All language subtitles for Legend of Awakening 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 The Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 38 4 00:02:29,100 --> 00:02:35,220 [Aula Qisha] 5 00:02:51,840 --> 00:02:54,400 Kamu tahu kenapa di sini namanya Gedung Shanhai? 6 00:02:55,360 --> 00:02:57,520 Karena ingin kasih tahu orang-orang pada waktu itu, 7 00:02:58,280 --> 00:03:02,400 dosa yang mereka buat tidak akan hilang. 8 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 Apakah kamu tidak ingin pulang ke Gedung Shanhai, 9 00:03:21,000 --> 00:03:22,640 kumpul bersama orang tua kamu? 10 00:03:25,320 --> 00:03:26,360 Kamu bilang apa?. 11 00:03:26,920 --> 00:03:28,640 Orang tua kamu mencintaimu, 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,120 sayang padamu. 13 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 Sayang sekali mereka sudah meninggal, 14 00:03:32,640 --> 00:03:34,440 mati di Gedung Shanhai. 15 00:03:43,480 --> 00:03:44,600 Kamu menyelamatkanku, 16 00:03:47,040 --> 00:03:48,920 mengapa melakukan ini padaku? 17 00:03:56,720 --> 00:04:00,400 Waktu itu kalau bukan demi menyelamatkan kamu, 18 00:04:00,640 --> 00:04:02,840 energi ilmu ayah dan ibu kamu tidak akan berkurang separuh. 19 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 Kalau bukan karena melindungi aku, 20 00:04:04,720 --> 00:04:07,200 dia tidak akan terkena siasat busuk Yan Qiuci. 21 00:04:08,360 --> 00:04:09,760 Wilayah kerajaan aku 22 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 juga tidak akan dikuasai oleh pencuri Zhai. 23 00:04:13,240 --> 00:04:15,560 Kamu mengira Guo Youdao dan Chu Min tidak menyadarinya? 24 00:04:16,360 --> 00:04:18,510 Mereka demi melindungi Yan Qiuci, 25 00:04:18,720 --> 00:04:19,800 sedang membohongi kamu. 26 00:04:20,950 --> 00:04:22,920 Kamu dan aku baru orang yang sama. 27 00:04:29,200 --> 00:04:29,800 Pengawal. 28 00:04:36,960 --> 00:04:37,680 Bawa dia kembali. 29 00:04:39,200 --> 00:04:39,920 Tidak perlu gembok. 30 00:04:41,520 --> 00:04:43,000 Dia sudah tidak bisa ke mana-mana lagi. 31 00:04:43,360 --> 00:04:44,120 - Baik. - Baik. 32 00:05:24,160 --> 00:05:24,880 Lu Ping. 33 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Tidak bisa melihatnya? 34 00:05:28,640 --> 00:05:30,440 Dia ingin menenangkan diri. 35 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 Apakah sedikit penglihatan saja sudah tidak ada? 36 00:05:34,880 --> 00:05:35,520 Lu Ping. 37 00:05:35,960 --> 00:05:37,320 Kamu adalah murid Guo Youdao, 38 00:05:37,520 --> 00:05:38,720 murid Perguruan Bintang Biduk. 39 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Dunia ini tidak ada penjara mana pun 40 00:05:40,760 --> 00:05:42,200 yang bisa mengurung kamu. 41 00:05:44,320 --> 00:05:46,400 Waktu itu guru masih hidup. 42 00:05:49,440 --> 00:05:50,760 Orang cerdas seperti dia, 43 00:05:54,720 --> 00:05:57,400 kamu dan dia dari awal sampai akhir juga tidak balas dendam untuk orang tua aku. 44 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Apakah tidak tahu 45 00:06:04,320 --> 00:06:06,200 atau tidak ingin aku mengetahuinya. 46 00:06:09,920 --> 00:06:10,360 Lu Ping. 47 00:06:10,880 --> 00:06:11,760 Tidak usah bilang lagi. 48 00:06:13,680 --> 00:06:15,720 Guo memberikan nyawanya untuk aku. 49 00:06:19,240 --> 00:06:21,960 Karena ingin aku hidup dalam kebohongan seumur hidup. 50 00:06:26,600 --> 00:06:29,000 Bahkan berjuang untuk orang yang membunuh orang tua sendiri. 51 00:06:30,040 --> 00:06:32,040 Dia ingin kamu jangan menyerah, 52 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 ingin kamu tetap hidup. 53 00:06:35,720 --> 00:06:36,880 Tidak menyerah, 54 00:06:39,680 --> 00:06:41,680 karena ada alasan tetap hidup 55 00:06:47,120 --> 00:06:48,840 setidaknya pernah ada. 56 00:07:11,400 --> 00:07:11,960 Ketua perhimpunan. 57 00:07:12,680 --> 00:07:15,640 Plakat prajurit telah dikirim ke tangan Pangeran Liu Yan. 58 00:07:16,320 --> 00:07:18,360 Perwakilan akan tiba di Gedung Shanhai dalam beberapa hari 59 00:07:18,740 --> 00:07:22,660 [Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan] 60 00:07:18,800 --> 00:07:20,600 untuk bahas perang Negeri Shuo. 61 00:07:27,920 --> 00:07:28,440 Ketua perhimpunan. 62 00:07:29,120 --> 00:07:30,800 Bagaimana kalau aku bantu Ketua perhimpunan cari ramuan obat 63 00:07:31,080 --> 00:07:32,440 untuk menghilangkan bekas luka ini. 64 00:07:32,880 --> 00:07:34,600 Suatu hari setelah Negeri Dan bangkit kembali, 65 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 kamu adalah penerus yang sesungguhnya 66 00:07:36,920 --> 00:07:39,560 seharusnya kembali ke Negeri Dan. 67 00:07:40,200 --> 00:07:41,040 Guru. 68 00:07:43,680 --> 00:07:46,960 Kamu telah membantu aku 19 tahun. 69 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Beberapa tahun ini, 70 00:07:50,000 --> 00:07:52,840 aku selalu berpikir untuk balas dendam untuk kakak pertama. 71 00:07:55,760 --> 00:07:58,400 Tapi tadi saat berbicara dengan anak itu, 72 00:07:59,720 --> 00:08:02,240 aku menyadari sudah tidak ingat sosok kakak pertama lagi. 73 00:08:07,280 --> 00:08:10,040 Sekarang satu-satunya yang bisa aku ingat adalah 74 00:08:13,040 --> 00:08:14,480 bekas luka ini 75 00:08:16,760 --> 00:08:19,360 motivasi aku untuk terus melangkah. 76 00:08:21,640 --> 00:08:24,240 Ketua perhimpunan berpikir begitu, benar sekali. 77 00:08:26,160 --> 00:08:28,000 Walaupun saat ini Lu Ping ditangkap, 78 00:08:28,200 --> 00:08:30,640 tapi Balai Gunung Wuji sampai saat ini belum porak-poranda. 79 00:08:31,240 --> 00:08:35,080 Tapi terus menghubungi anggota bela diri. 80 00:08:35,549 --> 00:08:37,960 Yan Qiuci kapal yang sudah rusak ini, 81 00:08:38,150 --> 00:08:40,360 hanya bisa bertahan sebentar. 82 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Elang melawan kelinci, 83 00:08:44,120 --> 00:08:45,920 bukan untuk bertahan hidup 84 00:08:45,920 --> 00:08:47,560 tapi berjuang di ambang kematian. 85 00:08:48,800 --> 00:08:50,680 Lu Ping sudah kembali, 86 00:08:50,960 --> 00:08:52,880 suruh Li Tianyi bergerak lebih cepat. 87 00:08:53,840 --> 00:08:55,760 Hari pemangsa roh menjadi prajurit 88 00:08:56,360 --> 00:08:59,160 adalah saat aku kembali ke selatan. 89 00:09:00,760 --> 00:09:03,280 Hamba segera pergi siapkan. 90 00:09:09,780 --> 00:09:12,460 [Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan] 91 00:09:13,800 --> 00:09:14,320 Kakak pertama. 92 00:09:16,120 --> 00:09:17,880 Waktu itu kamu bermurah hati, 93 00:09:18,520 --> 00:09:21,240 menyebabkan kalian suami istri meninggal tanpa meninggalkan jasad. 94 00:09:21,100 --> 00:09:24,820 [Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan] 95 00:09:22,400 --> 00:09:25,120 Aku juga pernah berpikir ingin Lu Ping hidup dengan baik, 96 00:09:25,440 --> 00:09:29,920 tapi pencuri Zhai membuat keluargaku terbengkalai. 97 00:09:31,320 --> 00:09:33,880 Tiada hari tanpa menyadarkan diriku sendiri, 98 00:09:34,120 --> 00:09:36,280 tidak boleh murah hati. 99 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 Tidak boleh melewati jalan yang sama seperti kamu. 100 00:09:41,160 --> 00:09:43,560 Sekarang anak kamu sudah kembali 101 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 sudah saatnya balas dendam. 102 00:09:49,140 --> 00:09:58,140 [Balai Gunung Wuji] 103 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 Kali ini plakat prajurit dicuri. 104 00:10:01,960 --> 00:10:04,000 Kota Jin berada di perbatasan, 105 00:10:04,480 --> 00:10:06,920 pasti menjadi daerah perebutan prajurit. 106 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 Kamu kirim pesan kepada seluruh ketua perguruan, 107 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 tidak boleh terlalu pelit, 108 00:10:11,840 --> 00:10:14,800 kirim semua murid ikut ke perbatasan. 109 00:10:15,520 --> 00:10:16,120 Baik. 110 00:10:28,440 --> 00:10:32,360 Nona Qin ingin membawaku ke Kaifeng untuk dihukum? 111 00:10:34,240 --> 00:10:36,640 Kalau begitu Ketua balai Yan sudah siap? 112 00:10:37,640 --> 00:10:39,720 Lu Chenfeng mati karena aku, 113 00:10:40,000 --> 00:10:42,240 rencana Yang Mulia hancur karena aku. 114 00:10:43,280 --> 00:10:46,600 Bagaimana mungkin Yang Mulia tidak membunuhku? 115 00:10:47,120 --> 00:10:49,880 Jadi kamu merasa dirimu pantas mati atau tidak? 116 00:10:53,480 --> 00:10:54,800 Seumur hidup aku, 117 00:10:55,200 --> 00:10:56,480 ada benar dan salah. 118 00:10:58,160 --> 00:10:59,200 Kalau sudah dilakukan, 119 00:11:00,240 --> 00:11:01,680 tidak akan takut akan hasilnya. 120 00:11:03,440 --> 00:11:06,320 Hanya ingin minta Nona Qin berikan aku sedikit waktu 121 00:11:07,320 --> 00:11:10,440 untuk mengatur aliansi melawan musuh dengan baik. 122 00:11:12,560 --> 00:11:15,720 Waktu itu aku bergelora gabung di dunia persilatan. 123 00:11:16,600 --> 00:11:18,960 Hal yang dilakukan sebelum meninggalkannya 124 00:11:19,160 --> 00:11:20,600 hanya minta tidak ada penyesalan. 125 00:11:21,560 --> 00:11:23,000 Saat ini musuh kuat datang melawan, 126 00:11:24,440 --> 00:11:26,600 besok aku akan kembali ke Kaifeng. 127 00:11:27,160 --> 00:11:30,000 Di depan Yang Mulia aku akan bantu kamu minta pengampunan, 128 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 menjamin nyawa kamu. 129 00:11:32,480 --> 00:11:35,720 Kamu juga harus menjaga perbatasan, menjamin wilayah tersebut. 130 00:11:36,000 --> 00:11:37,120 Tidak boleh ada kesalahan. 131 00:11:37,760 --> 00:11:41,880 Tak disangka Nona Qin begitu lapang dada. 132 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Aku bukan memaafkan kamu. 133 00:11:46,920 --> 00:11:49,080 Kamu berutang darah karena keegoisan, 134 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 menghancurkan kehidupan Lu Ping. 135 00:11:52,040 --> 00:11:55,040 Mati puluhan bahkan ratusan kali tidak akan bisa membayarnya sedikitpun. 136 00:11:56,560 --> 00:11:58,480 Tapi bagaimanapun kamu berjasa terhadap negara. 137 00:11:59,280 --> 00:12:00,360 Kesalahan waktu itu, 138 00:12:00,920 --> 00:12:02,960 tidak akan menghalangi langkah terakhir kamu ke jalan yang benar. 139 00:12:04,040 --> 00:12:05,080 Aku mengatakannya sampai sini. 140 00:12:05,880 --> 00:12:08,240 Ketua bakai Yan, hargai dirimu sendiri. 141 00:12:29,440 --> 00:12:30,000 Qin Sang. 142 00:12:30,800 --> 00:12:33,040 Aku dengar kamu akan kembali ke Kaifeng. 143 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 Racun dingin kamu memasuki tulang, masih ingin melakukan perjalanan. 144 00:12:35,400 --> 00:12:36,000 Kamu tidak mau hidup lagi? 145 00:12:36,520 --> 00:12:37,720 Bukankah bilang racun aku 146 00:12:38,320 --> 00:12:39,880 sudah tidak terobati lagi? 147 00:12:40,760 --> 00:12:41,960 Bisa undur satu hari adalah satu hari. 148 00:12:42,960 --> 00:12:44,720 Aku pasti memikirkan cara menolong kamu. 149 00:12:45,200 --> 00:12:45,800 Lagian, 150 00:12:46,320 --> 00:12:47,200 kalau Lu Ping kembali 151 00:12:47,520 --> 00:12:48,880 tahu aku mengobati kamu sampai mati, 152 00:12:49,080 --> 00:12:50,560 pasti merobek aku hidup-hidup. 153 00:13:00,920 --> 00:13:01,600 Qi Sang. 154 00:13:03,360 --> 00:13:04,040 Kamu bilang gedung Shanhai 155 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 menahan Lu Ping beberapa hari ini 156 00:13:07,240 --> 00:13:08,480 ada rencana yang dibuat, 157 00:13:09,040 --> 00:13:10,600 sementara tidak akan melukainya. 158 00:13:12,640 --> 00:13:13,480 Apakah dia 159 00:13:14,800 --> 00:13:16,120 masih bisa diselamatkan? 160 00:13:18,920 --> 00:13:19,560 Mo Lin. 161 00:13:20,800 --> 00:13:22,200 Setelah Lu Ping ditangkap, 162 00:13:22,600 --> 00:13:25,000 apakah Su Tang mogok makan sampai sekarang? 163 00:13:26,040 --> 00:13:27,160 Dibujuk terus juga tidak mau dengar, 164 00:13:27,840 --> 00:13:29,040 wanita memang begitu merepotkan. 165 00:13:30,160 --> 00:13:31,680 Buatkan dia makanan yang enak, 166 00:13:32,040 --> 00:13:33,160 kemudian bawa ke tempat aku. 167 00:13:33,960 --> 00:13:35,600 Aku sudah ada cara untuk menyelamatkan Lu Ping. 168 00:13:36,040 --> 00:13:36,600 Benarkah? 169 00:13:48,920 --> 00:13:49,520 Guru. 170 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Kenapa tidak bicara? 171 00:13:51,040 --> 00:13:52,360 Bukankah kamu paling ingin menyelamatkan kakakmu? 172 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 Kamu sebentar tidak peduli kakak aku, 173 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 sebentar ingin menyelamatkannya. 174 00:13:56,600 --> 00:13:57,840 Apa maksud kamu? 175 00:13:59,760 --> 00:14:02,720 Waktu itu menahan kamu karena belum waktunya. 176 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 Saat ini waktu yang tepat untuk menyerang. 177 00:14:09,640 --> 00:14:11,360 Gedung Shanhai berada di wilayah utara, 178 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 tidak leluasa mengirim prajurit. 179 00:14:13,880 --> 00:14:15,320 Bahkan prajurit ke sana 180 00:14:15,560 --> 00:14:16,960 juga tidak banyak peluang menang. 181 00:14:17,880 --> 00:14:19,960 Saat ini Gedung Shanhai mendapatkan plakat prajurit, 182 00:14:20,160 --> 00:14:22,280 pasti akan bergabung dengan prajurit Negeri Dan. 183 00:14:22,720 --> 00:14:24,080 Kedua belah pihak pasti ada pertemuan rahasia. 184 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Maksud kamu 185 00:14:25,680 --> 00:14:27,840 kita bisa diam-diam masuk selamatkan orang? 186 00:14:29,600 --> 00:14:31,800 Aku sudah suruh Wenrui kirim orang untuk cari tahu. 187 00:14:32,600 --> 00:14:34,640 Perwakilan Negeri Dan sudah berangkat. 188 00:14:35,360 --> 00:14:38,200 Daerah gunung ini adalah jalan yang pasti mereka lewati. 189 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Asalkan prajurit Longjie mengintai di sini, 190 00:14:40,920 --> 00:14:42,160 ambil kesempatan untuk serang. 191 00:14:42,720 --> 00:14:45,080 Kalian berdua bisa masuk bergabung dengan perwakilan Negeri Dan, 192 00:14:45,320 --> 00:14:46,400 masuk ke Gedung Shanhai. 193 00:14:47,040 --> 00:14:48,240 Jadi beberapa hari ini, 194 00:14:49,160 --> 00:14:50,360 yang kamu tunggu adalah 195 00:14:50,880 --> 00:14:52,160 kesempatan ini. 196 00:14:52,640 --> 00:14:53,400 Guru. 197 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Aku sudah bilang. 198 00:14:54,760 --> 00:14:55,560 Kamu sudah salah menyalahkan orang. 199 00:14:55,800 --> 00:14:57,120 Insting aku sangat akurat. 200 00:15:01,960 --> 00:15:03,720 Kamu tidak ikut pergi menyelamatkan dia? 201 00:15:04,920 --> 00:15:08,200 Mungkin kakak aku sedang menunggu kamu. 202 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 Bukan hanya kamu yang punya kakak. 203 00:15:19,240 --> 00:15:20,760 Aku juga punya kakak aku. 204 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 Aku perlu menanggung 205 00:15:24,440 --> 00:15:25,400 tugas yang dia tinggalkan. 206 00:15:29,000 --> 00:15:29,960 Jadi Su Tang, 207 00:15:30,760 --> 00:15:31,840 Lu Ping serahkan padamu. 208 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 Aku pasti bawa kakak pergi ketemu kamu. 209 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 Kesalahpahaman Balai Gunung Wuji, 210 00:15:35,240 --> 00:15:36,280 dia pasti dapat memahaminya. 211 00:15:36,480 --> 00:15:37,240 Kamu tunggu aku. 212 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 Qin Sang. 213 00:15:39,360 --> 00:15:40,960 Aku minta tolong sama kamu satu hal lagi. 214 00:15:41,920 --> 00:15:43,240 Setelah menyelamatkan Lu Ping, 215 00:15:43,960 --> 00:15:45,560 bawa dia pergi sejauh mungkin. 216 00:15:46,360 --> 00:15:47,840 Tunggu setelah perang berakhir, 217 00:15:48,200 --> 00:15:49,640 aku akan pergi cari kamu dan kakakmu. 218 00:15:50,920 --> 00:15:52,280 Baik. Kamu janji. 219 00:15:56,520 --> 00:15:57,280 Qin Sang. 220 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 Kalau begitu harus ada satu orang 221 00:15:59,840 --> 00:16:00,800 membawa prajurit Longjie. 222 00:16:01,160 --> 00:16:03,440 Aku biasanya bisa berbuat onar, 223 00:16:03,640 --> 00:16:04,680 kalau benaran ingin bawa prajurit berperang, 224 00:16:04,880 --> 00:16:06,160 aku tidak bisa pergi. 225 00:16:08,400 --> 00:16:09,080 Tenang. 226 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 Aku masih ada satu kandidat yang cocok, 227 00:16:13,160 --> 00:16:15,800 tapi harus lihat dia bisa memahaminya atau tidak. 228 00:16:38,600 --> 00:16:40,120 Setelah Gedung Shanhai pergi, 229 00:16:40,800 --> 00:16:42,480 kamu terus bersembunyi dalam kamar. 230 00:16:43,480 --> 00:16:45,880 Kamu berencana selamanya tidak mau bicara dan ketemu orang? 231 00:16:46,720 --> 00:16:47,760 Perang akan dimulai. 232 00:16:48,440 --> 00:16:50,320 Besok aku akan kembali ke Kaifeng untuk lapor. 233 00:16:51,600 --> 00:16:52,280 Su Tang dan Mo Lin 234 00:16:52,280 --> 00:16:54,200 juga akan bawa prajurit Longjie menyelamatkan Lu Ping. 235 00:16:59,160 --> 00:17:02,080 Gedung Shanhai pasti akan bekerja sama dengan Negeri Dan. 236 00:17:02,800 --> 00:17:04,829 Kamu ingin memanfaatkan perwakilan Negara Dan. 237 00:17:06,560 --> 00:17:08,310 Cepat sekali sudah terpikirkan caranya. 238 00:17:09,240 --> 00:17:12,520 Bisa dilihat orang yang memimpin prajurit tak ada yang lain lagi selain kamu. 239 00:17:12,920 --> 00:17:13,680 Qin Sang. 240 00:17:14,760 --> 00:17:17,760 Menggerakkan prajurit Longjie tanpa izin adalah tindak kejahatan menipu Kaisar. 241 00:17:17,960 --> 00:17:18,800 Kamu tidak mau hidup lagi? 242 00:17:19,109 --> 00:17:20,589 Makanya butuh kamu. 243 00:17:24,880 --> 00:17:26,880 Yang Mulia ingin merekrut pejuang muda berbakatm 244 00:17:28,000 --> 00:17:29,800 menghubungkan kerajaan dengan dunia persilatan. 245 00:17:31,520 --> 00:17:33,000 Lu Ping tidak ada. 246 00:17:35,040 --> 00:17:36,880 Kamu adalah kandidat yang terbaik. 247 00:17:38,720 --> 00:17:39,880 Kali ini kembali ke Kaifeng, 248 00:17:40,400 --> 00:17:42,840 aku akan mengundurkan waktu untukmu di depan Yang Mulia. 249 00:17:43,520 --> 00:17:44,840 Bersamaan itu, 250 00:17:45,360 --> 00:17:47,560 kalau kamu bisa membawa prajurit Longjie menyelamatkan Lu Ping, 251 00:17:48,240 --> 00:17:49,880 kembali ke Kaifeng mengabdi pada kerajaan. 252 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Berarti prajurit Longjie bukan digerakkan tanpa alasan. 253 00:17:55,480 --> 00:17:56,840 Maksud kamu 254 00:17:57,360 --> 00:17:58,840 ingin aku bergabung dengan kerajaan? 255 00:17:59,640 --> 00:18:01,640 Aku tahu ini bukan keinginan kamu. 256 00:18:03,320 --> 00:18:04,720 Remaja memasuki dunia persilatan, 257 00:18:05,080 --> 00:18:06,440 yang diminta adalah keberanian yang sewenang-wenang. 258 00:18:06,640 --> 00:18:07,880 Balas dendam dan balas budi. 259 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 Tapi di dunia ini, 260 00:18:10,800 --> 00:18:13,040 masih ada yang lebih penting daripada kesenangan. 261 00:18:16,280 --> 00:18:17,160 Aku tahu kamu merindukan 262 00:18:17,320 --> 00:18:19,040 kehidupan waktu di Perguruan Zhaifeng. 263 00:18:19,680 --> 00:18:20,520 Tapi, 264 00:18:21,680 --> 00:18:23,400 orang harus tumbuh dewasa. 265 00:18:24,440 --> 00:18:25,400 Bagaimana perjalanan ini, 266 00:18:26,440 --> 00:18:28,200 harus lihat kamu sendiri. 267 00:18:52,560 --> 00:18:53,440 Pengawal. 268 00:18:59,320 --> 00:19:00,200 Tuan Muda. 269 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 Aku ingin mandi. 270 00:19:04,320 --> 00:19:06,320 Baik. Akan aku siapkan. 271 00:20:04,680 --> 00:20:05,320 Ayah. 272 00:20:08,680 --> 00:20:10,320 Bagaimana kondisi luka kamu? 273 00:20:11,000 --> 00:20:12,200 Sudah tidak apa-apa. 274 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 Ayah. 275 00:20:15,600 --> 00:20:17,480 Waktu itu Lu Ping sudah lima roh terhubung, 276 00:20:17,480 --> 00:20:19,200 ditambah dengan Peluit Perang. 277 00:20:19,800 --> 00:20:21,640 Kalau benar-benar ingin membunuh Anda, 278 00:20:22,840 --> 00:20:24,680 aku takut tidak akan sanggup menangkisnya. 279 00:20:25,760 --> 00:20:27,400 Lu Ping memiliki keadilan dalam hatinya. 280 00:20:28,480 --> 00:20:29,640 Aku tidak bisa tidak peduli padanya. 281 00:20:30,880 --> 00:20:31,920 Aku kali ini 282 00:20:33,080 --> 00:20:34,600 datang untuk pamit dengan ayah. 283 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 Aku sudah berjanji dengan Qin Sang, 284 00:20:40,240 --> 00:20:42,560 membawa prajurit Longjie pergi untuk menyelamatkan Lu Ping. 285 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 Setelah itu pergi ke Kaifeng, 286 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 mengabdi pada Yang Mulia. 287 00:20:47,800 --> 00:20:48,720 Kelak, 288 00:20:50,040 --> 00:20:52,160 tidak bisa berbakti kepada ayah lagi. 289 00:20:52,400 --> 00:20:53,120 Kamu melakukan ini, 290 00:20:53,400 --> 00:20:55,480 karena merasa aku bersalah kepada Lu Ping? 291 00:20:56,120 --> 00:20:57,840 Aku tidak perlu kamu menggantikan aku menebus dosa seperti ini. 292 00:20:58,040 --> 00:20:59,840 Kalau bukan karena perbuatan ayah pada waktu itu, 293 00:21:00,160 --> 00:21:02,040 orang tua Lu Ping juga tidak akan meninggal. 294 00:21:02,320 --> 00:21:03,960 Tapi hari ini juga tidak akan ada persatuan bela diri, 295 00:21:04,160 --> 00:21:05,800 melindungi wilayah perbatasan Balai Gunung Wuji. 296 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 Kebenaran dan kesalahan sudah tidak bisa dijelaskan, 297 00:21:08,600 --> 00:21:09,880 aku tidak berhak membuat kesimpulan. 298 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 Aku telah mengetahui penyebab tragedi terjadi pada waktu itu. 299 00:21:14,000 --> 00:21:14,880 Yang Mulia benar, 300 00:21:16,080 --> 00:21:17,600 di antara dunia persilatan dan kerajaan, 301 00:21:17,920 --> 00:21:19,480 harus ada sebuah jembatan. 302 00:21:19,920 --> 00:21:21,680 Musuh kuat ada di depan, Lu Ping tidak ada. 303 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Tidak ada yang cocok dengan peran ini selain aku. 304 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 Kamu dari kecil sudah ingin menjadi seorang pendekar. 305 00:21:30,280 --> 00:21:32,600 Memasuki kerajaan bukanlah kebanggaan bagi orang-orang dunia persilatan, 306 00:21:32,800 --> 00:21:34,240 melainkan keterikatan. 307 00:21:35,640 --> 00:21:38,680 Kamu telah menaruh terlalu banyak tanggung jawab pada dirimu sendiri. 308 00:21:39,320 --> 00:21:41,000 Siapa pun ada hal yang ingin dilakukan. 309 00:21:42,520 --> 00:21:43,840 Tapi melakukan hal yang seharusnya dilakukan 310 00:21:44,600 --> 00:21:45,880 baru dinamakan kedewasaan. 311 00:21:49,320 --> 00:21:50,920 Aku sudah membuat keputusan, 312 00:21:52,160 --> 00:21:53,400 semoga ayah menyetujuinya. 313 00:22:40,320 --> 00:22:40,920 Tuan Muda. 314 00:22:41,800 --> 00:22:43,880 Dengar-dengar, kamu ingin pulang ke Kaifeng bersama nona 315 00:22:44,160 --> 00:22:45,120 mengabdi pada Kaisar. 316 00:22:45,680 --> 00:22:46,600 Maafkan saya, Ziyan. 317 00:22:47,680 --> 00:22:48,840 Sebelumnya sudah sepakat, 318 00:22:49,120 --> 00:22:50,840 ingin membawamu mengelilingi dataran tengah, 319 00:22:51,120 --> 00:22:52,520 menjadi orang yang bebas dari duniawai. 320 00:22:53,320 --> 00:22:54,360 Aku telah ingkar janji. 321 00:22:55,320 --> 00:22:56,560 Tuan Muda jangan bilang begitu. 322 00:22:57,160 --> 00:22:58,560 Ziyan sukarela. 323 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 Di sisi Tuan Muda baru bisa merasakan 324 00:23:01,240 --> 00:23:02,400 hidup untuk kebahagiaan orang lain, 325 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 hidup untuk kebahagiaan diri sendiri. 326 00:23:04,920 --> 00:23:05,680 Ke mana Tuan Muda pergi, 327 00:23:06,320 --> 00:23:07,880 Ziyan bersedia ikut ke sana. 328 00:23:09,640 --> 00:23:10,480 Mulai hari ini, 329 00:23:11,280 --> 00:23:12,320 jangan panggil aku tuan muda lagi. 330 00:23:13,040 --> 00:23:14,080 Panggil aku Xifan saja. 331 00:23:16,920 --> 00:23:17,440 Kamu 332 00:23:17,920 --> 00:23:19,480 harus tinggal dan jaga diri baik-baik di Balai Gunung Wuji. 333 00:23:19,800 --> 00:23:20,960 Setelah aku menyelamatkan Lu Ping, 334 00:23:21,280 --> 00:23:22,360 akan segera datang jemput kamu. 335 00:23:25,240 --> 00:23:27,600 Tuan Muda tidak ingin Ziyan ikut untuk melayani? 336 00:23:28,080 --> 00:23:28,880 Kali ini berbahaya, 337 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 aku bisa tangani sendiri. 338 00:23:41,420 --> 00:23:47,740 [Balai Gunung Wuji] 339 00:23:47,520 --> 00:23:48,640 Putri. Pendekar Yan. 340 00:23:48,960 --> 00:23:50,200 Dua tim pasukan kuda sudah disiapkan. 341 00:23:50,480 --> 00:23:51,400 Siap berangkat kapan saja. 342 00:23:53,360 --> 00:23:54,520 Kali ini pergi jangan khawatir. 343 00:23:54,880 --> 00:23:57,480 Aku akan kembali ke Kaifeng untuk melapor kepada Yang Mulia. 344 00:23:58,520 --> 00:23:59,360 Ada satu hal 345 00:24:00,000 --> 00:24:01,400 aku tidak pernah mengerti, 346 00:24:01,800 --> 00:24:03,560 berpikir lebih baik diskusi dengan kamu. 347 00:24:05,040 --> 00:24:07,000 Kekuatan militer Negeri Dan tidak lebih kuat dari Negeri Shuo. 348 00:24:07,480 --> 00:24:09,400 Seberapa besar kekuatan Gedung Shanhai, 349 00:24:09,760 --> 00:24:11,800 hanyalah perhimpunan dunia persilatan. 350 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 Walaupun menangkap Lu Ping, 351 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 hanyalah kelebihan satu pembangkit langit. 352 00:24:16,640 --> 00:24:18,480 Tapi hanya dengan kekuatan dia sendiri, 353 00:24:18,680 --> 00:24:20,440 bisa melawan puluhan ribu prajurit 354 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 dan mengubah kondisi perang? 355 00:24:22,160 --> 00:24:23,840 Ini menandakan mereka ada kepercayaan lain 356 00:24:24,240 --> 00:24:25,440 dan kepercayaan ini 357 00:24:25,720 --> 00:24:27,200 seharusnya berasal dari Lu Ping. 358 00:24:29,200 --> 00:24:31,960 Kali ini masuk ke Gedung Shanhai kalau memungkinkan, 359 00:24:32,280 --> 00:24:33,880 tolong kamu perhatikan hal ini. 360 00:24:35,600 --> 00:24:36,480 Musuh di gelap kita di terang, 361 00:24:37,360 --> 00:24:39,200 kondisi sangat tidak mendukung. 362 00:24:40,080 --> 00:24:41,360 Kalian harus berhati-hati. 363 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Kali ini pergi, 364 00:24:47,240 --> 00:24:48,520 tidak tahu kapan akan bertemu. 365 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 Semoga kamu jaga diri baik-baik. 366 00:24:55,720 --> 00:24:57,240 Ayo, berangkat. 367 00:25:00,080 --> 00:25:00,840 Xifan. 368 00:25:17,760 --> 00:25:18,560 Xifan. 369 00:25:21,200 --> 00:25:22,640 Mulai hari ini, 370 00:25:24,000 --> 00:25:25,680 hanya bisa mengandalkan dirimu sendiri. 371 00:25:27,160 --> 00:25:27,680 Ayah. 372 00:25:28,400 --> 00:25:29,160 Urusan pertahanan sangat penting, 373 00:25:29,800 --> 00:25:30,960 tidak perlu antar lagi. 374 00:25:37,000 --> 00:25:37,720 Ayo. 375 00:25:49,440 --> 00:25:51,480 Yan Qiuci melakukan kejahatan menipu Kaisar. 376 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 Yan Xifan memimpin prajurit tanpa izin. 377 00:25:54,440 --> 00:25:55,040 Qin Sang. 378 00:25:55,520 --> 00:25:57,160 Dosa besar ini, 379 00:25:57,440 --> 00:25:59,480 kamu ingin mohon aku untuk memaafkanmu. 380 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Apakah kamu ingin memberontak? 381 00:26:04,240 --> 00:26:05,120 Qin Sang. 382 00:26:06,000 --> 00:26:07,680 Kamu begitu sewenang-wenang, 383 00:26:07,960 --> 00:26:10,120 apakah kamu tidak takut menghina keluarga Qin? 384 00:26:10,600 --> 00:26:12,560 Menghina harga diri Qin Qi? 385 00:26:15,280 --> 00:26:16,600 Aku bertindak tanpa minta izin, 386 00:26:16,880 --> 00:26:18,240 tahu pantas dihukum mati. 387 00:26:18,920 --> 00:26:20,760 Tapi saat ini peperangan akan datang, 388 00:26:21,240 --> 00:26:23,320 tidak boleh kehilangan kekuatan apa pun. 389 00:26:24,320 --> 00:26:27,320 Aku bersedia menggunakan nyawa menjamin Yan Xifan. 390 00:26:27,680 --> 00:26:29,120 Dia pasti membawa prajurit kembali ke istana 391 00:26:29,360 --> 00:26:30,720 mengabdi kepada Yang Mulia. 392 00:26:36,600 --> 00:26:37,960 Kali ini tidak boleh tidak dihukum. 393 00:26:39,040 --> 00:26:41,560 Pernikahan kamu dan Yan Xifan diakhiri di sini. 394 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Kembalikan semua hadiah, dilarang keluar kediaman, 395 00:26:44,240 --> 00:26:45,160 ditahan untuk introspeksi diri. 396 00:26:47,560 --> 00:26:50,720 Mengenai Xifan berguna bagi aku atau tidak, 397 00:26:52,040 --> 00:26:53,120 lihat kemampuannya saja. 398 00:27:17,240 --> 00:27:18,320 Lindungi pangeran. 399 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Ada jebakan, lindungi pangeran. 400 00:27:21,640 --> 00:27:22,480 Tolong! 401 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 Hormat, Pangeran! 402 00:28:06,920 --> 00:28:08,680 Kalian Gedung Shanhai apa saja yang dilakukan? 403 00:28:08,960 --> 00:28:11,760 Bisa membiarkan bandit merampok di sekitar sini. 404 00:28:11,960 --> 00:28:14,200 Kalau bukan aku membawa pelindung hebat 405 00:28:14,560 --> 00:28:16,200 melindungi keamanan aku, 406 00:28:16,520 --> 00:28:18,840 tidak tahu konsekuensinya akan seberat apa. 407 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 Di mana ketua perhimpunan kalian? 408 00:28:22,120 --> 00:28:23,960 Suruh dia minta maaf sendiri sama aku. 409 00:28:24,200 --> 00:28:25,640 Ketua perhimpunan tidak leluasa bergerak, 410 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 mohon pangeran tunggu di sini sebentar. 411 00:28:29,120 --> 00:28:29,840 Apa? 412 00:28:30,840 --> 00:28:33,880 Berani suruh aku tunggu di sini? 413 00:28:35,360 --> 00:28:36,880 Apa kalian sudah tidak ingin hidup? 414 00:28:38,640 --> 00:28:39,400 Pangeran. 415 00:28:40,640 --> 00:28:41,680 Pangeran. 416 00:28:41,920 --> 00:28:44,600 Masuk ke Gedung Shanhai harus mematuhi aturan Gedung Shanhai. 417 00:28:45,400 --> 00:28:46,040 Apalagi, 418 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 berdasarkan senioritas, 419 00:28:48,240 --> 00:28:52,720 Pangeran harus panggil ketua perhimpunan paman kaisar. 420 00:28:59,520 --> 00:29:00,480 Tunggu saja. 421 00:29:05,560 --> 00:29:08,720 Dalam 10 mil ada bandit, 422 00:29:09,600 --> 00:29:12,720 takutnya ada penyusup. 423 00:29:14,040 --> 00:29:14,840 Coba kamu pergi lihat. 424 00:29:15,240 --> 00:29:16,040 Baik. 425 00:29:30,120 --> 00:29:30,760 Ada orang. 426 00:29:43,920 --> 00:29:45,200 Tadi di sini jelas-jelas ada orang. 427 00:29:45,360 --> 00:29:45,920 Aneh. 428 00:29:46,640 --> 00:29:47,280 Di mana? 429 00:29:47,800 --> 00:29:48,560 Sepertinya di depan. 430 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Ayo, ikut aku. 431 00:29:55,920 --> 00:29:56,720 Ketua bukit. 432 00:29:57,040 --> 00:29:58,800 Apa ada lihat orang mencurigakan? 433 00:29:59,160 --> 00:29:59,680 - Tidak. - Tidak. 434 00:29:59,730 --> 00:30:00,320 Cari lagi. 435 00:30:00,720 --> 00:30:01,160 Baik. 436 00:30:03,760 --> 00:30:04,920 Kalian berdua coba lihat ke depan. 437 00:30:05,160 --> 00:30:05,760 - Baik. - Baik. 438 00:30:26,600 --> 00:30:28,480 Kasih tahu Liu Song, 439 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 arak hambar ini aku tak biasa meminumnya. 440 00:30:32,240 --> 00:30:33,680 Kamu kira ini ini adalah 441 00:30:33,680 --> 00:30:35,400 Puncak Yaoguang di Paviliun Bintang Biduk? 442 00:30:36,160 --> 00:30:38,240 Kamu hanyalah seorang tahanan. 443 00:30:43,440 --> 00:30:44,760 Jangan mengira ketua perhimpunan tidak membunuhmu, 444 00:30:45,000 --> 00:30:46,640 kamu anggap dirimu sangat penting. 445 00:30:48,200 --> 00:30:50,080 Ketua perhimpunan memiliki ambisi besar. 446 00:30:50,400 --> 00:30:52,760 Pemikiran remaja belasan tahun yang lalu, 447 00:30:53,000 --> 00:30:55,560 hanya sebuah kenangan papan nama lama kala itu. 448 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 Beberapa hari lagi, 449 00:30:59,040 --> 00:31:00,640 yang harus mati akan mati. 450 00:31:06,880 --> 00:31:07,560 Apa yang kamu lakukan? 451 00:31:13,000 --> 00:31:15,360 Aku ingat Liu Song pernah perintahkan 452 00:31:15,680 --> 00:31:18,880 seluruh orang Gedung Shanhai tidak boleh mencelakai aku. 453 00:31:19,680 --> 00:31:23,160 Sekarang aku terluka, 454 00:31:24,080 --> 00:31:26,200 apakah kamu termasuk melanggar perintah ketua perhimpunan? 455 00:31:26,480 --> 00:31:27,640 Jelas-jelas kamu yang melukainya sendiri, 456 00:31:27,800 --> 00:31:29,160 kamu jangan memfitnah aku. 457 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 Kamu ini wanita gila. 458 00:31:39,400 --> 00:31:40,320 Jangan mengira ketua perhimpunan melindungimu, 459 00:31:40,600 --> 00:31:42,080 aku tidak berani berbuat apa-apa. 460 00:31:52,920 --> 00:31:53,720 Terima kasih atas pertolongan guru. 461 00:31:54,040 --> 00:31:55,280 Mo Lin, kamu bawa guru pergi dulu. 462 00:31:55,520 --> 00:31:56,600 Aku pergi cari kakak. 463 00:31:56,840 --> 00:31:57,880 Pergi cari Lu Ping dulu, 464 00:31:58,080 --> 00:31:59,440 waktu sudah tidak banyak. 465 00:32:15,400 --> 00:32:16,200 Kalau begini terus, 466 00:32:16,480 --> 00:32:17,480 menurut kamu dia bisa tahan? 467 00:32:18,680 --> 00:32:19,360 Ketua perhimpunan sudah bilang, 468 00:32:19,680 --> 00:32:21,320 menahan dia memang demi darahnya. 469 00:32:21,720 --> 00:32:22,440 Tidak peduli dia mati atau tidak. 470 00:32:30,960 --> 00:32:32,760 Hormat kepada Paman kaisar. 471 00:32:32,960 --> 00:32:35,920 Apakah Paman kaisar sehat belakangan ini? 472 00:32:37,400 --> 00:32:38,680 Hanya mempertahankan hidup saja. 473 00:32:39,320 --> 00:32:41,560 Apakah Yang Mulia puas dengan plakat prajurit ini? 474 00:32:42,160 --> 00:32:44,760 Paman kaisar bertahun-tahun merawat diri di sini, 475 00:32:45,040 --> 00:32:47,680 mungkin tidak tahu dengan kondisi dunia ini. 476 00:32:49,120 --> 00:32:51,840 Walaupun plakat prajurit penting bagi Negeri Dan. 477 00:32:52,120 --> 00:32:54,480 Tapi saat ini kekuatan negara menurun, 478 00:32:54,680 --> 00:32:57,200 pencuri Zhai juga memiliki prajurit yang kuat. 479 00:32:57,440 --> 00:32:59,560 Tidak tahu keyakinan Paman kaisar pasti menang, 480 00:32:59,760 --> 00:33:01,480 berasal dari mana? 481 00:33:02,560 --> 00:33:03,920 Kamu tidak percaya aku? 482 00:33:05,040 --> 00:33:06,520 Apakah orang hebat pendampingmu 483 00:33:06,760 --> 00:33:08,320 bisa coba pinjamkan padaku? 484 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 Guru. 485 00:33:32,920 --> 00:33:33,720 Paman kaisar. 486 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 Ini senjata kamu untuk melawan pencuri Zhai? 487 00:33:38,000 --> 00:33:39,760 Harap sabar. 488 00:34:16,520 --> 00:34:17,960 Lima roh terhubung? 489 00:34:19,000 --> 00:34:22,120 Pengemis ini ternyata orang hebat lima roh terhubung? 490 00:34:25,360 --> 00:34:27,760 Kami menggunakan darah pembangkit langit yang langka 491 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 mencuci sumsum peserta perhimpunan. 492 00:34:30,600 --> 00:34:32,480 Menciptakan senjata rahasia bisa yang bisa 493 00:34:32,480 --> 00:34:34,120 melawan kekuatan pembangkit langit, 494 00:34:34,960 --> 00:34:35,800 pemangsa roh. 495 00:34:50,840 --> 00:34:51,710 Paman kaisar, Paman kaisar. 496 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 Paman kaisar. Tolong, Paman kaisar. 497 00:34:56,520 --> 00:34:57,680 Pangeran, tenang. 498 00:34:58,280 --> 00:35:00,800 Sebelumnya aku sudah memberi pemangsa roh obat. 499 00:35:01,200 --> 00:35:03,080 Untuk sementara tidak akan bangun. 500 00:35:04,040 --> 00:35:04,600 Ketua perhimpunan. 501 00:35:05,560 --> 00:35:08,040 Satu pemangsa roh saja membuat pangeran ketakutan seperti ini. 502 00:35:08,680 --> 00:35:10,880 Setelah rencana kita selesai, 503 00:35:11,840 --> 00:35:14,120 pasti tak terkalahkan. 504 00:35:16,320 --> 00:35:17,720 Apakah kamu puas? 505 00:35:18,560 --> 00:35:19,800 Aku bersalah. 506 00:35:20,440 --> 00:35:21,760 Sebelumnya bersikap tidak sopan, 507 00:35:22,080 --> 00:35:23,640 mohon Paman kaisar jangan marah. 508 00:35:30,360 --> 00:35:31,720 Aku memberanikan diri, 509 00:35:32,000 --> 00:35:35,440 mohon Paman kaisar izinkan aku membawa orang hebat ini kembali ke istana. 510 00:35:36,040 --> 00:35:37,520 Memberi semangat, 511 00:35:37,880 --> 00:35:40,280 menghilangkan kekhawatiran ayahanda. 512 00:35:42,960 --> 00:35:45,520 Kamu mau, aku bisa kasih kamu. 513 00:35:45,960 --> 00:35:48,800 Pulang kasih tahu Kaisar, kekuatan seperti ini 514 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 aku punya jumlah sebanyak yang aku inginkan. 515 00:35:53,120 --> 00:35:54,320 Terima kasih, Paman kaisar. 516 00:35:56,520 --> 00:35:58,120 Tolonglah kami. 517 00:35:58,760 --> 00:36:00,760 - Mohon pada kalian. - Tolonglah! 518 00:36:00,960 --> 00:36:02,800 Lepaskan kami. 519 00:36:03,240 --> 00:36:04,040 Guru Chu Min. 520 00:36:04,920 --> 00:36:06,560 Ini bukannya perguruan di seni bela diri 521 00:36:06,560 --> 00:36:07,960 yang hilang beberapa tahun ini? 522 00:36:08,400 --> 00:36:09,640 Kenapa bisa di sini semua? 523 00:36:11,520 --> 00:36:12,440 Kebanyakan orang yang berada di sini 524 00:36:12,440 --> 00:36:14,400 adalah orang hebat yang terhubung beberapa roh. 525 00:36:15,280 --> 00:36:16,400 Gedung Shanhai menangkap mereka ke sini, 526 00:36:16,400 --> 00:36:18,600 untuk menggantikan peserta mereka mencuci sumsum. 527 00:36:19,040 --> 00:36:20,320 Menaikkan ilmu dengan cara cepat, 528 00:36:20,720 --> 00:36:23,040 menjadi boneka pembunuh Gedung Shanhai. 529 00:36:23,280 --> 00:36:25,200 Jadi mereka juga akan menyedot darah kakak? 530 00:36:33,400 --> 00:36:34,240 Chu Min. 531 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 Aku sudah bilang. 532 00:36:36,520 --> 00:36:38,560 Kamu terlalu menganggap dirimu penting. 533 00:36:39,040 --> 00:36:39,800 Sana. 534 00:36:40,240 --> 00:36:42,720 Bunuh dulu kedua tikus. 535 00:36:43,000 --> 00:36:44,880 Kalau yang tua ini, 536 00:36:45,120 --> 00:36:46,320 tahan dulu jangan lakukan apa-apa. 537 00:36:46,920 --> 00:36:49,360 Karena ketua perhimpunan bilang tidak boleh mencelakai dia, 538 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 maka kasih apa pun yang dia inginkan. 539 00:36:52,720 --> 00:36:55,600 Aku ingin dia dengan selamat 540 00:36:55,880 --> 00:36:58,680 menyaksikan muridnya mati. 541 00:37:10,040 --> 00:37:10,560 Wenrui. 542 00:37:11,600 --> 00:37:13,520 Su Tang dan Mo Lin sudah masuk berapa lama? 543 00:37:18,480 --> 00:37:19,280 Sudah satu hari. 544 00:37:19,920 --> 00:37:21,320 Mereka tidak mengirimkan sinyal sama sekali. 545 00:37:22,000 --> 00:37:23,640 Tidak tahu bagaimana kondisinya. 546 00:37:24,680 --> 00:37:25,560 Tunggu satu hari lagi. 547 00:37:26,280 --> 00:37:27,240 Kalau tidak ada kabar lagi, 548 00:37:27,960 --> 00:37:28,880 terpaksa menyerang. 549 00:37:33,360 --> 00:37:33,840 Lapor. 550 00:37:34,320 --> 00:37:35,440 Pendekar Yan. Jenderal Wen. 551 00:37:35,720 --> 00:37:36,920 Tadi kami melihat sekelompok pasukan berkuda 552 00:37:37,160 --> 00:37:38,280 secara rahasia meninggalkan Gedung Shanhai. 553 00:37:38,560 --> 00:37:40,320 Seperti mengirim sebuah kotak besar. 554 00:37:40,600 --> 00:37:41,880 Belum tahu barangnya apa. 555 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Apakah itu Lu Ping? 556 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Kirim sekelompok orang mengikutinya, 557 00:37:49,280 --> 00:37:49,960 cari kesempatan selidiki. 558 00:37:50,280 --> 00:37:50,760 Baik. 559 00:37:51,120 --> 00:37:51,600 Ayo. 560 00:37:55,680 --> 00:37:56,440 Lin Tianyi. 561 00:37:56,760 --> 00:37:57,920 Kalau berani lepaskan kami. 562 00:37:58,160 --> 00:37:58,720 Kalau tidak aku akan… 563 00:37:59,800 --> 00:38:00,840 Kamu akan apa? 564 00:38:02,120 --> 00:38:03,800 Aku suruh guru aku lawan satu lawan satu denganmu. 565 00:38:05,520 --> 00:38:06,880 Apa yang kalian lakukan pada kakak aku? 566 00:38:08,560 --> 00:38:10,320 Urus diri kalian dulu. 567 00:38:15,320 --> 00:38:17,320 Ini adalah asap beracun Gedung Shanhai. 568 00:38:18,760 --> 00:38:20,840 Proses kematian semakin lama, 569 00:38:21,080 --> 00:38:22,600 akan semakin menderita. 570 00:38:23,920 --> 00:38:25,360 Aku ingin sekali tahu, 571 00:38:26,200 --> 00:38:27,880 proses kalian sampai mati 572 00:38:28,160 --> 00:38:29,440 butuh waktu berapa lama? 573 00:38:31,720 --> 00:38:32,880 Lin Tianyi, kamu… 574 00:38:49,320 --> 00:38:51,720 Aku ingin dia dengan selamat 575 00:38:52,440 --> 00:38:55,040 menyaksikan kematian muridnya. 576 00:38:56,800 --> 00:38:58,680 Kamu lihat betapa baiknya anak ini. 577 00:38:59,440 --> 00:39:01,400 Mirip sekali saat kita masih muda. 578 00:39:03,400 --> 00:39:04,720 Kami menyiapkan bubur kepiting untuk kamu. 579 00:39:05,000 --> 00:39:05,680 Silakan Anda mencicipinya. 580 00:39:19,640 --> 00:39:20,600 Guru yang terhormat. 581 00:39:20,880 --> 00:39:22,840 Terimalah hormat murid! 582 00:39:46,320 --> 00:39:47,800 Terima kasih guru Chu Min. Terima kasih. 583 00:39:48,040 --> 00:39:49,600 Lain di mulut lain di hati, 584 00:39:49,600 --> 00:39:51,560 kelak pasti akan menyesal. 585 00:39:53,760 --> 00:39:54,560 Guru Chu Min. 586 00:39:55,120 --> 00:39:56,400 Apakah Anda melihat Qin Sang? 587 00:40:01,600 --> 00:40:03,560 Sedang tidur, jangan berisik. 588 00:40:03,600 --> 00:40:05,000 Cepat kembali latihan. 589 00:40:05,400 --> 00:40:06,440 Aku akan pergi. 590 00:40:12,480 --> 00:40:13,040 Tidak. 591 00:40:13,400 --> 00:40:14,520 Pergi benaran? 592 00:40:15,920 --> 00:40:18,040 Waktu yang kita sia-siakan 593 00:40:20,880 --> 00:40:21,720 sudah terlalu lama. 594 00:41:26,080 --> 00:41:27,520 Kamu lihat bintang di sebelah sana 595 00:41:28,400 --> 00:41:30,240 adalah bintang Alkaid Perguruan Bintang Biduk. 596 00:42:10,040 --> 00:42:13,000 Ini hadiah untuk aku? 597 00:42:19,080 --> 00:42:21,080 Tidak ada yang ingin kamu katakan padaku? 598 00:42:22,640 --> 00:42:23,760 Kamu besok akan pergi? 599 00:42:28,520 --> 00:42:30,200 Aku sudah empat roh terhubung. 600 00:42:30,680 --> 00:42:31,560 Kali ini turun gunung, 601 00:42:31,920 --> 00:42:34,360 pasti bisa meningkat sampai lima roh terhubung. 602 00:42:34,640 --> 00:42:35,600 Kamu dan Qi, 603 00:42:35,880 --> 00:42:37,360 tinggallah di gunung dengan baik. 604 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Tunggu aku pulang. 605 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Pasti minta kamu mengatakan kata-kata yang belum kamu selesaikan. 606 00:43:16,920 --> 00:43:17,440 Pergi! 607 00:43:18,280 --> 00:43:20,560 Kasih tahu ketua perhimpunan kalian aku ingin bertemu dia. 608 00:43:22,480 --> 00:43:23,280 Pergi! 609 00:43:23,560 --> 00:43:24,760 Kasih tahu ketua perhimpunan kalian, 610 00:43:25,040 --> 00:43:27,920 Puncak gunung Yaoguang Perguruan Bintang Biduk, Chu Min ingin bertemu dia! 611 00:43:30,944 --> 00:43:40,944 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 43801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.