All language subtitles for Legend of Awakening 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 25 4 00:02:24,280 --> 00:02:25,720 Setelah kamu bantu aku selamatkan Su Tang, 5 00:02:26,280 --> 00:02:28,440 aku baru bisa menyelamatkan nyawaku sendiri dengan tenang. 6 00:02:29,440 --> 00:02:30,000 Baik. 7 00:02:30,440 --> 00:02:31,240 Aku berjanji padamu. 8 00:02:33,120 --> 00:02:34,000 Tuan Lu. 9 00:02:37,040 --> 00:02:39,520 Aku bersedia turun gunung bersama Nona besar untuk menyelamatkan Nona Su Tang. 10 00:02:40,520 --> 00:02:41,160 Ziyan 11 00:02:41,560 --> 00:02:42,000 Kamu… 12 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Ziyan mendapat perhatian dari kalian semua. 13 00:02:44,720 --> 00:02:46,640 Aku sudah menjadikan kalian sebagai keluarga sendiri. 14 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 Jika Tuan Lu masih menganggapku sebagai teman, 15 00:02:50,720 --> 00:02:52,440 maka jangan mengabaikan aku. 16 00:02:53,640 --> 00:02:54,120 Baiklah. 17 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 Tambah satu orang, maka tambah satu keyakinan. 18 00:02:59,640 --> 00:03:00,160 Baik. 19 00:03:01,400 --> 00:03:04,360 Jika begitu, aku serahkan nyawa Su Tang kepada kalian. 20 00:03:13,720 --> 00:03:14,280 Apa? 21 00:03:16,240 --> 00:03:17,880 Demi selamatkan Lu Ping, Perguruan Bintang Biduk bahkan bisa menculiknya dari penjara. 22 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 Kenapa sekarang membiarkan Qin Qi 23 00:03:19,720 --> 00:03:21,120 bawa dia kembali ke Kota Ezhou untuk dieksekusi? 24 00:03:25,040 --> 00:03:25,600 Baik. 25 00:03:28,960 --> 00:03:31,240 Tuan Xu yang menyarankan Ketua perhimpunan 26 00:03:31,400 --> 00:03:33,920 untuk menculik Lu Ping lewat jalan kecil bawah gunung. 27 00:03:34,240 --> 00:03:35,880 Sekarang kita telat satu langkah dari Qin Qi. 28 00:03:36,840 --> 00:03:40,000 Bagaimana Tuan Xu menjelaskannya kepada Ketua perhimpunan? 29 00:03:40,600 --> 00:03:42,000 Jika Ketua perhimpunan memberikanku sedikit waktu lagi, 30 00:03:42,320 --> 00:03:44,000 masalah ini pasti akan dapat diperbaiki. 31 00:03:54,300 --> 00:03:57,180 [Segera bawa Xu Weifeng kembali, jangan diketahui Perguruan Bintang Biduk] 32 00:04:01,720 --> 00:04:03,040 Sepertinya kamu tidak ada kesempatan lagi. 33 00:04:03,880 --> 00:04:05,920 Ketua perhimpunan ingin bertemu dengan Tuan Xu. 34 00:04:16,070 --> 00:04:16,560 Jenderal Qin. 35 00:04:17,829 --> 00:04:18,360 Buka pintunya. 36 00:04:18,360 --> 00:04:18,880 Baik. 37 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Kapan kamu akan memenggal kepalaku? 38 00:04:42,880 --> 00:04:43,800 Besok siang. 39 00:04:44,640 --> 00:04:45,880 Memberikan sebuah penjelasan kepada Negeri Tan. 40 00:04:46,680 --> 00:04:48,440 Menghibur roh Xu Tianbing di surga. 41 00:04:51,440 --> 00:04:52,080 Baik. 42 00:04:53,560 --> 00:04:54,960 Aku masih punya waktu untuk bermimpi. 43 00:04:57,920 --> 00:04:59,159 Sudah seperti ini, 44 00:05:00,320 --> 00:05:01,240 kamu masih bisa tidur? 45 00:05:15,320 --> 00:05:15,880 Lu Ping. 46 00:05:17,960 --> 00:05:19,240 Kamu pasti sangat membenciku kan? 47 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Aku hanya bisa hidup selama ini, 48 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 untuk apa membencimu? 49 00:05:27,520 --> 00:05:28,680 Waktu itu di Kaifeng, 50 00:05:29,640 --> 00:05:31,240 seharusnya kamu adalah juara pertama dalam Pertandingan Pengujian Roh. 51 00:05:32,240 --> 00:05:33,680 Tapi malah difitnah oleh aku. 52 00:05:34,720 --> 00:05:35,800 Sekarang di Kota Ezhou, 53 00:05:36,560 --> 00:05:37,920 kamu berinisiatif untuk menyelamatkan nyawaku, 54 00:05:38,600 --> 00:05:40,280 tapi malah aku jadikan sebagai kambing hitam. 55 00:05:41,840 --> 00:05:43,640 Aku berulang kali mengorbankan kamu. 56 00:05:45,200 --> 00:05:45,880 Secara masuk akalnya, 57 00:05:46,720 --> 00:05:47,960 seharusnya kamu sangat membenciku. 58 00:05:56,840 --> 00:05:58,159 Kita berdua punya tujuan masing-masing. 59 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Kamu melakukan semua ini demi Keluarga Qin, 60 00:06:04,240 --> 00:06:05,120 demi Negeri Shuo. 61 00:06:06,680 --> 00:06:07,320 Sedangkan aku, 62 00:06:09,840 --> 00:06:11,280 melakukan ini demi hidup tenang tanpa perasaan bersalah. 63 00:06:14,880 --> 00:06:16,120 Demi orang yang aku pedulikan. 64 00:06:17,680 --> 00:06:18,880 Jika diulang sekali lagi, 65 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 kita juga akan melakukan pilihan seperti ini. 66 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 Jika seperti itu, 67 00:06:29,960 --> 00:06:31,160 apa lagi yang perlu dibenci? 68 00:06:35,000 --> 00:06:36,120 Kamu adalah orang yang berbakat. 69 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Jika mengenalmu lebih awal, 70 00:06:38,120 --> 00:06:39,720 aku akan mengupayakan segenap usaha 71 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 untuk menjadikanmu sebagai bawahanku. 72 00:06:42,760 --> 00:06:44,040 Tapi sekarang sudah terlambat 73 00:06:45,520 --> 00:06:46,040 jika mengatakan semua ini. 74 00:06:55,280 --> 00:06:55,840 Lu Ping. 75 00:06:57,400 --> 00:06:58,760 Aku bersalah kepadamu dalam kehidupanku ini. 76 00:06:59,680 --> 00:07:02,200 Aku akan membayarnya di kehidupan mendatang. 77 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 Bersiaplah untuk eksekusi besok. 78 00:07:32,960 --> 00:07:33,480 Lapor Ketua perhimpunan. 79 00:07:33,920 --> 00:07:35,680 Hari itu Ketua bukit Zhou dikalahkan oleh Yan Qiuci. 80 00:07:35,960 --> 00:07:37,800 Hamba belum menemukan keberadaannya. 81 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Tuan Xu. 82 00:07:47,120 --> 00:07:49,480 Rencanamu gagal. 83 00:07:50,560 --> 00:07:51,280 Tuan Xu. 84 00:07:52,040 --> 00:07:52,840 Jadi orang 85 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 jangan tidak tahu kemampuan sendiri. 86 00:07:55,880 --> 00:07:57,960 Jika tidak, akan menyusahkan semua orang. 87 00:07:58,520 --> 00:07:59,159 Bukankah begitu? 88 00:08:02,080 --> 00:08:02,560 Ketua perhimpunan. 89 00:08:03,520 --> 00:08:05,280 Sekarang si bibit penyakit ini sudah tidak berguna. 90 00:08:05,520 --> 00:08:07,120 Dia juga tahu banyak rahasia kita. 91 00:08:07,880 --> 00:08:08,440 Bagaimana jika 92 00:08:08,800 --> 00:08:10,040 habiskan saja nyawanya? 93 00:08:10,680 --> 00:08:11,200 Tunggu! 94 00:08:13,120 --> 00:08:13,640 Ketua perhimpunan. 95 00:08:14,080 --> 00:08:15,120 Aku masih punya cara. 96 00:08:15,680 --> 00:08:17,480 Bukankah Anda selalu menginginkan Lu Ping yang masih hidup? 97 00:08:17,600 --> 00:08:18,280 Benar kan? 98 00:08:18,760 --> 00:08:21,440 Kamu memang tahu terlalu banyak. 99 00:08:21,920 --> 00:08:23,120 Aku bisa membawanya kembali. 100 00:08:23,960 --> 00:08:24,440 Ketua perhimpunan. 101 00:08:25,360 --> 00:08:27,040 Apakah Anda masih ingin mempercayai orang ini? 102 00:08:27,680 --> 00:08:29,520 Jika memang ingin membawa Lu Ping kembali, 103 00:08:30,000 --> 00:08:30,640 biarkan aku saja yang pergi. 104 00:08:32,120 --> 00:08:33,520 Besok Lu Ping akan dieksekusi. 105 00:08:33,840 --> 00:08:35,549 Qin Qi pasti akan menjaganya dengan ketat. 106 00:08:35,909 --> 00:08:37,640 Sekarang Ketua bukit Zhou belum kembali. 107 00:08:37,760 --> 00:08:38,840 Yan Xifan terlalu menarik perhatian. 108 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 Tidak ada orang yang dapat Anda gunakan lagi. 109 00:08:40,830 --> 00:08:41,480 Hanya aku yang dapat 110 00:08:41,549 --> 00:08:43,240 membawa Lu Ping kembali 111 00:08:43,440 --> 00:08:44,840 tanpa disadari oleh siapa pun. 112 00:08:53,640 --> 00:08:54,800 Malam ini aku hanya akan menunggumu 113 00:08:55,760 --> 00:08:57,440 sampai pukul 11 malam di pelabuhan. 114 00:08:58,800 --> 00:08:59,320 Baik. 115 00:09:12,740 --> 00:09:20,340 [Kediaman Qingfeng] 116 00:09:16,080 --> 00:09:16,920 Terlalu sulit jika menerobos secara paksa. 117 00:09:17,480 --> 00:09:18,600 Akan diketahui oleh pengawal. 118 00:09:19,200 --> 00:09:20,760 Apakah kamu punya cara untuk menyelinap masuk? 119 00:09:21,960 --> 00:09:22,920 Ruang lingkupnya terlalu besar. 120 00:09:23,160 --> 00:09:25,360 Jika tidak bisa memastikan posisi Nona Su Tang, 121 00:09:25,480 --> 00:09:27,040 aku takut akan mengejutkan musuh 122 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 dan diketahui oleh pengawal. 123 00:09:28,760 --> 00:09:29,840 Keuntungan tidak sebanding dengan kerugiannya. 124 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Xu Weifeng sudah lama tidak pulang. 125 00:09:35,040 --> 00:09:37,000 Apa mungkin dia sudah mengirim Su Tang keluar dari kediaman? 126 00:09:38,480 --> 00:09:39,240 Jadi harus bagaimana? 127 00:10:11,200 --> 00:10:11,760 Tenang saja. 128 00:10:12,560 --> 00:10:15,560 Selama 2 hari ini aku terus berjaga di depan pintu kediamannya, 129 00:10:16,080 --> 00:10:17,240 tidak memejamkan mata sejenak pun. 130 00:10:18,440 --> 00:10:20,200 Aku bersumpah atas nama 131 00:10:20,200 --> 00:10:21,040 pembunuh bayaran pertama di dunia. 132 00:10:21,520 --> 00:10:22,440 Su Tang 133 00:10:23,080 --> 00:10:24,320 pasti masih berada di dalam kediamannya. 134 00:10:37,040 --> 00:10:38,440 Xu Weifeng menggunakan trik tertentu. 135 00:10:39,600 --> 00:10:40,640 Dia menaruh berbagai wewangian 136 00:10:41,280 --> 00:10:42,680 di dalam kediamannya 137 00:10:43,160 --> 00:10:44,960 sehingga aku tidak dapat memastikan posisi Su Tang. 138 00:10:46,520 --> 00:10:47,560 Dan dalam 2 hari ini, 139 00:10:48,520 --> 00:10:49,720 di antara orang-orang yang masuk dan keluar, 140 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 tidak ada yang membawa tempat yang cukup untuk memuat orang. 141 00:10:52,920 --> 00:10:55,400 Dan sejak dari pangkalan, 142 00:10:56,280 --> 00:10:59,120 dia menambahkan banyak pengawal di kediamannya. 143 00:10:59,920 --> 00:11:00,560 Jadi, 144 00:11:01,320 --> 00:11:02,880 Su Tang pasti masih berada di dalam kediaman. 145 00:11:03,840 --> 00:11:05,520 Lu Ping akan dieksekusi besok siang. 146 00:11:06,320 --> 00:11:07,640 Jika dia masih punya ambisi, 147 00:11:08,320 --> 00:11:09,560 dia pasti akan pergi. 148 00:11:09,800 --> 00:11:11,320 Waktu dia meninggalkan kediaman 149 00:11:12,000 --> 00:11:13,880 adalah satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkan orang. 150 00:11:14,480 --> 00:11:17,320 Jadi tidak peduli apakah ada petunjuk keberadaan Su Tang, 151 00:11:18,600 --> 00:11:19,760 kita tetap harus mencobanya. 152 00:11:30,160 --> 00:11:30,800 Mo Lin. 153 00:11:31,880 --> 00:11:33,840 Sudah berapa lama kamu tidak makan 154 00:11:34,120 --> 00:11:35,240 dan tidur dengan baik? 155 00:11:36,640 --> 00:11:37,440 Aku sudah tidak ingat. 156 00:11:39,440 --> 00:11:40,680 Jika sedikit lengah, 157 00:11:41,800 --> 00:11:43,240 maka ada kemungkinan aku melewatkan petunjuk. 158 00:11:45,800 --> 00:11:47,080 Bagaimana jika aku gantikan kamu sebentar? 159 00:11:47,400 --> 00:11:48,080 Tidak masalah. 160 00:11:49,640 --> 00:11:50,840 Hal ini berkaitan dengan nyawa Guru. 161 00:11:51,560 --> 00:11:52,280 Aku dapat melakukannya sendiri. 162 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Kamu akan menyiksa dirimu dan mati duluan jika seperti ini. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,720 Bukan seperti ini cara menghormati guru. 164 00:11:59,320 --> 00:12:00,560 Dia tidak hanya adalah guruku. 165 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 Dia adalah Su Tang. 166 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 Selama dia bisa aman, 167 00:12:05,760 --> 00:12:07,000 tidak masalah jika 168 00:12:08,360 --> 00:12:09,400 aku harus memperjuangkan nyawaku. 169 00:12:18,220 --> 00:12:22,620 [Kediaman Qingfeng] 170 00:12:28,960 --> 00:12:29,560 Bibi Bao. 171 00:12:33,880 --> 00:12:34,480 Tuan. 172 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 Sudah berapa kali aku beritahukan, 173 00:12:37,560 --> 00:12:38,920 tidak perlu membersihkan ruang belajar. 174 00:12:39,800 --> 00:12:40,480 Keluarlah. 175 00:12:41,040 --> 00:12:41,760 Tuan. 176 00:12:42,200 --> 00:12:44,720 Belakangan ini Anda semakin mudah tersinggung. 177 00:12:45,160 --> 00:12:45,760 Bibi Bao. 178 00:12:46,800 --> 00:12:48,160 Aku yang menyelamatkan nyawamu. 179 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 Bisakah kamu 180 00:12:50,080 --> 00:12:50,800 dengarkan perintah aku? 181 00:12:52,560 --> 00:12:53,120 Baik. 182 00:13:24,840 --> 00:13:25,440 Bersabarlah. 183 00:13:27,040 --> 00:13:28,960 Aroma manusia bisa tersebar keluar lewat kulit. 184 00:13:29,320 --> 00:13:30,560 Aku merangsang titik akupunktur dengan menggunakan jarum perak. 185 00:13:30,680 --> 00:13:32,080 Dapat menutupi aroma. 186 00:13:33,120 --> 00:13:34,560 Dengan begitu, tidak ada yang bisa menemukan kamu. 187 00:13:36,800 --> 00:13:38,200 Aku usahakan pelan-pelan. 188 00:13:38,760 --> 00:13:40,000 Jika merasa sakit, 189 00:13:40,440 --> 00:13:41,440 aku bisa memberimu permen. 190 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Bagaimana kondisi kakakku? 191 00:14:00,760 --> 00:14:01,400 Su Tang. 192 00:14:03,840 --> 00:14:05,800 Apakah Lu Ping 193 00:14:06,360 --> 00:14:07,760 sangat penting bagi Gedung Shanhai? 194 00:14:08,800 --> 00:14:10,400 Apa yang ingin kamu lakukan terhadap kakakku? 195 00:14:13,400 --> 00:14:15,160 Aku terlalu meremehkan Gedung Shanhai. 196 00:14:16,000 --> 00:14:18,240 Awalnya aku ingin mencapai rencanaku dengan memanfaatkan mereka. 197 00:14:18,320 --> 00:14:19,360 Tapi tak kusangka, 198 00:14:20,360 --> 00:14:22,560 pada akhirnya aku malah dikendalikan oleh mereka. 199 00:14:23,480 --> 00:14:24,720 Digunakan jika bermanfaat. 200 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 Jika tidak bermanfaat lagi, akan dibuang tanpa rasa sayang. 201 00:14:27,880 --> 00:14:28,840 Jawab aku. 202 00:14:29,720 --> 00:14:31,600 Jebakan apa lagi yang akan kamu lakukan terhadap kakakku? 203 00:14:37,320 --> 00:14:38,240 Bukankah kamu yang memberitahuku 204 00:14:38,360 --> 00:14:39,880 untuk jangan menyerah akan impianku? 205 00:14:41,040 --> 00:14:43,840 Karena Lu Ping begitu penting bagi Gedung Shanhai, 206 00:14:44,480 --> 00:14:47,000 maka aku harus mendapatkan Lu Ping terlebih dahulu, 207 00:14:47,760 --> 00:14:50,720 agar Gedung Shanhai membantuku secara sukarela. 208 00:14:52,600 --> 00:14:53,320 Benar kan? 209 00:14:57,160 --> 00:14:58,440 Xu Weifeng. 210 00:14:59,240 --> 00:15:00,760 Kamu boleh membunuhku, 211 00:15:01,000 --> 00:15:03,120 tapi tidak boleh mencelakai kakakku. 212 00:15:29,280 --> 00:15:30,880 Mana mungkin aku tega membunuhmu? 213 00:15:31,880 --> 00:15:33,520 Tidak peduli apa yang terjadi pada Lu Ping, 214 00:15:34,360 --> 00:15:36,120 aku tetap akan mewakilinya untuk menjagamu dengan baik. 215 00:15:37,440 --> 00:15:38,840 Tidak akan membiarkanmu terluka lagi. 216 00:16:11,080 --> 00:16:12,680 Aroma tubuh dapat ditutupi. 217 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 Tapi bau darah tidak bisa ditutupi. 218 00:16:19,360 --> 00:16:20,000 Kakak. 219 00:16:21,000 --> 00:16:22,720 Kali ini Su Tang tidak bisa menyelamatkanmu lagi. 220 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Aku hanya berharap kesialanmu bisa berubah menjadi keuntungan. 221 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 Jangan sampai terlibat masalah karena aku. 222 00:16:29,200 --> 00:16:29,880 Mo Lin. 223 00:16:30,880 --> 00:16:32,440 Kamu harus menemukan aku. 224 00:16:40,120 --> 00:16:41,920 Orang ini punya hubungan pribadi yang akrab dengan Qin Qi, 225 00:16:42,360 --> 00:16:44,720 susah menjamin Qin Qi tidak akan menggantikan terpidana mati ini. 226 00:16:45,440 --> 00:16:47,480 Jenderal Xu adalah jenderal Negeri Tan. 227 00:16:47,960 --> 00:16:51,640 Tawanan ini seharusnya aku bawa kembali dan dieksekusi di Negeri Tan. 228 00:16:52,360 --> 00:16:53,120 Tuan Xu. 229 00:16:53,440 --> 00:16:55,360 Sepertinya ini tidak sesuai dengan peraturan. 230 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Ini adalah perintah dari Tuan menteri Xu departemen kemiliteran. 231 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 Jika berani melanggarnya, 232 00:17:03,360 --> 00:17:05,720 mungkin dicurigai berniat menghalangi hubungan baik kedua negara. 233 00:17:06,589 --> 00:17:07,760 Baik, Tuan Xu. 234 00:17:25,920 --> 00:17:27,640 Sudah hampir mati, 235 00:17:28,640 --> 00:17:30,840 apakah aku tidak bisa melihat muka orang yang menyenangkan? 236 00:17:31,600 --> 00:17:33,120 Kenapa mesti bertemu dengan musuh? 237 00:17:34,920 --> 00:17:35,400 Lu Ping. 238 00:17:36,480 --> 00:17:37,320 Aku pernah bilang, 239 00:17:37,760 --> 00:17:39,280 aku selalu menjadikanmu sebagai teman. 240 00:17:40,120 --> 00:17:40,600 Lihatlah. 241 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Sekarang Qin Qi ingin membunuhmu. 242 00:17:43,760 --> 00:17:45,360 Aku datang untuk menyelamatkan nyawamu. 243 00:18:10,300 --> 00:18:14,100 [Kediaman Qingfeng] 244 00:18:25,400 --> 00:18:26,040 Mo Lin. 245 00:18:26,800 --> 00:18:28,120 Nanti Ziyan akan memancing pengawal pergi. 246 00:18:28,440 --> 00:18:29,520 Kita berdua masuk ke kediaman. 247 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 Aku berjaga di dalam, kamu pergi cari Su Tang. 248 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 Sisanya hanya bisa diserahkan kepada Tuhan. 249 00:18:35,480 --> 00:18:36,520 Aku tidak percaya pada Tuhan. 250 00:18:37,440 --> 00:18:38,520 Aku hanya percaya pada Su Tang. 251 00:18:39,320 --> 00:18:40,400 Dia adalah guruku. 252 00:18:41,080 --> 00:18:42,800 Dia pasti juga sedang berusaha mencari cara untuk memberitahukan kita. 253 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 Waktu yang dapat Ziyan perjuangkan tidaklah banyak. 254 00:18:51,520 --> 00:18:52,680 Kita berdua harus bertindak secara terpisah. 255 00:18:57,360 --> 00:18:57,880 Darah. 256 00:18:58,880 --> 00:18:59,840 Ini adalah darah Su Tang. 257 00:19:01,320 --> 00:19:02,680 Aku sudah tahu guruku ada di mana. 258 00:19:51,560 --> 00:19:52,200 Guru. 259 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Aku sudah datang untuk menyelamatkanmu. 260 00:19:56,240 --> 00:19:56,800 Guru. 261 00:19:57,400 --> 00:19:57,880 Kamu… 262 00:20:12,320 --> 00:20:12,920 Guru. 263 00:20:14,480 --> 00:20:15,160 Guru. 264 00:20:17,920 --> 00:20:19,280 Guru, apakah kamu baik-baik saja? 265 00:20:19,680 --> 00:20:20,400 Aku bantu hentikan pendarahannya. 266 00:20:20,640 --> 00:20:21,160 Baik. 267 00:20:30,400 --> 00:20:30,880 Guru. 268 00:20:31,040 --> 00:20:31,640 Guru. 269 00:20:32,000 --> 00:20:32,960 Jangan menakuti aku. 270 00:20:57,400 --> 00:21:00,200 Ternyata Tuan Xu memang menepati janji. 271 00:21:00,800 --> 00:21:03,680 Gedung Shanhai suka rekan seperti kamu. 272 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Kakak seperguruan Xu. 273 00:21:06,840 --> 00:21:08,760 Aku pikir ambisiusmu sangat tinggi. 274 00:21:10,080 --> 00:21:12,240 Tapi ternyata hanyalah anjing Gedung Shanhai. 275 00:21:16,040 --> 00:21:17,400 Aku sudah bawa Lu Ping kemari. 276 00:21:18,400 --> 00:21:20,400 Yang aku inginkan masih sama seperti sebelumnya. 277 00:21:21,000 --> 00:21:23,160 Gedung Shanhai dan Negeri Tan bergabung untuk memusnahkan Negeri Shuo. 278 00:21:23,640 --> 00:21:24,880 Jika tidak, 279 00:21:26,800 --> 00:21:28,360 aku akan membunuhnya 280 00:21:32,600 --> 00:21:34,480 dan tidak akan membiarkan Gedung Shanhai berhasil mendapatkannya. 281 00:21:36,880 --> 00:21:37,440 Baik. 282 00:21:37,880 --> 00:21:38,960 Aku berjanji padamu. 283 00:21:45,400 --> 00:21:49,360 Perintah Shanhai ini melambangkan janjiku. 284 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 Tunggu setelah kembali ke Gedung Shanhai, 285 00:21:51,480 --> 00:21:53,240 aku akan merencanakan hal ini lagi. 286 00:21:54,160 --> 00:21:55,640 Janji akan ditepati. 287 00:21:59,040 --> 00:21:59,840 Xu Weifeng. 288 00:22:01,040 --> 00:22:03,200 Apakah kamu benar-benar mengira Gedung Shanhai akan begitu baik hati? 289 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 Bagi mereka, 290 00:22:06,800 --> 00:22:08,040 kita berdua tidak berbeda. 291 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Jika tidak bermanfaat lagi, 292 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 maka akan dibuang tanpa rasa sayang. 293 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Lu Ping. 294 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 Kamu tidak perlu melawan dan menghasut lagi. 295 00:22:20,560 --> 00:22:23,000 Kembali kehilangan kebebasan setelah mendapatkannya. 296 00:22:23,840 --> 00:22:25,640 Seharusnya kamu sangat putus asa kan? 297 00:22:28,800 --> 00:22:30,160 Sudah kukatakan sejak awal, 298 00:22:31,000 --> 00:22:33,160 tidak ada yang bisa kabur dari Gedung Shanhai. 299 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 Perkataan Ketua perhimpunan ini tidak benar. 300 00:22:38,680 --> 00:22:39,800 Selama berada di luar beberapa tahun ini, 301 00:22:40,800 --> 00:22:43,440 Perguruan Zhaifeng dan Perguruan Bintang Biduk mengajariku banyak hal. 302 00:22:44,400 --> 00:22:45,080 Yang pertama adalah 303 00:22:46,280 --> 00:22:47,320 nyawa sendiri 304 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 harus diselamatkan sendiri. 305 00:23:08,520 --> 00:23:09,320 Yan Xifan. 306 00:23:09,440 --> 00:23:10,760 Kamu sudah sadar? 307 00:23:12,280 --> 00:23:14,720 Kata kedua yang aku pelajari bersama Lu Ping 308 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 adalah jika sahabat sehati, 309 00:23:17,240 --> 00:23:18,480 maka kekuatannya tak akan dapat ditandingi. 310 00:23:20,760 --> 00:23:22,320 Sekarang sepertinya kamulah 311 00:23:23,120 --> 00:23:24,360 yang sendirian. 312 00:23:27,920 --> 00:23:31,440 Aku dengar Gedung Shanhai sangat ahli dalam menyiksa tawanan. 313 00:23:32,560 --> 00:23:33,640 Aku ingin lihat 314 00:23:33,920 --> 00:23:35,360 kamu dapat mengungkapkan berapa banyak rahasia Gedung Shanhai 315 00:23:35,680 --> 00:23:37,760 di tangan Prajurit Longjie. 316 00:23:39,720 --> 00:23:41,080 Bersiaplah untuk eksekusi besok. 317 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 Asalkan kamu tidak mencari masalahku di kehidupan selanjutnya, 318 00:23:45,640 --> 00:23:47,240 aku dapat membantumu. 319 00:23:50,920 --> 00:23:52,240 Orang yang membunuh Jenderal Xu, 320 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 bersekongkol dengan Gedung Shanhai, 321 00:23:54,120 --> 00:23:55,520 menyebabkan perselisihan antara Negeri Shuo dan Negeri Tan 322 00:23:56,520 --> 00:23:57,920 pasti akan muncul malam ini. 323 00:23:58,840 --> 00:24:00,880 Hanya tergantung apakah Jenderal Qin 324 00:24:01,360 --> 00:24:02,880 ingin berakting bersama denganku. 325 00:24:07,440 --> 00:24:08,040 Baik. 326 00:24:10,520 --> 00:24:11,600 Mohon Jenderal Qin 327 00:24:11,760 --> 00:24:13,040 kembalikan senjataku 328 00:24:13,840 --> 00:24:14,960 kepada pemilik aslinya. 329 00:24:23,800 --> 00:24:24,200 Bawa pergi. 330 00:24:24,360 --> 00:24:24,720 Baik! 331 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 Kamu dan Qin Qi 332 00:24:34,880 --> 00:24:36,360 sudah merencanakannya sejak awal? 333 00:24:36,440 --> 00:24:37,080 Tentu saja. 334 00:24:37,760 --> 00:24:39,080 Jika Jenderal Qin masih tidak keluar, 335 00:24:39,360 --> 00:24:41,040 takutnya semua jasa akan jadi milikku. 336 00:24:42,280 --> 00:24:43,440 Bukankah sudah sepakat, 337 00:24:44,080 --> 00:24:46,000 kamu biarkan Xu Weifeng dapatkan Perintah Shanhai, 338 00:24:46,280 --> 00:24:47,640 aku yang bereskan sisa kekacauannya. 339 00:24:48,240 --> 00:24:48,960 Qin Qi. 340 00:24:49,480 --> 00:24:50,600 Tidak ada gunanya kamu menangkapku. 341 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Lu Ping membunuh Xu Tianbing, 342 00:24:52,760 --> 00:24:54,040 itu adalah kenyataan dengan bukti pasti. 343 00:24:54,840 --> 00:24:55,640 Kamu melindunginya, 344 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 tak lain adalah melindungi pembunuh. 345 00:24:59,440 --> 00:25:00,080 Oh ya? 346 00:25:07,360 --> 00:25:07,920 Feng. 347 00:25:12,680 --> 00:25:13,200 Ayah. 348 00:25:14,200 --> 00:25:15,160 Kenapa Ayah datang kemari? 349 00:25:16,160 --> 00:25:16,880 Tuan besar Xu. 350 00:25:18,080 --> 00:25:19,400 Xu Weifeng bersekongkol dengan Gedung Shanhai, 351 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 membunuh Jenderal Negeri Tan, 352 00:25:21,440 --> 00:25:23,080 berniat untuk memancing perselisihan antara Negeri Shuo dan Negeri Tan. 353 00:25:23,400 --> 00:25:25,120 Sekarang buktinya sudah pasti. 354 00:25:26,320 --> 00:25:28,520 Harap Tuan besar Xu menyelidikinya dengan jelas. 355 00:25:30,840 --> 00:25:31,680 Weifeng. 356 00:25:32,600 --> 00:25:35,040 Awalnya ayah kira kamu tidak sudi 357 00:25:35,200 --> 00:25:36,320 karena tidak dapat ikut dalam kemiliteran. 358 00:25:37,080 --> 00:25:38,040 Tak kusangka, 359 00:25:39,120 --> 00:25:40,720 kamu terpuruk hingga seperti ini. 360 00:25:43,280 --> 00:25:44,080 Tuan besar Xu. 361 00:25:45,200 --> 00:25:47,040 Kami serahkan putra Anda untuk ditangani oleh Anda. 362 00:25:50,880 --> 00:25:51,520 Weifeng! 363 00:25:53,560 --> 00:25:54,120 Weifeng! 364 00:25:54,280 --> 00:25:55,400 Jangan! Jangan! 365 00:25:55,760 --> 00:25:56,560 Lu Ping. 366 00:25:57,720 --> 00:25:59,000 Suruh mereka lepaskan aku pergi. 367 00:25:59,280 --> 00:26:01,520 Jika tidak, jangan berharap bisa bertemu dengan Su Tang lagi. 368 00:26:02,600 --> 00:26:04,000 Menjadikan wanita sebagai sandera. 369 00:26:04,600 --> 00:26:05,720 Kamu tidak berhak membicarakan perlindungan negara. 370 00:26:10,760 --> 00:26:11,800 Su Tang. 371 00:26:12,640 --> 00:26:14,480 Bagaimana mungkin ada yang bisa menemukanmu? 372 00:26:16,080 --> 00:26:17,640 Meskipun harus mempertaruhkan nyawaku, 373 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 aku juga tidak akan membiarkanmu menyakitinya. 374 00:26:22,640 --> 00:26:23,720 Bibi Bao bilang, 375 00:26:24,760 --> 00:26:26,800 harap kamu jangan terus melakukan kesalahan lagi. 376 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 Dia minta aku sampaikan satu kata padamu. 377 00:26:29,840 --> 00:26:32,320 Dia tidak mengerti peraturanmu tentang menghentikan perang dengan perang. 378 00:26:33,080 --> 00:26:35,880 Dia hanya berharap jangan ada peperangan lagi. 379 00:26:39,880 --> 00:26:40,680 Xu Weifeng. 380 00:26:43,080 --> 00:26:45,160 Kamu kira kamu sedang membantu rakyat. 381 00:26:47,520 --> 00:26:49,720 Tapi kamu sama sekali tidak tahu apa yang mereka inginkan. 382 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 Sejak kamu bekerja sama dengan Gedung Shanhai, 383 00:26:53,680 --> 00:26:54,800 semuanya sudah salah. 384 00:27:00,920 --> 00:27:01,840 Tidak akan. 385 00:27:04,040 --> 00:27:04,960 Tidak akan. 386 00:27:06,720 --> 00:27:08,000 Tidak akan! 387 00:27:08,240 --> 00:27:08,840 Weifeng. 388 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 Dengarkan kata ayah. 389 00:27:10,720 --> 00:27:11,760 Jika kamu bersedia bertobat, 390 00:27:12,280 --> 00:27:14,160 meskipun harus kehilangan jabatanku, 391 00:27:14,600 --> 00:27:16,080 aku juga akan menyelamatkan nyawamu. 392 00:27:16,600 --> 00:27:17,160 Nak, 393 00:27:17,560 --> 00:27:18,640 bertobatlah. 394 00:27:28,680 --> 00:27:29,400 Ayah. 395 00:27:31,120 --> 00:27:33,400 Apakah sampai sekarang kamu masih belum paham? 396 00:27:34,400 --> 00:27:36,000 Aku akui aku punya ambisi. 397 00:27:36,800 --> 00:27:38,160 Tapi aku tidak melakukan kesalahan. 398 00:27:39,240 --> 00:27:41,400 Aku mendukung penghentian perang dengan perang. 399 00:27:41,400 --> 00:27:43,040 Semua itu tak lain adalah demi negara. 400 00:27:43,800 --> 00:27:47,040 Di dunia persilatan, yang menang adalah raja, yang kalah tak dapat berkutik. 401 00:27:49,160 --> 00:27:50,640 Tapi aku tidak akan 402 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 mengakui nasibku seperti ini. 403 00:27:57,720 --> 00:27:58,600 Weifeng! 404 00:28:00,520 --> 00:28:01,320 Jangan pergi ke sana. 405 00:28:02,120 --> 00:28:02,800 - Kak Xu! - Weifeng! 406 00:28:02,960 --> 00:28:03,440 Jangan pergi ke sana. 407 00:28:03,480 --> 00:28:04,080 Weifeng! 408 00:28:04,200 --> 00:28:05,040 Kak Xu! 409 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Weifeng! 410 00:28:08,400 --> 00:28:10,840 Weifeng! 411 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 Weifeng! 412 00:28:36,200 --> 00:28:36,600 Sang. 413 00:28:44,120 --> 00:28:44,800 Tenang saja. 414 00:28:45,840 --> 00:28:47,880 Mereka semua sudah kembali ke penginapan dan sudah diatur dengan baik. 415 00:28:49,000 --> 00:28:50,760 Aku sudah utus prajurit untuk berjaga. 416 00:28:52,560 --> 00:28:53,320 Yan Xifan 417 00:28:53,440 --> 00:28:55,400 mengalami pencucian sumsum di Gedung Shanhai. 418 00:28:56,000 --> 00:28:57,640 Dia menerobos Roh Jing secara paksa, 419 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 sehingga menghabiskan banyak tenaga 420 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 dan mengalami serangan balik. 421 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 Sekarang sudah ada tabib terbaik yang sedang mengobatinya. 422 00:29:05,520 --> 00:29:06,360 Tidak ada masalah besar lagi. 423 00:29:06,920 --> 00:29:08,280 Kak, aku… 424 00:29:08,440 --> 00:29:10,120 Lu Ping sudah merawatnya selama beberapa hari. 425 00:29:10,680 --> 00:29:11,200 Sang. 426 00:29:12,400 --> 00:29:14,240 Sekarang pendiskusian perdamaian sudah dimulai dari awal. 427 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Masalah ini 428 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 jauh lebih penting daripada soal percintaan. 429 00:29:23,200 --> 00:29:23,840 Tenang saja. 430 00:29:24,600 --> 00:29:25,360 Selanjutnya 431 00:29:26,400 --> 00:29:27,880 kamu akan dapat bertemu dengan Lu Ping. 432 00:29:47,320 --> 00:29:48,760 Apa yang sedang dilakukan bos? 433 00:29:49,160 --> 00:29:50,000 Tidak menyuruh aku, 434 00:29:50,200 --> 00:29:51,520 tapi malah membiarkan Ling Ziyan menjaganya. 435 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Setelah Kakak seperguruan pertama bangun, 436 00:29:53,280 --> 00:29:55,120 dia pasti ingin melihat muka tulus dari kita. 437 00:29:55,280 --> 00:29:56,040 Guru, benar kan? 438 00:29:59,320 --> 00:29:59,960 Guru! 439 00:30:01,560 --> 00:30:03,920 Sebenarnya kali ini selain Kakak seperguruan pertama, 440 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 aku juga mengalami banyak luka 441 00:30:06,240 --> 00:30:07,560 ketika masuk ke kediaman Kota Ezhou untuk menyelamatkan kamu. 442 00:30:08,000 --> 00:30:09,760 Bagaimana jika kamu jaga aku juga? 443 00:30:12,360 --> 00:30:14,080 Jika dilihat dari luar, tidak ada yang terluka. 444 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Bahkan tidak ada goresan sedikit pun. 445 00:30:18,520 --> 00:30:19,200 Luka dalam. 446 00:30:19,720 --> 00:30:21,200 Semuanya adalah luka dalam. 447 00:30:26,520 --> 00:30:27,160 Guru. 448 00:30:28,160 --> 00:30:29,360 Jika kamu tidak bersedia, 449 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 tidak masalah juga jika aku yang menjagamu. 450 00:30:33,600 --> 00:30:34,160 Guru. 451 00:30:35,360 --> 00:30:36,000 Mo Lin. 452 00:30:36,680 --> 00:30:37,640 Aku sedikit lelah, 453 00:30:37,800 --> 00:30:39,080 ingin pergi jalan-jalan sendiri. 454 00:30:40,960 --> 00:30:41,520 Guru. 455 00:30:43,520 --> 00:30:45,120 Bagaimana jika aku temani kamu pergi? 456 00:30:45,360 --> 00:30:46,080 Jangankan jalan-jalan. 457 00:30:46,240 --> 00:30:47,760 Aku bahkan bisa membawamu terbang dengan Roh Qi. 458 00:30:48,280 --> 00:30:49,240 Aku sudah bilang, 459 00:30:49,920 --> 00:30:50,880 aku ingin sendirian. 460 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 Ksatria Xifan. 461 00:31:19,000 --> 00:31:20,280 Apakah kamu merasa lebih baik? 462 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Hanya luka kecil saja, 463 00:31:27,800 --> 00:31:29,040 Nona Ling tidak perlu khawatir. 464 00:31:33,040 --> 00:31:34,240 Untuk apa kamu sungkan? 465 00:31:34,400 --> 00:31:35,880 Bukan masalah besar jika menjagamu. 466 00:31:38,000 --> 00:31:39,120 Omong kosong apaan? 467 00:31:40,040 --> 00:31:40,960 Lihatlah Kakak seperguruan pertama. 468 00:31:41,160 --> 00:31:43,480 Sekarang Mo Lin sedang menghibur adikku. 469 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 Aku juga malas bergerak, 470 00:31:45,560 --> 00:31:47,320 dan terlebih tidak mungkin membiarkan Qin Sang datang melayani kamu. 471 00:31:47,800 --> 00:31:50,400 Jadi sekarang hanya bisa merepotkan Nona Ling. 472 00:31:51,440 --> 00:31:52,480 Aku tidak merasa repot. 473 00:31:52,840 --> 00:31:54,280 Di saat pelatihan pencabutan roh waktu itu, 474 00:31:54,640 --> 00:31:56,480 Ksatria Xifan menyelamatkan nyawaku. 475 00:31:57,000 --> 00:31:59,360 Sekarang aku bisa membantu dengan sedikit kemampuanku, 476 00:31:59,520 --> 00:32:01,040 aku sudah merasa puas. 477 00:32:01,560 --> 00:32:02,680 Nona Ling terlalu sungkan. 478 00:32:03,760 --> 00:32:05,080 Jika begitu, harus merepotkan Nona Ling. 479 00:32:06,920 --> 00:32:08,280 Sama-sama sungkan. 480 00:32:08,880 --> 00:32:10,400 Ingin akting untuk diperlihatkan kepada siapa? 481 00:32:11,760 --> 00:32:13,200 Bicara soal akting, 482 00:32:13,960 --> 00:32:16,000 aku salut kepada kalian. 483 00:32:16,400 --> 00:32:17,680 Sejak kapan 484 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 kalian mulai berakting untuk adegan ini? 485 00:32:30,760 --> 00:32:31,280 Xifan. 486 00:32:32,080 --> 00:32:33,560 Terlalu brutal jika pertandingan kita 487 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 harus menggunakan senjata. 488 00:32:38,640 --> 00:32:39,440 Apakah kamu masih ingat 489 00:32:39,720 --> 00:32:40,760 saat berada di Perguruan Zhaifeng 490 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 kami memaksaku hafal buku setiap hari? 491 00:32:42,640 --> 00:32:43,200 Lu Ping. 492 00:32:43,520 --> 00:32:44,720 Aku tidak punya waktu untuk ngobrol santai denganku. 493 00:32:44,880 --> 00:32:45,440 Jangan. 494 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 Selanjutnya aku ingin berterima kasih kepadamu. 495 00:32:48,000 --> 00:32:48,880 Berkat kamu, 496 00:32:49,560 --> 00:32:51,440 aku telah menghafal peraturan dari kekuatan 6 roh. 497 00:32:51,800 --> 00:32:52,760 Kekuatan 6 roh mencakup, 498 00:32:53,280 --> 00:32:54,440 Roh Qi, Roh Chong, Roh Ming, Roh Jing, 499 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 Roh Li, Roh Shu. 500 00:32:57,400 --> 00:32:58,720 Meskipun Roh Jing unik, 501 00:32:59,600 --> 00:33:01,280 tapi dapat dikendalikan dengan Roh Ming. 502 00:33:01,800 --> 00:33:03,680 Selama orang tersebut sangat teguh pendirian, 503 00:33:04,200 --> 00:33:05,560 maka ada kemungkinan akan sadar. 504 00:33:20,840 --> 00:33:21,680 Kamu pernah bilang 505 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 tidak boleh ada murid Perguruan Zhaifeng yang tertinggal. 506 00:33:25,280 --> 00:33:26,320 Kamu adalah Kakak seperguruan pertama, 507 00:33:26,800 --> 00:33:28,360 maka lebih tidak boleh tertinggal. 508 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Apakah kamu sudah mendengarnya? 509 00:33:43,720 --> 00:33:44,480 Kakak seperguruan pertama. 510 00:33:45,760 --> 00:33:46,360 Lu Ping. 511 00:33:48,080 --> 00:33:49,640 Kali ini giliran aku yang membuat masalah. 512 00:33:51,160 --> 00:33:51,840 Bangunlah. 513 00:33:56,120 --> 00:33:56,840 Baguslah jika sudah sadar. 514 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Masalah sebesar apa pun 515 00:33:59,840 --> 00:34:00,760 tetap dapat diselesaikan 516 00:34:01,080 --> 00:34:02,240 selama kita bersatu. 517 00:34:07,640 --> 00:34:09,120 Biarkan aku yang menanggung hukuman pembunuhan ini. 518 00:34:09,710 --> 00:34:11,760 Gedung Shanhai ingin memprovokasi peperangan dua negara. 519 00:34:12,280 --> 00:34:13,480 Aku tidak akan membiarkan mereka berhasil. 520 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Jadi bagaimana dengan Xu Weifeng? 521 00:34:16,480 --> 00:34:17,710 Orang itu bertindak tanpa meninggalkan bukti. 522 00:34:18,440 --> 00:34:20,560 Apakah Kakak seperguruan pertama sudi membiarkannya bebas dari hukuman? 523 00:34:22,580 --> 00:34:24,500 [Negeri Aman, Rakyat Tenteram] 524 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 Karena Gedung Shanhai mengira 525 00:34:26,120 --> 00:34:27,520 mereka sudah mengendalikan Kakak seperguruan pertama, 526 00:34:28,400 --> 00:34:30,190 ada bagusnya jika Kakak seperguruan pertama biarkan mereka bersenang sejenak lagi. 527 00:34:30,600 --> 00:34:31,920 Maksudmu kita bekerja sama dari luar dan dalam, 528 00:34:32,400 --> 00:34:34,040 paksa Xu Weifeng dan Gedung Shanhai bertindak? 529 00:34:53,710 --> 00:34:54,400 Lu Ping. 530 00:34:55,440 --> 00:34:57,440 Aku pasti akan memaksa Xu Weifeng bertindak. 531 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 Kamu harus bertahan. 532 00:35:03,440 --> 00:35:04,520 Benar-benar sangat berbahaya. 533 00:35:04,960 --> 00:35:06,560 Untung kalian berdua 534 00:35:06,720 --> 00:35:08,040 dapat memikirkan ide seperti ini. 535 00:35:09,360 --> 00:35:11,800 Teringat sebelumnya aku dihipnotis di Gedung Shanhai, 536 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 itu sungguh adalah suatu mimpi buruk. 537 00:35:14,360 --> 00:35:15,480 Sekarang akhirnya sudah sadar. 538 00:35:16,720 --> 00:35:17,520 Kakak seperguruan pertama. 539 00:35:18,400 --> 00:35:19,520 Ini bukan mimpi. 540 00:35:20,840 --> 00:35:22,280 Mimpi tidak akan begitu menyakitkan. 541 00:35:23,720 --> 00:35:26,120 Siapa suruh kamu paksa menguras kekuatan ilmumu? 542 00:35:26,720 --> 00:35:27,920 Sekarang sudah dapat karmanya kan? 543 00:35:28,920 --> 00:35:29,960 Meskipun pencucian sumsum Gedung Shanhai 544 00:35:30,120 --> 00:35:31,480 dapat meningkatkan kekuatan ilmu kamu, 545 00:35:31,680 --> 00:35:33,040 tapi peningkatan jangka pendek ini 546 00:35:33,400 --> 00:35:34,600 pasti akan menimbulkan serangan balik yang kuat. 547 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Sebagai Kakak seperguruan pertama, 548 00:35:36,800 --> 00:35:38,320 aku tentu tidak boleh menyusahkan semua orang kan? 549 00:35:38,320 --> 00:35:38,840 Baiklah. 550 00:35:39,160 --> 00:35:40,320 Rasakanlah sakitnya sendiri perlahan-lahan. 551 00:35:41,080 --> 00:35:42,560 Jika lain kali kamu bertindak atas kemauan sendiri lagi, 552 00:35:43,120 --> 00:35:44,480 aku benar-benar tidak akan memaafkanmu. 553 00:35:48,800 --> 00:35:49,640 Nona Ling. 554 00:35:51,000 --> 00:35:52,600 Lihatlah aku penuh dengan luka. 555 00:35:53,160 --> 00:35:55,400 Bisakah bantu aku jaga Kakak seperguruan pertama lebih lama? 556 00:35:56,200 --> 00:35:57,080 Kamu tenang saja. 557 00:35:57,240 --> 00:35:59,280 Ziyan juga tidak bisa melakukan hal lainnya. 558 00:35:59,680 --> 00:36:01,280 Tapi aku akan berusaha 559 00:36:01,480 --> 00:36:02,880 untuk menjaga Ksatria Xifan. 560 00:36:05,000 --> 00:36:05,400 Lu Ping. 561 00:36:05,760 --> 00:36:07,120 Aku tidak perlu dijaga. 562 00:36:07,600 --> 00:36:08,240 Nona Ling. 563 00:36:08,640 --> 00:36:09,480 Apakah kamu tahu? 564 00:36:09,760 --> 00:36:10,800 Ketika kamu dipanah oleh Qin Qi 565 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 di Kota Kaifeng, 566 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 dia sangat merasa bersalah. 567 00:36:13,520 --> 00:36:14,120 Lu Ping. 568 00:36:15,040 --> 00:36:16,560 Baiklah, baiklah, baiklah. Aku tidak bicara lagi. 569 00:36:16,760 --> 00:36:17,600 Tidak bicara lagi. 570 00:36:19,120 --> 00:36:20,320 Aku akan kembali istirahat. 571 00:36:29,980 --> 00:36:43,740 [Negeri Aman, Rakyat Tenteram] 572 00:36:30,840 --> 00:36:31,680 Terima kasih, Nona Ling. 573 00:36:31,920 --> 00:36:33,000 Aku bisa melakukannya sendiri. 574 00:36:34,360 --> 00:36:35,080 Maaf. 575 00:36:35,400 --> 00:36:37,800 Aku lupa kamu adalah Tuan muda Balai Gunung Wuji. 576 00:36:37,960 --> 00:36:39,200 Status dirimu sangat terhormat. 577 00:36:39,480 --> 00:36:42,000 Tidak dapat didekati oleh orang seperti aku. 578 00:36:42,800 --> 00:36:43,840 Nona Ling salah paham. 579 00:36:44,440 --> 00:36:47,000 Panggilan yang diberikan orang luar hanyalah nama yang tidak nyata. 580 00:36:47,520 --> 00:36:48,480 Di dalam hatiku, 581 00:36:49,160 --> 00:36:51,320 Nona Ling barulah merupakan teman terbaik yang menemaniku sampai saat ini. 582 00:36:52,040 --> 00:36:53,640 Kali ini melihatmu kembali dengan selamat, 583 00:36:54,240 --> 00:36:55,200 aku sungguh sangat senang. 584 00:36:56,040 --> 00:36:56,600 Benarkah? 585 00:36:58,120 --> 00:36:59,000 Benar. 586 00:36:59,920 --> 00:37:00,720 Hanya saja, 587 00:37:01,520 --> 00:37:03,720 sekarang Nona Ling bukan pelayan lagi. 588 00:37:04,160 --> 00:37:06,120 Mana bisa aku merepotkanmu untuk menjagaku? 589 00:37:07,680 --> 00:37:09,720 Karena kamu bilang kita adalah teman, 590 00:37:09,920 --> 00:37:11,600 maka saat melihat teman ada kesusahan, 591 00:37:12,040 --> 00:37:13,680 aku sudah seharusnya bantu menjaganya. 592 00:37:16,660 --> 00:37:25,580 [Negeri Aman, Rakyat Tenteram] 593 00:37:17,600 --> 00:37:18,400 Apa itu? 594 00:37:21,800 --> 00:37:23,840 Kamu bisa kembali dengan selamat dari Gedung Shanhai, 595 00:37:24,160 --> 00:37:25,520 aku juga merasa sangat senang. 596 00:37:26,240 --> 00:37:27,360 Di kampungku, 597 00:37:27,520 --> 00:37:29,880 orang yang kembali dari bencana harus melangkahi anglo, 598 00:37:29,880 --> 00:37:30,760 dan menyentuh ranting pohon persik 599 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 untuk menghilangkan hantu dan roh jahat. 600 00:37:35,680 --> 00:37:37,240 Apakah ini terlihat sedikit konyol? 601 00:37:39,200 --> 00:37:39,960 Tidak. 602 00:37:41,160 --> 00:37:42,560 Aku merasa lumayan bagus. 603 00:37:49,480 --> 00:37:52,600 Semoga seumur hidupmu ini dapat dijalani dengan aman dan lancar, 604 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 tidak ada rintangan. 605 00:38:00,520 --> 00:38:03,800 Semoga seumur hidupmu ini menempuh jalan yang benar dan bahagia. 606 00:38:04,960 --> 00:38:06,160 Tidak ternodai kejahatan. 607 00:38:19,100 --> 00:38:21,860 [Pangkalan Kota Ezhou] 608 00:38:32,760 --> 00:38:33,360 Tuan besar Xia. 609 00:38:33,680 --> 00:38:34,400 Jenderal Qin. 610 00:38:35,200 --> 00:38:38,040 Aku sudah melaporkan semuanya kepada Yang Mulia. 611 00:38:39,040 --> 00:38:42,280 Semua peristiwa yang terjadi belakangan ini 612 00:38:42,560 --> 00:38:43,720 adalah rencana jahat dari putra durhakaku itu. 613 00:38:44,600 --> 00:38:46,840 Sekarang kebenaran sudah terungkapkan. 614 00:38:47,480 --> 00:38:48,760 Yang Mulia tetap berharap 615 00:38:49,320 --> 00:38:51,880 dapat berdamai selamanya dengan Negeri Shuo. 616 00:38:52,160 --> 00:38:53,480 Raja Negeri Tan sangat bijaksana. 617 00:38:53,760 --> 00:38:55,600 Itu adalah berkah bagi Negeri Tan. 618 00:38:57,640 --> 00:39:00,400 Putra Tuan menteri sangatlah licik. 619 00:39:00,920 --> 00:39:03,080 Kali ini jika bukan pihak kami menjalani strategi berbahaya, 620 00:39:03,280 --> 00:39:05,400 takutnya benar-benar akan jatuh 621 00:39:05,480 --> 00:39:07,400 ke tangannya dan Gedung Shanhai. 622 00:39:08,240 --> 00:39:11,040 Peristiwa ini dapat diselesaikan dengan lancar 623 00:39:11,400 --> 00:39:13,160 berkat Lu Ping dan Xifan, 624 00:39:13,320 --> 00:39:14,680 2 pahlawan muda. 625 00:39:15,440 --> 00:39:17,680 Jika mereka tidak bekerja bersama untuk menghentikannya, 626 00:39:17,920 --> 00:39:19,560 maka tidak tahu dosa yang tak dapat diperbaiki seperti apa lagi 627 00:39:19,800 --> 00:39:22,720 yang akan dilakukan oleh putra durhakaku itu. 628 00:39:23,840 --> 00:39:25,080 Jika menteri dua negara dibandingkan, 629 00:39:25,440 --> 00:39:27,680 aku benar-benar merasa malu. 630 00:39:28,360 --> 00:39:29,880 Aku salah dalam mendidik anak. 631 00:39:30,800 --> 00:39:32,280 Setelah pendiskusian perdamaian selesai, 632 00:39:32,720 --> 00:39:35,800 aku pasti akan memohon hukuman dari Yang Mulia. 633 00:39:38,080 --> 00:39:39,520 Tuan besar Xia kurang sopan dalam berbicara. 634 00:39:40,160 --> 00:39:42,720 Mohon Tuan menteri toleransi terhadapnya. 635 00:39:43,840 --> 00:39:45,480 Tuan menteri mengutamakan perdamaian negara. 636 00:39:45,680 --> 00:39:47,320 Menghakimi keluarga sendiri demi melindungi rakyat. 637 00:39:47,840 --> 00:39:49,120 Hamba merasa sangat kagum. 638 00:39:49,800 --> 00:39:50,920 Terhadap kejadian putra Anda, 639 00:39:51,680 --> 00:39:53,200 hamba turut berduka cita. 640 00:39:55,360 --> 00:39:57,320 Terima kasih atas perhatian Jenderal Qin. 641 00:39:58,520 --> 00:39:59,920 Karena sudah bertukar surat perdamaian, 642 00:40:00,520 --> 00:40:02,280 hamba akan memerintah Prajurit Longjie 643 00:40:02,480 --> 00:40:04,320 untuk segera pergi dari negara Anda, 644 00:40:04,560 --> 00:40:05,600 dan melaporkan kepada Yang Mulia, 645 00:40:05,760 --> 00:40:07,120 agar segera melepaskan tawanan perang. 646 00:40:07,760 --> 00:40:10,920 Tuan besar Xu juga bisa memerintah bawahan untuk membuka gerbang kota lebih awal, 647 00:40:11,080 --> 00:40:12,040 untuk menempatkan para pengungsi. 648 00:40:12,160 --> 00:40:13,880 Jenderal Qin melakukan pengaturan dengan baik. 649 00:40:14,120 --> 00:40:16,000 Aku bersedia membantu dengan sepenuh tenaga. 650 00:40:16,960 --> 00:40:20,000 Meskipun Yan Xifan bersalah atas persekongkolan, 651 00:40:20,280 --> 00:40:23,080 tapi karena dia dikendalikan oleh sihir jahat Gedung Shanhai pada hari itu, 652 00:40:23,480 --> 00:40:25,920 Jenderal Xu juga bukan dibunuh langsung olehnya, 653 00:40:26,360 --> 00:40:28,920 lagipula setelah itu, dia juga sudah menebus kesalahannya, 654 00:40:29,600 --> 00:40:31,920 jadi harap negara Anda toleransi terhadapnya. 655 00:40:34,080 --> 00:40:35,000 Sedangkan Yan Jin, 656 00:40:35,960 --> 00:40:38,400 Gedung Shanhai telah melakukan banyak kejahatan di Negeri Shuo. 657 00:40:38,760 --> 00:40:41,240 Yang Mulia harap dapat membawanya kembali ke Kaifeng untuk diinterogasi. 658 00:40:41,640 --> 00:40:42,880 Soal Gedung Shanhai, 659 00:40:43,120 --> 00:40:44,360 Yang Mulia sudah memerintah 660 00:40:44,600 --> 00:40:46,360 untuk menyerahkan hak penyelesaiannya kepada negara Anda. 661 00:40:46,600 --> 00:40:48,280 Silakan Jenderal Qin laksanakan sesuai rencana. 662 00:40:49,400 --> 00:40:50,960 Sudah merepotkan Tuan menteri. 663 00:41:00,240 --> 00:41:01,000 Bagaimana? 664 00:41:02,320 --> 00:41:04,480 Gerbang kota akan dibuka kembali setelah 2 jam kemudian. 665 00:41:06,680 --> 00:41:07,360 Terima kasih banyak. 666 00:41:08,520 --> 00:41:09,080 Lu Ping. 667 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Kali ini kamu sangat berjasa. 668 00:41:11,720 --> 00:41:14,800 Apakah kamu hanya meminta untuk segera membuka gerbang kota, 669 00:41:15,000 --> 00:41:16,680 dan tidak meminta sesuatu untuk dirimu sendiri? 670 00:41:17,360 --> 00:41:18,360 Jabatan dan gaji yang tinggi. 671 00:41:18,560 --> 00:41:19,480 Kediaman bagi pejabat pengadilan. 672 00:41:19,680 --> 00:41:20,560 Jika kamu menginginkannya, 673 00:41:20,880 --> 00:41:22,520 aku dapat melaporkannya kepada Yang Mulia. 674 00:41:22,720 --> 00:41:24,320 Aku akan berusaha memperjuangkannya untukmu. 675 00:41:28,720 --> 00:41:30,080 Sekarang aku sangat bebas, 676 00:41:30,960 --> 00:41:31,920 tidak perlu mengkhawatirkan sandang dan pangan. 677 00:41:33,160 --> 00:41:34,440 Untuk apa aku meminta semua itu? 678 00:41:36,360 --> 00:41:37,640 Melindungi rakyat di dalam kota 679 00:41:37,840 --> 00:41:39,960 dari taktik jahat Gedung Shanhai, 680 00:41:40,600 --> 00:41:41,800 dan melihat mereka kembali 681 00:41:42,440 --> 00:41:43,680 menjalani kehidupan yang tenang, 682 00:41:46,240 --> 00:41:47,440 aku sudah sangat senang. 683 00:41:50,200 --> 00:41:51,480 Setelah kedua negara berdamai, 684 00:41:51,800 --> 00:41:53,200 Tuan besar Xu akan mengadakan banyak perayaan 685 00:41:53,400 --> 00:41:54,920 di dalam kota. 686 00:41:55,280 --> 00:41:57,920 Pada saat itu, rakyat akan keluar untuk merayakannya bersama. 687 00:41:58,400 --> 00:41:59,560 Aku sarankan kamu 688 00:42:00,040 --> 00:42:01,000 untuk pergi melihatnya juga. 689 00:42:01,600 --> 00:42:02,560 Pergi lihat 690 00:42:02,680 --> 00:42:04,560 rakyat dan kota ini yang kamu lindungi 691 00:42:04,960 --> 00:42:06,120 dengan memperjuangkan nyawamu. 692 00:42:06,600 --> 00:42:07,520 Tentu saja bagus jika seperti itu. 693 00:42:08,240 --> 00:42:09,200 Hanya saja, 694 00:42:10,080 --> 00:42:11,480 sangat kesepian 695 00:42:12,240 --> 00:42:13,000 jika aku pergi sendiri. 696 00:42:13,720 --> 00:42:15,080 Bagaimana jika panggil Qin Sang bersamaku? 697 00:42:15,280 --> 00:42:16,040 Dia suka keramaian. 698 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 Pasti akan sangat senang. 699 00:42:18,760 --> 00:42:20,320 Terserah kamu ingin pergi atau tidak. 700 00:42:20,840 --> 00:42:22,160 Qin Sang sudah pasti tidak boleh pergi. 701 00:42:22,880 --> 00:42:24,400 Dia adalah nona besar Keluarga Qin. 702 00:42:24,640 --> 00:42:25,720 Mana boleh anak gadis 703 00:42:25,960 --> 00:42:27,000 keluar untuk mengikuti acara seperti itu? 704 00:42:29,000 --> 00:42:30,640 Qin Sang berkeliaran seharian di luar. 705 00:42:31,080 --> 00:42:32,920 - Apakah Jenderal tidak malu berkata seperti ini? - Kamu! 706 00:42:35,320 --> 00:42:36,800 Itulah yang aku katakan. 707 00:42:37,320 --> 00:42:38,080 Kamu tidak dapat mengurusinya. 708 00:42:38,920 --> 00:42:40,800 Bukankah tadi kamu suruh aku minta sesuatu? 709 00:42:41,080 --> 00:42:42,000 Inilah permintaanku. 710 00:42:42,200 --> 00:42:42,840 Kuberitahukan padamu. 711 00:42:43,760 --> 00:42:44,920 Aku ingin tukar jasaku sebelumnya dengan 712 00:42:46,000 --> 00:42:47,560 Qin Sang menemaniku keluar bermain. 713 00:42:47,840 --> 00:42:49,000 Jika kamu khawatir, 714 00:42:49,640 --> 00:42:50,440 kamu bisa mengikuti kami di belakang. 715 00:42:50,640 --> 00:42:52,240 Aku adalah pemimpin Prajurit Longjie, 716 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 masih ada banyak urusan militer yang perlu aku selesaikan. 717 00:42:54,240 --> 00:42:55,480 Aku tidak punya banyak waktu senggang untuk melakukan itu. 718 00:42:57,200 --> 00:42:57,760 Benar juga. 719 00:42:58,240 --> 00:42:59,600 Jika meninggalkan Qin Sang di samping, 720 00:42:59,960 --> 00:43:01,200 kamu juga tidak bisa mengurus masalah penting. 721 00:43:01,240 --> 00:43:01,760 Kamu! 722 00:43:06,360 --> 00:43:06,960 Baiklah. 723 00:43:07,920 --> 00:43:09,440 Karena kamu berjasa dalam masalah kali ini, akan aku izinkan. 724 00:43:11,040 --> 00:43:11,800 Tapi hanya kali ini, tidak boleh diulangi lagi. 725 00:43:12,040 --> 00:43:12,760 Bagus sekali. 726 00:43:13,040 --> 00:43:14,160 Terima kasih Jenderal Qin. 727 00:43:15,520 --> 00:43:16,360 Keluarlah. 728 00:43:16,720 --> 00:43:17,680 Dia sudah setuju. 729 00:43:20,280 --> 00:43:21,960 Aku punya kakak terbaik di dunia ini. 730 00:43:24,984 --> 00:43:34,984 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.