All language subtitles for Legend of Awakening 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 23 4 00:02:22,880 --> 00:02:24,520 Ketika aku masuk tadi, 5 00:02:24,920 --> 00:02:26,079 aku melihat prajurit negeri Anda 6 00:02:26,200 --> 00:02:28,040 sudah hampir mengepung seluruh pangkalan. 7 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Tiba-tiba aku tidak tahu aku sedang berada di Negeri Tan 8 00:02:31,079 --> 00:02:31,840 atau Negeri Shuo. 9 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Di wilayah penting pendiskusian perdamaian, 10 00:02:33,840 --> 00:02:36,720 pengawasan pasukan pengiring juga sudah menjadi suatu kebiasaan 11 00:02:37,520 --> 00:02:39,720 Kalian terus berkata ingin berdamai, 12 00:02:40,000 --> 00:02:42,079 tapi nyatanya membawa begitu banyak prajurit kemari. 13 00:02:42,600 --> 00:02:44,640 Aku merasa sepertinya tindakan kalian tidak sesuai dengan perkataan. 14 00:02:45,040 --> 00:02:45,880 Xu Tianbing! 15 00:02:47,160 --> 00:02:50,360 Pendiskusian perdamaian antar dua negara adalah hal yang menguntungkan negara dan rakyat. 16 00:02:50,960 --> 00:02:53,160 Itu juga merupakan keputusan Yang Mulia dan Raja Negeri Tan. 17 00:02:54,360 --> 00:02:54,800 Kenapa? 18 00:02:55,520 --> 00:02:57,600 Apakah Jenderal Xu tidak sanggup dalam mengatur prajurit, 19 00:02:58,160 --> 00:02:58,800 sehingga takut terhadap 20 00:02:58,960 --> 00:03:00,880 Prajurit Longjie yang kurang dari 100 orang itu? 21 00:03:01,840 --> 00:03:03,080 Qin Qi. 22 00:03:04,320 --> 00:03:04,920 Jenderal Xu. 23 00:03:08,680 --> 00:03:09,560 Tuan menteri. 24 00:03:10,280 --> 00:03:11,360 Hamba tidak berniat untuk menyinggung. 25 00:03:11,880 --> 00:03:13,400 Hanya saja, 2 negara berperang selama bertahun-tahun, 26 00:03:13,520 --> 00:03:14,920 yang akan menderita hanyalah rakyat. 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,000 Terlebih akan membiarkan orang lain mendapatkan keuntungan di dalamnya. 28 00:03:17,720 --> 00:03:19,720 Terlebih belakangan ini hamba dapat laporan 29 00:03:19,840 --> 00:03:22,160 bahwa Gedung Shanhai dari wilayah utara telah menyelinap masuk ke Kota Ezhou, 30 00:03:22,440 --> 00:03:23,840 tapi tidak tahu apa tindakannya. 31 00:03:24,360 --> 00:03:25,560 Jadi hamba merasa 32 00:03:26,240 --> 00:03:26,960 sekarang 33 00:03:27,840 --> 00:03:29,280 lebih baik hati-hati. 34 00:03:30,480 --> 00:03:31,800 Jenderal Xu, sudah cukup. 35 00:03:32,280 --> 00:03:34,440 Sekarang adalah waktunya mendiskusikan perdamaian, jangan menciptakan masalah. 36 00:03:40,480 --> 00:03:41,520 Apa yang aku katakan 37 00:03:42,079 --> 00:03:43,000 Tuan menteri. 38 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 Anda berniat untuk mendiskusikan perdamaian. 39 00:03:46,079 --> 00:03:47,640 Sekarang bahkan belum dibicarakan, 40 00:03:48,960 --> 00:03:51,440 tapi putra Anda sudah bawa teman dunia persilatannya… 41 00:03:52,480 --> 00:03:53,640 Oh ya, ada Nona besar Keluarga Qin juga. 42 00:03:53,760 --> 00:03:55,079 Mereka meletakkan pedang di leherku. 43 00:03:55,520 --> 00:03:57,000 Mereka mengancamku dengan pendiskusian perdamaian 44 00:03:57,120 --> 00:03:59,720 di gerbang kota secara sembarangan. 45 00:04:00,000 --> 00:04:01,960 Ingin aku buka gerbang kota dan lepaskan pengungsi masuk ke kota. 46 00:04:02,960 --> 00:04:03,840 Menteri Xu. 47 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 Aku rasa kalian berdua sudah ada rencana kan? 48 00:04:11,400 --> 00:04:12,720 Apakah aku 49 00:04:14,280 --> 00:04:16,040 sudah seharusnya melepaskan baju besiku dan kembali bercocok tanam? 50 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Silakan kalian diskusikan perlahan-lahan. 51 00:04:19,480 --> 00:04:20,120 Aku pamit dulu. 52 00:04:22,880 --> 00:04:23,520 Jenderal Xu. 53 00:04:25,080 --> 00:04:25,960 Menteri Xu. 54 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 Jenderal bawahan kamu 55 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 sangat memandang rendah orang lain. 56 00:04:29,760 --> 00:04:30,040 Aku… 57 00:04:30,120 --> 00:04:30,800 Tuan menteri. 58 00:04:31,160 --> 00:04:33,560 Masalah pengungsi adalah tindakan ceroboh adikku. 59 00:04:33,760 --> 00:04:34,720 Mohon dimaafkan. 60 00:04:36,120 --> 00:04:37,800 Salah paham, salah paham. 61 00:04:38,480 --> 00:04:40,480 Hari ini kita telah bertukaran kredensial. 62 00:04:40,760 --> 00:04:42,840 Beberapa hal spesifik masih perlu dibahas. 63 00:04:42,960 --> 00:04:45,640 Bagaimana jika pendiskusian hari ini sampai di sini saja? 64 00:04:46,320 --> 00:04:47,480 Putra Anda sangat menjunjung keadilan. 65 00:04:47,640 --> 00:04:49,960 Harap sampaikan sapaanku untuknya. 66 00:04:57,360 --> 00:05:01,240 Tampaknya pendiskusian perdamaian ini tidak begitu gampang. 67 00:05:02,040 --> 00:05:03,440 Yang Mulia memberi perintah mutlak. 68 00:05:03,880 --> 00:05:05,920 Tidak peduli bagaimanapun juga, tetap harus mencapai perdamaian. 69 00:05:07,440 --> 00:05:08,200 Aku rasa 70 00:05:08,320 --> 00:05:10,520 lebih baik kamu awasi adikmu, 71 00:05:10,640 --> 00:05:12,240 jangan biarkan dia cari banyak masalah. 72 00:05:18,540 --> 00:05:24,180 [Kediaman Qingfeng] 73 00:05:30,920 --> 00:05:31,480 Ayah. 74 00:05:32,600 --> 00:05:33,520 Kenapa Ayah datang kemari? 75 00:05:36,640 --> 00:05:39,640 Putraku bekerja sama dengan teman dunia persilatan 76 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 mengancam jenderal penjaga gerbang kota, 77 00:05:41,400 --> 00:05:43,080 membuka gerbang kota dan melepaskan pengungsi masuk tanpa izin. 78 00:05:43,320 --> 00:05:44,360 Jika aku tidak kembali, 79 00:05:44,640 --> 00:05:45,800 bukankah akan menjadi kacau balau? 80 00:05:47,080 --> 00:05:47,640 Ayah. 81 00:05:48,200 --> 00:05:49,840 Jenderal Xu terlalu berhati-hati. 82 00:05:50,159 --> 00:05:51,400 Rakyat tidak bersalah. 83 00:05:51,680 --> 00:05:54,159 Lagipula, bukankah Ayah sudah berencana untuk mendiskusikan perdamaian? 84 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 Cepat atau lambat, pengungsi tetap harus dimukimkan. 85 00:05:55,920 --> 00:05:58,320 Jika dilakukan lebih cepat, mereka lebih berpeluang untuk hidup. 86 00:05:58,560 --> 00:05:59,520 Terhadap beberapa temanku itu, 87 00:05:59,680 --> 00:06:01,520 mereka adalah murid seperguruanku di Perguruan Bintang Biduk. 88 00:06:01,800 --> 00:06:03,680 Mohon Ayah mengizinkan mereka untuk tinggal di sini. 89 00:06:03,840 --> 00:06:04,960 Aku akan melayani mereka. 90 00:06:05,800 --> 00:06:06,680 Weifeng. 91 00:06:07,120 --> 00:06:11,080 Aku tahu sejak kecil kamu ingin berkecimpung di dunia politik. 92 00:06:12,960 --> 00:06:15,240 Hanya saja ke depannya 93 00:06:15,440 --> 00:06:16,880 kamu jangan gegabah saat bertindak. 94 00:06:18,960 --> 00:06:19,880 Aku durhaka. 95 00:06:20,880 --> 00:06:22,000 Sudah membuat Ayah khawatir. 96 00:06:24,320 --> 00:06:24,880 Sudahlah. 97 00:06:26,280 --> 00:06:27,360 Jenderal Qin bilang 98 00:06:27,640 --> 00:06:29,720 sekte yang bernama Gedung Shanhai 99 00:06:29,840 --> 00:06:30,920 punya ambisius yang tinggi, 100 00:06:31,160 --> 00:06:33,280 takutnya akan berulah dan menciptakan masalah. 101 00:06:33,880 --> 00:06:35,840 Ada bagusnya jika ada orang dunia persilatan yang bisa membantu. 102 00:06:36,800 --> 00:06:39,159 Negara kita sudah berperang selam bertahun-tahun. 103 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Bagaimanapun juga, 104 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 pendiskusian perdamaian kali ini harus berhasil. 105 00:06:45,760 --> 00:06:46,320 Ayah. 106 00:06:52,840 --> 00:06:54,560 Sebelumnya aku pernah mengungkit soal ingin ikut kemiliteran. 107 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 Ayah sudah menyetujuinya. 108 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Ini adalah beberapa strategi pengelolaan prajurit 109 00:06:57,720 --> 00:06:59,080 yang aku pikirkan saat berada di Perguruan Bintang Biduk. 110 00:06:59,760 --> 00:07:01,920 Harap Ayah dapat melihatnya. 111 00:07:03,640 --> 00:07:05,520 Karena kamu telah meninggalkan Perguruan Bintang Biduk, 112 00:07:05,680 --> 00:07:07,440 maka kamu harus memulihkan diri di rumah dengan tenang. 113 00:07:07,720 --> 00:07:09,000 Seharusnya tidak sembarang berpikir. 114 00:07:09,120 --> 00:07:11,160 Terlebih tidak perlu membuang-buang tenaga untuk menulis ini. 115 00:07:12,680 --> 00:07:14,600 Ayah mengerti pikiranmu, 116 00:07:14,840 --> 00:07:17,040 juga tahu tidak bisa menghentikanmu. 117 00:07:18,120 --> 00:07:20,120 Tapi orang tidak boleh punya ambisi terlalu tinggi. 118 00:07:20,840 --> 00:07:23,560 Harus tahu untuk membedakan beberapa hal tertentu. 119 00:07:26,360 --> 00:07:27,160 Aku mengerti. 120 00:07:34,620 --> 00:07:39,140 [Kediaman Qingfeng] 121 00:07:48,240 --> 00:07:49,560 Berambisi terlalu tinggi. 122 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 Jika semua orang nyaman terhadap kondisi sekarang, 123 00:07:52,120 --> 00:07:53,560 takut dan tidak berani maju, 124 00:07:53,760 --> 00:07:55,760 lantas siapa yang bisa keluar untuk memimpin dunia? 125 00:08:26,680 --> 00:08:28,240 Membantu diri sendiri? 126 00:08:28,440 --> 00:08:30,160 Kamu sendiri merawat seorang adik tongkat kayu. 127 00:08:30,560 --> 00:08:32,669 Sekarang kamu ingin aku membantu diriku sendiri? 128 00:08:34,640 --> 00:08:35,600 Siapa yang kamu maksud tongkat kayu? 129 00:08:44,920 --> 00:08:45,520 Guru. 130 00:08:46,760 --> 00:08:47,840 Apa yang kamu lakukan? 131 00:08:48,400 --> 00:08:50,480 Bukankah kamu ingin aku menyuapimu permen? 132 00:08:50,760 --> 00:08:51,880 Aku setuju, oke? 133 00:08:52,960 --> 00:08:54,480 Otak tongkat kayu tidak kaku lagi? 134 00:08:56,760 --> 00:08:58,560 Asal kamu menyetujui satu syaratku. 135 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 Apakah di tempatmu ada obat 136 00:09:02,680 --> 00:09:04,240 yang bisa buat tubuh kuat, tidak sakit dan tidak lemah lagi? 137 00:09:05,600 --> 00:09:06,840 Jika ada obat seperti itu, 138 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 aku sudah memakannya sendiri. 139 00:09:08,600 --> 00:09:09,640 Mana mungkin disimpan sampai sekarang? 140 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Kamu ingin memberikannya kepada siapa? 141 00:09:14,080 --> 00:09:15,160 Bisa diberikan kepada siapa lagi? 142 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 Boleh diberikan kepada siapa pun. 143 00:09:19,680 --> 00:09:21,800 tapi selain Xu Weifeng, si pria lemah itu. 144 00:09:22,480 --> 00:09:23,440 Kenapa? 145 00:09:23,800 --> 00:09:25,160 Aku tidak senang. 146 00:09:25,360 --> 00:09:27,080 Guru, aku benar-benar tidak mengerti. 147 00:09:27,360 --> 00:09:28,880 Sisi manaku yang lebih buruk darinya? 148 00:09:29,200 --> 00:09:31,440 Setiap kali melihatnya, kamu seperti gadis kecil. 149 00:09:31,640 --> 00:09:33,080 Tapi kamu malah begitu galak terhadapku. 150 00:09:36,880 --> 00:09:37,360 Guru. 151 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 Bagaimana jika kamu lihat aku dengan teliti? 152 00:09:41,000 --> 00:09:42,760 Meskipun tidak ada keluargaku yang menjadi pejabat, 153 00:09:42,920 --> 00:09:45,280 tapi bagaimanapun juga, aku adalah tuan muda di Lembah Wuyou. 154 00:09:45,640 --> 00:09:47,200 Jika banding harta keluarga, aku tidak kalah darinya. 155 00:09:47,680 --> 00:09:48,240 Lagipula, 156 00:09:48,680 --> 00:09:51,080 Xu Weifeng pasti bermasalah. 157 00:09:51,400 --> 00:09:53,920 Jika tidak, mana mungkin ada orang yang begitu sempurna di dunia ini? 158 00:09:56,480 --> 00:09:58,440 Pokoknya, kamu tidak ingin memberinya? 159 00:09:58,600 --> 00:10:00,120 Tidak ada obat ajaib, obat nutrisi juga boleh. Ingin memberikannya atau tidak? 160 00:10:00,240 --> 00:10:00,720 Ini, ini. 161 00:10:02,000 --> 00:10:02,880 Ini, ini. 162 00:10:09,440 --> 00:10:10,160 Murid yang patuh. 163 00:10:11,880 --> 00:10:12,280 Aku pergi dulu. 164 00:10:34,120 --> 00:10:34,680 Maaf. 165 00:10:35,760 --> 00:10:37,000 Suasana hatiku agak buruk. 166 00:10:38,440 --> 00:10:39,720 Aku datang antar obat untukmu. 167 00:10:40,520 --> 00:10:41,880 Aku sudah minum obat pagi tadi. 168 00:10:42,400 --> 00:10:43,120 Ini berbeda. 169 00:10:43,240 --> 00:10:44,400 Obat ini bisa membuatmu kuat dan sehat. 170 00:10:44,520 --> 00:10:46,480 Bisa memulihkan tubuhmu dan bisa ikut kemiliteran. 171 00:10:48,600 --> 00:10:50,080 Kamu sudah dengar semua pembicaraan 172 00:10:51,520 --> 00:10:52,400 aku dan ayahku tadi pagi? 173 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Aku tidak sengaja mendengarnya. 174 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 Bukankah kamu ingin bergabung dalam militer dan menguatkan negara? 175 00:11:01,800 --> 00:11:03,320 Jika obatnya berguna setelah kamu memakannya, 176 00:11:03,520 --> 00:11:05,360 aku akan minta sedikit lagi kepada Mo Lin. 177 00:11:05,960 --> 00:11:07,360 Aku sudah menerima niat baikmu. 178 00:11:08,160 --> 00:11:09,240 Tapi obat seperti ini 179 00:11:09,240 --> 00:11:10,360 tidak berpengaruh bagiku. 180 00:11:11,040 --> 00:11:13,120 Aku sudah makan terlalu banyak sejak kecil. 181 00:11:13,840 --> 00:11:17,160 Mungkin aku ditakdirkan menjadi orang yang tidak berguna. 182 00:11:17,920 --> 00:11:19,280 Semua yang aku tuliskan ini 183 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 hanyalah orang bodoh berbicara dalam mimpi saja. 184 00:11:23,360 --> 00:11:26,320 Punya impian, belum tentu salah. 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,440 Sewaktu kecil, aku dan kakak 186 00:11:30,800 --> 00:11:32,640 dikurung di sebuah tempat yang sangat mengerikan. 187 00:11:33,840 --> 00:11:35,800 Aku pikir sungguh merupakan suatu mimpi jika ingin kabur keluar. 188 00:11:36,720 --> 00:11:38,040 Tapi kakakku bilang padaku, 189 00:11:39,000 --> 00:11:41,960 punya impian, belum tentu salah. 190 00:11:43,120 --> 00:11:44,560 Jika bahkan tidak punya impian, 191 00:11:45,320 --> 00:11:46,360 maka akan benar-benar mati. 192 00:11:48,520 --> 00:11:49,560 Asal tidak putus asa, 193 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 mungkin saja suatu hari 194 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 buku strategimu ini akan menjadi kenyataan. 195 00:11:56,600 --> 00:11:57,080 Su Tang. 196 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 Kita baru saja kenal. 197 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 Kenapa kamu membantuku seperti ini? 198 00:12:04,640 --> 00:12:06,040 Aku dan kakak tidak punya rumah. 199 00:12:06,440 --> 00:12:08,440 Dapat bertemu seseorang yang membantu orang lain pulang ke rumah, 200 00:12:08,600 --> 00:12:11,280 aku sungguh berharap kamu bisa berhasil. 201 00:12:15,520 --> 00:12:16,960 Aku menderita asma sejak kecil. 202 00:12:17,800 --> 00:12:20,760 Bahkan ayahku juga tidak menaruh harapan padaku. 203 00:12:22,200 --> 00:12:23,800 Kamu adalah orang pertama yang memberitahukan semua ini padaku. 204 00:12:25,520 --> 00:12:25,960 Su Tang. 205 00:12:27,960 --> 00:12:28,440 Terima kasih. 206 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Setelah Kakak seperguruan pertama pergi, 207 00:12:31,560 --> 00:12:32,520 kamu juga adalah orang pertama 208 00:12:32,640 --> 00:12:34,120 yang bisa membuatnya bersemangat. 209 00:12:34,240 --> 00:12:35,720 Aku juga harus mewakili dia untuk berterima kasih padamu. 210 00:12:37,000 --> 00:12:37,760 Apakah Lu Ping 211 00:12:39,160 --> 00:12:40,560 benar-benar begitu peduli terhadap Kakak seperguruan pertamanya? 212 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 Sudahlah, aku bereskan sendiri saja. 213 00:12:52,880 --> 00:12:53,720 Waktu sudah malam. 214 00:12:54,040 --> 00:12:55,240 Kamu cepat kembali tidur saja. 215 00:12:56,120 --> 00:12:57,280 Aku akan minum obat tepat waktu. 216 00:12:58,160 --> 00:12:58,520 Oh ya. 217 00:12:58,960 --> 00:13:00,040 Bantu aku beritahukan kepada Lu Ping. 218 00:13:00,640 --> 00:13:02,960 Bilang Kakak seperguruan pertamanya pasti akan kembali. 219 00:13:17,760 --> 00:13:18,800 Aku sudah minum obatnya. 220 00:13:18,960 --> 00:13:20,280 Sekarang kamu sudah tenang kan? 221 00:13:22,960 --> 00:13:24,120 Jika begitu, aku kembali dulu ya. 222 00:13:36,400 --> 00:13:36,880 Bos. 223 00:13:37,320 --> 00:13:38,360 Akhirnya aku tahu 224 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 apa maksudnya membantu diri sendiri. 225 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Pria lemah. 226 00:13:43,080 --> 00:13:46,480 Setelah minum obatku, aku jamin kamu akan muntah dan diare sampai puas. 227 00:13:47,040 --> 00:13:48,840 Lihat bagaimana kamu merayu guruku. 228 00:14:06,840 --> 00:14:07,280 Nona besar. 229 00:14:07,480 --> 00:14:08,280 Jenderal sudah berpesan, 230 00:14:08,360 --> 00:14:09,320 saat ini pendiskusian perdamaian adalah masalah penting. 231 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Harap Anda jangan pergi ke sembarang tempat. 232 00:14:20,200 --> 00:14:21,320 Kamu panjat tembok lagi? 233 00:14:21,600 --> 00:14:23,160 Benar-benar tidak takut ditembak oleh ribuan panah? 234 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 Bukankah aku sudah bilang? 235 00:14:25,520 --> 00:14:27,720 Tetap bisa bertemu meskipun tidak tinggal bersama. 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,520 Apakah sudah ada kabar Xifan? 237 00:14:33,180 --> 00:14:35,820 [Kediaman Qingfeng] 238 00:14:48,360 --> 00:14:50,040 Sudah hampir lewat tengah malam. 239 00:14:50,760 --> 00:14:52,160 Belum muntah dan diare? 240 00:14:53,440 --> 00:14:55,440 Apakah tahu bahwa obat yang kuberikan adalah obat mencret, 241 00:14:56,000 --> 00:14:57,400 jadi tidak memakannya sama sekali? 242 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 Tengah malam 243 00:15:23,000 --> 00:15:24,240 keluar rumah sendirian. 244 00:15:25,320 --> 00:15:27,640 Sudah kubilang, mana ada orang yang begitu sempurna di dunia ini? 245 00:15:28,880 --> 00:15:30,000 Pasti ada masalah. 246 00:16:20,040 --> 00:16:20,960 Aneh. 247 00:16:21,480 --> 00:16:22,520 Mana orangnya? 248 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 Mata-mata Prajurit Longjie yang dipinjamkan kakakmu untukku 249 00:16:31,560 --> 00:16:32,840 sudah lama mencari di dalam kota, 250 00:16:33,160 --> 00:16:34,200 tapi tidak ada kabar. 251 00:16:35,480 --> 00:16:36,440 Bagaimana dengan kondisi pendiskusian perdamaian? 252 00:16:38,320 --> 00:16:39,520 Pendiskusian perdamaian dimulai besok. 253 00:16:40,160 --> 00:16:41,720 Jika Gedung Shanhai ingin bertindak, 254 00:16:42,200 --> 00:16:43,680 malam ini mereka pasti akan muncul. 255 00:16:44,800 --> 00:16:47,200 Hanya saja Xu Tianbing ingin menang sendiri, 256 00:16:47,560 --> 00:16:49,200 timbul banyak konflik dengan kakakku. 257 00:16:50,200 --> 00:16:51,760 Tapi demi kepentingan keseluruhan, 258 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 kakakku tetap bersabar. 259 00:16:57,560 --> 00:16:59,280 Kenapa aku tidak melihat Jenderal Qin 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,000 begitu sabar saat menghadapi aku? 261 00:17:03,400 --> 00:17:05,109 Terhadap adik dan urusan resmi, 262 00:17:05,720 --> 00:17:06,829 mana mungkin sama? 263 00:17:09,040 --> 00:17:10,400 Jika suatu hari 264 00:17:11,200 --> 00:17:13,240 ada seorang pencuri kecil mendekati Su Tang, 265 00:17:13,829 --> 00:17:14,800 apa yang akan kamu lakukan? 266 00:17:19,560 --> 00:17:21,160 Jika Su Tang benar-benar menyukainya, 267 00:17:21,920 --> 00:17:23,040 tidak masalah siapa pun dia. 268 00:17:27,109 --> 00:17:29,000 Lu Ping, kamu jangan meminta bantuan kepada orang yang salah. 269 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 Xu Weifeng bukan orang baik. 270 00:17:34,080 --> 00:17:35,160 Kenapa kamu datang juga? 271 00:17:35,920 --> 00:17:36,400 Kenapa? 272 00:17:36,560 --> 00:17:37,320 Lu Ping bisa datang, 273 00:17:37,440 --> 00:17:38,680 apa aku tidak bisa datang? 274 00:17:39,160 --> 00:17:39,800 Lagipula, 275 00:17:40,000 --> 00:17:41,160 waktu itu aku berhasil dalam pencabutan roh. 276 00:17:41,280 --> 00:17:42,680 Roh Qi aku sudah terhubung. 277 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Ke depannya panjat tembok, tidak perlu diganjalkan dengan batu bata lagi. 278 00:17:47,840 --> 00:17:48,240 Oh ya. 279 00:17:48,360 --> 00:17:49,000 Bicara hal penting. 280 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 Aku melihat Xu Weifeng mematikan lampu tengah malam, 281 00:17:52,040 --> 00:17:53,640 keluar dari kamarnya dan meninggalkan kediaman. 282 00:17:54,040 --> 00:17:55,640 Dia terlihat mengendap-endap. 283 00:17:56,040 --> 00:17:57,760 Pasti ada rahasia yang tak dapat diketahui orang lain. 284 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Hanya saja, aku mengikutinya sampai setengah jalan dan kehilangan jejak. 285 00:18:01,000 --> 00:18:02,920 Jika tidak, aku pasti dapat membongkarkan wujud aslinya. 286 00:18:03,640 --> 00:18:04,720 Untuk apa tengah malam 287 00:18:05,120 --> 00:18:06,600 kamu pergi ke depan kamarnya? 288 00:18:07,920 --> 00:18:08,160 Aku… 289 00:18:08,200 --> 00:18:08,800 Nona besar. 290 00:18:10,400 --> 00:18:11,600 Ada kabar dari Kediaman Xu. 291 00:18:11,760 --> 00:18:12,920 Katanya Xu Weifeng terjadi masalah. 292 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 Nona Su Tang tidak dapat menemukan kakaknya dan Mo Lin, 293 00:18:15,080 --> 00:18:16,160 jadi datang mohon bantuanmu. 294 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Bukankah katanya Xu Weifeng menyelinap keluar tengah malam? 295 00:18:26,080 --> 00:18:27,560 Kenapa tiba-tiba terjadi masalah? 296 00:18:27,680 --> 00:18:28,560 Siapa tahu dia melakukan 297 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 kelicikan seperti apa? 298 00:18:30,840 --> 00:18:32,920 Mungkin karena tahu aku mengikutinya, 299 00:18:33,280 --> 00:18:35,760 jadi sengaja lari dariku di tengah jalan. 300 00:18:36,000 --> 00:18:36,480 Bos. 301 00:18:36,880 --> 00:18:38,040 Coba kamu pikirkan dengan teliti. 302 00:18:38,640 --> 00:18:40,400 Kita bukan rakyat Negeri Tan. 303 00:18:40,760 --> 00:18:43,040 Siapa yang tahu apa yang ingin dia lakukan untuk kita? 304 00:18:46,080 --> 00:18:46,720 Kak. 305 00:18:47,320 --> 00:18:47,800 Ada apa? 306 00:18:47,920 --> 00:18:49,280 Kak Xu terus muntah darah. 307 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Tidak bisa berhenti. 308 00:18:58,080 --> 00:18:58,640 Tuan. 309 00:18:58,880 --> 00:18:59,640 Tuan. 310 00:18:59,840 --> 00:19:00,520 Tuan. 311 00:19:02,000 --> 00:19:02,360 Kak Xu. 312 00:19:02,520 --> 00:19:03,200 Dia keracunan. 313 00:19:03,800 --> 00:19:04,360 Di mana obat penawarnya? 314 00:19:05,120 --> 00:19:06,560 Kamu ingin membongkarkan rahasiaku di depan semua orang? 315 00:19:06,680 --> 00:19:07,600 Kamu boleh cemburu, 316 00:19:07,720 --> 00:19:08,680 tapi ini berkaitan dengan nyawa. 317 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 Apakah kamu meracuni Kak Xu? 318 00:19:12,320 --> 00:19:12,760 Aku… 319 00:19:13,440 --> 00:19:14,000 Aku hanya 320 00:19:14,000 --> 00:19:15,520 memberinya sedikit obat mencret. 321 00:19:15,720 --> 00:19:17,040 Siapa yang tahu dia akan muntah darah? 322 00:19:17,680 --> 00:19:18,280 Lagipula, 323 00:19:18,640 --> 00:19:19,760 kenapa kamu tidak tanya dia sendiri? 324 00:19:20,200 --> 00:19:22,120 Menyelinap keluar tengah malam. 325 00:19:22,280 --> 00:19:23,840 Siapa tahu apa rencananya? 326 00:19:25,120 --> 00:19:25,840 Tuan dengar kalian 327 00:19:26,000 --> 00:19:27,680 terus mencari tahu keberadaan Ksatria Yan. 328 00:19:27,800 --> 00:19:29,200 Jadi dia keluar tengah malam 329 00:19:29,320 --> 00:19:30,080 untuk membagikan uang kepada para pengungsi 330 00:19:30,200 --> 00:19:32,520 agar bisa bantu kalian pergi cari kabar. 331 00:19:32,720 --> 00:19:33,880 Siapa pun bisa berkata manis. 332 00:19:34,160 --> 00:19:35,720 Siapa tahu itu benar atau tidak? 333 00:19:44,220 --> 00:19:47,700 [Perintah Pencarian Berimbalan] 334 00:19:51,720 --> 00:19:52,400 Mo Lin. 335 00:19:52,800 --> 00:19:53,840 Kamu sangat keterlaluan. 336 00:19:54,680 --> 00:19:55,280 Guru. 337 00:19:56,080 --> 00:19:57,800 Aku tahu aku malas, serakah dan takut mati. 338 00:19:58,480 --> 00:20:00,080 Tapi aku bersumpah 339 00:20:00,160 --> 00:20:00,680 atas nama pembunuh bayaran terhebat di dunia. 340 00:20:01,360 --> 00:20:02,400 Aku tidak akan meracuni dia. 341 00:20:03,230 --> 00:20:03,910 Kamu lebih memilih percaya padanya. 342 00:20:03,910 --> 00:20:05,000 - Dan tidak ingin percaya padaku? - Cukup. 343 00:20:05,520 --> 00:20:06,000 Mo Lin. 344 00:20:06,320 --> 00:20:07,080 Ikut keluar denganku. 345 00:20:28,000 --> 00:20:28,600 Bos. 346 00:20:29,360 --> 00:20:30,560 Harus membantu diriku sendiri. 347 00:20:31,160 --> 00:20:31,960 Bukankah ini yang kamu ajarkan padaku? 348 00:20:32,120 --> 00:20:32,960 Tidak seperti itu caranya. 349 00:20:34,360 --> 00:20:35,960 Jadi ingin aku melihat Guru dirayu olehnya? 350 00:20:37,360 --> 00:20:37,920 Bos. 351 00:20:38,360 --> 00:20:39,720 Xu Weifeng hanyalah orang luar. 352 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 Akulah sahabat sehidup semati dengan kalian. 353 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 Apakah kamu juga merasa aku salah bertindak? 354 00:20:45,640 --> 00:20:46,400 Terhadap kejadian ini, 355 00:20:47,840 --> 00:20:49,560 lebih baik kamu minta maaf kepada Kakak seperguruan Xu. 356 00:20:51,440 --> 00:20:51,880 Baik. 357 00:20:56,000 --> 00:20:56,800 Baru berapa lama, 358 00:20:58,200 --> 00:20:59,280 kamu sudah begitu percaya terhadapnya. 359 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 Jika kamu tidak percaya padaku, 360 00:21:04,680 --> 00:21:05,880 aku akan pergi. 361 00:21:06,600 --> 00:21:08,240 Meskipun aku tidak jadi pembunuh, 362 00:21:08,600 --> 00:21:09,400 setelah kembali ke Lembah Wuyou, 363 00:21:09,640 --> 00:21:11,200 aku juga dapat mewarisi industri keluarga. 364 00:21:11,800 --> 00:21:12,760 Tidak perlu bertemu lagi di dunia persilatan. 365 00:21:14,120 --> 00:21:14,640 Mo Lin! 366 00:21:15,640 --> 00:21:16,480 - Mo Lin! - Ksatria Lu. 367 00:21:17,960 --> 00:21:18,560 Ksatria Lu. 368 00:21:18,680 --> 00:21:19,600 Tuan sudah sadar. 369 00:21:19,720 --> 00:21:21,440 Dia bilang sudah ada kabar Tuan Yan. 370 00:21:28,560 --> 00:21:30,400 Ada sebuah kediaman di pinggiran kota. 371 00:21:31,080 --> 00:21:33,160 Itu biasanya adalah tempat para pejabat negara menyimpan selirnya. 372 00:21:34,320 --> 00:21:35,800 Namanya Kediaman Tingsong. 373 00:21:36,920 --> 00:21:38,680 Tempat itu sangat sepi. 374 00:21:40,240 --> 00:21:41,520 Tapi beberapa waktu yang lalu, 375 00:21:42,240 --> 00:21:44,440 selalu ada orang yang keluar masuk tengah malam. 376 00:21:45,840 --> 00:21:47,240 Ada pengungsi lihat 377 00:21:48,280 --> 00:21:50,160 di antaranya ada sosok Tuan Yan. 378 00:21:52,000 --> 00:21:52,800 Kakak seperguruan Xu. 379 00:21:54,560 --> 00:21:56,400 Keracunanmu adalah kecerobohan sahabatku. 380 00:21:57,120 --> 00:21:58,160 Aku wakili dia minta maaf padamu. 381 00:22:00,920 --> 00:22:02,640 Tapi ini tidak berarti aku tidak mencurigai kamu. 382 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 Kita hanyalah orang tidak saling kenal yang bertemu secara kebetulan. 383 00:22:05,920 --> 00:22:07,480 Kamu tidak perlu terlibat, 384 00:22:07,880 --> 00:22:09,360 terlebih tidak perlu mengorbankan nyawamu 385 00:22:10,280 --> 00:22:11,400 demi hal ini. 386 00:22:12,880 --> 00:22:14,120 Dalam seumur hidupku ini, 387 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 karena penyakit yang dibawa sejak lahir ini, 388 00:22:18,920 --> 00:22:20,920 tidak ada orang yang percaya aku akan berhasil. 389 00:22:26,080 --> 00:22:28,600 Hanya Nona Su Tang yang selalu memberiku semangat. 390 00:22:31,440 --> 00:22:33,320 Demi membalas kepercayaannya terhadapku, 391 00:22:34,640 --> 00:22:36,040 aku harus melakukan ini. 392 00:22:39,160 --> 00:22:43,440 Jika begitu, aku berterima kasih atas kabarmu ini. 393 00:22:45,920 --> 00:22:46,520 Kak. 394 00:22:47,040 --> 00:22:47,680 - Aku… - Su Tang. 395 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Jaga Kakak seperguruan Xu dengan baik. 396 00:22:53,800 --> 00:22:54,520 Kak Xu. 397 00:23:02,280 --> 00:23:02,840 Jenderal. 398 00:23:04,640 --> 00:23:05,160 Ada apa? 399 00:23:05,320 --> 00:23:06,240 Nona besar kabur lagi. 400 00:23:06,880 --> 00:23:07,760 Dia meninggalkan secarik kertas, 401 00:23:07,880 --> 00:23:09,600 katanya pergi cari Yan Xifan bersama Lu Ping. 402 00:23:14,400 --> 00:23:15,160 Jenderal Qin. 403 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Pendiskusian perdamaian akan dimulai besok. 404 00:23:17,800 --> 00:23:19,280 Xu Tianbing itu sengaja mempersulit. 405 00:23:19,400 --> 00:23:21,280 Sampai sekarang, banyak ketentuan yang belum disepakati. 406 00:23:21,400 --> 00:23:23,760 Ini bukan saatnya untuk mempedulikan urusan pribadi. 407 00:23:27,680 --> 00:23:29,400 Urusan negara lebih penting dari urusan keluarga. 408 00:23:30,080 --> 00:23:32,400 Tidak melihat aku sedang mendiskusikan strategi dengan Tuan besar Xia? 409 00:23:33,720 --> 00:23:34,320 Cepat pergi! 410 00:23:35,000 --> 00:23:35,640 Cari dia kembali! 411 00:23:36,360 --> 00:23:36,800 Baik. 412 00:23:41,280 --> 00:23:41,920 Tuan besar Xia. 413 00:23:51,280 --> 00:23:52,520 Ini adalah masalah kami berdua. 414 00:23:52,680 --> 00:23:53,760 Untuk apa kamu mengikutiku? 415 00:23:54,760 --> 00:23:56,120 Masalahmu adalah masalahku juga. 416 00:23:56,680 --> 00:23:57,320 Lagipula, 417 00:23:57,520 --> 00:23:58,920 membantumu juga termasuk membantu kakakku. 418 00:23:59,480 --> 00:24:00,120 Lu Ping. 419 00:24:00,640 --> 00:24:01,800 Akan segera tiba tempatnya. 420 00:24:02,160 --> 00:24:03,280 Apakah kamu pernah berpikir, 421 00:24:03,480 --> 00:24:04,760 apa yang akan kamu lakukan 422 00:24:04,880 --> 00:24:05,760 jika Xifan benar-benar ada di sana? 423 00:24:09,560 --> 00:24:11,840 Bocah itu tidak pernah menang dariku ketika di Perguruan Zhaifeng. 424 00:24:12,360 --> 00:24:13,480 Jika aku memukulinya, 425 00:24:14,440 --> 00:24:15,880 mungkin saja dia akan sadar. 426 00:24:17,560 --> 00:24:18,200 Jika… 427 00:24:19,200 --> 00:24:20,480 Maksudku jika 428 00:24:21,280 --> 00:24:22,760 dia tidak bisa sadar, 429 00:24:23,400 --> 00:24:25,160 apakah kamu sudah membuat rencana terburuk? 430 00:24:28,480 --> 00:24:29,680 Di masa paling sulitku, 431 00:24:31,880 --> 00:24:33,400 Kakak seperguruan pertama tidak meninggalkan aku. 432 00:24:36,160 --> 00:24:37,680 Aku juga tidak akan meninggalkannya. 433 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 Baik ataupun buruk, 434 00:24:41,720 --> 00:24:42,680 gila ataupun bodoh, 435 00:24:44,320 --> 00:24:46,640 aku tetap tidak akan membiarkannya terjerumus di Gedung Shanhai. 436 00:24:49,480 --> 00:24:51,520 Dia juga tentu tidak ingin hidup seperti itu. 437 00:24:57,960 --> 00:24:58,720 Jangan khawatir. 438 00:24:59,640 --> 00:25:00,600 Kejahatan tidak dapat menekan kebaikan. 439 00:25:01,320 --> 00:25:02,920 Xifan sangat menjunjung keadilan. 440 00:25:04,120 --> 00:25:05,680 Gedung Shanhai tidak akan bisa menjebaknya. 441 00:25:07,640 --> 00:25:10,480 Rasa persahabatan adik seperguruan terhadapku begitu mendalam. 442 00:25:11,200 --> 00:25:12,960 Aku terharu hingga hampir menangis. 443 00:25:16,760 --> 00:25:18,400 Kamu bilang aku tidak pernah menang darimu. 444 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 Dari tadi asik bilang ingin menyelamatkan aku. 445 00:25:21,240 --> 00:25:22,480 Begitu percaya diri dan sombong. 446 00:25:22,640 --> 00:25:23,960 Apakah kamu tidak takut aku cemburu? 447 00:25:26,720 --> 00:25:27,360 Xifan. 448 00:25:28,160 --> 00:25:30,040 Jika ada yang ingin diperhitungkan, kita perhitungkan setelah pulang. 449 00:25:30,760 --> 00:25:32,040 Gedung Shanhai tidak menyenangkan. 450 00:25:33,360 --> 00:25:34,160 Pulanglah bersamaku. 451 00:25:41,880 --> 00:25:42,760 Lu Ping. 452 00:25:50,720 --> 00:25:51,360 Xifan. 453 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Sadarlah. 454 00:25:54,760 --> 00:25:55,720 Kamu jangan lupa. 455 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 Kamu yang menyebabkan Perguruan Zhaifeng binasa. 456 00:25:58,400 --> 00:26:00,280 Kamulah orang yang harus mengintrospeksi diri. 457 00:26:00,640 --> 00:26:02,080 Sekarang aku hidup dengan baik. 458 00:26:03,040 --> 00:26:03,920 Ketua bukit Zhou. 459 00:26:04,560 --> 00:26:05,520 Awasi mereka dengan baik. 460 00:26:05,960 --> 00:26:07,800 Setelah acara di gedung selesai, 461 00:26:08,200 --> 00:26:09,400 baru bawa mereka kembali ke gedung. 462 00:26:15,520 --> 00:26:16,640 Kamu kembali istirahat dulu. 463 00:26:16,840 --> 00:26:17,920 Biarkan aku yang jaga Kak Xu. 464 00:26:18,160 --> 00:26:18,680 Baik. 465 00:26:34,840 --> 00:26:35,560 Kak Xu. 466 00:26:36,880 --> 00:26:37,760 Angin di halaman sangat besar. 467 00:26:37,920 --> 00:26:39,120 Tubuhmu tidak akan bisa tahan. 468 00:26:41,280 --> 00:26:42,440 Melihatmu sibuk karena aku, 469 00:26:43,040 --> 00:26:44,400 penyakitku sudah sembuh semuanya. 470 00:26:46,160 --> 00:26:46,960 Kamu tenang saja. 471 00:26:47,560 --> 00:26:49,080 Mereka dua bersahabat sehati. 472 00:26:49,880 --> 00:26:51,520 Hal ini pasti ada hasil. 473 00:27:05,800 --> 00:27:06,360 Ada apa? 474 00:27:08,040 --> 00:27:09,000 Kamu jangan sampai masuk angin. 475 00:27:09,280 --> 00:27:10,720 Aku ambilkan baju untukmu. 476 00:27:42,600 --> 00:27:44,240 Aku tahu aku malas, serakah dan takut mati. 477 00:27:44,840 --> 00:27:46,320 Tapi aku bersumpah 478 00:27:46,400 --> 00:27:46,920 atas nama pembunuh bayaran terhebat di dunia. 479 00:27:47,840 --> 00:27:48,880 Aku tidak akan meracuni dia. 480 00:28:03,600 --> 00:28:04,200 Ada apa? 481 00:28:05,200 --> 00:28:06,440 Kondisi tubuh 482 00:28:06,800 --> 00:28:08,680 Dapat dipalsukan dengan menggunakan titik akupunktur. 483 00:28:09,520 --> 00:28:11,080 Jika Mo Lin tidak berbohong, 484 00:28:11,480 --> 00:28:13,640 lantas apakah kondisi keracunan Kak Xu 485 00:28:13,640 --> 00:28:15,320 adalah kondisi yang dipalsukannya? 486 00:28:59,060 --> 00:29:03,380 [Negeri Su, Negeri Jing, Negeri Dan, Negeri Shuo, Negeri Tan] 487 00:29:28,160 --> 00:29:29,280 Ini adalah Perintah Shanhai. 488 00:29:30,480 --> 00:29:31,720 Kenapa ada benda ini? 489 00:29:36,440 --> 00:29:37,680 Kamu sangat familiar 490 00:29:40,120 --> 00:29:41,400 terhadap Perintah Shanhai ini kan? 491 00:29:42,440 --> 00:29:43,400 Kak Xu. 492 00:29:44,760 --> 00:29:46,120 Kamu adalah orang Gedung Shanhai? 493 00:29:57,200 --> 00:29:59,320 Terkadang dibohongi juga merupakan suatu kebahagiaan. 494 00:30:00,400 --> 00:30:02,360 Kenapa harus melihat kebenarannya? 495 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 Tuan Xu seharusnya berhati-hati saat bertindak 496 00:30:27,360 --> 00:30:29,040 agar tidak menampakkan kesalahan. 497 00:30:31,720 --> 00:30:34,600 Sepertinya Tuan Yan tidak pantas untuk mengkritik aku. 498 00:30:35,520 --> 00:30:36,920 Akulah orang yang memimpin 499 00:30:37,080 --> 00:30:38,480 dalam strategi Kota Ezhou kali ini. 500 00:30:38,960 --> 00:30:39,680 Tuan Yan 501 00:30:40,360 --> 00:30:42,720 hanya datang untuk membantu saja. 502 00:30:51,120 --> 00:30:51,920 Xifan. 503 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Beri hormat kepada pemimpin misi Kota Ezhou kali ini. 504 00:31:03,640 --> 00:31:04,440 Hormat Ketua perhimpunan. 505 00:31:06,360 --> 00:31:07,120 Kamu… 506 00:31:10,320 --> 00:31:12,560 Aku dengar Tuan Yan dan Lu Ping adalah kenalan lama. 507 00:31:13,160 --> 00:31:14,480 Tampaknya misi kali ini 508 00:31:14,960 --> 00:31:16,600 butuh bantuan dari Tuan Yan. 509 00:31:19,120 --> 00:31:20,560 Kamu tidak percaya padanya? 510 00:31:22,240 --> 00:31:25,240 Aku dengar Tuan Xu adalah putra dari Menteri kemiliteran. 511 00:31:26,240 --> 00:31:28,200 Selain itu juga bekerja sama dengan Lu Ping di Kota Ezhou 512 00:31:28,240 --> 00:31:29,080 dan menjadi teman baik. 513 00:31:29,800 --> 00:31:30,880 Aku tidak tahu kenapa 514 00:31:31,800 --> 00:31:33,280 kamu ingin bekerja sama dengan Gedung Shanhai. 515 00:31:35,240 --> 00:31:36,520 Selama mempunyai kepentingan yang sama, 516 00:31:36,760 --> 00:31:38,280 tentu akan bisa menjadi sekutu. 517 00:31:40,080 --> 00:31:42,040 Semuanya dalam kendali. 518 00:31:43,480 --> 00:31:45,520 Apakah Tuan sudah bantu aku atur 519 00:31:46,480 --> 00:31:48,920 kambing hitam di pangkalan? 520 00:31:50,160 --> 00:31:51,040 Kamu tidak perlu khawatir tentang hal ini. 521 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Demi kelancaran pendiskusian perdamaian, 522 00:31:53,560 --> 00:31:54,720 ayah sudah mengaturnya dengan baik. 523 00:31:55,240 --> 00:31:56,960 Setiap hari akan utus orang untuk antar buah dan sayur segar 524 00:31:57,040 --> 00:31:57,880 ke pangkalan. 525 00:31:58,560 --> 00:31:59,680 Aku sudah memberi pesan. 526 00:32:00,200 --> 00:32:03,400 Pada saat itu, kamu hanya perlu menyelinap masuk dengan mengikuti tim pasukan. 527 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Setelah masuk, semuanya jalankan sesuai rencana. 528 00:32:06,280 --> 00:32:07,720 Pendiskusian perdamaian pasti akan gagal. 529 00:32:08,280 --> 00:32:11,080 Gedung Shanhai dan Negeri Tan akan sama-sama menang. 530 00:32:12,360 --> 00:32:14,080 Tuan Xu memiliki pemikiran yang cermat. 531 00:32:14,240 --> 00:32:15,200 Aku sangat kagum. 532 00:32:15,840 --> 00:32:17,040 Aku hanya penasaran. 533 00:32:17,560 --> 00:32:19,200 Apakah Raja Negeri Tan tahu 534 00:32:19,680 --> 00:32:21,200 kerja sama kamu dengan Gedung Shanhai? 535 00:32:22,200 --> 00:32:23,760 Jika bukan karena ayahku keras kepala, 536 00:32:23,960 --> 00:32:26,200 membawa para pejabat lama untuk mendiskusikan perdamaian, 537 00:32:26,480 --> 00:32:28,400 maka tidak perlu aku yang menyelesaikan hal ini. 538 00:32:29,040 --> 00:32:32,000 Yang Mulia hanya perlu tahu bahwa aku melakukan semua ini demi Negeri Tan. 539 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 Terhadap cara apa yang aku gunakan, 540 00:32:34,360 --> 00:32:36,160 Yang Mulia tidak perlu tahu dengan jelas. 541 00:32:37,680 --> 00:32:38,280 Baik. 542 00:32:38,760 --> 00:32:39,680 Jika seperti itu, 543 00:32:40,320 --> 00:32:42,320 Tuan Xu tunggu saja kabar dariku. 544 00:32:45,700 --> 00:32:48,940 [Kediaman Qingfeng] 545 00:32:51,880 --> 00:32:53,160 Aku sudah menunggu seharian. 546 00:32:53,920 --> 00:32:55,760 Kenapa tidak ada orang yang datang untuk menasihatiku kembali? 547 00:32:56,560 --> 00:32:57,520 Sekelompok orang bodoh. 548 00:32:58,440 --> 00:32:59,880 Apa tidak tahu tujuan aku keluar 549 00:33:00,640 --> 00:33:01,920 adalah agar kalian mengejarku keluar 550 00:33:01,920 --> 00:33:02,800 dan memberiku alasan untuk kembali? 551 00:33:09,880 --> 00:33:10,480 Tidak bawa uang. 552 00:33:10,640 --> 00:33:12,200 Tunggu kalian keluar, aku sudah mati kelaparan. 553 00:33:21,200 --> 00:33:21,720 Keluarlah. 554 00:33:21,880 --> 00:33:23,600 Buah dan sayuran sudah disiapkan. 555 00:33:23,760 --> 00:33:25,320 Kita sudah bisa berangkat ke pangkalan. 556 00:33:39,400 --> 00:33:40,640 Kakak seperguruan pertama? 557 00:33:41,160 --> 00:33:42,120 Kenapa dia ada di sini? 558 00:33:53,960 --> 00:33:55,720 Kenapa ada bau darah yang begitu kuat? 559 00:34:11,600 --> 00:34:14,440 Mohon dua Tuan besar tunggu sebentar. 560 00:34:16,230 --> 00:34:17,080 Tuan besar Xu. 561 00:34:17,320 --> 00:34:18,800 Kami datang dengan niat yang tulus. 562 00:34:19,040 --> 00:34:20,560 Tapi Jenderal Xu tidak hanya 563 00:34:20,630 --> 00:34:21,840 tidak menghargai Negeri Shuo pada pertemuan dua hari yang lalu, 564 00:34:22,040 --> 00:34:24,120 tapi juga asik tidak ikut pendiskusian perdamaian. 565 00:34:24,440 --> 00:34:25,760 Sebenarnya apa tujuannya? 566 00:34:26,560 --> 00:34:29,440 Meskipun Jenderal Xu kurang dalam etika, 567 00:34:29,600 --> 00:34:31,400 tapi dalam kemiliteran, dia sangat bergengsi. 568 00:34:31,600 --> 00:34:33,560 Dia adalah orang penting dalam pendiskusian perdamaian. 569 00:34:34,120 --> 00:34:35,840 Mohon dua Tuan besar toleransi. 570 00:34:37,000 --> 00:34:38,560 Jenderal Xu biasanya suka minum arak. 571 00:34:38,880 --> 00:34:40,480 Mungkin dia minum arak kemarin dan tidak bisa bangun. 572 00:34:40,630 --> 00:34:41,840 Aku akan utus orang untuk memanggilnya sekarang. 573 00:34:42,280 --> 00:34:43,150 Tuan menteri. 574 00:34:44,520 --> 00:34:45,710 Tuan menteri, tidak perlu khawatir. 575 00:34:46,230 --> 00:34:47,480 Hal ini berkaitan dengan rakyat 2 negara. 576 00:34:47,670 --> 00:34:48,840 Aku punya kesabaran. 577 00:34:49,800 --> 00:34:51,760 Jika Jenderal Xu sakit, 578 00:34:52,000 --> 00:34:55,150 lantas bagaimana jika kamu pulang istirahat, 579 00:34:55,670 --> 00:34:56,630 tunggu semua orang sudah lengkap, 580 00:34:57,160 --> 00:34:58,800 baru kita bahas urusan negara, bagaimana? 581 00:35:10,020 --> 00:35:17,020 [Pangkalan Kota Ezhou] 582 00:35:35,960 --> 00:35:38,000 Aku sudah menyegel Roh Li kamu dengan jarum perak. 583 00:35:38,320 --> 00:35:39,200 Kamu tidak akan bisa kabur. 584 00:35:40,280 --> 00:35:42,080 Minumlah sedikit air, akan lebih enakan. 585 00:35:42,800 --> 00:35:43,960 Mo Lin benar. 586 00:35:44,600 --> 00:35:46,000 Kamu adalah pembohong. 587 00:35:46,960 --> 00:35:50,040 Kamu telah berakting sejak awal. 588 00:35:50,680 --> 00:35:52,120 Membohongi kepercayaan kakakku. 589 00:35:52,640 --> 00:35:54,120 Tindakanku memang ada kontroversi. 590 00:35:54,440 --> 00:35:55,640 Tapi aku tidak melakukan kesalahan. 591 00:35:56,600 --> 00:35:58,280 Semua yang aku lakukan adalah demi kebaikan Negeri Tan. 592 00:35:59,600 --> 00:36:01,360 Kamu bilang ingin memberikan rumah untuk para pengungsi. 593 00:36:03,240 --> 00:36:04,920 Tapi kamu sama dengan Gedung Shanhai, 594 00:36:06,360 --> 00:36:07,600 ingin menciptakan perang. 595 00:36:11,040 --> 00:36:14,440 Lantas aku tanya padamu. Dari mana datangnya pengungsi? 596 00:36:17,560 --> 00:36:19,400 Tak lain adalah dari peperangan Negeri Shuo dan Negeri Tan. 597 00:36:20,720 --> 00:36:21,880 Apa gunanya pendiskusian perdamaian? 598 00:36:22,560 --> 00:36:24,400 Berapa lama perdamaian sementara dapat dipertahankan? 599 00:36:25,560 --> 00:36:27,320 Begitu kaisar 2 negara ada ambisi lagi, 600 00:36:27,480 --> 00:36:29,360 semuanya akan terulang kembali. 601 00:36:31,320 --> 00:36:32,680 Hanya bisa menghentikan perang dengan perang. 602 00:36:33,480 --> 00:36:34,640 Hilangkan salah satu dari dua negara. 603 00:36:35,200 --> 00:36:36,720 Baru bisa membebaskan rakyat 604 00:36:37,000 --> 00:36:39,400 dari ketelantaran akibat perang. 605 00:36:41,160 --> 00:36:42,800 Aku sudah mengerti peraturan ini sejak kecil. 606 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 Hanya saja, aku tidak punya cara untuk mengimplementasikannya. 607 00:36:48,400 --> 00:36:49,880 Kamu berkata dengan penuh keadilan, 608 00:36:50,640 --> 00:36:52,200 tapi malah ingin menciptakan peperangan. 609 00:36:53,800 --> 00:36:56,040 Itulah sebabnya kamu bersekongkol dengan Gedung Shanhai. 610 00:36:57,160 --> 00:36:59,080 Kamu melakukan semua ini bukankah demi kebaikan Negeri Tan, 611 00:37:00,040 --> 00:37:02,040 tapi hanya demi memuaskan ambisimu sendiri. 612 00:37:03,240 --> 00:37:04,560 Aku sudah melakukan persiapan. 613 00:37:04,960 --> 00:37:06,600 Aku bisa memberikan laporan kapan saja kepada Yang Mulia. 614 00:37:06,880 --> 00:37:08,480 Sekarang hanya tunggu pendiskusian perdamaian gagal, 615 00:37:09,520 --> 00:37:11,800 maka Negeri Tan dan Negeri Dan dapat segera mengirim pasukan, 616 00:37:11,800 --> 00:37:12,760 dan menaklukkan Kaifeng. 617 00:37:15,000 --> 00:37:15,680 Su Tang. 618 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 Kamulah yang memberiku semangat. 619 00:37:22,600 --> 00:37:23,880 Kamulah yang memberitahuku bahwa impianku 620 00:37:24,600 --> 00:37:26,000 punya kesempatan untuk menjadi kenyataan. 621 00:37:27,080 --> 00:37:28,240 Aku juga percaya 622 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 ketika aku berhasil, 623 00:37:30,440 --> 00:37:32,160 kamu akan berdiri di sisiku. 624 00:37:32,160 --> 00:37:33,520 Kamu tidak akan berhasil. 625 00:37:36,680 --> 00:37:38,480 Kakakku sudah sepakat dengan Qin Qi, 626 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 tidak akan membiarkan Gedung Shanhai berhasil. 627 00:37:42,200 --> 00:37:43,160 Qin Qi? 628 00:37:44,760 --> 00:37:47,560 Nanti akan ada pertunjukkan yang bagus di pangkalan. 629 00:37:48,040 --> 00:37:48,800 Hanya saja, Lu Ping seharusnya 630 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 tidak ada kesempatan untuk melihatnya. 631 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 Gedung Shanhai tidak mungkin membantumu tanpa alasan. 632 00:37:56,160 --> 00:37:57,280 Mereka menginginkan kakakku. 633 00:38:00,680 --> 00:38:02,200 Kamu menyerahkan kakakku kepada mereka, 634 00:38:02,440 --> 00:38:03,400 benar kan? 635 00:38:04,560 --> 00:38:06,840 Kediaman Tingsong adalah sebuah jebakan, benar kan? 636 00:38:07,360 --> 00:38:08,480 Kuberitahukan padamu. 637 00:38:09,040 --> 00:38:10,480 Kakakku sangat pintar. 638 00:38:11,040 --> 00:38:12,640 Dia pasti akan menyadari niat jahatmu. 639 00:38:13,000 --> 00:38:15,160 Dia tidak akan melompat ke perangkap. 640 00:38:15,600 --> 00:38:16,880 Lu Ping adalah orang yang pintar. 641 00:38:18,120 --> 00:38:20,640 Tapi dia terlalu setia kawan, wawasannya terlalu sempit. 642 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Orang seperti itu 643 00:38:23,200 --> 00:38:25,040 hanya akan berkorban demi kepentingan keseluruhan. 644 00:38:39,000 --> 00:38:39,520 Lu Ping. 645 00:38:40,360 --> 00:38:42,040 Gedung Shanhai pasti punya rencana tertentu. 646 00:38:43,000 --> 00:38:44,480 Bukan cara yang bagus jika kita terus berdiam di sini. 647 00:38:45,960 --> 00:38:47,600 Lebih baik aku alihkan perhatian Zhou Youlong, 648 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 kamu ambil kesempatan untuk lari keluar, 649 00:38:48,960 --> 00:38:49,920 dan beritahukan kakakku. 650 00:38:50,120 --> 00:38:50,520 Tidak boleh. 651 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 Aku tidak boleh meninggalkanmu sendirian. 652 00:38:53,720 --> 00:38:55,520 Tunggu pengawasan orang Gedung Shanhai lengah, 653 00:38:56,800 --> 00:38:57,920 kita baru bertindak bersama. 654 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 Bertindak sesuai kondisinya. 655 00:39:08,280 --> 00:39:09,360 Penyelamat sudah datang. 656 00:39:13,640 --> 00:39:14,280 Itu Mo… 657 00:39:15,800 --> 00:39:18,040 Nyawa sudah di ujung tanduk, tapi masih begitu cerewet. 658 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 Melihat kalian berpasangan, aku merasa jengkel. 659 00:39:22,840 --> 00:39:23,720 Bagaimana jika 660 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 biarkan gadis ini cuci sumsumku di sini? 661 00:39:27,720 --> 00:39:28,760 Ketua bukit Zhou. 662 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 Bagaimana rasanya ditekan oleh Yan Xifan? 663 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Seekor anjing yang kehilangan rumah, 664 00:39:36,200 --> 00:39:37,520 kamu membandingkannya dengan aku? 665 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 Tapi sekarang yang bantu dia jaga pintu, 666 00:39:40,320 --> 00:39:42,040 sepertinya adalah Anda. 667 00:39:43,040 --> 00:39:44,800 Waktu Anda di Gedung Shanhai tidak lama. 668 00:39:45,320 --> 00:39:48,080 Setelah Wen Gecheng mati, sekarang datang Yan Xifan lagi. 669 00:39:49,240 --> 00:39:50,840 Anda selalu hanyalah pembantu. 670 00:39:51,840 --> 00:39:52,760 Apa maksudmu? 671 00:39:53,320 --> 00:39:54,720 Apakah Lin Tianyi tidak memberitahumu? 672 00:39:55,440 --> 00:39:57,280 Aku adalah Pembangkit langit dengan 6 roh terhubung. 673 00:39:57,480 --> 00:39:59,280 Aku adalah orang terbaik untuk pencucian sumsum. 674 00:39:59,960 --> 00:40:01,560 Jika Ketua bukit menangkapku pulang, 675 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 paling hanya bagi setengah jasa dengan Xifan. 676 00:40:04,640 --> 00:40:06,320 Tidak mungkin dapat banyak keuntungan. 677 00:40:06,680 --> 00:40:08,360 Tapi jika mendapatkan kekuatan 6 roh dariku, 678 00:40:09,240 --> 00:40:11,480 ke depannya Ketua bukit bisa bebas, 679 00:40:12,280 --> 00:40:13,760 tidak perlu diperintah lagi 680 00:40:13,920 --> 00:40:15,520 seperti orang bodoh. 681 00:40:17,160 --> 00:40:18,320 Apakah kamu benar-benar bersedia? 682 00:40:21,600 --> 00:40:22,640 Xifan sudah bilang 683 00:40:23,200 --> 00:40:24,040 aku terlalu berbelas kasihan. 684 00:40:25,400 --> 00:40:26,640 Jika kamu melepaskan Qin Sang, 685 00:40:27,400 --> 00:40:28,280 aku akan bekerja sama denganmu. 686 00:40:29,480 --> 00:40:31,120 Hanya demi wanita seperti ini, 687 00:40:32,080 --> 00:40:33,960 kamu bersedia memberikan semua ilmumu? 688 00:40:34,920 --> 00:40:36,440 Aku menilaimu terlalu tinggi. 689 00:40:36,840 --> 00:40:37,440 Lu Ping. 690 00:40:37,640 --> 00:40:38,640 Apakah kamu bercanda? 691 00:40:39,240 --> 00:40:40,440 Aku adalah orang biasa. 692 00:40:41,680 --> 00:40:43,800 Jika kamu tersakiti karena aku, 693 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 hatiku merasa tidak tenang. 694 00:40:48,280 --> 00:40:49,080 Zhou Youlong. 695 00:40:50,200 --> 00:40:51,360 Gadis yang aku sukai, 696 00:40:52,040 --> 00:40:54,720 harus aman dan panjang umur. 697 00:40:56,360 --> 00:40:57,720 Jangankan seluruh ilmu yang aku miliki, 698 00:40:58,600 --> 00:41:00,120 meskipun harus mempertaruhkan nyawaku, 699 00:41:00,920 --> 00:41:01,680 aku juga bersedia. 700 00:41:04,240 --> 00:41:05,760 Jika ilmu Ketua bukit meningkat, 701 00:41:06,400 --> 00:41:09,160 dan bisa bantu aku bunuh si pengkhianat Yan Xifan, 702 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 maka akan lebih baik. 703 00:41:14,480 --> 00:41:15,040 Ketua bukit. 704 00:41:15,240 --> 00:41:16,560 Jangan mengkhianati Ketua perhimpunan. 705 00:41:19,960 --> 00:41:20,600 Zhou Youlong. 706 00:41:20,800 --> 00:41:21,920 Jangan mencoba-coba untuk menyakitinya. 707 00:41:22,120 --> 00:41:23,040 Aku akan bertarung denganmu. 708 00:41:23,440 --> 00:41:24,320 Ketua bukit. 709 00:41:24,880 --> 00:41:26,040 Kita ganti tempat saja. 710 00:41:26,960 --> 00:41:28,440 Perihal perpisahan dan kematian sangat menyedihkan. 711 00:41:28,560 --> 00:41:29,480 Aku tidak tahan. 712 00:41:29,920 --> 00:41:31,800 Pencucian sumsum perlu konsentrasi penuh. 713 00:42:07,600 --> 00:42:08,400 Sudah kubilang, 714 00:42:08,640 --> 00:42:09,680 kalian tetap tidak bisa tanpa aku. 715 00:42:26,280 --> 00:42:27,040 Apakah kamu baik-baik saja? 716 00:42:29,160 --> 00:42:30,120 Aku baik-baik saja. 717 00:42:32,600 --> 00:42:35,560 Tadi kamu bilang kamu suka padaku, 718 00:42:35,760 --> 00:42:37,840 bersedia mempertaruhkan nyawa demi aku, 719 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 apakah itu serius atau sedang akting? 720 00:42:41,920 --> 00:42:43,840 Akan aku beritahukan setelah masalah ini selesai. 721 00:42:47,200 --> 00:42:47,800 Bos. 722 00:42:48,120 --> 00:42:50,360 Kalian harus lihat kondisi saat ingin bermesraan. 723 00:42:50,760 --> 00:42:52,440 Aku melihat Kakak seperguruan pertama di kota. 724 00:42:52,760 --> 00:42:53,680 Dia menyamar diri 725 00:42:53,880 --> 00:42:54,600 dan masuk ke pangkalan. 726 00:42:55,000 --> 00:42:56,520 Kereta di sampingnya ada banyak keranjang. 727 00:42:56,680 --> 00:42:58,360 Di dalam sana ada bau darah yang sangat kuat. 728 00:42:58,560 --> 00:42:59,200 Aku merasa ada yang aneh, 729 00:42:59,400 --> 00:43:00,600 jadi datang cari kalian. 730 00:43:01,120 --> 00:43:01,920 Pangkalan? 731 00:43:02,280 --> 00:43:03,440 Untuk apa dia pergi ke sana? 732 00:43:04,000 --> 00:43:04,560 Gawat. 733 00:43:05,640 --> 00:43:07,400 Gedung Shanhai ingin menggagalkan pendiskusian perdamaian. 734 00:43:08,160 --> 00:43:09,880 Qin Qi sangat berusaha dalam hal ini. 735 00:43:10,680 --> 00:43:12,160 Sekarang Xifan terlibat di dalamnya. 736 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 Sekarang masalahnya jadi besar. 737 00:43:17,344 --> 00:43:27,344 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.