Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 23
4
00:02:22,880 --> 00:02:24,520
Ketika aku masuk tadi,
5
00:02:24,920 --> 00:02:26,079
aku melihat prajurit negeri Anda
6
00:02:26,200 --> 00:02:28,040
sudah hampir mengepung seluruh pangkalan.
7
00:02:28,720 --> 00:02:30,720
Tiba-tiba aku tidak tahu
aku sedang berada di Negeri Tan
8
00:02:31,079 --> 00:02:31,840
atau Negeri Shuo.
9
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
Di wilayah penting pendiskusian perdamaian,
10
00:02:33,840 --> 00:02:36,720
pengawasan pasukan pengiring
juga sudah menjadi suatu kebiasaan
11
00:02:37,520 --> 00:02:39,720
Kalian terus berkata ingin berdamai,
12
00:02:40,000 --> 00:02:42,079
tapi nyatanya membawa
begitu banyak prajurit kemari.
13
00:02:42,600 --> 00:02:44,640
Aku merasa sepertinya
tindakan kalian tidak sesuai dengan perkataan.
14
00:02:45,040 --> 00:02:45,880
Xu Tianbing!
15
00:02:47,160 --> 00:02:50,360
Pendiskusian perdamaian antar dua negara
adalah hal yang menguntungkan negara dan rakyat.
16
00:02:50,960 --> 00:02:53,160
Itu juga merupakan keputusan Yang Mulia
dan Raja Negeri Tan.
17
00:02:54,360 --> 00:02:54,800
Kenapa?
18
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
Apakah Jenderal Xu tidak sanggup
dalam mengatur prajurit,
19
00:02:58,160 --> 00:02:58,800
sehingga takut terhadap
20
00:02:58,960 --> 00:03:00,880
Prajurit Longjie yang kurang dari 100 orang itu?
21
00:03:01,840 --> 00:03:03,080
Qin Qi.
22
00:03:04,320 --> 00:03:04,920
Jenderal Xu.
23
00:03:08,680 --> 00:03:09,560
Tuan menteri.
24
00:03:10,280 --> 00:03:11,360
Hamba tidak berniat untuk menyinggung.
25
00:03:11,880 --> 00:03:13,400
Hanya saja, 2 negara berperang
selama bertahun-tahun,
26
00:03:13,520 --> 00:03:14,920
yang akan menderita hanyalah rakyat.
27
00:03:15,320 --> 00:03:17,000
Terlebih akan membiarkan orang lain
mendapatkan keuntungan di dalamnya.
28
00:03:17,720 --> 00:03:19,720
Terlebih belakangan ini hamba dapat laporan
29
00:03:19,840 --> 00:03:22,160
bahwa Gedung Shanhai dari wilayah utara
telah menyelinap masuk ke Kota Ezhou,
30
00:03:22,440 --> 00:03:23,840
tapi tidak tahu apa tindakannya.
31
00:03:24,360 --> 00:03:25,560
Jadi hamba merasa
32
00:03:26,240 --> 00:03:26,960
sekarang
33
00:03:27,840 --> 00:03:29,280
lebih baik hati-hati.
34
00:03:30,480 --> 00:03:31,800
Jenderal Xu, sudah cukup.
35
00:03:32,280 --> 00:03:34,440
Sekarang adalah waktunya mendiskusikan perdamaian,
jangan menciptakan masalah.
36
00:03:40,480 --> 00:03:41,520
Apa yang aku katakan
37
00:03:42,079 --> 00:03:43,000
Tuan menteri.
38
00:03:43,640 --> 00:03:45,520
Anda berniat untuk mendiskusikan perdamaian.
39
00:03:46,079 --> 00:03:47,640
Sekarang bahkan belum dibicarakan,
40
00:03:48,960 --> 00:03:51,440
tapi putra Anda sudah
bawa teman dunia persilatannya…
41
00:03:52,480 --> 00:03:53,640
Oh ya, ada Nona besar Keluarga Qin juga.
42
00:03:53,760 --> 00:03:55,079
Mereka meletakkan pedang di leherku.
43
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Mereka mengancamku dengan pendiskusian perdamaian
44
00:03:57,120 --> 00:03:59,720
di gerbang kota secara sembarangan.
45
00:04:00,000 --> 00:04:01,960
Ingin aku buka gerbang kota
dan lepaskan pengungsi masuk ke kota.
46
00:04:02,960 --> 00:04:03,840
Menteri Xu.
47
00:04:05,000 --> 00:04:08,040
Aku rasa kalian berdua sudah ada rencana kan?
48
00:04:11,400 --> 00:04:12,720
Apakah aku
49
00:04:14,280 --> 00:04:16,040
sudah seharusnya melepaskan baju besiku
dan kembali bercocok tanam?
50
00:04:17,160 --> 00:04:18,360
Silakan kalian diskusikan perlahan-lahan.
51
00:04:19,480 --> 00:04:20,120
Aku pamit dulu.
52
00:04:22,880 --> 00:04:23,520
Jenderal Xu.
53
00:04:25,080 --> 00:04:25,960
Menteri Xu.
54
00:04:26,200 --> 00:04:27,400
Jenderal bawahan kamu
55
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
sangat memandang rendah orang lain.
56
00:04:29,760 --> 00:04:30,040
Aku…
57
00:04:30,120 --> 00:04:30,800
Tuan menteri.
58
00:04:31,160 --> 00:04:33,560
Masalah pengungsi adalah tindakan ceroboh adikku.
59
00:04:33,760 --> 00:04:34,720
Mohon dimaafkan.
60
00:04:36,120 --> 00:04:37,800
Salah paham, salah paham.
61
00:04:38,480 --> 00:04:40,480
Hari ini kita telah bertukaran kredensial.
62
00:04:40,760 --> 00:04:42,840
Beberapa hal spesifik masih perlu dibahas.
63
00:04:42,960 --> 00:04:45,640
Bagaimana jika pendiskusian hari ini
sampai di sini saja?
64
00:04:46,320 --> 00:04:47,480
Putra Anda sangat menjunjung keadilan.
65
00:04:47,640 --> 00:04:49,960
Harap sampaikan sapaanku untuknya.
66
00:04:57,360 --> 00:05:01,240
Tampaknya pendiskusian perdamaian ini
tidak begitu gampang.
67
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
Yang Mulia memberi perintah mutlak.
68
00:05:03,880 --> 00:05:05,920
Tidak peduli bagaimanapun juga,
tetap harus mencapai perdamaian.
69
00:05:07,440 --> 00:05:08,200
Aku rasa
70
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
lebih baik kamu awasi adikmu,
71
00:05:10,640 --> 00:05:12,240
jangan biarkan dia cari banyak masalah.
72
00:05:18,540 --> 00:05:24,180
[Kediaman Qingfeng]
73
00:05:30,920 --> 00:05:31,480
Ayah.
74
00:05:32,600 --> 00:05:33,520
Kenapa Ayah datang kemari?
75
00:05:36,640 --> 00:05:39,640
Putraku bekerja sama dengan teman dunia persilatan
76
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
mengancam jenderal penjaga gerbang kota,
77
00:05:41,400 --> 00:05:43,080
membuka gerbang kota dan
melepaskan pengungsi masuk tanpa izin.
78
00:05:43,320 --> 00:05:44,360
Jika aku tidak kembali,
79
00:05:44,640 --> 00:05:45,800
bukankah akan menjadi kacau balau?
80
00:05:47,080 --> 00:05:47,640
Ayah.
81
00:05:48,200 --> 00:05:49,840
Jenderal Xu terlalu berhati-hati.
82
00:05:50,159 --> 00:05:51,400
Rakyat tidak bersalah.
83
00:05:51,680 --> 00:05:54,159
Lagipula, bukankah Ayah sudah berencana
untuk mendiskusikan perdamaian?
84
00:05:54,400 --> 00:05:55,760
Cepat atau lambat,
pengungsi tetap harus dimukimkan.
85
00:05:55,920 --> 00:05:58,320
Jika dilakukan lebih cepat,
mereka lebih berpeluang untuk hidup.
86
00:05:58,560 --> 00:05:59,520
Terhadap beberapa temanku itu,
87
00:05:59,680 --> 00:06:01,520
mereka adalah murid seperguruanku
di Perguruan Bintang Biduk.
88
00:06:01,800 --> 00:06:03,680
Mohon Ayah mengizinkan mereka
untuk tinggal di sini.
89
00:06:03,840 --> 00:06:04,960
Aku akan melayani mereka.
90
00:06:05,800 --> 00:06:06,680
Weifeng.
91
00:06:07,120 --> 00:06:11,080
Aku tahu sejak kecil kamu ingin
berkecimpung di dunia politik.
92
00:06:12,960 --> 00:06:15,240
Hanya saja ke depannya
93
00:06:15,440 --> 00:06:16,880
kamu jangan gegabah saat bertindak.
94
00:06:18,960 --> 00:06:19,880
Aku durhaka.
95
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
Sudah membuat Ayah khawatir.
96
00:06:24,320 --> 00:06:24,880
Sudahlah.
97
00:06:26,280 --> 00:06:27,360
Jenderal Qin bilang
98
00:06:27,640 --> 00:06:29,720
sekte yang bernama Gedung Shanhai
99
00:06:29,840 --> 00:06:30,920
punya ambisius yang tinggi,
100
00:06:31,160 --> 00:06:33,280
takutnya akan berulah dan menciptakan masalah.
101
00:06:33,880 --> 00:06:35,840
Ada bagusnya jika ada orang dunia persilatan
yang bisa membantu.
102
00:06:36,800 --> 00:06:39,159
Negara kita sudah berperang selam bertahun-tahun.
103
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Bagaimanapun juga,
104
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
pendiskusian perdamaian kali ini harus berhasil.
105
00:06:45,760 --> 00:06:46,320
Ayah.
106
00:06:52,840 --> 00:06:54,560
Sebelumnya aku pernah mengungkit soal
ingin ikut kemiliteran.
107
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
Ayah sudah menyetujuinya.
108
00:06:56,400 --> 00:06:57,600
Ini adalah beberapa strategi pengelolaan prajurit
109
00:06:57,720 --> 00:06:59,080
yang aku pikirkan saat berada
di Perguruan Bintang Biduk.
110
00:06:59,760 --> 00:07:01,920
Harap Ayah dapat melihatnya.
111
00:07:03,640 --> 00:07:05,520
Karena kamu telah meninggalkan
Perguruan Bintang Biduk,
112
00:07:05,680 --> 00:07:07,440
maka kamu harus memulihkan diri di rumah
dengan tenang.
113
00:07:07,720 --> 00:07:09,000
Seharusnya tidak sembarang berpikir.
114
00:07:09,120 --> 00:07:11,160
Terlebih tidak perlu membuang-buang tenaga
untuk menulis ini.
115
00:07:12,680 --> 00:07:14,600
Ayah mengerti pikiranmu,
116
00:07:14,840 --> 00:07:17,040
juga tahu tidak bisa menghentikanmu.
117
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
Tapi orang tidak boleh
punya ambisi terlalu tinggi.
118
00:07:20,840 --> 00:07:23,560
Harus tahu untuk membedakan beberapa hal tertentu.
119
00:07:26,360 --> 00:07:27,160
Aku mengerti.
120
00:07:34,620 --> 00:07:39,140
[Kediaman Qingfeng]
121
00:07:48,240 --> 00:07:49,560
Berambisi terlalu tinggi.
122
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
Jika semua orang nyaman terhadap kondisi sekarang,
123
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
takut dan tidak berani maju,
124
00:07:53,760 --> 00:07:55,760
lantas siapa yang bisa keluar
untuk memimpin dunia?
125
00:08:26,680 --> 00:08:28,240
Membantu diri sendiri?
126
00:08:28,440 --> 00:08:30,160
Kamu sendiri merawat seorang adik tongkat kayu.
127
00:08:30,560 --> 00:08:32,669
Sekarang kamu ingin aku membantu diriku sendiri?
128
00:08:34,640 --> 00:08:35,600
Siapa yang kamu maksud tongkat kayu?
129
00:08:44,920 --> 00:08:45,520
Guru.
130
00:08:46,760 --> 00:08:47,840
Apa yang kamu lakukan?
131
00:08:48,400 --> 00:08:50,480
Bukankah kamu ingin aku menyuapimu permen?
132
00:08:50,760 --> 00:08:51,880
Aku setuju, oke?
133
00:08:52,960 --> 00:08:54,480
Otak tongkat kayu tidak kaku lagi?
134
00:08:56,760 --> 00:08:58,560
Asal kamu menyetujui satu syaratku.
135
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
Apakah di tempatmu ada obat
136
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
yang bisa buat tubuh kuat,
tidak sakit dan tidak lemah lagi?
137
00:09:05,600 --> 00:09:06,840
Jika ada obat seperti itu,
138
00:09:06,960 --> 00:09:08,480
aku sudah memakannya sendiri.
139
00:09:08,600 --> 00:09:09,640
Mana mungkin disimpan sampai sekarang?
140
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Kamu ingin memberikannya kepada siapa?
141
00:09:14,080 --> 00:09:15,160
Bisa diberikan kepada siapa lagi?
142
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
Boleh diberikan kepada siapa pun.
143
00:09:19,680 --> 00:09:21,800
tapi selain Xu Weifeng, si pria lemah itu.
144
00:09:22,480 --> 00:09:23,440
Kenapa?
145
00:09:23,800 --> 00:09:25,160
Aku tidak senang.
146
00:09:25,360 --> 00:09:27,080
Guru, aku benar-benar tidak mengerti.
147
00:09:27,360 --> 00:09:28,880
Sisi manaku yang lebih buruk darinya?
148
00:09:29,200 --> 00:09:31,440
Setiap kali melihatnya, kamu seperti gadis kecil.
149
00:09:31,640 --> 00:09:33,080
Tapi kamu malah begitu galak terhadapku.
150
00:09:36,880 --> 00:09:37,360
Guru.
151
00:09:38,080 --> 00:09:40,640
Bagaimana jika kamu lihat aku dengan teliti?
152
00:09:41,000 --> 00:09:42,760
Meskipun tidak ada keluargaku
yang menjadi pejabat,
153
00:09:42,920 --> 00:09:45,280
tapi bagaimanapun juga,
aku adalah tuan muda di Lembah Wuyou.
154
00:09:45,640 --> 00:09:47,200
Jika banding harta keluarga,
aku tidak kalah darinya.
155
00:09:47,680 --> 00:09:48,240
Lagipula,
156
00:09:48,680 --> 00:09:51,080
Xu Weifeng pasti bermasalah.
157
00:09:51,400 --> 00:09:53,920
Jika tidak, mana mungkin ada orang
yang begitu sempurna di dunia ini?
158
00:09:56,480 --> 00:09:58,440
Pokoknya, kamu tidak ingin memberinya?
159
00:09:58,600 --> 00:10:00,120
Tidak ada obat ajaib, obat nutrisi juga boleh.
Ingin memberikannya atau tidak?
160
00:10:00,240 --> 00:10:00,720
Ini, ini.
161
00:10:02,000 --> 00:10:02,880
Ini, ini.
162
00:10:09,440 --> 00:10:10,160
Murid yang patuh.
163
00:10:11,880 --> 00:10:12,280
Aku pergi dulu.
164
00:10:34,120 --> 00:10:34,680
Maaf.
165
00:10:35,760 --> 00:10:37,000
Suasana hatiku agak buruk.
166
00:10:38,440 --> 00:10:39,720
Aku datang antar obat untukmu.
167
00:10:40,520 --> 00:10:41,880
Aku sudah minum obat pagi tadi.
168
00:10:42,400 --> 00:10:43,120
Ini berbeda.
169
00:10:43,240 --> 00:10:44,400
Obat ini bisa membuatmu kuat dan sehat.
170
00:10:44,520 --> 00:10:46,480
Bisa memulihkan tubuhmu
dan bisa ikut kemiliteran.
171
00:10:48,600 --> 00:10:50,080
Kamu sudah dengar semua pembicaraan
172
00:10:51,520 --> 00:10:52,400
aku dan ayahku tadi pagi?
173
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
Aku tidak sengaja mendengarnya.
174
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
Bukankah kamu ingin bergabung dalam militer
dan menguatkan negara?
175
00:11:01,800 --> 00:11:03,320
Jika obatnya berguna setelah kamu memakannya,
176
00:11:03,520 --> 00:11:05,360
aku akan minta sedikit lagi kepada Mo Lin.
177
00:11:05,960 --> 00:11:07,360
Aku sudah menerima niat baikmu.
178
00:11:08,160 --> 00:11:09,240
Tapi obat seperti ini
179
00:11:09,240 --> 00:11:10,360
tidak berpengaruh bagiku.
180
00:11:11,040 --> 00:11:13,120
Aku sudah makan terlalu banyak sejak kecil.
181
00:11:13,840 --> 00:11:17,160
Mungkin aku ditakdirkan
menjadi orang yang tidak berguna.
182
00:11:17,920 --> 00:11:19,280
Semua yang aku tuliskan ini
183
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
hanyalah orang bodoh berbicara dalam mimpi saja.
184
00:11:23,360 --> 00:11:26,320
Punya impian, belum tentu salah.
185
00:11:28,000 --> 00:11:30,440
Sewaktu kecil, aku dan kakak
186
00:11:30,800 --> 00:11:32,640
dikurung di sebuah tempat yang sangat mengerikan.
187
00:11:33,840 --> 00:11:35,800
Aku pikir sungguh merupakan suatu mimpi
jika ingin kabur keluar.
188
00:11:36,720 --> 00:11:38,040
Tapi kakakku bilang padaku,
189
00:11:39,000 --> 00:11:41,960
punya impian, belum tentu salah.
190
00:11:43,120 --> 00:11:44,560
Jika bahkan tidak punya impian,
191
00:11:45,320 --> 00:11:46,360
maka akan benar-benar mati.
192
00:11:48,520 --> 00:11:49,560
Asal tidak putus asa,
193
00:11:49,960 --> 00:11:51,200
mungkin saja suatu hari
194
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
buku strategimu ini akan menjadi kenyataan.
195
00:11:56,600 --> 00:11:57,080
Su Tang.
196
00:11:58,000 --> 00:11:59,440
Kita baru saja kenal.
197
00:12:00,200 --> 00:12:01,480
Kenapa kamu membantuku seperti ini?
198
00:12:04,640 --> 00:12:06,040
Aku dan kakak tidak punya rumah.
199
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
Dapat bertemu seseorang yang
membantu orang lain pulang ke rumah,
200
00:12:08,600 --> 00:12:11,280
aku sungguh berharap
kamu bisa berhasil.
201
00:12:15,520 --> 00:12:16,960
Aku menderita asma sejak kecil.
202
00:12:17,800 --> 00:12:20,760
Bahkan ayahku juga tidak menaruh harapan padaku.
203
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
Kamu adalah orang pertama
yang memberitahukan semua ini padaku.
204
00:12:25,520 --> 00:12:25,960
Su Tang.
205
00:12:27,960 --> 00:12:28,440
Terima kasih.
206
00:12:30,400 --> 00:12:31,440
Setelah Kakak seperguruan pertama pergi,
207
00:12:31,560 --> 00:12:32,520
kamu juga adalah orang pertama
208
00:12:32,640 --> 00:12:34,120
yang bisa membuatnya bersemangat.
209
00:12:34,240 --> 00:12:35,720
Aku juga harus mewakili dia
untuk berterima kasih padamu.
210
00:12:37,000 --> 00:12:37,760
Apakah Lu Ping
211
00:12:39,160 --> 00:12:40,560
benar-benar begitu peduli
terhadap Kakak seperguruan pertamanya?
212
00:12:48,640 --> 00:12:50,280
Sudahlah, aku bereskan sendiri saja.
213
00:12:52,880 --> 00:12:53,720
Waktu sudah malam.
214
00:12:54,040 --> 00:12:55,240
Kamu cepat kembali tidur saja.
215
00:12:56,120 --> 00:12:57,280
Aku akan minum obat tepat waktu.
216
00:12:58,160 --> 00:12:58,520
Oh ya.
217
00:12:58,960 --> 00:13:00,040
Bantu aku beritahukan kepada Lu Ping.
218
00:13:00,640 --> 00:13:02,960
Bilang Kakak seperguruan pertamanya
pasti akan kembali.
219
00:13:17,760 --> 00:13:18,800
Aku sudah minum obatnya.
220
00:13:18,960 --> 00:13:20,280
Sekarang kamu sudah tenang kan?
221
00:13:22,960 --> 00:13:24,120
Jika begitu, aku kembali dulu ya.
222
00:13:36,400 --> 00:13:36,880
Bos.
223
00:13:37,320 --> 00:13:38,360
Akhirnya aku tahu
224
00:13:38,680 --> 00:13:40,720
apa maksudnya membantu diri sendiri.
225
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Pria lemah.
226
00:13:43,080 --> 00:13:46,480
Setelah minum obatku, aku jamin
kamu akan muntah dan diare sampai puas.
227
00:13:47,040 --> 00:13:48,840
Lihat bagaimana kamu merayu guruku.
228
00:14:06,840 --> 00:14:07,280
Nona besar.
229
00:14:07,480 --> 00:14:08,280
Jenderal sudah berpesan,
230
00:14:08,360 --> 00:14:09,320
saat ini pendiskusian perdamaian
adalah masalah penting.
231
00:14:09,440 --> 00:14:10,760
Harap Anda jangan pergi ke sembarang tempat.
232
00:14:20,200 --> 00:14:21,320
Kamu panjat tembok lagi?
233
00:14:21,600 --> 00:14:23,160
Benar-benar tidak takut
ditembak oleh ribuan panah?
234
00:14:24,040 --> 00:14:25,080
Bukankah aku sudah bilang?
235
00:14:25,520 --> 00:14:27,720
Tetap bisa bertemu meskipun tidak tinggal bersama.
236
00:14:30,200 --> 00:14:31,520
Apakah sudah ada kabar Xifan?
237
00:14:33,180 --> 00:14:35,820
[Kediaman Qingfeng]
238
00:14:48,360 --> 00:14:50,040
Sudah hampir lewat tengah malam.
239
00:14:50,760 --> 00:14:52,160
Belum muntah dan diare?
240
00:14:53,440 --> 00:14:55,440
Apakah tahu bahwa obat yang kuberikan
adalah obat mencret,
241
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
jadi tidak memakannya sama sekali?
242
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
Tengah malam
243
00:15:23,000 --> 00:15:24,240
keluar rumah sendirian.
244
00:15:25,320 --> 00:15:27,640
Sudah kubilang, mana ada orang yang
begitu sempurna di dunia ini?
245
00:15:28,880 --> 00:15:30,000
Pasti ada masalah.
246
00:16:20,040 --> 00:16:20,960
Aneh.
247
00:16:21,480 --> 00:16:22,520
Mana orangnya?
248
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
Mata-mata Prajurit Longjie
yang dipinjamkan kakakmu untukku
249
00:16:31,560 --> 00:16:32,840
sudah lama mencari di dalam kota,
250
00:16:33,160 --> 00:16:34,200
tapi tidak ada kabar.
251
00:16:35,480 --> 00:16:36,440
Bagaimana dengan kondisi pendiskusian perdamaian?
252
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
Pendiskusian perdamaian dimulai besok.
253
00:16:40,160 --> 00:16:41,720
Jika Gedung Shanhai ingin bertindak,
254
00:16:42,200 --> 00:16:43,680
malam ini mereka pasti akan muncul.
255
00:16:44,800 --> 00:16:47,200
Hanya saja Xu Tianbing ingin menang sendiri,
256
00:16:47,560 --> 00:16:49,200
timbul banyak konflik dengan kakakku.
257
00:16:50,200 --> 00:16:51,760
Tapi demi kepentingan keseluruhan,
258
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
kakakku tetap bersabar.
259
00:16:57,560 --> 00:16:59,280
Kenapa aku tidak melihat Jenderal Qin
260
00:16:59,560 --> 00:17:01,000
begitu sabar saat menghadapi aku?
261
00:17:03,400 --> 00:17:05,109
Terhadap adik dan urusan resmi,
262
00:17:05,720 --> 00:17:06,829
mana mungkin sama?
263
00:17:09,040 --> 00:17:10,400
Jika suatu hari
264
00:17:11,200 --> 00:17:13,240
ada seorang pencuri kecil mendekati Su Tang,
265
00:17:13,829 --> 00:17:14,800
apa yang akan kamu lakukan?
266
00:17:19,560 --> 00:17:21,160
Jika Su Tang benar-benar menyukainya,
267
00:17:21,920 --> 00:17:23,040
tidak masalah siapa pun dia.
268
00:17:27,109 --> 00:17:29,000
Lu Ping, kamu jangan meminta bantuan
kepada orang yang salah.
269
00:17:31,560 --> 00:17:33,560
Xu Weifeng bukan orang baik.
270
00:17:34,080 --> 00:17:35,160
Kenapa kamu datang juga?
271
00:17:35,920 --> 00:17:36,400
Kenapa?
272
00:17:36,560 --> 00:17:37,320
Lu Ping bisa datang,
273
00:17:37,440 --> 00:17:38,680
apa aku tidak bisa datang?
274
00:17:39,160 --> 00:17:39,800
Lagipula,
275
00:17:40,000 --> 00:17:41,160
waktu itu aku berhasil dalam pencabutan roh.
276
00:17:41,280 --> 00:17:42,680
Roh Qi aku sudah terhubung.
277
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
Ke depannya panjat tembok,
tidak perlu diganjalkan dengan batu bata lagi.
278
00:17:47,840 --> 00:17:48,240
Oh ya.
279
00:17:48,360 --> 00:17:49,000
Bicara hal penting.
280
00:17:49,880 --> 00:17:51,840
Aku melihat Xu Weifeng
mematikan lampu tengah malam,
281
00:17:52,040 --> 00:17:53,640
keluar dari kamarnya dan meninggalkan kediaman.
282
00:17:54,040 --> 00:17:55,640
Dia terlihat mengendap-endap.
283
00:17:56,040 --> 00:17:57,760
Pasti ada rahasia yang
tak dapat diketahui orang lain.
284
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
Hanya saja, aku mengikutinya sampai setengah jalan
dan kehilangan jejak.
285
00:18:01,000 --> 00:18:02,920
Jika tidak, aku pasti dapat
membongkarkan wujud aslinya.
286
00:18:03,640 --> 00:18:04,720
Untuk apa tengah malam
287
00:18:05,120 --> 00:18:06,600
kamu pergi ke depan kamarnya?
288
00:18:07,920 --> 00:18:08,160
Aku…
289
00:18:08,200 --> 00:18:08,800
Nona besar.
290
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
Ada kabar dari Kediaman Xu.
291
00:18:11,760 --> 00:18:12,920
Katanya Xu Weifeng terjadi masalah.
292
00:18:13,160 --> 00:18:15,000
Nona Su Tang tidak dapat menemukan
kakaknya dan Mo Lin,
293
00:18:15,080 --> 00:18:16,160
jadi datang mohon bantuanmu.
294
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
Bukankah katanya Xu Weifeng
menyelinap keluar tengah malam?
295
00:18:26,080 --> 00:18:27,560
Kenapa tiba-tiba terjadi masalah?
296
00:18:27,680 --> 00:18:28,560
Siapa tahu dia melakukan
297
00:18:28,680 --> 00:18:29,880
kelicikan seperti apa?
298
00:18:30,840 --> 00:18:32,920
Mungkin karena tahu aku mengikutinya,
299
00:18:33,280 --> 00:18:35,760
jadi sengaja lari dariku di tengah jalan.
300
00:18:36,000 --> 00:18:36,480
Bos.
301
00:18:36,880 --> 00:18:38,040
Coba kamu pikirkan dengan teliti.
302
00:18:38,640 --> 00:18:40,400
Kita bukan rakyat Negeri Tan.
303
00:18:40,760 --> 00:18:43,040
Siapa yang tahu apa yang
ingin dia lakukan untuk kita?
304
00:18:46,080 --> 00:18:46,720
Kak.
305
00:18:47,320 --> 00:18:47,800
Ada apa?
306
00:18:47,920 --> 00:18:49,280
Kak Xu terus muntah darah.
307
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
Tidak bisa berhenti.
308
00:18:58,080 --> 00:18:58,640
Tuan.
309
00:18:58,880 --> 00:18:59,640
Tuan.
310
00:18:59,840 --> 00:19:00,520
Tuan.
311
00:19:02,000 --> 00:19:02,360
Kak Xu.
312
00:19:02,520 --> 00:19:03,200
Dia keracunan.
313
00:19:03,800 --> 00:19:04,360
Di mana obat penawarnya?
314
00:19:05,120 --> 00:19:06,560
Kamu ingin membongkarkan rahasiaku
di depan semua orang?
315
00:19:06,680 --> 00:19:07,600
Kamu boleh cemburu,
316
00:19:07,720 --> 00:19:08,680
tapi ini berkaitan dengan nyawa.
317
00:19:10,040 --> 00:19:11,880
Apakah kamu meracuni Kak Xu?
318
00:19:12,320 --> 00:19:12,760
Aku…
319
00:19:13,440 --> 00:19:14,000
Aku hanya
320
00:19:14,000 --> 00:19:15,520
memberinya sedikit obat mencret.
321
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
Siapa yang tahu dia akan muntah darah?
322
00:19:17,680 --> 00:19:18,280
Lagipula,
323
00:19:18,640 --> 00:19:19,760
kenapa kamu tidak tanya dia sendiri?
324
00:19:20,200 --> 00:19:22,120
Menyelinap keluar tengah malam.
325
00:19:22,280 --> 00:19:23,840
Siapa tahu apa rencananya?
326
00:19:25,120 --> 00:19:25,840
Tuan dengar kalian
327
00:19:26,000 --> 00:19:27,680
terus mencari tahu keberadaan Ksatria Yan.
328
00:19:27,800 --> 00:19:29,200
Jadi dia keluar tengah malam
329
00:19:29,320 --> 00:19:30,080
untuk membagikan uang kepada para pengungsi
330
00:19:30,200 --> 00:19:32,520
agar bisa bantu kalian pergi cari kabar.
331
00:19:32,720 --> 00:19:33,880
Siapa pun bisa berkata manis.
332
00:19:34,160 --> 00:19:35,720
Siapa tahu itu benar atau tidak?
333
00:19:44,220 --> 00:19:47,700
[Perintah Pencarian Berimbalan]
334
00:19:51,720 --> 00:19:52,400
Mo Lin.
335
00:19:52,800 --> 00:19:53,840
Kamu sangat keterlaluan.
336
00:19:54,680 --> 00:19:55,280
Guru.
337
00:19:56,080 --> 00:19:57,800
Aku tahu aku malas, serakah dan takut mati.
338
00:19:58,480 --> 00:20:00,080
Tapi aku bersumpah
339
00:20:00,160 --> 00:20:00,680
atas nama pembunuh bayaran terhebat di dunia.
340
00:20:01,360 --> 00:20:02,400
Aku tidak akan meracuni dia.
341
00:20:03,230 --> 00:20:03,910
Kamu lebih memilih percaya padanya.
342
00:20:03,910 --> 00:20:05,000
- Dan tidak ingin percaya padaku?
- Cukup.
343
00:20:05,520 --> 00:20:06,000
Mo Lin.
344
00:20:06,320 --> 00:20:07,080
Ikut keluar denganku.
345
00:20:28,000 --> 00:20:28,600
Bos.
346
00:20:29,360 --> 00:20:30,560
Harus membantu diriku sendiri.
347
00:20:31,160 --> 00:20:31,960
Bukankah ini yang kamu ajarkan padaku?
348
00:20:32,120 --> 00:20:32,960
Tidak seperti itu caranya.
349
00:20:34,360 --> 00:20:35,960
Jadi ingin aku melihat Guru dirayu olehnya?
350
00:20:37,360 --> 00:20:37,920
Bos.
351
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
Xu Weifeng hanyalah orang luar.
352
00:20:40,160 --> 00:20:41,840
Akulah sahabat sehidup semati dengan kalian.
353
00:20:42,800 --> 00:20:44,520
Apakah kamu juga merasa aku salah bertindak?
354
00:20:45,640 --> 00:20:46,400
Terhadap kejadian ini,
355
00:20:47,840 --> 00:20:49,560
lebih baik kamu minta maaf
kepada Kakak seperguruan Xu.
356
00:20:51,440 --> 00:20:51,880
Baik.
357
00:20:56,000 --> 00:20:56,800
Baru berapa lama,
358
00:20:58,200 --> 00:20:59,280
kamu sudah begitu percaya terhadapnya.
359
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
Jika kamu tidak percaya padaku,
360
00:21:04,680 --> 00:21:05,880
aku akan pergi.
361
00:21:06,600 --> 00:21:08,240
Meskipun aku tidak jadi pembunuh,
362
00:21:08,600 --> 00:21:09,400
setelah kembali ke Lembah Wuyou,
363
00:21:09,640 --> 00:21:11,200
aku juga dapat mewarisi industri keluarga.
364
00:21:11,800 --> 00:21:12,760
Tidak perlu bertemu lagi di dunia persilatan.
365
00:21:14,120 --> 00:21:14,640
Mo Lin!
366
00:21:15,640 --> 00:21:16,480
- Mo Lin!
- Ksatria Lu.
367
00:21:17,960 --> 00:21:18,560
Ksatria Lu.
368
00:21:18,680 --> 00:21:19,600
Tuan sudah sadar.
369
00:21:19,720 --> 00:21:21,440
Dia bilang sudah ada kabar Tuan Yan.
370
00:21:28,560 --> 00:21:30,400
Ada sebuah kediaman di pinggiran kota.
371
00:21:31,080 --> 00:21:33,160
Itu biasanya adalah tempat
para pejabat negara menyimpan selirnya.
372
00:21:34,320 --> 00:21:35,800
Namanya Kediaman Tingsong.
373
00:21:36,920 --> 00:21:38,680
Tempat itu sangat sepi.
374
00:21:40,240 --> 00:21:41,520
Tapi beberapa waktu yang lalu,
375
00:21:42,240 --> 00:21:44,440
selalu ada orang yang keluar masuk tengah malam.
376
00:21:45,840 --> 00:21:47,240
Ada pengungsi lihat
377
00:21:48,280 --> 00:21:50,160
di antaranya ada sosok Tuan Yan.
378
00:21:52,000 --> 00:21:52,800
Kakak seperguruan Xu.
379
00:21:54,560 --> 00:21:56,400
Keracunanmu adalah kecerobohan sahabatku.
380
00:21:57,120 --> 00:21:58,160
Aku wakili dia minta maaf padamu.
381
00:22:00,920 --> 00:22:02,640
Tapi ini tidak berarti aku tidak mencurigai kamu.
382
00:22:03,680 --> 00:22:05,080
Kita hanyalah orang tidak saling kenal
yang bertemu secara kebetulan.
383
00:22:05,920 --> 00:22:07,480
Kamu tidak perlu terlibat,
384
00:22:07,880 --> 00:22:09,360
terlebih tidak perlu mengorbankan nyawamu
385
00:22:10,280 --> 00:22:11,400
demi hal ini.
386
00:22:12,880 --> 00:22:14,120
Dalam seumur hidupku ini,
387
00:22:15,640 --> 00:22:17,240
karena penyakit yang dibawa sejak lahir ini,
388
00:22:18,920 --> 00:22:20,920
tidak ada orang yang percaya
aku akan berhasil.
389
00:22:26,080 --> 00:22:28,600
Hanya Nona Su Tang
yang selalu memberiku semangat.
390
00:22:31,440 --> 00:22:33,320
Demi membalas kepercayaannya terhadapku,
391
00:22:34,640 --> 00:22:36,040
aku harus melakukan ini.
392
00:22:39,160 --> 00:22:43,440
Jika begitu, aku berterima kasih atas kabarmu ini.
393
00:22:45,920 --> 00:22:46,520
Kak.
394
00:22:47,040 --> 00:22:47,680
- Aku…
- Su Tang.
395
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Jaga Kakak seperguruan Xu dengan baik.
396
00:22:53,800 --> 00:22:54,520
Kak Xu.
397
00:23:02,280 --> 00:23:02,840
Jenderal.
398
00:23:04,640 --> 00:23:05,160
Ada apa?
399
00:23:05,320 --> 00:23:06,240
Nona besar kabur lagi.
400
00:23:06,880 --> 00:23:07,760
Dia meninggalkan secarik kertas,
401
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
katanya pergi cari Yan Xifan bersama Lu Ping.
402
00:23:14,400 --> 00:23:15,160
Jenderal Qin.
403
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Pendiskusian perdamaian akan dimulai besok.
404
00:23:17,800 --> 00:23:19,280
Xu Tianbing itu sengaja mempersulit.
405
00:23:19,400 --> 00:23:21,280
Sampai sekarang, banyak ketentuan
yang belum disepakati.
406
00:23:21,400 --> 00:23:23,760
Ini bukan saatnya untuk
mempedulikan urusan pribadi.
407
00:23:27,680 --> 00:23:29,400
Urusan negara lebih penting dari urusan keluarga.
408
00:23:30,080 --> 00:23:32,400
Tidak melihat aku sedang mendiskusikan strategi
dengan Tuan besar Xia?
409
00:23:33,720 --> 00:23:34,320
Cepat pergi!
410
00:23:35,000 --> 00:23:35,640
Cari dia kembali!
411
00:23:36,360 --> 00:23:36,800
Baik.
412
00:23:41,280 --> 00:23:41,920
Tuan besar Xia.
413
00:23:51,280 --> 00:23:52,520
Ini adalah masalah kami berdua.
414
00:23:52,680 --> 00:23:53,760
Untuk apa kamu mengikutiku?
415
00:23:54,760 --> 00:23:56,120
Masalahmu adalah masalahku juga.
416
00:23:56,680 --> 00:23:57,320
Lagipula,
417
00:23:57,520 --> 00:23:58,920
membantumu juga termasuk membantu kakakku.
418
00:23:59,480 --> 00:24:00,120
Lu Ping.
419
00:24:00,640 --> 00:24:01,800
Akan segera tiba tempatnya.
420
00:24:02,160 --> 00:24:03,280
Apakah kamu pernah berpikir,
421
00:24:03,480 --> 00:24:04,760
apa yang akan kamu lakukan
422
00:24:04,880 --> 00:24:05,760
jika Xifan benar-benar ada di sana?
423
00:24:09,560 --> 00:24:11,840
Bocah itu tidak pernah menang dariku
ketika di Perguruan Zhaifeng.
424
00:24:12,360 --> 00:24:13,480
Jika aku memukulinya,
425
00:24:14,440 --> 00:24:15,880
mungkin saja dia akan sadar.
426
00:24:17,560 --> 00:24:18,200
Jika…
427
00:24:19,200 --> 00:24:20,480
Maksudku jika
428
00:24:21,280 --> 00:24:22,760
dia tidak bisa sadar,
429
00:24:23,400 --> 00:24:25,160
apakah kamu sudah membuat rencana terburuk?
430
00:24:28,480 --> 00:24:29,680
Di masa paling sulitku,
431
00:24:31,880 --> 00:24:33,400
Kakak seperguruan pertama tidak meninggalkan aku.
432
00:24:36,160 --> 00:24:37,680
Aku juga tidak akan meninggalkannya.
433
00:24:40,080 --> 00:24:41,160
Baik ataupun buruk,
434
00:24:41,720 --> 00:24:42,680
gila ataupun bodoh,
435
00:24:44,320 --> 00:24:46,640
aku tetap tidak akan membiarkannya
terjerumus di Gedung Shanhai.
436
00:24:49,480 --> 00:24:51,520
Dia juga tentu tidak ingin hidup seperti itu.
437
00:24:57,960 --> 00:24:58,720
Jangan khawatir.
438
00:24:59,640 --> 00:25:00,600
Kejahatan tidak dapat menekan kebaikan.
439
00:25:01,320 --> 00:25:02,920
Xifan sangat menjunjung keadilan.
440
00:25:04,120 --> 00:25:05,680
Gedung Shanhai tidak akan bisa menjebaknya.
441
00:25:07,640 --> 00:25:10,480
Rasa persahabatan adik seperguruan
terhadapku begitu mendalam.
442
00:25:11,200 --> 00:25:12,960
Aku terharu hingga hampir menangis.
443
00:25:16,760 --> 00:25:18,400
Kamu bilang aku tidak pernah menang darimu.
444
00:25:19,000 --> 00:25:20,560
Dari tadi asik bilang ingin menyelamatkan aku.
445
00:25:21,240 --> 00:25:22,480
Begitu percaya diri dan sombong.
446
00:25:22,640 --> 00:25:23,960
Apakah kamu tidak takut aku cemburu?
447
00:25:26,720 --> 00:25:27,360
Xifan.
448
00:25:28,160 --> 00:25:30,040
Jika ada yang ingin diperhitungkan,
kita perhitungkan setelah pulang.
449
00:25:30,760 --> 00:25:32,040
Gedung Shanhai tidak menyenangkan.
450
00:25:33,360 --> 00:25:34,160
Pulanglah bersamaku.
451
00:25:41,880 --> 00:25:42,760
Lu Ping.
452
00:25:50,720 --> 00:25:51,360
Xifan.
453
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Sadarlah.
454
00:25:54,760 --> 00:25:55,720
Kamu jangan lupa.
455
00:25:56,080 --> 00:25:58,080
Kamu yang menyebabkan Perguruan Zhaifeng binasa.
456
00:25:58,400 --> 00:26:00,280
Kamulah orang yang harus mengintrospeksi diri.
457
00:26:00,640 --> 00:26:02,080
Sekarang aku hidup dengan baik.
458
00:26:03,040 --> 00:26:03,920
Ketua bukit Zhou.
459
00:26:04,560 --> 00:26:05,520
Awasi mereka dengan baik.
460
00:26:05,960 --> 00:26:07,800
Setelah acara di gedung selesai,
461
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
baru bawa mereka kembali ke gedung.
462
00:26:15,520 --> 00:26:16,640
Kamu kembali istirahat dulu.
463
00:26:16,840 --> 00:26:17,920
Biarkan aku yang jaga Kak Xu.
464
00:26:18,160 --> 00:26:18,680
Baik.
465
00:26:34,840 --> 00:26:35,560
Kak Xu.
466
00:26:36,880 --> 00:26:37,760
Angin di halaman sangat besar.
467
00:26:37,920 --> 00:26:39,120
Tubuhmu tidak akan bisa tahan.
468
00:26:41,280 --> 00:26:42,440
Melihatmu sibuk karena aku,
469
00:26:43,040 --> 00:26:44,400
penyakitku sudah sembuh semuanya.
470
00:26:46,160 --> 00:26:46,960
Kamu tenang saja.
471
00:26:47,560 --> 00:26:49,080
Mereka dua bersahabat sehati.
472
00:26:49,880 --> 00:26:51,520
Hal ini pasti ada hasil.
473
00:27:05,800 --> 00:27:06,360
Ada apa?
474
00:27:08,040 --> 00:27:09,000
Kamu jangan sampai masuk angin.
475
00:27:09,280 --> 00:27:10,720
Aku ambilkan baju untukmu.
476
00:27:42,600 --> 00:27:44,240
Aku tahu aku malas, serakah dan takut mati.
477
00:27:44,840 --> 00:27:46,320
Tapi aku bersumpah
478
00:27:46,400 --> 00:27:46,920
atas nama pembunuh bayaran terhebat di dunia.
479
00:27:47,840 --> 00:27:48,880
Aku tidak akan meracuni dia.
480
00:28:03,600 --> 00:28:04,200
Ada apa?
481
00:28:05,200 --> 00:28:06,440
Kondisi tubuh
482
00:28:06,800 --> 00:28:08,680
Dapat dipalsukan dengan
menggunakan titik akupunktur.
483
00:28:09,520 --> 00:28:11,080
Jika Mo Lin tidak berbohong,
484
00:28:11,480 --> 00:28:13,640
lantas apakah kondisi keracunan Kak Xu
485
00:28:13,640 --> 00:28:15,320
adalah kondisi yang dipalsukannya?
486
00:28:59,060 --> 00:29:03,380
[Negeri Su, Negeri Jing, Negeri
Dan, Negeri Shuo, Negeri Tan]
487
00:29:28,160 --> 00:29:29,280
Ini adalah Perintah Shanhai.
488
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
Kenapa ada benda ini?
489
00:29:36,440 --> 00:29:37,680
Kamu sangat familiar
490
00:29:40,120 --> 00:29:41,400
terhadap Perintah Shanhai ini kan?
491
00:29:42,440 --> 00:29:43,400
Kak Xu.
492
00:29:44,760 --> 00:29:46,120
Kamu adalah orang Gedung Shanhai?
493
00:29:57,200 --> 00:29:59,320
Terkadang dibohongi
juga merupakan suatu kebahagiaan.
494
00:30:00,400 --> 00:30:02,360
Kenapa harus melihat kebenarannya?
495
00:30:24,400 --> 00:30:26,880
Tuan Xu seharusnya berhati-hati saat bertindak
496
00:30:27,360 --> 00:30:29,040
agar tidak menampakkan kesalahan.
497
00:30:31,720 --> 00:30:34,600
Sepertinya Tuan Yan tidak pantas
untuk mengkritik aku.
498
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
Akulah orang yang memimpin
499
00:30:37,080 --> 00:30:38,480
dalam strategi Kota Ezhou kali ini.
500
00:30:38,960 --> 00:30:39,680
Tuan Yan
501
00:30:40,360 --> 00:30:42,720
hanya datang untuk membantu saja.
502
00:30:51,120 --> 00:30:51,920
Xifan.
503
00:30:52,880 --> 00:30:55,480
Beri hormat kepada
pemimpin misi Kota Ezhou kali ini.
504
00:31:03,640 --> 00:31:04,440
Hormat Ketua perhimpunan.
505
00:31:06,360 --> 00:31:07,120
Kamu…
506
00:31:10,320 --> 00:31:12,560
Aku dengar Tuan Yan dan Lu Ping
adalah kenalan lama.
507
00:31:13,160 --> 00:31:14,480
Tampaknya misi kali ini
508
00:31:14,960 --> 00:31:16,600
butuh bantuan dari Tuan Yan.
509
00:31:19,120 --> 00:31:20,560
Kamu tidak percaya padanya?
510
00:31:22,240 --> 00:31:25,240
Aku dengar Tuan Xu adalah putra dari
Menteri kemiliteran.
511
00:31:26,240 --> 00:31:28,200
Selain itu juga bekerja sama
dengan Lu Ping di Kota Ezhou
512
00:31:28,240 --> 00:31:29,080
dan menjadi teman baik.
513
00:31:29,800 --> 00:31:30,880
Aku tidak tahu kenapa
514
00:31:31,800 --> 00:31:33,280
kamu ingin bekerja sama dengan Gedung Shanhai.
515
00:31:35,240 --> 00:31:36,520
Selama mempunyai kepentingan yang sama,
516
00:31:36,760 --> 00:31:38,280
tentu akan bisa menjadi sekutu.
517
00:31:40,080 --> 00:31:42,040
Semuanya dalam kendali.
518
00:31:43,480 --> 00:31:45,520
Apakah Tuan sudah bantu aku atur
519
00:31:46,480 --> 00:31:48,920
kambing hitam di pangkalan?
520
00:31:50,160 --> 00:31:51,040
Kamu tidak perlu khawatir tentang hal ini.
521
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Demi kelancaran pendiskusian perdamaian,
522
00:31:53,560 --> 00:31:54,720
ayah sudah mengaturnya dengan baik.
523
00:31:55,240 --> 00:31:56,960
Setiap hari akan utus orang
untuk antar buah dan sayur segar
524
00:31:57,040 --> 00:31:57,880
ke pangkalan.
525
00:31:58,560 --> 00:31:59,680
Aku sudah memberi pesan.
526
00:32:00,200 --> 00:32:03,400
Pada saat itu, kamu hanya perlu
menyelinap masuk dengan mengikuti tim pasukan.
527
00:32:04,000 --> 00:32:06,040
Setelah masuk, semuanya jalankan sesuai rencana.
528
00:32:06,280 --> 00:32:07,720
Pendiskusian perdamaian pasti akan gagal.
529
00:32:08,280 --> 00:32:11,080
Gedung Shanhai dan Negeri Tan
akan sama-sama menang.
530
00:32:12,360 --> 00:32:14,080
Tuan Xu memiliki pemikiran yang cermat.
531
00:32:14,240 --> 00:32:15,200
Aku sangat kagum.
532
00:32:15,840 --> 00:32:17,040
Aku hanya penasaran.
533
00:32:17,560 --> 00:32:19,200
Apakah Raja Negeri Tan tahu
534
00:32:19,680 --> 00:32:21,200
kerja sama kamu dengan Gedung Shanhai?
535
00:32:22,200 --> 00:32:23,760
Jika bukan karena ayahku keras kepala,
536
00:32:23,960 --> 00:32:26,200
membawa para pejabat lama
untuk mendiskusikan perdamaian,
537
00:32:26,480 --> 00:32:28,400
maka tidak perlu aku yang menyelesaikan hal ini.
538
00:32:29,040 --> 00:32:32,000
Yang Mulia hanya perlu tahu bahwa
aku melakukan semua ini demi Negeri Tan.
539
00:32:32,600 --> 00:32:33,840
Terhadap cara apa yang aku gunakan,
540
00:32:34,360 --> 00:32:36,160
Yang Mulia tidak perlu tahu dengan jelas.
541
00:32:37,680 --> 00:32:38,280
Baik.
542
00:32:38,760 --> 00:32:39,680
Jika seperti itu,
543
00:32:40,320 --> 00:32:42,320
Tuan Xu tunggu saja kabar dariku.
544
00:32:45,700 --> 00:32:48,940
[Kediaman Qingfeng]
545
00:32:51,880 --> 00:32:53,160
Aku sudah menunggu seharian.
546
00:32:53,920 --> 00:32:55,760
Kenapa tidak ada orang yang datang
untuk menasihatiku kembali?
547
00:32:56,560 --> 00:32:57,520
Sekelompok orang bodoh.
548
00:32:58,440 --> 00:32:59,880
Apa tidak tahu tujuan aku keluar
549
00:33:00,640 --> 00:33:01,920
adalah agar kalian mengejarku keluar
550
00:33:01,920 --> 00:33:02,800
dan memberiku alasan untuk kembali?
551
00:33:09,880 --> 00:33:10,480
Tidak bawa uang.
552
00:33:10,640 --> 00:33:12,200
Tunggu kalian keluar, aku sudah mati kelaparan.
553
00:33:21,200 --> 00:33:21,720
Keluarlah.
554
00:33:21,880 --> 00:33:23,600
Buah dan sayuran sudah disiapkan.
555
00:33:23,760 --> 00:33:25,320
Kita sudah bisa berangkat ke pangkalan.
556
00:33:39,400 --> 00:33:40,640
Kakak seperguruan pertama?
557
00:33:41,160 --> 00:33:42,120
Kenapa dia ada di sini?
558
00:33:53,960 --> 00:33:55,720
Kenapa ada bau darah yang begitu kuat?
559
00:34:11,600 --> 00:34:14,440
Mohon dua Tuan besar tunggu sebentar.
560
00:34:16,230 --> 00:34:17,080
Tuan besar Xu.
561
00:34:17,320 --> 00:34:18,800
Kami datang dengan niat yang tulus.
562
00:34:19,040 --> 00:34:20,560
Tapi Jenderal Xu tidak hanya
563
00:34:20,630 --> 00:34:21,840
tidak menghargai Negeri Shuo
pada pertemuan dua hari yang lalu,
564
00:34:22,040 --> 00:34:24,120
tapi juga asik tidak ikut pendiskusian perdamaian.
565
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
Sebenarnya apa tujuannya?
566
00:34:26,560 --> 00:34:29,440
Meskipun Jenderal Xu kurang dalam etika,
567
00:34:29,600 --> 00:34:31,400
tapi dalam kemiliteran, dia sangat bergengsi.
568
00:34:31,600 --> 00:34:33,560
Dia adalah orang penting
dalam pendiskusian perdamaian.
569
00:34:34,120 --> 00:34:35,840
Mohon dua Tuan besar toleransi.
570
00:34:37,000 --> 00:34:38,560
Jenderal Xu biasanya suka minum arak.
571
00:34:38,880 --> 00:34:40,480
Mungkin dia minum arak kemarin
dan tidak bisa bangun.
572
00:34:40,630 --> 00:34:41,840
Aku akan utus orang untuk memanggilnya sekarang.
573
00:34:42,280 --> 00:34:43,150
Tuan menteri.
574
00:34:44,520 --> 00:34:45,710
Tuan menteri, tidak perlu khawatir.
575
00:34:46,230 --> 00:34:47,480
Hal ini berkaitan dengan rakyat 2 negara.
576
00:34:47,670 --> 00:34:48,840
Aku punya kesabaran.
577
00:34:49,800 --> 00:34:51,760
Jika Jenderal Xu sakit,
578
00:34:52,000 --> 00:34:55,150
lantas bagaimana jika kamu pulang istirahat,
579
00:34:55,670 --> 00:34:56,630
tunggu semua orang sudah lengkap,
580
00:34:57,160 --> 00:34:58,800
baru kita bahas urusan negara, bagaimana?
581
00:35:10,020 --> 00:35:17,020
[Pangkalan Kota Ezhou]
582
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Aku sudah menyegel Roh Li kamu
dengan jarum perak.
583
00:35:38,320 --> 00:35:39,200
Kamu tidak akan bisa kabur.
584
00:35:40,280 --> 00:35:42,080
Minumlah sedikit air, akan lebih enakan.
585
00:35:42,800 --> 00:35:43,960
Mo Lin benar.
586
00:35:44,600 --> 00:35:46,000
Kamu adalah pembohong.
587
00:35:46,960 --> 00:35:50,040
Kamu telah berakting sejak awal.
588
00:35:50,680 --> 00:35:52,120
Membohongi kepercayaan kakakku.
589
00:35:52,640 --> 00:35:54,120
Tindakanku memang ada kontroversi.
590
00:35:54,440 --> 00:35:55,640
Tapi aku tidak melakukan kesalahan.
591
00:35:56,600 --> 00:35:58,280
Semua yang aku lakukan
adalah demi kebaikan Negeri Tan.
592
00:35:59,600 --> 00:36:01,360
Kamu bilang ingin memberikan rumah
untuk para pengungsi.
593
00:36:03,240 --> 00:36:04,920
Tapi kamu sama dengan Gedung Shanhai,
594
00:36:06,360 --> 00:36:07,600
ingin menciptakan perang.
595
00:36:11,040 --> 00:36:14,440
Lantas aku tanya padamu.
Dari mana datangnya pengungsi?
596
00:36:17,560 --> 00:36:19,400
Tak lain adalah dari peperangan
Negeri Shuo dan Negeri Tan.
597
00:36:20,720 --> 00:36:21,880
Apa gunanya pendiskusian perdamaian?
598
00:36:22,560 --> 00:36:24,400
Berapa lama perdamaian sementara
dapat dipertahankan?
599
00:36:25,560 --> 00:36:27,320
Begitu kaisar 2 negara ada ambisi lagi,
600
00:36:27,480 --> 00:36:29,360
semuanya akan terulang kembali.
601
00:36:31,320 --> 00:36:32,680
Hanya bisa menghentikan perang dengan perang.
602
00:36:33,480 --> 00:36:34,640
Hilangkan salah satu dari dua negara.
603
00:36:35,200 --> 00:36:36,720
Baru bisa membebaskan rakyat
604
00:36:37,000 --> 00:36:39,400
dari ketelantaran akibat perang.
605
00:36:41,160 --> 00:36:42,800
Aku sudah mengerti peraturan ini sejak kecil.
606
00:36:43,880 --> 00:36:47,160
Hanya saja, aku tidak punya cara
untuk mengimplementasikannya.
607
00:36:48,400 --> 00:36:49,880
Kamu berkata dengan penuh keadilan,
608
00:36:50,640 --> 00:36:52,200
tapi malah ingin menciptakan peperangan.
609
00:36:53,800 --> 00:36:56,040
Itulah sebabnya kamu
bersekongkol dengan Gedung Shanhai.
610
00:36:57,160 --> 00:36:59,080
Kamu melakukan semua ini
bukankah demi kebaikan Negeri Tan,
611
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
tapi hanya demi memuaskan ambisimu sendiri.
612
00:37:03,240 --> 00:37:04,560
Aku sudah melakukan persiapan.
613
00:37:04,960 --> 00:37:06,600
Aku bisa memberikan laporan kapan saja
kepada Yang Mulia.
614
00:37:06,880 --> 00:37:08,480
Sekarang hanya tunggu
pendiskusian perdamaian gagal,
615
00:37:09,520 --> 00:37:11,800
maka Negeri Tan dan Negeri Dan
dapat segera mengirim pasukan,
616
00:37:11,800 --> 00:37:12,760
dan menaklukkan Kaifeng.
617
00:37:15,000 --> 00:37:15,680
Su Tang.
618
00:37:19,640 --> 00:37:20,880
Kamulah yang memberiku semangat.
619
00:37:22,600 --> 00:37:23,880
Kamulah yang memberitahuku bahwa impianku
620
00:37:24,600 --> 00:37:26,000
punya kesempatan untuk menjadi kenyataan.
621
00:37:27,080 --> 00:37:28,240
Aku juga percaya
622
00:37:28,680 --> 00:37:30,080
ketika aku berhasil,
623
00:37:30,440 --> 00:37:32,160
kamu akan berdiri di sisiku.
624
00:37:32,160 --> 00:37:33,520
Kamu tidak akan berhasil.
625
00:37:36,680 --> 00:37:38,480
Kakakku sudah sepakat dengan Qin Qi,
626
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
tidak akan membiarkan Gedung Shanhai berhasil.
627
00:37:42,200 --> 00:37:43,160
Qin Qi?
628
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
Nanti akan ada pertunjukkan yang bagus
di pangkalan.
629
00:37:48,040 --> 00:37:48,800
Hanya saja, Lu Ping seharusnya
630
00:37:48,960 --> 00:37:50,560
tidak ada kesempatan untuk melihatnya.
631
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
Gedung Shanhai tidak mungkin
membantumu tanpa alasan.
632
00:37:56,160 --> 00:37:57,280
Mereka menginginkan kakakku.
633
00:38:00,680 --> 00:38:02,200
Kamu menyerahkan kakakku kepada mereka,
634
00:38:02,440 --> 00:38:03,400
benar kan?
635
00:38:04,560 --> 00:38:06,840
Kediaman Tingsong adalah sebuah jebakan,
benar kan?
636
00:38:07,360 --> 00:38:08,480
Kuberitahukan padamu.
637
00:38:09,040 --> 00:38:10,480
Kakakku sangat pintar.
638
00:38:11,040 --> 00:38:12,640
Dia pasti akan menyadari niat jahatmu.
639
00:38:13,000 --> 00:38:15,160
Dia tidak akan melompat ke perangkap.
640
00:38:15,600 --> 00:38:16,880
Lu Ping adalah orang yang pintar.
641
00:38:18,120 --> 00:38:20,640
Tapi dia terlalu setia kawan,
wawasannya terlalu sempit.
642
00:38:20,880 --> 00:38:21,800
Orang seperti itu
643
00:38:23,200 --> 00:38:25,040
hanya akan berkorban
demi kepentingan keseluruhan.
644
00:38:39,000 --> 00:38:39,520
Lu Ping.
645
00:38:40,360 --> 00:38:42,040
Gedung Shanhai pasti punya rencana tertentu.
646
00:38:43,000 --> 00:38:44,480
Bukan cara yang bagus
jika kita terus berdiam di sini.
647
00:38:45,960 --> 00:38:47,600
Lebih baik aku alihkan perhatian Zhou Youlong,
648
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
kamu ambil kesempatan untuk lari keluar,
649
00:38:48,960 --> 00:38:49,920
dan beritahukan kakakku.
650
00:38:50,120 --> 00:38:50,520
Tidak boleh.
651
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
Aku tidak boleh meninggalkanmu sendirian.
652
00:38:53,720 --> 00:38:55,520
Tunggu pengawasan orang Gedung Shanhai lengah,
653
00:38:56,800 --> 00:38:57,920
kita baru bertindak bersama.
654
00:39:00,000 --> 00:39:01,080
Bertindak sesuai kondisinya.
655
00:39:08,280 --> 00:39:09,360
Penyelamat sudah datang.
656
00:39:13,640 --> 00:39:14,280
Itu Mo…
657
00:39:15,800 --> 00:39:18,040
Nyawa sudah di ujung tanduk,
tapi masih begitu cerewet.
658
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
Melihat kalian berpasangan,
aku merasa jengkel.
659
00:39:22,840 --> 00:39:23,720
Bagaimana jika
660
00:39:24,600 --> 00:39:27,400
biarkan gadis ini cuci sumsumku di sini?
661
00:39:27,720 --> 00:39:28,760
Ketua bukit Zhou.
662
00:39:29,080 --> 00:39:31,680
Bagaimana rasanya ditekan oleh Yan Xifan?
663
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
Seekor anjing yang kehilangan rumah,
664
00:39:36,200 --> 00:39:37,520
kamu membandingkannya dengan aku?
665
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
Tapi sekarang yang bantu dia jaga pintu,
666
00:39:40,320 --> 00:39:42,040
sepertinya adalah Anda.
667
00:39:43,040 --> 00:39:44,800
Waktu Anda di Gedung Shanhai tidak lama.
668
00:39:45,320 --> 00:39:48,080
Setelah Wen Gecheng mati,
sekarang datang Yan Xifan lagi.
669
00:39:49,240 --> 00:39:50,840
Anda selalu hanyalah pembantu.
670
00:39:51,840 --> 00:39:52,760
Apa maksudmu?
671
00:39:53,320 --> 00:39:54,720
Apakah Lin Tianyi tidak memberitahumu?
672
00:39:55,440 --> 00:39:57,280
Aku adalah Pembangkit langit
dengan 6 roh terhubung.
673
00:39:57,480 --> 00:39:59,280
Aku adalah orang terbaik untuk pencucian sumsum.
674
00:39:59,960 --> 00:40:01,560
Jika Ketua bukit menangkapku pulang,
675
00:40:02,120 --> 00:40:04,200
paling hanya bagi setengah jasa dengan Xifan.
676
00:40:04,640 --> 00:40:06,320
Tidak mungkin dapat banyak keuntungan.
677
00:40:06,680 --> 00:40:08,360
Tapi jika mendapatkan kekuatan 6 roh dariku,
678
00:40:09,240 --> 00:40:11,480
ke depannya Ketua bukit bisa bebas,
679
00:40:12,280 --> 00:40:13,760
tidak perlu diperintah lagi
680
00:40:13,920 --> 00:40:15,520
seperti orang bodoh.
681
00:40:17,160 --> 00:40:18,320
Apakah kamu benar-benar bersedia?
682
00:40:21,600 --> 00:40:22,640
Xifan sudah bilang
683
00:40:23,200 --> 00:40:24,040
aku terlalu berbelas kasihan.
684
00:40:25,400 --> 00:40:26,640
Jika kamu melepaskan Qin Sang,
685
00:40:27,400 --> 00:40:28,280
aku akan bekerja sama denganmu.
686
00:40:29,480 --> 00:40:31,120
Hanya demi wanita seperti ini,
687
00:40:32,080 --> 00:40:33,960
kamu bersedia memberikan semua ilmumu?
688
00:40:34,920 --> 00:40:36,440
Aku menilaimu terlalu tinggi.
689
00:40:36,840 --> 00:40:37,440
Lu Ping.
690
00:40:37,640 --> 00:40:38,640
Apakah kamu bercanda?
691
00:40:39,240 --> 00:40:40,440
Aku adalah orang biasa.
692
00:40:41,680 --> 00:40:43,800
Jika kamu tersakiti karena aku,
693
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
hatiku merasa tidak tenang.
694
00:40:48,280 --> 00:40:49,080
Zhou Youlong.
695
00:40:50,200 --> 00:40:51,360
Gadis yang aku sukai,
696
00:40:52,040 --> 00:40:54,720
harus aman dan panjang umur.
697
00:40:56,360 --> 00:40:57,720
Jangankan seluruh ilmu yang aku miliki,
698
00:40:58,600 --> 00:41:00,120
meskipun harus mempertaruhkan nyawaku,
699
00:41:00,920 --> 00:41:01,680
aku juga bersedia.
700
00:41:04,240 --> 00:41:05,760
Jika ilmu Ketua bukit meningkat,
701
00:41:06,400 --> 00:41:09,160
dan bisa bantu aku bunuh si pengkhianat Yan Xifan,
702
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
maka akan lebih baik.
703
00:41:14,480 --> 00:41:15,040
Ketua bukit.
704
00:41:15,240 --> 00:41:16,560
Jangan mengkhianati Ketua perhimpunan.
705
00:41:19,960 --> 00:41:20,600
Zhou Youlong.
706
00:41:20,800 --> 00:41:21,920
Jangan mencoba-coba untuk menyakitinya.
707
00:41:22,120 --> 00:41:23,040
Aku akan bertarung denganmu.
708
00:41:23,440 --> 00:41:24,320
Ketua bukit.
709
00:41:24,880 --> 00:41:26,040
Kita ganti tempat saja.
710
00:41:26,960 --> 00:41:28,440
Perihal perpisahan dan kematian
sangat menyedihkan.
711
00:41:28,560 --> 00:41:29,480
Aku tidak tahan.
712
00:41:29,920 --> 00:41:31,800
Pencucian sumsum perlu konsentrasi penuh.
713
00:42:07,600 --> 00:42:08,400
Sudah kubilang,
714
00:42:08,640 --> 00:42:09,680
kalian tetap tidak bisa tanpa aku.
715
00:42:26,280 --> 00:42:27,040
Apakah kamu baik-baik saja?
716
00:42:29,160 --> 00:42:30,120
Aku baik-baik saja.
717
00:42:32,600 --> 00:42:35,560
Tadi kamu bilang kamu suka padaku,
718
00:42:35,760 --> 00:42:37,840
bersedia mempertaruhkan nyawa demi aku,
719
00:42:38,200 --> 00:42:39,600
apakah itu serius atau sedang akting?
720
00:42:41,920 --> 00:42:43,840
Akan aku beritahukan setelah masalah ini selesai.
721
00:42:47,200 --> 00:42:47,800
Bos.
722
00:42:48,120 --> 00:42:50,360
Kalian harus lihat kondisi saat ingin bermesraan.
723
00:42:50,760 --> 00:42:52,440
Aku melihat Kakak seperguruan pertama di kota.
724
00:42:52,760 --> 00:42:53,680
Dia menyamar diri
725
00:42:53,880 --> 00:42:54,600
dan masuk ke pangkalan.
726
00:42:55,000 --> 00:42:56,520
Kereta di sampingnya ada banyak keranjang.
727
00:42:56,680 --> 00:42:58,360
Di dalam sana ada bau darah yang sangat kuat.
728
00:42:58,560 --> 00:42:59,200
Aku merasa ada yang aneh,
729
00:42:59,400 --> 00:43:00,600
jadi datang cari kalian.
730
00:43:01,120 --> 00:43:01,920
Pangkalan?
731
00:43:02,280 --> 00:43:03,440
Untuk apa dia pergi ke sana?
732
00:43:04,000 --> 00:43:04,560
Gawat.
733
00:43:05,640 --> 00:43:07,400
Gedung Shanhai ingin
menggagalkan pendiskusian perdamaian.
734
00:43:08,160 --> 00:43:09,880
Qin Qi sangat berusaha dalam hal ini.
735
00:43:10,680 --> 00:43:12,160
Sekarang Xifan terlibat di dalamnya.
736
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Sekarang masalahnya jadi besar.
737
00:43:17,344 --> 00:43:27,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.