Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 25
4
00:02:24,280 --> 00:02:25,720
Setelah kamu bantu aku selamatkan Su Tang,
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,440
aku baru bisa
menyelamatkan nyawaku sendiri dengan tenang.
6
00:02:29,440 --> 00:02:30,000
Baik.
7
00:02:30,440 --> 00:02:31,240
Aku berjanji padamu.
8
00:02:33,120 --> 00:02:34,000
Tuan Lu.
9
00:02:37,040 --> 00:02:39,520
Aku bersedia turun gunung bersama Nona besar
untuk menyelamatkan Nona Su Tang.
10
00:02:40,520 --> 00:02:41,160
Ziyan
11
00:02:41,560 --> 00:02:42,000
Kamu…
12
00:02:42,320 --> 00:02:44,440
Ziyan mendapat perhatian dari kalian semua.
13
00:02:44,720 --> 00:02:46,640
Aku sudah menjadikan kalian
sebagai keluarga sendiri.
14
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
Jika Tuan Lu masih menganggapku sebagai teman,
15
00:02:50,720 --> 00:02:52,440
maka jangan mengabaikan aku.
16
00:02:53,640 --> 00:02:54,120
Baiklah.
17
00:02:55,040 --> 00:02:57,120
Tambah satu orang, maka tambah satu keyakinan.
18
00:02:59,640 --> 00:03:00,160
Baik.
19
00:03:01,400 --> 00:03:04,360
Jika begitu, aku serahkan nyawa Su Tang
kepada kalian.
20
00:03:13,720 --> 00:03:14,280
Apa?
21
00:03:16,240 --> 00:03:17,880
Demi selamatkan Lu Ping, Perguruan Bintang Biduk
bahkan bisa menculiknya dari penjara.
22
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Kenapa sekarang membiarkan Qin Qi
23
00:03:19,720 --> 00:03:21,120
bawa dia kembali ke Kota Ezhou untuk dieksekusi?
24
00:03:25,040 --> 00:03:25,600
Baik.
25
00:03:28,960 --> 00:03:31,240
Tuan Xu yang menyarankan Ketua perhimpunan
26
00:03:31,400 --> 00:03:33,920
untuk menculik Lu Ping
lewat jalan kecil bawah gunung.
27
00:03:34,240 --> 00:03:35,880
Sekarang kita telat satu langkah dari Qin Qi.
28
00:03:36,840 --> 00:03:40,000
Bagaimana Tuan Xu menjelaskannya
kepada Ketua perhimpunan?
29
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
Jika Ketua perhimpunan
memberikanku sedikit waktu lagi,
30
00:03:42,320 --> 00:03:44,000
masalah ini pasti akan dapat diperbaiki.
31
00:03:54,300 --> 00:03:57,180
[Segera bawa Xu Weifeng kembali,
jangan diketahui Perguruan Bintang Biduk]
32
00:04:01,720 --> 00:04:03,040
Sepertinya kamu tidak ada kesempatan lagi.
33
00:04:03,880 --> 00:04:05,920
Ketua perhimpunan ingin bertemu dengan Tuan Xu.
34
00:04:16,070 --> 00:04:16,560
Jenderal Qin.
35
00:04:17,829 --> 00:04:18,360
Buka pintunya.
36
00:04:18,360 --> 00:04:18,880
Baik.
37
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
Kapan kamu akan memenggal kepalaku?
38
00:04:42,880 --> 00:04:43,800
Besok siang.
39
00:04:44,640 --> 00:04:45,880
Memberikan sebuah penjelasan kepada Negeri Tan.
40
00:04:46,680 --> 00:04:48,440
Menghibur roh Xu Tianbing di surga.
41
00:04:51,440 --> 00:04:52,080
Baik.
42
00:04:53,560 --> 00:04:54,960
Aku masih punya waktu untuk bermimpi.
43
00:04:57,920 --> 00:04:59,159
Sudah seperti ini,
44
00:05:00,320 --> 00:05:01,240
kamu masih bisa tidur?
45
00:05:15,320 --> 00:05:15,880
Lu Ping.
46
00:05:17,960 --> 00:05:19,240
Kamu pasti sangat membenciku kan?
47
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
Aku hanya bisa hidup selama ini,
48
00:05:25,240 --> 00:05:26,640
untuk apa membencimu?
49
00:05:27,520 --> 00:05:28,680
Waktu itu di Kaifeng,
50
00:05:29,640 --> 00:05:31,240
seharusnya kamu adalah juara pertama
dalam Pertandingan Pengujian Roh.
51
00:05:32,240 --> 00:05:33,680
Tapi malah difitnah oleh aku.
52
00:05:34,720 --> 00:05:35,800
Sekarang di Kota Ezhou,
53
00:05:36,560 --> 00:05:37,920
kamu berinisiatif untuk menyelamatkan nyawaku,
54
00:05:38,600 --> 00:05:40,280
tapi malah aku jadikan sebagai kambing hitam.
55
00:05:41,840 --> 00:05:43,640
Aku berulang kali mengorbankan kamu.
56
00:05:45,200 --> 00:05:45,880
Secara masuk akalnya,
57
00:05:46,720 --> 00:05:47,960
seharusnya kamu sangat membenciku.
58
00:05:56,840 --> 00:05:58,159
Kita berdua punya tujuan masing-masing.
59
00:06:01,040 --> 00:06:02,160
Kamu melakukan semua ini demi Keluarga Qin,
60
00:06:04,240 --> 00:06:05,120
demi Negeri Shuo.
61
00:06:06,680 --> 00:06:07,320
Sedangkan aku,
62
00:06:09,840 --> 00:06:11,280
melakukan ini demi hidup tenang
tanpa perasaan bersalah.
63
00:06:14,880 --> 00:06:16,120
Demi orang yang aku pedulikan.
64
00:06:17,680 --> 00:06:18,880
Jika diulang sekali lagi,
65
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
kita juga akan melakukan pilihan seperti ini.
66
00:06:25,840 --> 00:06:27,000
Jika seperti itu,
67
00:06:29,960 --> 00:06:31,160
apa lagi yang perlu dibenci?
68
00:06:35,000 --> 00:06:36,120
Kamu adalah orang yang berbakat.
69
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Jika mengenalmu lebih awal,
70
00:06:38,120 --> 00:06:39,720
aku akan mengupayakan segenap usaha
71
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
untuk menjadikanmu sebagai bawahanku.
72
00:06:42,760 --> 00:06:44,040
Tapi sekarang sudah terlambat
73
00:06:45,520 --> 00:06:46,040
jika mengatakan semua ini.
74
00:06:55,280 --> 00:06:55,840
Lu Ping.
75
00:06:57,400 --> 00:06:58,760
Aku bersalah kepadamu dalam kehidupanku ini.
76
00:06:59,680 --> 00:07:02,200
Aku akan membayarnya di kehidupan mendatang.
77
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
Bersiaplah untuk eksekusi besok.
78
00:07:32,960 --> 00:07:33,480
Lapor Ketua perhimpunan.
79
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
Hari itu Ketua bukit Zhou
dikalahkan oleh Yan Qiuci.
80
00:07:35,960 --> 00:07:37,800
Hamba belum menemukan keberadaannya.
81
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Tuan Xu.
82
00:07:47,120 --> 00:07:49,480
Rencanamu gagal.
83
00:07:50,560 --> 00:07:51,280
Tuan Xu.
84
00:07:52,040 --> 00:07:52,840
Jadi orang
85
00:07:53,400 --> 00:07:55,040
jangan tidak tahu kemampuan sendiri.
86
00:07:55,880 --> 00:07:57,960
Jika tidak, akan menyusahkan semua orang.
87
00:07:58,520 --> 00:07:59,159
Bukankah begitu?
88
00:08:02,080 --> 00:08:02,560
Ketua perhimpunan.
89
00:08:03,520 --> 00:08:05,280
Sekarang si bibit penyakit
ini sudah tidak berguna.
90
00:08:05,520 --> 00:08:07,120
Dia juga tahu banyak rahasia kita.
91
00:08:07,880 --> 00:08:08,440
Bagaimana jika
92
00:08:08,800 --> 00:08:10,040
habiskan saja nyawanya?
93
00:08:10,680 --> 00:08:11,200
Tunggu!
94
00:08:13,120 --> 00:08:13,640
Ketua perhimpunan.
95
00:08:14,080 --> 00:08:15,120
Aku masih punya cara.
96
00:08:15,680 --> 00:08:17,480
Bukankah Anda selalu menginginkan
Lu Ping yang masih hidup?
97
00:08:17,600 --> 00:08:18,280
Benar kan?
98
00:08:18,760 --> 00:08:21,440
Kamu memang tahu terlalu banyak.
99
00:08:21,920 --> 00:08:23,120
Aku bisa membawanya kembali.
100
00:08:23,960 --> 00:08:24,440
Ketua perhimpunan.
101
00:08:25,360 --> 00:08:27,040
Apakah Anda masih ingin mempercayai orang ini?
102
00:08:27,680 --> 00:08:29,520
Jika memang ingin membawa Lu Ping kembali,
103
00:08:30,000 --> 00:08:30,640
biarkan aku saja yang pergi.
104
00:08:32,120 --> 00:08:33,520
Besok Lu Ping akan dieksekusi.
105
00:08:33,840 --> 00:08:35,549
Qin Qi pasti akan menjaganya dengan ketat.
106
00:08:35,909 --> 00:08:37,640
Sekarang Ketua bukit Zhou belum kembali.
107
00:08:37,760 --> 00:08:38,840
Yan Xifan terlalu menarik perhatian.
108
00:08:38,960 --> 00:08:40,280
Tidak ada orang yang dapat Anda gunakan lagi.
109
00:08:40,830 --> 00:08:41,480
Hanya aku yang dapat
110
00:08:41,549 --> 00:08:43,240
membawa Lu Ping kembali
111
00:08:43,440 --> 00:08:44,840
tanpa disadari oleh siapa pun.
112
00:08:53,640 --> 00:08:54,800
Malam ini aku hanya akan menunggumu
113
00:08:55,760 --> 00:08:57,440
sampai pukul 11 malam di pelabuhan.
114
00:08:58,800 --> 00:08:59,320
Baik.
115
00:09:12,740 --> 00:09:20,340
[Kediaman Qingfeng]
116
00:09:16,080 --> 00:09:16,920
Terlalu sulit jika menerobos secara paksa.
117
00:09:17,480 --> 00:09:18,600
Akan diketahui oleh pengawal.
118
00:09:19,200 --> 00:09:20,760
Apakah kamu punya cara untuk menyelinap masuk?
119
00:09:21,960 --> 00:09:22,920
Ruang lingkupnya terlalu besar.
120
00:09:23,160 --> 00:09:25,360
Jika tidak bisa memastikan posisi Nona Su Tang,
121
00:09:25,480 --> 00:09:27,040
aku takut akan mengejutkan musuh
122
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
dan diketahui oleh pengawal.
123
00:09:28,760 --> 00:09:29,840
Keuntungan tidak sebanding dengan kerugiannya.
124
00:09:33,120 --> 00:09:34,680
Xu Weifeng sudah lama tidak pulang.
125
00:09:35,040 --> 00:09:37,000
Apa mungkin dia sudah mengirim Su Tang
keluar dari kediaman?
126
00:09:38,480 --> 00:09:39,240
Jadi harus bagaimana?
127
00:10:11,200 --> 00:10:11,760
Tenang saja.
128
00:10:12,560 --> 00:10:15,560
Selama 2 hari ini aku terus berjaga
di depan pintu kediamannya,
129
00:10:16,080 --> 00:10:17,240
tidak memejamkan mata sejenak pun.
130
00:10:18,440 --> 00:10:20,200
Aku bersumpah atas nama
131
00:10:20,200 --> 00:10:21,040
pembunuh bayaran pertama di dunia.
132
00:10:21,520 --> 00:10:22,440
Su Tang
133
00:10:23,080 --> 00:10:24,320
pasti masih berada di dalam kediamannya.
134
00:10:37,040 --> 00:10:38,440
Xu Weifeng menggunakan trik tertentu.
135
00:10:39,600 --> 00:10:40,640
Dia menaruh berbagai wewangian
136
00:10:41,280 --> 00:10:42,680
di dalam kediamannya
137
00:10:43,160 --> 00:10:44,960
sehingga aku tidak dapat
memastikan posisi Su Tang.
138
00:10:46,520 --> 00:10:47,560
Dan dalam 2 hari ini,
139
00:10:48,520 --> 00:10:49,720
di antara orang-orang yang masuk dan keluar,
140
00:10:50,160 --> 00:10:52,240
tidak ada yang membawa tempat
yang cukup untuk memuat orang.
141
00:10:52,920 --> 00:10:55,400
Dan sejak dari pangkalan,
142
00:10:56,280 --> 00:10:59,120
dia menambahkan banyak pengawal di kediamannya.
143
00:10:59,920 --> 00:11:00,560
Jadi,
144
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
Su Tang pasti masih berada di dalam kediaman.
145
00:11:03,840 --> 00:11:05,520
Lu Ping akan dieksekusi besok siang.
146
00:11:06,320 --> 00:11:07,640
Jika dia masih punya ambisi,
147
00:11:08,320 --> 00:11:09,560
dia pasti akan pergi.
148
00:11:09,800 --> 00:11:11,320
Waktu dia meninggalkan kediaman
149
00:11:12,000 --> 00:11:13,880
adalah satu-satunya kesempatan kita
untuk menyelamatkan orang.
150
00:11:14,480 --> 00:11:17,320
Jadi tidak peduli apakah ada
petunjuk keberadaan Su Tang,
151
00:11:18,600 --> 00:11:19,760
kita tetap harus mencobanya.
152
00:11:30,160 --> 00:11:30,800
Mo Lin.
153
00:11:31,880 --> 00:11:33,840
Sudah berapa lama kamu tidak makan
154
00:11:34,120 --> 00:11:35,240
dan tidur dengan baik?
155
00:11:36,640 --> 00:11:37,440
Aku sudah tidak ingat.
156
00:11:39,440 --> 00:11:40,680
Jika sedikit lengah,
157
00:11:41,800 --> 00:11:43,240
maka ada kemungkinan aku melewatkan petunjuk.
158
00:11:45,800 --> 00:11:47,080
Bagaimana jika aku gantikan kamu sebentar?
159
00:11:47,400 --> 00:11:48,080
Tidak masalah.
160
00:11:49,640 --> 00:11:50,840
Hal ini berkaitan dengan nyawa Guru.
161
00:11:51,560 --> 00:11:52,280
Aku dapat melakukannya sendiri.
162
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Kamu akan menyiksa dirimu dan mati duluan
jika seperti ini.
163
00:11:55,600 --> 00:11:57,720
Bukan seperti ini cara menghormati guru.
164
00:11:59,320 --> 00:12:00,560
Dia tidak hanya adalah guruku.
165
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
Dia adalah Su Tang.
166
00:12:03,840 --> 00:12:04,720
Selama dia bisa aman,
167
00:12:05,760 --> 00:12:07,000
tidak masalah jika
168
00:12:08,360 --> 00:12:09,400
aku harus memperjuangkan nyawaku.
169
00:12:18,220 --> 00:12:22,620
[Kediaman Qingfeng]
170
00:12:28,960 --> 00:12:29,560
Bibi Bao.
171
00:12:33,880 --> 00:12:34,480
Tuan.
172
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
Sudah berapa kali aku beritahukan,
173
00:12:37,560 --> 00:12:38,920
tidak perlu membersihkan ruang belajar.
174
00:12:39,800 --> 00:12:40,480
Keluarlah.
175
00:12:41,040 --> 00:12:41,760
Tuan.
176
00:12:42,200 --> 00:12:44,720
Belakangan ini Anda semakin mudah tersinggung.
177
00:12:45,160 --> 00:12:45,760
Bibi Bao.
178
00:12:46,800 --> 00:12:48,160
Aku yang menyelamatkan nyawamu.
179
00:12:48,560 --> 00:12:49,520
Bisakah kamu
180
00:12:50,080 --> 00:12:50,800
dengarkan perintah aku?
181
00:12:52,560 --> 00:12:53,120
Baik.
182
00:13:24,840 --> 00:13:25,440
Bersabarlah.
183
00:13:27,040 --> 00:13:28,960
Aroma manusia bisa tersebar keluar lewat kulit.
184
00:13:29,320 --> 00:13:30,560
Aku merangsang titik akupunktur
dengan menggunakan jarum perak.
185
00:13:30,680 --> 00:13:32,080
Dapat menutupi aroma.
186
00:13:33,120 --> 00:13:34,560
Dengan begitu, tidak ada yang bisa
menemukan kamu.
187
00:13:36,800 --> 00:13:38,200
Aku usahakan pelan-pelan.
188
00:13:38,760 --> 00:13:40,000
Jika merasa sakit,
189
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
aku bisa memberimu permen.
190
00:13:56,600 --> 00:13:57,720
Bagaimana kondisi kakakku?
191
00:14:00,760 --> 00:14:01,400
Su Tang.
192
00:14:03,840 --> 00:14:05,800
Apakah Lu Ping
193
00:14:06,360 --> 00:14:07,760
sangat penting bagi Gedung Shanhai?
194
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
Apa yang ingin kamu lakukan terhadap kakakku?
195
00:14:13,400 --> 00:14:15,160
Aku terlalu meremehkan Gedung Shanhai.
196
00:14:16,000 --> 00:14:18,240
Awalnya aku ingin mencapai rencanaku
dengan memanfaatkan mereka.
197
00:14:18,320 --> 00:14:19,360
Tapi tak kusangka,
198
00:14:20,360 --> 00:14:22,560
pada akhirnya aku malah dikendalikan oleh mereka.
199
00:14:23,480 --> 00:14:24,720
Digunakan jika bermanfaat.
200
00:14:25,640 --> 00:14:27,440
Jika tidak bermanfaat lagi,
akan dibuang tanpa rasa sayang.
201
00:14:27,880 --> 00:14:28,840
Jawab aku.
202
00:14:29,720 --> 00:14:31,600
Jebakan apa lagi yang akan kamu lakukan
terhadap kakakku?
203
00:14:37,320 --> 00:14:38,240
Bukankah kamu yang memberitahuku
204
00:14:38,360 --> 00:14:39,880
untuk jangan menyerah akan impianku?
205
00:14:41,040 --> 00:14:43,840
Karena Lu Ping begitu penting bagi Gedung Shanhai,
206
00:14:44,480 --> 00:14:47,000
maka aku harus mendapatkan Lu Ping
terlebih dahulu,
207
00:14:47,760 --> 00:14:50,720
agar Gedung Shanhai membantuku secara sukarela.
208
00:14:52,600 --> 00:14:53,320
Benar kan?
209
00:14:57,160 --> 00:14:58,440
Xu Weifeng.
210
00:14:59,240 --> 00:15:00,760
Kamu boleh membunuhku,
211
00:15:01,000 --> 00:15:03,120
tapi tidak boleh mencelakai kakakku.
212
00:15:29,280 --> 00:15:30,880
Mana mungkin aku tega membunuhmu?
213
00:15:31,880 --> 00:15:33,520
Tidak peduli apa yang terjadi pada Lu Ping,
214
00:15:34,360 --> 00:15:36,120
aku tetap akan mewakilinya
untuk menjagamu dengan baik.
215
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
Tidak akan membiarkanmu terluka lagi.
216
00:16:11,080 --> 00:16:12,680
Aroma tubuh dapat ditutupi.
217
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
Tapi bau darah tidak bisa ditutupi.
218
00:16:19,360 --> 00:16:20,000
Kakak.
219
00:16:21,000 --> 00:16:22,720
Kali ini Su Tang tidak bisa menyelamatkanmu lagi.
220
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
Aku hanya berharap kesialanmu
bisa berubah menjadi keuntungan.
221
00:16:26,600 --> 00:16:28,120
Jangan sampai terlibat masalah karena aku.
222
00:16:29,200 --> 00:16:29,880
Mo Lin.
223
00:16:30,880 --> 00:16:32,440
Kamu harus menemukan aku.
224
00:16:40,120 --> 00:16:41,920
Orang ini punya hubungan pribadi
yang akrab dengan Qin Qi,
225
00:16:42,360 --> 00:16:44,720
susah menjamin Qin Qi
tidak akan menggantikan terpidana mati ini.
226
00:16:45,440 --> 00:16:47,480
Jenderal Xu adalah jenderal Negeri Tan.
227
00:16:47,960 --> 00:16:51,640
Tawanan ini seharusnya aku bawa kembali
dan dieksekusi di Negeri Tan.
228
00:16:52,360 --> 00:16:53,120
Tuan Xu.
229
00:16:53,440 --> 00:16:55,360
Sepertinya ini tidak sesuai dengan peraturan.
230
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Ini adalah perintah dari
Tuan menteri Xu departemen kemiliteran.
231
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Jika berani melanggarnya,
232
00:17:03,360 --> 00:17:05,720
mungkin dicurigai berniat menghalangi
hubungan baik kedua negara.
233
00:17:06,589 --> 00:17:07,760
Baik, Tuan Xu.
234
00:17:25,920 --> 00:17:27,640
Sudah hampir mati,
235
00:17:28,640 --> 00:17:30,840
apakah aku tidak bisa melihat
muka orang yang menyenangkan?
236
00:17:31,600 --> 00:17:33,120
Kenapa mesti bertemu dengan musuh?
237
00:17:34,920 --> 00:17:35,400
Lu Ping.
238
00:17:36,480 --> 00:17:37,320
Aku pernah bilang,
239
00:17:37,760 --> 00:17:39,280
aku selalu menjadikanmu sebagai teman.
240
00:17:40,120 --> 00:17:40,600
Lihatlah.
241
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
Sekarang Qin Qi ingin membunuhmu.
242
00:17:43,760 --> 00:17:45,360
Aku datang untuk menyelamatkan nyawamu.
243
00:18:10,300 --> 00:18:14,100
[Kediaman Qingfeng]
244
00:18:25,400 --> 00:18:26,040
Mo Lin.
245
00:18:26,800 --> 00:18:28,120
Nanti Ziyan akan memancing pengawal pergi.
246
00:18:28,440 --> 00:18:29,520
Kita berdua masuk ke kediaman.
247
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
Aku berjaga di dalam, kamu pergi cari Su Tang.
248
00:18:33,400 --> 00:18:35,000
Sisanya hanya bisa diserahkan kepada Tuhan.
249
00:18:35,480 --> 00:18:36,520
Aku tidak percaya pada Tuhan.
250
00:18:37,440 --> 00:18:38,520
Aku hanya percaya pada Su Tang.
251
00:18:39,320 --> 00:18:40,400
Dia adalah guruku.
252
00:18:41,080 --> 00:18:42,800
Dia pasti juga sedang berusaha mencari cara
untuk memberitahukan kita.
253
00:18:49,800 --> 00:18:51,360
Waktu yang dapat Ziyan perjuangkan
tidaklah banyak.
254
00:18:51,520 --> 00:18:52,680
Kita berdua harus bertindak secara terpisah.
255
00:18:57,360 --> 00:18:57,880
Darah.
256
00:18:58,880 --> 00:18:59,840
Ini adalah darah Su Tang.
257
00:19:01,320 --> 00:19:02,680
Aku sudah tahu guruku ada di mana.
258
00:19:51,560 --> 00:19:52,200
Guru.
259
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Aku sudah datang untuk menyelamatkanmu.
260
00:19:56,240 --> 00:19:56,800
Guru.
261
00:19:57,400 --> 00:19:57,880
Kamu…
262
00:20:12,320 --> 00:20:12,920
Guru.
263
00:20:14,480 --> 00:20:15,160
Guru.
264
00:20:17,920 --> 00:20:19,280
Guru, apakah kamu baik-baik saja?
265
00:20:19,680 --> 00:20:20,400
Aku bantu hentikan pendarahannya.
266
00:20:20,640 --> 00:20:21,160
Baik.
267
00:20:30,400 --> 00:20:30,880
Guru.
268
00:20:31,040 --> 00:20:31,640
Guru.
269
00:20:32,000 --> 00:20:32,960
Jangan menakuti aku.
270
00:20:57,400 --> 00:21:00,200
Ternyata Tuan Xu memang menepati janji.
271
00:21:00,800 --> 00:21:03,680
Gedung Shanhai suka rekan seperti kamu.
272
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Kakak seperguruan Xu.
273
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
Aku pikir ambisiusmu sangat tinggi.
274
00:21:10,080 --> 00:21:12,240
Tapi ternyata hanyalah anjing Gedung Shanhai.
275
00:21:16,040 --> 00:21:17,400
Aku sudah bawa Lu Ping kemari.
276
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Yang aku inginkan masih sama seperti sebelumnya.
277
00:21:21,000 --> 00:21:23,160
Gedung Shanhai dan Negeri Tan bergabung
untuk memusnahkan Negeri Shuo.
278
00:21:23,640 --> 00:21:24,880
Jika tidak,
279
00:21:26,800 --> 00:21:28,360
aku akan membunuhnya
280
00:21:32,600 --> 00:21:34,480
dan tidak akan membiarkan
Gedung Shanhai berhasil mendapatkannya.
281
00:21:36,880 --> 00:21:37,440
Baik.
282
00:21:37,880 --> 00:21:38,960
Aku berjanji padamu.
283
00:21:45,400 --> 00:21:49,360
Perintah Shanhai ini melambangkan janjiku.
284
00:21:49,760 --> 00:21:51,240
Tunggu setelah kembali ke Gedung Shanhai,
285
00:21:51,480 --> 00:21:53,240
aku akan merencanakan hal ini lagi.
286
00:21:54,160 --> 00:21:55,640
Janji akan ditepati.
287
00:21:59,040 --> 00:21:59,840
Xu Weifeng.
288
00:22:01,040 --> 00:22:03,200
Apakah kamu benar-benar mengira
Gedung Shanhai akan begitu baik hati?
289
00:22:04,480 --> 00:22:05,600
Bagi mereka,
290
00:22:06,800 --> 00:22:08,040
kita berdua tidak berbeda.
291
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Jika tidak bermanfaat lagi,
292
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
maka akan dibuang tanpa rasa sayang.
293
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Lu Ping.
294
00:22:17,320 --> 00:22:19,320
Kamu tidak perlu melawan dan menghasut lagi.
295
00:22:20,560 --> 00:22:23,000
Kembali kehilangan kebebasan
setelah mendapatkannya.
296
00:22:23,840 --> 00:22:25,640
Seharusnya kamu sangat putus asa kan?
297
00:22:28,800 --> 00:22:30,160
Sudah kukatakan sejak awal,
298
00:22:31,000 --> 00:22:33,160
tidak ada yang bisa kabur dari Gedung Shanhai.
299
00:22:36,080 --> 00:22:37,600
Perkataan Ketua perhimpunan ini tidak benar.
300
00:22:38,680 --> 00:22:39,800
Selama berada di luar beberapa tahun ini,
301
00:22:40,800 --> 00:22:43,440
Perguruan Zhaifeng dan Perguruan Bintang Biduk
mengajariku banyak hal.
302
00:22:44,400 --> 00:22:45,080
Yang pertama adalah
303
00:22:46,280 --> 00:22:47,320
nyawa sendiri
304
00:22:48,720 --> 00:22:49,680
harus diselamatkan sendiri.
305
00:23:08,520 --> 00:23:09,320
Yan Xifan.
306
00:23:09,440 --> 00:23:10,760
Kamu sudah sadar?
307
00:23:12,280 --> 00:23:14,720
Kata kedua yang aku pelajari bersama Lu Ping
308
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
adalah jika sahabat sehati,
309
00:23:17,240 --> 00:23:18,480
maka kekuatannya tak akan dapat ditandingi.
310
00:23:20,760 --> 00:23:22,320
Sekarang sepertinya kamulah
311
00:23:23,120 --> 00:23:24,360
yang sendirian.
312
00:23:27,920 --> 00:23:31,440
Aku dengar Gedung Shanhai
sangat ahli dalam menyiksa tawanan.
313
00:23:32,560 --> 00:23:33,640
Aku ingin lihat
314
00:23:33,920 --> 00:23:35,360
kamu dapat mengungkapkan
berapa banyak rahasia Gedung Shanhai
315
00:23:35,680 --> 00:23:37,760
di tangan Prajurit Longjie.
316
00:23:39,720 --> 00:23:41,080
Bersiaplah untuk eksekusi besok.
317
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
Asalkan kamu tidak mencari masalahku
di kehidupan selanjutnya,
318
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
aku dapat membantumu.
319
00:23:50,920 --> 00:23:52,240
Orang yang membunuh Jenderal Xu,
320
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
bersekongkol dengan Gedung Shanhai,
321
00:23:54,120 --> 00:23:55,520
menyebabkan perselisihan antara
Negeri Shuo dan Negeri Tan
322
00:23:56,520 --> 00:23:57,920
pasti akan muncul malam ini.
323
00:23:58,840 --> 00:24:00,880
Hanya tergantung apakah Jenderal Qin
324
00:24:01,360 --> 00:24:02,880
ingin berakting bersama denganku.
325
00:24:07,440 --> 00:24:08,040
Baik.
326
00:24:10,520 --> 00:24:11,600
Mohon Jenderal Qin
327
00:24:11,760 --> 00:24:13,040
kembalikan senjataku
328
00:24:13,840 --> 00:24:14,960
kepada pemilik aslinya.
329
00:24:23,800 --> 00:24:24,200
Bawa pergi.
330
00:24:24,360 --> 00:24:24,720
Baik!
331
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
Kamu dan Qin Qi
332
00:24:34,880 --> 00:24:36,360
sudah merencanakannya sejak awal?
333
00:24:36,440 --> 00:24:37,080
Tentu saja.
334
00:24:37,760 --> 00:24:39,080
Jika Jenderal Qin masih tidak keluar,
335
00:24:39,360 --> 00:24:41,040
takutnya semua jasa akan jadi milikku.
336
00:24:42,280 --> 00:24:43,440
Bukankah sudah sepakat,
337
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
kamu biarkan Xu Weifeng dapatkan Perintah Shanhai,
338
00:24:46,280 --> 00:24:47,640
aku yang bereskan sisa kekacauannya.
339
00:24:48,240 --> 00:24:48,960
Qin Qi.
340
00:24:49,480 --> 00:24:50,600
Tidak ada gunanya kamu menangkapku.
341
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
Lu Ping membunuh Xu Tianbing,
342
00:24:52,760 --> 00:24:54,040
itu adalah kenyataan dengan bukti pasti.
343
00:24:54,840 --> 00:24:55,640
Kamu melindunginya,
344
00:24:55,800 --> 00:24:57,160
tak lain adalah melindungi pembunuh.
345
00:24:59,440 --> 00:25:00,080
Oh ya?
346
00:25:07,360 --> 00:25:07,920
Feng.
347
00:25:12,680 --> 00:25:13,200
Ayah.
348
00:25:14,200 --> 00:25:15,160
Kenapa Ayah datang kemari?
349
00:25:16,160 --> 00:25:16,880
Tuan besar Xu.
350
00:25:18,080 --> 00:25:19,400
Xu Weifeng bersekongkol dengan Gedung Shanhai,
351
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
membunuh Jenderal Negeri Tan,
352
00:25:21,440 --> 00:25:23,080
berniat untuk memancing perselisihan
antara Negeri Shuo dan Negeri Tan.
353
00:25:23,400 --> 00:25:25,120
Sekarang buktinya sudah pasti.
354
00:25:26,320 --> 00:25:28,520
Harap Tuan besar Xu menyelidikinya dengan jelas.
355
00:25:30,840 --> 00:25:31,680
Weifeng.
356
00:25:32,600 --> 00:25:35,040
Awalnya ayah kira kamu tidak sudi
357
00:25:35,200 --> 00:25:36,320
karena tidak dapat ikut dalam kemiliteran.
358
00:25:37,080 --> 00:25:38,040
Tak kusangka,
359
00:25:39,120 --> 00:25:40,720
kamu terpuruk hingga seperti ini.
360
00:25:43,280 --> 00:25:44,080
Tuan besar Xu.
361
00:25:45,200 --> 00:25:47,040
Kami serahkan putra Anda
untuk ditangani oleh Anda.
362
00:25:50,880 --> 00:25:51,520
Weifeng!
363
00:25:53,560 --> 00:25:54,120
Weifeng!
364
00:25:54,280 --> 00:25:55,400
Jangan! Jangan!
365
00:25:55,760 --> 00:25:56,560
Lu Ping.
366
00:25:57,720 --> 00:25:59,000
Suruh mereka lepaskan aku pergi.
367
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
Jika tidak, jangan berharap
bisa bertemu dengan Su Tang lagi.
368
00:26:02,600 --> 00:26:04,000
Menjadikan wanita sebagai sandera.
369
00:26:04,600 --> 00:26:05,720
Kamu tidak berhak membicarakan
perlindungan negara.
370
00:26:10,760 --> 00:26:11,800
Su Tang.
371
00:26:12,640 --> 00:26:14,480
Bagaimana mungkin ada yang bisa menemukanmu?
372
00:26:16,080 --> 00:26:17,640
Meskipun harus mempertaruhkan nyawaku,
373
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
aku juga tidak akan membiarkanmu menyakitinya.
374
00:26:22,640 --> 00:26:23,720
Bibi Bao bilang,
375
00:26:24,760 --> 00:26:26,800
harap kamu jangan terus melakukan kesalahan lagi.
376
00:26:27,760 --> 00:26:29,200
Dia minta aku sampaikan satu kata padamu.
377
00:26:29,840 --> 00:26:32,320
Dia tidak mengerti peraturanmu tentang
menghentikan perang dengan perang.
378
00:26:33,080 --> 00:26:35,880
Dia hanya berharap jangan ada peperangan lagi.
379
00:26:39,880 --> 00:26:40,680
Xu Weifeng.
380
00:26:43,080 --> 00:26:45,160
Kamu kira kamu sedang membantu rakyat.
381
00:26:47,520 --> 00:26:49,720
Tapi kamu sama sekali tidak tahu
apa yang mereka inginkan.
382
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
Sejak kamu bekerja sama dengan Gedung Shanhai,
383
00:26:53,680 --> 00:26:54,800
semuanya sudah salah.
384
00:27:00,920 --> 00:27:01,840
Tidak akan.
385
00:27:04,040 --> 00:27:04,960
Tidak akan.
386
00:27:06,720 --> 00:27:08,000
Tidak akan!
387
00:27:08,240 --> 00:27:08,840
Weifeng.
388
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
Dengarkan kata ayah.
389
00:27:10,720 --> 00:27:11,760
Jika kamu bersedia bertobat,
390
00:27:12,280 --> 00:27:14,160
meskipun harus kehilangan jabatanku,
391
00:27:14,600 --> 00:27:16,080
aku juga akan menyelamatkan nyawamu.
392
00:27:16,600 --> 00:27:17,160
Nak,
393
00:27:17,560 --> 00:27:18,640
bertobatlah.
394
00:27:28,680 --> 00:27:29,400
Ayah.
395
00:27:31,120 --> 00:27:33,400
Apakah sampai sekarang kamu masih belum paham?
396
00:27:34,400 --> 00:27:36,000
Aku akui aku punya ambisi.
397
00:27:36,800 --> 00:27:38,160
Tapi aku tidak melakukan kesalahan.
398
00:27:39,240 --> 00:27:41,400
Aku mendukung penghentian perang dengan perang.
399
00:27:41,400 --> 00:27:43,040
Semua itu tak lain adalah demi negara.
400
00:27:43,800 --> 00:27:47,040
Di dunia persilatan, yang menang adalah raja,
yang kalah tak dapat berkutik.
401
00:27:49,160 --> 00:27:50,640
Tapi aku tidak akan
402
00:27:52,280 --> 00:27:54,160
mengakui nasibku seperti ini.
403
00:27:57,720 --> 00:27:58,600
Weifeng!
404
00:28:00,520 --> 00:28:01,320
Jangan pergi ke sana.
405
00:28:02,120 --> 00:28:02,800
- Kak Xu!
- Weifeng!
406
00:28:02,960 --> 00:28:03,440
Jangan pergi ke sana.
407
00:28:03,480 --> 00:28:04,080
Weifeng!
408
00:28:04,200 --> 00:28:05,040
Kak Xu!
409
00:28:05,280 --> 00:28:06,520
Weifeng!
410
00:28:08,400 --> 00:28:10,840
Weifeng!
411
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
Weifeng!
412
00:28:36,200 --> 00:28:36,600
Sang.
413
00:28:44,120 --> 00:28:44,800
Tenang saja.
414
00:28:45,840 --> 00:28:47,880
Mereka semua sudah kembali ke penginapan
dan sudah diatur dengan baik.
415
00:28:49,000 --> 00:28:50,760
Aku sudah utus prajurit untuk berjaga.
416
00:28:52,560 --> 00:28:53,320
Yan Xifan
417
00:28:53,440 --> 00:28:55,400
mengalami pencucian sumsum di Gedung Shanhai.
418
00:28:56,000 --> 00:28:57,640
Dia menerobos Roh Jing secara paksa,
419
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
sehingga menghabiskan banyak tenaga
420
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
dan mengalami serangan balik.
421
00:29:02,720 --> 00:29:05,000
Sekarang sudah ada tabib terbaik
yang sedang mengobatinya.
422
00:29:05,520 --> 00:29:06,360
Tidak ada masalah besar lagi.
423
00:29:06,920 --> 00:29:08,280
Kak, aku…
424
00:29:08,440 --> 00:29:10,120
Lu Ping sudah merawatnya selama beberapa hari.
425
00:29:10,680 --> 00:29:11,200
Sang.
426
00:29:12,400 --> 00:29:14,240
Sekarang pendiskusian perdamaian
sudah dimulai dari awal.
427
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Masalah ini
428
00:29:16,240 --> 00:29:18,560
jauh lebih penting daripada soal percintaan.
429
00:29:23,200 --> 00:29:23,840
Tenang saja.
430
00:29:24,600 --> 00:29:25,360
Selanjutnya
431
00:29:26,400 --> 00:29:27,880
kamu akan dapat bertemu dengan Lu Ping.
432
00:29:47,320 --> 00:29:48,760
Apa yang sedang dilakukan bos?
433
00:29:49,160 --> 00:29:50,000
Tidak menyuruh aku,
434
00:29:50,200 --> 00:29:51,520
tapi malah membiarkan Ling Ziyan menjaganya.
435
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Setelah Kakak seperguruan pertama bangun,
436
00:29:53,280 --> 00:29:55,120
dia pasti ingin melihat muka tulus dari kita.
437
00:29:55,280 --> 00:29:56,040
Guru, benar kan?
438
00:29:59,320 --> 00:29:59,960
Guru!
439
00:30:01,560 --> 00:30:03,920
Sebenarnya kali ini
selain Kakak seperguruan pertama,
440
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
aku juga mengalami banyak luka
441
00:30:06,240 --> 00:30:07,560
ketika masuk ke kediaman Kota Ezhou
untuk menyelamatkan kamu.
442
00:30:08,000 --> 00:30:09,760
Bagaimana jika kamu jaga aku juga?
443
00:30:12,360 --> 00:30:14,080
Jika dilihat dari luar, tidak ada yang terluka.
444
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Bahkan tidak ada goresan sedikit pun.
445
00:30:18,520 --> 00:30:19,200
Luka dalam.
446
00:30:19,720 --> 00:30:21,200
Semuanya adalah luka dalam.
447
00:30:26,520 --> 00:30:27,160
Guru.
448
00:30:28,160 --> 00:30:29,360
Jika kamu tidak bersedia,
449
00:30:29,560 --> 00:30:30,760
tidak masalah juga jika aku yang menjagamu.
450
00:30:33,600 --> 00:30:34,160
Guru.
451
00:30:35,360 --> 00:30:36,000
Mo Lin.
452
00:30:36,680 --> 00:30:37,640
Aku sedikit lelah,
453
00:30:37,800 --> 00:30:39,080
ingin pergi jalan-jalan sendiri.
454
00:30:40,960 --> 00:30:41,520
Guru.
455
00:30:43,520 --> 00:30:45,120
Bagaimana jika aku temani kamu pergi?
456
00:30:45,360 --> 00:30:46,080
Jangankan jalan-jalan.
457
00:30:46,240 --> 00:30:47,760
Aku bahkan bisa membawamu terbang
dengan Roh Qi.
458
00:30:48,280 --> 00:30:49,240
Aku sudah bilang,
459
00:30:49,920 --> 00:30:50,880
aku ingin sendirian.
460
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
Ksatria Xifan.
461
00:31:19,000 --> 00:31:20,280
Apakah kamu merasa lebih baik?
462
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Hanya luka kecil saja,
463
00:31:27,800 --> 00:31:29,040
Nona Ling tidak perlu khawatir.
464
00:31:33,040 --> 00:31:34,240
Untuk apa kamu sungkan?
465
00:31:34,400 --> 00:31:35,880
Bukan masalah besar jika menjagamu.
466
00:31:38,000 --> 00:31:39,120
Omong kosong apaan?
467
00:31:40,040 --> 00:31:40,960
Lihatlah Kakak seperguruan pertama.
468
00:31:41,160 --> 00:31:43,480
Sekarang Mo Lin sedang menghibur adikku.
469
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Aku juga malas bergerak,
470
00:31:45,560 --> 00:31:47,320
dan terlebih tidak mungkin
membiarkan Qin Sang datang melayani kamu.
471
00:31:47,800 --> 00:31:50,400
Jadi sekarang hanya bisa merepotkan Nona Ling.
472
00:31:51,440 --> 00:31:52,480
Aku tidak merasa repot.
473
00:31:52,840 --> 00:31:54,280
Di saat pelatihan pencabutan roh waktu itu,
474
00:31:54,640 --> 00:31:56,480
Ksatria Xifan menyelamatkan nyawaku.
475
00:31:57,000 --> 00:31:59,360
Sekarang aku bisa membantu
dengan sedikit kemampuanku,
476
00:31:59,520 --> 00:32:01,040
aku sudah merasa puas.
477
00:32:01,560 --> 00:32:02,680
Nona Ling terlalu sungkan.
478
00:32:03,760 --> 00:32:05,080
Jika begitu, harus merepotkan Nona Ling.
479
00:32:06,920 --> 00:32:08,280
Sama-sama sungkan.
480
00:32:08,880 --> 00:32:10,400
Ingin akting untuk diperlihatkan kepada siapa?
481
00:32:11,760 --> 00:32:13,200
Bicara soal akting,
482
00:32:13,960 --> 00:32:16,000
aku salut kepada kalian.
483
00:32:16,400 --> 00:32:17,680
Sejak kapan
484
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
kalian mulai berakting untuk adegan ini?
485
00:32:30,760 --> 00:32:31,280
Xifan.
486
00:32:32,080 --> 00:32:33,560
Terlalu brutal jika pertandingan kita
487
00:32:34,720 --> 00:32:36,320
harus menggunakan senjata.
488
00:32:38,640 --> 00:32:39,440
Apakah kamu masih ingat
489
00:32:39,720 --> 00:32:40,760
saat berada di Perguruan Zhaifeng
490
00:32:40,880 --> 00:32:42,360
kami memaksaku hafal buku setiap hari?
491
00:32:42,640 --> 00:32:43,200
Lu Ping.
492
00:32:43,520 --> 00:32:44,720
Aku tidak punya waktu
untuk ngobrol santai denganku.
493
00:32:44,880 --> 00:32:45,440
Jangan.
494
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
Selanjutnya aku ingin berterima kasih kepadamu.
495
00:32:48,000 --> 00:32:48,880
Berkat kamu,
496
00:32:49,560 --> 00:32:51,440
aku telah menghafal peraturan dari
kekuatan 6 roh.
497
00:32:51,800 --> 00:32:52,760
Kekuatan 6 roh mencakup,
498
00:32:53,280 --> 00:32:54,440
Roh Qi, Roh Chong, Roh Ming, Roh Jing,
499
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
Roh Li, Roh Shu.
500
00:32:57,400 --> 00:32:58,720
Meskipun Roh Jing unik,
501
00:32:59,600 --> 00:33:01,280
tapi dapat dikendalikan dengan Roh Ming.
502
00:33:01,800 --> 00:33:03,680
Selama orang tersebut sangat teguh pendirian,
503
00:33:04,200 --> 00:33:05,560
maka ada kemungkinan akan sadar.
504
00:33:20,840 --> 00:33:21,680
Kamu pernah bilang
505
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
tidak boleh ada murid Perguruan Zhaifeng
yang tertinggal.
506
00:33:25,280 --> 00:33:26,320
Kamu adalah Kakak seperguruan pertama,
507
00:33:26,800 --> 00:33:28,360
maka lebih tidak boleh tertinggal.
508
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
Apakah kamu sudah mendengarnya?
509
00:33:43,720 --> 00:33:44,480
Kakak seperguruan pertama.
510
00:33:45,760 --> 00:33:46,360
Lu Ping.
511
00:33:48,080 --> 00:33:49,640
Kali ini giliran aku yang membuat masalah.
512
00:33:51,160 --> 00:33:51,840
Bangunlah.
513
00:33:56,120 --> 00:33:56,840
Baguslah jika sudah sadar.
514
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Masalah sebesar apa pun
515
00:33:59,840 --> 00:34:00,760
tetap dapat diselesaikan
516
00:34:01,080 --> 00:34:02,240
selama kita bersatu.
517
00:34:07,640 --> 00:34:09,120
Biarkan aku yang menanggung
hukuman pembunuhan ini.
518
00:34:09,710 --> 00:34:11,760
Gedung Shanhai ingin
memprovokasi peperangan dua negara.
519
00:34:12,280 --> 00:34:13,480
Aku tidak akan membiarkan mereka berhasil.
520
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
Jadi bagaimana dengan Xu Weifeng?
521
00:34:16,480 --> 00:34:17,710
Orang itu bertindak tanpa meninggalkan bukti.
522
00:34:18,440 --> 00:34:20,560
Apakah Kakak seperguruan pertama
sudi membiarkannya bebas dari hukuman?
523
00:34:22,580 --> 00:34:24,500
[Negeri Aman, Rakyat Tenteram]
524
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
Karena Gedung Shanhai mengira
525
00:34:26,120 --> 00:34:27,520
mereka sudah mengendalikan
Kakak seperguruan pertama,
526
00:34:28,400 --> 00:34:30,190
ada bagusnya jika Kakak seperguruan pertama
biarkan mereka bersenang sejenak lagi.
527
00:34:30,600 --> 00:34:31,920
Maksudmu kita bekerja sama dari luar dan dalam,
528
00:34:32,400 --> 00:34:34,040
paksa Xu Weifeng dan Gedung Shanhai bertindak?
529
00:34:53,710 --> 00:34:54,400
Lu Ping.
530
00:34:55,440 --> 00:34:57,440
Aku pasti akan memaksa Xu Weifeng bertindak.
531
00:34:58,760 --> 00:34:59,960
Kamu harus bertahan.
532
00:35:03,440 --> 00:35:04,520
Benar-benar sangat berbahaya.
533
00:35:04,960 --> 00:35:06,560
Untung kalian berdua
534
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
dapat memikirkan ide seperti ini.
535
00:35:09,360 --> 00:35:11,800
Teringat sebelumnya aku dihipnotis
di Gedung Shanhai,
536
00:35:12,320 --> 00:35:13,480
itu sungguh adalah suatu mimpi buruk.
537
00:35:14,360 --> 00:35:15,480
Sekarang akhirnya sudah sadar.
538
00:35:16,720 --> 00:35:17,520
Kakak seperguruan pertama.
539
00:35:18,400 --> 00:35:19,520
Ini bukan mimpi.
540
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
Mimpi tidak akan begitu menyakitkan.
541
00:35:23,720 --> 00:35:26,120
Siapa suruh kamu paksa menguras kekuatan ilmumu?
542
00:35:26,720 --> 00:35:27,920
Sekarang sudah dapat karmanya kan?
543
00:35:28,920 --> 00:35:29,960
Meskipun pencucian sumsum Gedung Shanhai
544
00:35:30,120 --> 00:35:31,480
dapat meningkatkan kekuatan ilmu kamu,
545
00:35:31,680 --> 00:35:33,040
tapi peningkatan jangka pendek ini
546
00:35:33,400 --> 00:35:34,600
pasti akan menimbulkan serangan balik yang kuat.
547
00:35:35,000 --> 00:35:36,400
Sebagai Kakak seperguruan pertama,
548
00:35:36,800 --> 00:35:38,320
aku tentu tidak boleh
menyusahkan semua orang kan?
549
00:35:38,320 --> 00:35:38,840
Baiklah.
550
00:35:39,160 --> 00:35:40,320
Rasakanlah sakitnya sendiri perlahan-lahan.
551
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
Jika lain kali kamu bertindak
atas kemauan sendiri lagi,
552
00:35:43,120 --> 00:35:44,480
aku benar-benar tidak akan memaafkanmu.
553
00:35:48,800 --> 00:35:49,640
Nona Ling.
554
00:35:51,000 --> 00:35:52,600
Lihatlah aku penuh dengan luka.
555
00:35:53,160 --> 00:35:55,400
Bisakah bantu aku jaga
Kakak seperguruan pertama lebih lama?
556
00:35:56,200 --> 00:35:57,080
Kamu tenang saja.
557
00:35:57,240 --> 00:35:59,280
Ziyan juga tidak bisa melakukan hal lainnya.
558
00:35:59,680 --> 00:36:01,280
Tapi aku akan berusaha
559
00:36:01,480 --> 00:36:02,880
untuk menjaga Ksatria Xifan.
560
00:36:05,000 --> 00:36:05,400
Lu Ping.
561
00:36:05,760 --> 00:36:07,120
Aku tidak perlu dijaga.
562
00:36:07,600 --> 00:36:08,240
Nona Ling.
563
00:36:08,640 --> 00:36:09,480
Apakah kamu tahu?
564
00:36:09,760 --> 00:36:10,800
Ketika kamu dipanah oleh Qin Qi
565
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
di Kota Kaifeng,
566
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
dia sangat merasa bersalah.
567
00:36:13,520 --> 00:36:14,120
Lu Ping.
568
00:36:15,040 --> 00:36:16,560
Baiklah, baiklah, baiklah. Aku tidak bicara lagi.
569
00:36:16,760 --> 00:36:17,600
Tidak bicara lagi.
570
00:36:19,120 --> 00:36:20,320
Aku akan kembali istirahat.
571
00:36:29,980 --> 00:36:43,740
[Negeri Aman, Rakyat Tenteram]
572
00:36:30,840 --> 00:36:31,680
Terima kasih, Nona Ling.
573
00:36:31,920 --> 00:36:33,000
Aku bisa melakukannya sendiri.
574
00:36:34,360 --> 00:36:35,080
Maaf.
575
00:36:35,400 --> 00:36:37,800
Aku lupa kamu adalah Tuan muda Balai Gunung Wuji.
576
00:36:37,960 --> 00:36:39,200
Status dirimu sangat terhormat.
577
00:36:39,480 --> 00:36:42,000
Tidak dapat didekati oleh orang seperti aku.
578
00:36:42,800 --> 00:36:43,840
Nona Ling salah paham.
579
00:36:44,440 --> 00:36:47,000
Panggilan yang diberikan orang luar
hanyalah nama yang tidak nyata.
580
00:36:47,520 --> 00:36:48,480
Di dalam hatiku,
581
00:36:49,160 --> 00:36:51,320
Nona Ling barulah merupakan teman terbaik
yang menemaniku sampai saat ini.
582
00:36:52,040 --> 00:36:53,640
Kali ini melihatmu kembali dengan selamat,
583
00:36:54,240 --> 00:36:55,200
aku sungguh sangat senang.
584
00:36:56,040 --> 00:36:56,600
Benarkah?
585
00:36:58,120 --> 00:36:59,000
Benar.
586
00:36:59,920 --> 00:37:00,720
Hanya saja,
587
00:37:01,520 --> 00:37:03,720
sekarang Nona Ling bukan pelayan lagi.
588
00:37:04,160 --> 00:37:06,120
Mana bisa aku merepotkanmu untuk menjagaku?
589
00:37:07,680 --> 00:37:09,720
Karena kamu bilang kita adalah teman,
590
00:37:09,920 --> 00:37:11,600
maka saat melihat teman ada kesusahan,
591
00:37:12,040 --> 00:37:13,680
aku sudah seharusnya bantu menjaganya.
592
00:37:16,660 --> 00:37:25,580
[Negeri Aman, Rakyat Tenteram]
593
00:37:17,600 --> 00:37:18,400
Apa itu?
594
00:37:21,800 --> 00:37:23,840
Kamu bisa kembali dengan selamat
dari Gedung Shanhai,
595
00:37:24,160 --> 00:37:25,520
aku juga merasa sangat senang.
596
00:37:26,240 --> 00:37:27,360
Di kampungku,
597
00:37:27,520 --> 00:37:29,880
orang yang kembali dari bencana
harus melangkahi anglo,
598
00:37:29,880 --> 00:37:30,760
dan menyentuh ranting pohon persik
599
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
untuk menghilangkan hantu dan roh jahat.
600
00:37:35,680 --> 00:37:37,240
Apakah ini terlihat sedikit konyol?
601
00:37:39,200 --> 00:37:39,960
Tidak.
602
00:37:41,160 --> 00:37:42,560
Aku merasa lumayan bagus.
603
00:37:49,480 --> 00:37:52,600
Semoga seumur hidupmu ini dapat dijalani
dengan aman dan lancar,
604
00:37:53,320 --> 00:37:54,480
tidak ada rintangan.
605
00:38:00,520 --> 00:38:03,800
Semoga seumur hidupmu ini
menempuh jalan yang benar dan bahagia.
606
00:38:04,960 --> 00:38:06,160
Tidak ternodai kejahatan.
607
00:38:19,100 --> 00:38:21,860
[Pangkalan Kota Ezhou]
608
00:38:32,760 --> 00:38:33,360
Tuan besar Xia.
609
00:38:33,680 --> 00:38:34,400
Jenderal Qin.
610
00:38:35,200 --> 00:38:38,040
Aku sudah melaporkan semuanya kepada Yang Mulia.
611
00:38:39,040 --> 00:38:42,280
Semua peristiwa yang terjadi belakangan ini
612
00:38:42,560 --> 00:38:43,720
adalah rencana jahat dari putra durhakaku itu.
613
00:38:44,600 --> 00:38:46,840
Sekarang kebenaran sudah terungkapkan.
614
00:38:47,480 --> 00:38:48,760
Yang Mulia tetap berharap
615
00:38:49,320 --> 00:38:51,880
dapat berdamai selamanya dengan Negeri Shuo.
616
00:38:52,160 --> 00:38:53,480
Raja Negeri Tan sangat bijaksana.
617
00:38:53,760 --> 00:38:55,600
Itu adalah berkah bagi Negeri Tan.
618
00:38:57,640 --> 00:39:00,400
Putra Tuan menteri sangatlah licik.
619
00:39:00,920 --> 00:39:03,080
Kali ini jika bukan pihak kami
menjalani strategi berbahaya,
620
00:39:03,280 --> 00:39:05,400
takutnya benar-benar akan jatuh
621
00:39:05,480 --> 00:39:07,400
ke tangannya dan Gedung Shanhai.
622
00:39:08,240 --> 00:39:11,040
Peristiwa ini dapat diselesaikan dengan lancar
623
00:39:11,400 --> 00:39:13,160
berkat Lu Ping dan Xifan,
624
00:39:13,320 --> 00:39:14,680
2 pahlawan muda.
625
00:39:15,440 --> 00:39:17,680
Jika mereka tidak bekerja bersama
untuk menghentikannya,
626
00:39:17,920 --> 00:39:19,560
maka tidak tahu dosa yang tak dapat diperbaiki
seperti apa lagi
627
00:39:19,800 --> 00:39:22,720
yang akan dilakukan oleh putra durhakaku itu.
628
00:39:23,840 --> 00:39:25,080
Jika menteri dua negara dibandingkan,
629
00:39:25,440 --> 00:39:27,680
aku benar-benar merasa malu.
630
00:39:28,360 --> 00:39:29,880
Aku salah dalam mendidik anak.
631
00:39:30,800 --> 00:39:32,280
Setelah pendiskusian perdamaian selesai,
632
00:39:32,720 --> 00:39:35,800
aku pasti akan memohon hukuman dari Yang Mulia.
633
00:39:38,080 --> 00:39:39,520
Tuan besar Xia kurang sopan dalam berbicara.
634
00:39:40,160 --> 00:39:42,720
Mohon Tuan menteri toleransi terhadapnya.
635
00:39:43,840 --> 00:39:45,480
Tuan menteri mengutamakan perdamaian negara.
636
00:39:45,680 --> 00:39:47,320
Menghakimi keluarga sendiri
demi melindungi rakyat.
637
00:39:47,840 --> 00:39:49,120
Hamba merasa sangat kagum.
638
00:39:49,800 --> 00:39:50,920
Terhadap kejadian putra Anda,
639
00:39:51,680 --> 00:39:53,200
hamba turut berduka cita.
640
00:39:55,360 --> 00:39:57,320
Terima kasih atas perhatian Jenderal Qin.
641
00:39:58,520 --> 00:39:59,920
Karena sudah bertukar surat perdamaian,
642
00:40:00,520 --> 00:40:02,280
hamba akan memerintah Prajurit Longjie
643
00:40:02,480 --> 00:40:04,320
untuk segera pergi dari negara Anda,
644
00:40:04,560 --> 00:40:05,600
dan melaporkan kepada Yang Mulia,
645
00:40:05,760 --> 00:40:07,120
agar segera melepaskan tawanan perang.
646
00:40:07,760 --> 00:40:10,920
Tuan besar Xu juga bisa memerintah bawahan
untuk membuka gerbang kota lebih awal,
647
00:40:11,080 --> 00:40:12,040
untuk menempatkan para pengungsi.
648
00:40:12,160 --> 00:40:13,880
Jenderal Qin melakukan pengaturan dengan baik.
649
00:40:14,120 --> 00:40:16,000
Aku bersedia membantu dengan sepenuh tenaga.
650
00:40:16,960 --> 00:40:20,000
Meskipun Yan Xifan bersalah atas persekongkolan,
651
00:40:20,280 --> 00:40:23,080
tapi karena dia dikendalikan oleh sihir jahat
Gedung Shanhai pada hari itu,
652
00:40:23,480 --> 00:40:25,920
Jenderal Xu juga bukan dibunuh langsung olehnya,
653
00:40:26,360 --> 00:40:28,920
lagipula setelah itu,
dia juga sudah menebus kesalahannya,
654
00:40:29,600 --> 00:40:31,920
jadi harap negara Anda toleransi terhadapnya.
655
00:40:34,080 --> 00:40:35,000
Sedangkan Yan Jin,
656
00:40:35,960 --> 00:40:38,400
Gedung Shanhai telah melakukan banyak kejahatan
di Negeri Shuo.
657
00:40:38,760 --> 00:40:41,240
Yang Mulia harap dapat membawanya
kembali ke Kaifeng untuk diinterogasi.
658
00:40:41,640 --> 00:40:42,880
Soal Gedung Shanhai,
659
00:40:43,120 --> 00:40:44,360
Yang Mulia sudah memerintah
660
00:40:44,600 --> 00:40:46,360
untuk menyerahkan hak penyelesaiannya
kepada negara Anda.
661
00:40:46,600 --> 00:40:48,280
Silakan Jenderal Qin laksanakan sesuai rencana.
662
00:40:49,400 --> 00:40:50,960
Sudah merepotkan Tuan menteri.
663
00:41:00,240 --> 00:41:01,000
Bagaimana?
664
00:41:02,320 --> 00:41:04,480
Gerbang kota akan dibuka kembali
setelah 2 jam kemudian.
665
00:41:06,680 --> 00:41:07,360
Terima kasih banyak.
666
00:41:08,520 --> 00:41:09,080
Lu Ping.
667
00:41:09,640 --> 00:41:11,160
Kali ini kamu sangat berjasa.
668
00:41:11,720 --> 00:41:14,800
Apakah kamu hanya meminta untuk
segera membuka gerbang kota,
669
00:41:15,000 --> 00:41:16,680
dan tidak meminta sesuatu untuk dirimu sendiri?
670
00:41:17,360 --> 00:41:18,360
Jabatan dan gaji yang tinggi.
671
00:41:18,560 --> 00:41:19,480
Kediaman bagi pejabat pengadilan.
672
00:41:19,680 --> 00:41:20,560
Jika kamu menginginkannya,
673
00:41:20,880 --> 00:41:22,520
aku dapat melaporkannya kepada Yang Mulia.
674
00:41:22,720 --> 00:41:24,320
Aku akan berusaha memperjuangkannya untukmu.
675
00:41:28,720 --> 00:41:30,080
Sekarang aku sangat bebas,
676
00:41:30,960 --> 00:41:31,920
tidak perlu mengkhawatirkan sandang dan pangan.
677
00:41:33,160 --> 00:41:34,440
Untuk apa aku meminta semua itu?
678
00:41:36,360 --> 00:41:37,640
Melindungi rakyat di dalam kota
679
00:41:37,840 --> 00:41:39,960
dari taktik jahat Gedung Shanhai,
680
00:41:40,600 --> 00:41:41,800
dan melihat mereka kembali
681
00:41:42,440 --> 00:41:43,680
menjalani kehidupan yang tenang,
682
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
aku sudah sangat senang.
683
00:41:50,200 --> 00:41:51,480
Setelah kedua negara berdamai,
684
00:41:51,800 --> 00:41:53,200
Tuan besar Xu akan mengadakan banyak perayaan
685
00:41:53,400 --> 00:41:54,920
di dalam kota.
686
00:41:55,280 --> 00:41:57,920
Pada saat itu, rakyat akan keluar
untuk merayakannya bersama.
687
00:41:58,400 --> 00:41:59,560
Aku sarankan kamu
688
00:42:00,040 --> 00:42:01,000
untuk pergi melihatnya juga.
689
00:42:01,600 --> 00:42:02,560
Pergi lihat
690
00:42:02,680 --> 00:42:04,560
rakyat dan kota ini yang kamu lindungi
691
00:42:04,960 --> 00:42:06,120
dengan memperjuangkan nyawamu.
692
00:42:06,600 --> 00:42:07,520
Tentu saja bagus jika seperti itu.
693
00:42:08,240 --> 00:42:09,200
Hanya saja,
694
00:42:10,080 --> 00:42:11,480
sangat kesepian
695
00:42:12,240 --> 00:42:13,000
jika aku pergi sendiri.
696
00:42:13,720 --> 00:42:15,080
Bagaimana jika panggil Qin Sang bersamaku?
697
00:42:15,280 --> 00:42:16,040
Dia suka keramaian.
698
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Pasti akan sangat senang.
699
00:42:18,760 --> 00:42:20,320
Terserah kamu ingin pergi atau tidak.
700
00:42:20,840 --> 00:42:22,160
Qin Sang sudah pasti tidak boleh pergi.
701
00:42:22,880 --> 00:42:24,400
Dia adalah nona besar Keluarga Qin.
702
00:42:24,640 --> 00:42:25,720
Mana boleh anak gadis
703
00:42:25,960 --> 00:42:27,000
keluar untuk mengikuti acara seperti itu?
704
00:42:29,000 --> 00:42:30,640
Qin Sang berkeliaran seharian di luar.
705
00:42:31,080 --> 00:42:32,920
- Apakah Jenderal tidak malu berkata seperti ini?
- Kamu!
706
00:42:35,320 --> 00:42:36,800
Itulah yang aku katakan.
707
00:42:37,320 --> 00:42:38,080
Kamu tidak dapat mengurusinya.
708
00:42:38,920 --> 00:42:40,800
Bukankah tadi kamu suruh aku minta sesuatu?
709
00:42:41,080 --> 00:42:42,000
Inilah permintaanku.
710
00:42:42,200 --> 00:42:42,840
Kuberitahukan padamu.
711
00:42:43,760 --> 00:42:44,920
Aku ingin tukar jasaku sebelumnya dengan
712
00:42:46,000 --> 00:42:47,560
Qin Sang menemaniku keluar bermain.
713
00:42:47,840 --> 00:42:49,000
Jika kamu khawatir,
714
00:42:49,640 --> 00:42:50,440
kamu bisa mengikuti kami di belakang.
715
00:42:50,640 --> 00:42:52,240
Aku adalah pemimpin Prajurit Longjie,
716
00:42:52,440 --> 00:42:53,920
masih ada banyak urusan militer
yang perlu aku selesaikan.
717
00:42:54,240 --> 00:42:55,480
Aku tidak punya banyak waktu senggang
untuk melakukan itu.
718
00:42:57,200 --> 00:42:57,760
Benar juga.
719
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
Jika meninggalkan Qin Sang di samping,
720
00:42:59,960 --> 00:43:01,200
kamu juga tidak bisa mengurus masalah penting.
721
00:43:01,240 --> 00:43:01,760
Kamu!
722
00:43:06,360 --> 00:43:06,960
Baiklah.
723
00:43:07,920 --> 00:43:09,440
Karena kamu berjasa dalam masalah kali ini,
akan aku izinkan.
724
00:43:11,040 --> 00:43:11,800
Tapi hanya kali ini, tidak boleh diulangi lagi.
725
00:43:12,040 --> 00:43:12,760
Bagus sekali.
726
00:43:13,040 --> 00:43:14,160
Terima kasih Jenderal Qin.
727
00:43:15,520 --> 00:43:16,360
Keluarlah.
728
00:43:16,720 --> 00:43:17,680
Dia sudah setuju.
729
00:43:20,280 --> 00:43:21,960
Aku punya kakak terbaik di dunia ini.
730
00:43:24,984 --> 00:43:34,984
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.