Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 21
4
00:02:23,320 --> 00:02:24,079
Senior.
5
00:02:25,280 --> 00:02:26,800
Aku tahu Anda masih merindukan Guru.
6
00:02:27,880 --> 00:02:29,400
Anda tidak ingin percaya
bahwa dia telah meninggal.
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,480
Aku tidak merindukan si lelaki tua itu.
8
00:02:34,600 --> 00:02:36,440
Jelas-jelas dia yang tidak ingin pulang.
9
00:02:36,880 --> 00:02:38,200
Sebelum Guru meninggal,
10
00:02:38,960 --> 00:02:40,800
dia pernah mengatakan sesuatu
yang tidak jelas padaku
11
00:02:41,520 --> 00:02:43,440
Dia berpesan kepada Guru Chu Min
untuk membawaku ke Perguruan Bintang Biduk.
12
00:02:44,320 --> 00:02:46,200
Pasti karena dia sudah memprediksi,
aku akan bertemu dengan Anda.
13
00:02:47,040 --> 00:02:48,720
Memanfaatkan Anda untuk merangsang
rasa keinginanku untuk menang,
14
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
dan memancingku masuk ke Aula Qisha.
15
00:02:52,880 --> 00:02:53,800
Dia memanfaatkan acara
Penggabungan nyawa dengan bintang
16
00:02:53,800 --> 00:02:55,360
untuk menyegel sementara kekuatan roh aku.
17
00:02:57,240 --> 00:02:58,760
Tujuannya adalah agar aku melatih Roh Ming
18
00:02:58,840 --> 00:03:00,040
sampai tingkat tertinggi
19
00:03:02,400 --> 00:03:03,720
dan mendapatkan Peluit Perang.
20
00:03:09,760 --> 00:03:10,640
Guo Wushu.
21
00:03:11,280 --> 00:03:14,240
Kakakmu penuh dengan banyak perhitungan.
22
00:03:15,240 --> 00:03:17,320
Dia ingin melatih keteguhan hati Lu Ping,
23
00:03:17,440 --> 00:03:19,400
ingin aku mengambil tanggung jawab,
24
00:03:20,440 --> 00:03:22,680
dan ingin memanfaatkan Lu Ping
25
00:03:23,960 --> 00:03:25,000
untuk menyadari kamu.
26
00:03:27,240 --> 00:03:27,800
Senior.
27
00:03:30,320 --> 00:03:31,600
Aku tebak taruhan Guru dengan Anda
28
00:03:31,720 --> 00:03:32,920
pada beberapa tahun yang lalu,
29
00:03:34,280 --> 00:03:35,960
adalah agar Anda berlatih dengan tenang
30
00:03:36,240 --> 00:03:37,600
tanpa ada pikiran kacau.
31
00:03:39,200 --> 00:03:41,320
Lalu sekarang dia mengirimku
ke Perguruan Bintang Biduk, bertemu dengan Anda,
32
00:03:43,440 --> 00:03:44,760
mungkin juga ingin memberitahu Anda,
33
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
jika sudah ada pencapaian,
34
00:03:52,240 --> 00:03:54,040
maka sudah waktunya
untuk melepaskan obsesi.
35
00:04:25,180 --> 00:04:29,340
[Guo Youdao, Guo Wushu]
36
00:05:25,200 --> 00:05:25,760
Senior.
37
00:05:27,520 --> 00:05:28,840
Jika Anda masih tidak senang,
38
00:05:32,480 --> 00:05:34,240
kelak aku bisa menjadi murid Anda,
39
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
dapat bertanding dengan Anda.
40
00:05:52,000 --> 00:05:52,960
Tidak perlu.
41
00:05:57,600 --> 00:06:00,120
Aku sudah punya seorang murid.
42
00:06:06,000 --> 00:06:06,520
Ayo pulang.
43
00:06:18,360 --> 00:06:18,960
Guru.
44
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
Tidak boleh melepaskan Lu Ping begitu saja.
45
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Dendam aku dengannya belum dibalas.
46
00:06:23,360 --> 00:06:23,840
Kenapa?
47
00:06:25,480 --> 00:06:27,320
Pembunuh orang tuamu adalah Gedung Shanhai.
48
00:06:27,480 --> 00:06:28,520
Seharusnya kamu cari mereka.
49
00:06:28,720 --> 00:06:30,000
Untuk apa cari Lu Ping balas dendam?
50
00:06:30,400 --> 00:06:31,120
Tapi, Guru…
51
00:06:31,120 --> 00:06:31,680
Pulang.
52
00:06:32,560 --> 00:06:33,320
Sudah waktunya berlatih ilmu.
53
00:06:34,159 --> 00:06:34,840
Berlatih ilmu?
54
00:06:36,640 --> 00:06:37,159
Kenapa?
55
00:06:38,000 --> 00:06:38,960
Masih ada pertandingan.
56
00:06:39,560 --> 00:06:41,080
Kali ini aku kalah darinya.
57
00:06:41,560 --> 00:06:43,960
Lain kali aku tidak mungkin kalah lagi.
58
00:06:44,320 --> 00:06:44,880
Paham?
59
00:06:45,840 --> 00:06:46,360
Iya.
60
00:06:50,600 --> 00:06:52,200
Meskipun sedikit cacat,
61
00:06:53,680 --> 00:06:55,640
tapi ada ambisi yang kuat.
62
00:06:57,680 --> 00:07:00,360
Guo Youdao mengajari muridnya dengan susah payah.
63
00:07:01,360 --> 00:07:02,120
Apa mungkin aku kalah?
64
00:07:05,840 --> 00:07:07,720
Kemampuan pemimpin Puncak Kaiyang,
65
00:07:09,320 --> 00:07:10,880
sudah saatnya cari seorang pewaris.
66
00:07:11,840 --> 00:07:12,680
Baik, Guru.
67
00:07:16,720 --> 00:07:17,480
Guru Chu Min.
68
00:07:18,680 --> 00:07:19,720
Aku punya satu pertanyaan.
69
00:07:20,200 --> 00:07:22,040
Kenapa aku bisa mengingat
70
00:07:22,080 --> 00:07:22,800
irama yang keluar dari Peluit Perang?
71
00:07:24,480 --> 00:07:26,640
Kenapa kekuatan roh pengunci jiwa di tubuhku
72
00:07:27,240 --> 00:07:29,840
dapat beresonansi dengannya dan putus sendiri?
73
00:07:30,520 --> 00:07:31,560
Kenapa Guru ingin aku
74
00:07:31,560 --> 00:07:32,960
mengambil senjata Pemimpin paviliun Leng,
75
00:07:33,520 --> 00:07:34,680
dan bukan senjata yang lain?
76
00:07:35,520 --> 00:07:36,000
Kenapa aku…
77
00:07:36,159 --> 00:07:37,360
Tidak ada begitu banyak kata “kenapa”.
78
00:07:38,159 --> 00:07:39,000
Ada sesuatu
79
00:07:39,400 --> 00:07:40,320
yang secara alami akan terjadi
80
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
jika sudah tiba waktunya.
81
00:07:44,080 --> 00:07:44,760
Guru.
82
00:07:46,760 --> 00:07:48,720
Sebenarnya Pemimpin paviliun Leng
adalah orang seperti apa?
83
00:07:53,200 --> 00:07:54,880
Berhati mulia,
84
00:07:55,560 --> 00:07:57,159
tak dapat ditandingi.
85
00:07:58,159 --> 00:08:00,280
Layak dipanggil ksatria.
86
00:08:01,280 --> 00:08:04,040
Pantas dikagumi banyak orang.
87
00:08:06,400 --> 00:08:07,080
Pergilah.
88
00:08:07,800 --> 00:08:09,480
Pergi bersujud
89
00:08:12,960 --> 00:08:14,000
kepada gurumu dan
90
00:08:14,840 --> 00:08:15,640
Pemimpin paviliun Leng.
91
00:08:17,160 --> 00:08:17,600
Baik.
92
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
Terima kasih Pemimpin paviliun Leng
memberiku senjata ajaib ini.
93
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
Aku pasti akan menggunakannya dengan baik,
94
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
tidak akan membiarkannya terbengkalai.
95
00:08:35,880 --> 00:08:36,720
Guru Chu Min.
96
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Kenapa kamu menangis?
97
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
Aku menangis atau tidak,
itu bukan urusanmu.
98
00:08:43,549 --> 00:08:44,720
Kamu sakit,
99
00:08:44,800 --> 00:08:46,400
cepat…cepat kembali untuk istirahat dengan baik.
100
00:08:47,040 --> 00:08:48,320
Kelak apa pun yang ingin kamu lakukan,
101
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
aku tidak akan mengurusi kamu lagi.
102
00:08:52,000 --> 00:08:52,960
Tapi kamu harus ingat,
103
00:08:54,040 --> 00:08:56,120
nyawa hanya ada satu.
104
00:08:57,400 --> 00:08:58,760
Semuanya harus direncanakan dengan baik.
105
00:08:59,640 --> 00:09:00,920
Jangan bertindak gegabah.
106
00:09:05,200 --> 00:09:06,360
Guru, bagaimana denganmu?
107
00:09:10,120 --> 00:09:11,880
Aku sudah terlalu lama bermalas-malasan.
108
00:09:13,800 --> 00:09:16,440
Tapi bagaimanapun, aku adalah pemimpin puncak.
109
00:09:17,760 --> 00:09:18,920
Ada beberapa tanggung jawab
110
00:09:19,800 --> 00:09:21,160
yang sudah harus aku terima.
111
00:09:28,460 --> 00:09:30,660
[Leng Xiutan]
[Guo Youdao]
112
00:09:52,720 --> 00:09:54,000
Bagaimana dengan Senior Guo?
113
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Sepertinya dia sudah berpikiran terbuka.
114
00:09:57,120 --> 00:09:58,480
Sepertinya Perguruan kelima kalian
115
00:09:58,920 --> 00:10:00,480
terjadi sedikit masalah.
116
00:10:06,560 --> 00:10:08,240
Barusan Kakak seperguruan pertama
meninggalkan Perguruan Bintang Biduk.
117
00:10:08,720 --> 00:10:09,800
Tidak ada masalah apa pun.
118
00:10:10,440 --> 00:10:11,320
Kenapa tiba-tiba pergi?
119
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
Mungkin karena dia belajar langkahmu
secara diam-diam,
120
00:10:14,000 --> 00:10:14,960
tapi malah kalah.
121
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
sehingga malu untuk tinggal lagi di sini.
122
00:10:22,720 --> 00:10:24,320
Kakak seperguruan pertama memang tidak setia
karena mempelajari langkahmu secara diam-diam.
123
00:10:24,880 --> 00:10:26,240
Tapi dia punya kesulitannya sendiri.
124
00:10:27,520 --> 00:10:29,040
Ini adalah surat dari Kakak seperguruan pertama.
Bacalah.
125
00:10:32,200 --> 00:10:33,120
Para saudara di Perguruan kelima.
126
00:10:33,560 --> 00:10:35,520
Aku lemah, kalah dari orang.
127
00:10:35,760 --> 00:10:37,040
Tidak dapat menjadi contoh yang baik.
128
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
Aku tidak pantas menjadi
kakak seperguruan pertama.
129
00:10:39,720 --> 00:10:41,760
Belakangan ini Negeri Shuo dan Tan
terus berperang.
130
00:10:42,080 --> 00:10:44,760
Pengungsi dekat perbatasan Ezhou
hidup berkelana.
131
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
Saat melihatnya, aku merasa sedih dan khawatir.
132
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Karena tidak ada pencapaian
di Perguruan Bintang Biduk,
133
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
maka lebih baik aku maju ke baris depan.
134
00:10:53,400 --> 00:10:55,720
Juga termasuk melakukan sedikit upaya bagi rakyat.
135
00:10:56,680 --> 00:10:58,240
Dapat menjadi rekan satu perguruan dengan kalian,
136
00:10:58,720 --> 00:10:59,880
aku merasa sangat beruntung
dan akan mengenangnya selalu.
137
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Aku pamit.
138
00:11:02,520 --> 00:11:03,240
Jangan merindukan aku.
139
00:11:04,120 --> 00:11:05,040
Xu Weifeng.
140
00:11:06,320 --> 00:11:08,360
Kakak seperguruan pertama adalah
putra tunggal Keluarga Xu di Jiangning.
141
00:11:08,880 --> 00:11:10,720
Juga termasuk keturunan keluarga terkenal.
142
00:11:13,000 --> 00:11:14,520
Keluarga Xu di Jiangning?
143
00:11:16,040 --> 00:11:17,920
Apakah dia adalah
144
00:11:18,120 --> 00:11:19,480
putra menteri militer Negeri Tan, Xu Yanling?
145
00:11:19,640 --> 00:11:21,880
Nona besar Qin berwawasan luas. Tepat sekali.
146
00:11:22,640 --> 00:11:24,520
Kenapa dia meninggalkan status pejabatnya?
147
00:11:25,120 --> 00:11:26,360
Untuk apa datang ke Perguruan Bintang biduk?
148
00:11:26,880 --> 00:11:28,320
Nona besar Qin mungkin tidak tahu.
149
00:11:28,880 --> 00:11:31,280
Sejak kecil, Kakak seperguruan punya keinginan
untuk ikut kemiliteran dan menyelamatkan negeri.
150
00:11:31,840 --> 00:11:32,760
Namun sayangnya,
151
00:11:33,120 --> 00:11:35,000
sejak kecil dia ada penyakit asma,
tidak dapat ikut kemiliteran.
152
00:11:35,880 --> 00:11:37,760
Beberapa tahun yang lalu,
dia datang ke Perguruan Bintang Biduk
153
00:11:38,200 --> 00:11:39,240
dan berlatih dengan keras.
154
00:11:39,800 --> 00:11:40,520
Aku senantiasa berharap
155
00:11:40,680 --> 00:11:43,520
bisa mendapatkan Peluit Perang
untuk meningkatkan energi pelatihannya.
156
00:11:44,080 --> 00:11:44,560
Dengan begitu,
157
00:11:45,560 --> 00:11:47,880
dia akan memenuhi syarat
untuk bergabung dalam kemiliteran.
158
00:11:48,240 --> 00:11:49,120
Tapi siapa sangka,
159
00:11:49,480 --> 00:11:51,440
Adik seperguruan Lu sudah mendahuluinya.
160
00:11:54,080 --> 00:11:56,120
Ada begitu banyak senjata ajaib di Aula Qisha,
161
00:11:56,840 --> 00:11:58,920
kenapa kamu juga ingin mengambil Peluit Perang?
162
00:12:02,200 --> 00:12:04,080
Karena itu adalah senjata paling hebat.
163
00:12:04,560 --> 00:12:05,600
Setidaknya harus ada satu tujuan.
164
00:12:05,800 --> 00:12:06,720
Apakah itu penting?
165
00:12:07,840 --> 00:12:09,160
Peluit Perang hanya ada satu.
166
00:12:09,280 --> 00:12:10,560
Mana ada istilah persaingan adil?
167
00:12:10,760 --> 00:12:12,760
Di medan perang, hanya ada menang dan kalah,
tidak ada moral.
168
00:12:17,600 --> 00:12:18,720
Pantas dia bilang,
169
00:12:20,200 --> 00:12:21,480
tidak ada istilah moral di medan perang,
170
00:12:22,760 --> 00:12:23,600
hanya ada menang dan kalah.
171
00:12:24,400 --> 00:12:25,120
Kakak seperguruan Huo.
172
00:12:26,160 --> 00:12:28,040
Biasanya kamu suka mencari tahu
berbagai hal sepele.
173
00:12:28,200 --> 00:12:30,120
Tapi kenapa kamu tidak pernah
mengatakan hal penting seperti ini?
174
00:12:30,360 --> 00:12:31,560
Kakak seperguruan pertama rendah hati
175
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
dan tidak suka menonjolkan diri.
176
00:12:33,480 --> 00:12:34,440
Selain itu,
177
00:12:36,720 --> 00:12:39,360
siapa sangka Adik seperguruan Lu muncul tiba-tiba?
178
00:12:41,520 --> 00:12:42,680
Dia baru saja menerobos masuk ke Aula Qisha,
179
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
tubuhnya belum pulih.
180
00:12:44,440 --> 00:12:45,040
Lu Ping.
181
00:12:45,240 --> 00:12:46,160
Kamu ingin pergi ke mana?
182
00:12:48,040 --> 00:12:49,560
Meskipun sebelumnya tidak ada hubungan,
183
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
tapi bagaimanapun dia adalah pendahulu.
184
00:12:52,000 --> 00:12:53,880
Aku yang datang belakangan mendapatkan keuntungan,
185
00:12:54,480 --> 00:12:55,680
setidaknya harus menunjukkan sesuatu.
186
00:12:58,800 --> 00:13:00,520
Apakah Nona besar Qin ingin ikut bersamaku?
187
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Menjunjung keadilan
188
00:13:03,920 --> 00:13:05,760
adalah ajaran ayah dan kakak padaku selama ini.
189
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
Jika dilihat seperti ini,
190
00:13:08,240 --> 00:13:10,000
aku malah kalah dari Tuan Xu itu.
191
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
Jika kamu ingin pergi mencarinya,
192
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
aku akan temani kamu.
193
00:13:16,200 --> 00:13:16,960
Kakak seperguruan Huo!
194
00:13:20,200 --> 00:13:21,520
Apakah kamu juga ingin membantu?
195
00:13:21,880 --> 00:13:23,640
Waktu itu kamu dihukum masuk
ke Perguruan kelima oleh Pemimpin paviliun,
196
00:13:23,760 --> 00:13:25,400
juga karena demi membantu pengungsi.
197
00:13:25,680 --> 00:13:27,960
Dan Kakak seperguruan Zimu,
Kakak seperguruan Jinqi,
198
00:13:28,360 --> 00:13:30,880
kamu dan aku, bukankah kita ingin keluar
dari Perguruan kelima?
199
00:13:33,120 --> 00:13:33,920
Aku ingin pergi.
200
00:13:35,560 --> 00:13:36,080
Aku juga ingin pergi.
201
00:13:36,240 --> 00:13:37,280
Kami juga ingin pergi.
202
00:13:42,100 --> 00:13:42,900
Hei, Lu Ping.
203
00:13:44,880 --> 00:13:46,000
Bisakah bawa kami ikut bersamamu?
204
00:13:55,940 --> 00:13:58,140
[Kota Ezhou]
205
00:13:56,760 --> 00:13:57,520
Ada perintah dari Jenderal.
206
00:13:57,960 --> 00:13:59,120
Tidak boleh ada orang yang memasuki kota.
207
00:13:59,240 --> 00:14:00,320
Mundur! Mundur!
208
00:14:00,440 --> 00:14:01,360
- Jangan berdesakan!
- Jangan berdesakan!
209
00:14:01,480 --> 00:14:02,200
- Mundur!
- Mundur!
210
00:14:02,200 --> 00:14:02,560
Bangun!
211
00:14:04,920 --> 00:14:05,800
Mundur! Mundur!
212
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Biarkanlah aku masuk.
213
00:14:07,440 --> 00:14:08,480
Aku mohon!
214
00:14:27,000 --> 00:14:27,520
Guru.
215
00:14:28,080 --> 00:14:28,840
Anda makan dulu.
216
00:14:30,000 --> 00:14:32,440
Aku sudah bilang 800 kali. Aku bukan gurumu.
217
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
Kamu yang menerimanya sendiri,
218
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
tidak boleh menyangkalnya.
219
00:14:35,480 --> 00:14:36,240
Lagipula,
220
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
aku tidak bisa mendapatkan murid,
221
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
tapi dapat seorang guru. Sama saja.
222
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
Kenapa kamu tidak makan?
223
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
Uang kita tidak cukup.
224
00:14:55,400 --> 00:14:55,960
Tapi,
225
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
kita tidak jauh lagi dari Perguruan Bintang Biduk.
226
00:14:57,840 --> 00:14:59,560
Ditambah tubuhku kuat, bisa bertahan.
227
00:14:59,720 --> 00:15:00,560
Aku cukup minum saja.
228
00:15:10,640 --> 00:15:11,080
Tidak perlu.
229
00:15:11,360 --> 00:15:11,920
Ambillah.
230
00:15:21,680 --> 00:15:22,560
Guru.
231
00:15:22,680 --> 00:15:23,720
Kamu sangat menyayangi aku.
232
00:15:27,440 --> 00:15:28,400
Beraninya mencuri barangku.
233
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Cari mati!
234
00:15:32,560 --> 00:15:33,360
Pelatih seni bela diri
235
00:15:33,680 --> 00:15:35,000
harus melihat kondisi dulu sebelum bertindak.
236
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
Dia mencuri karena kelaparan.
237
00:15:41,200 --> 00:15:41,680
Hei!
238
00:15:41,800 --> 00:15:42,520
Apakah kamu baik-baik saja?
239
00:15:49,560 --> 00:15:50,040
Jangan takut.
240
00:15:50,920 --> 00:15:51,480
Tidak apa-apa.
241
00:15:52,720 --> 00:15:53,400
Jika tidak cukup,
242
00:15:53,720 --> 00:15:54,680
semua ini untukmu.
243
00:15:58,320 --> 00:15:58,880
Tuan.
244
00:15:59,200 --> 00:16:00,720
Mohon Tuan tolong kami.
245
00:16:03,900 --> 00:16:08,420
[Kota Ezhou]
246
00:16:04,120 --> 00:16:05,000
Mundur! Mundur!
247
00:16:05,240 --> 00:16:06,640
- Mundur!
- Mundur!
248
00:16:06,760 --> 00:16:07,920
Semuanya tidak boleh masuk.
249
00:16:08,200 --> 00:16:08,760
Mundur!
250
00:16:09,320 --> 00:16:10,840
- Mundur!
- Jangan mendesak ke depan lagi.
251
00:16:11,520 --> 00:16:12,040
Mundur!
252
00:16:12,280 --> 00:16:12,960
Jangan masuk!
253
00:16:13,760 --> 00:16:14,440
Tuan.
254
00:16:14,560 --> 00:16:15,920
Dua tahun ini, Negeri Shuo dan Tan berperang.
255
00:16:16,120 --> 00:16:17,680
Banyak rakyat yang terlantar.
256
00:16:18,040 --> 00:16:20,360
Aku juga bersusah payah baru dapat tiba
di kota di Ezhou.
257
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
Tak disangka, Jenderal pengawal Xu Tianbing
258
00:16:22,240 --> 00:16:23,680
sama sekali tidak mengizinkan kami masuk.
259
00:16:24,160 --> 00:16:26,040
Lingkungan di luar sangat kumuh
dan penyakit menular telah menyebar.
260
00:16:26,200 --> 00:16:28,320
Sudah banyak orang yang mati
karena kelaparan dan sakit.
261
00:16:28,520 --> 00:16:29,240
Semuanya, mundur!
262
00:16:29,400 --> 00:16:30,440
Jangan masuk! Jangan berdesakan!
263
00:16:30,720 --> 00:16:31,520
Semuanya jangan berisik!
264
00:16:32,240 --> 00:16:33,160
Dua negara berperang,
265
00:16:33,920 --> 00:16:35,680
yang menderita selalu adalah rakyat.
266
00:16:36,480 --> 00:16:37,120
Jangan berdesakan lagi!
267
00:16:37,720 --> 00:16:39,040
Semuanya ikutlah denganku!
268
00:16:49,160 --> 00:16:49,720
Guru.
269
00:16:51,920 --> 00:16:52,880
Mereka memang kasihan.
270
00:16:53,680 --> 00:16:54,800
Tapi kita tidak punya uang,
271
00:16:55,200 --> 00:16:56,160
juga tidak ada makanan,
272
00:16:56,560 --> 00:16:57,520
tidak bisa membantu mereka.
273
00:16:58,880 --> 00:17:00,360
Bukankah kita masih ada tenaga?
274
00:17:09,160 --> 00:17:12,109
Kalian rakyat bandel berisik setiap hari.
275
00:17:12,960 --> 00:17:14,560
Kepalaku sudah hampir meledak.
276
00:17:15,040 --> 00:17:15,640
Jenderal Xu.
277
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Mereka ini adalah rakyat tak bersalah
278
00:17:17,880 --> 00:17:18,520
yang terlantar akibat perang.
279
00:17:18,920 --> 00:17:20,200
Di antaranya ada banyak
orang tua, lemah, sakit dan cacat.
280
00:17:21,069 --> 00:17:22,400
Harap Jenderal dapat berbelas kasihan,
281
00:17:22,520 --> 00:17:23,560
biarkan mereka masuk kota.
282
00:17:23,920 --> 00:17:26,960
Dari mana datang bocah yang
suka mengurus masalah orang lain?
283
00:17:27,960 --> 00:17:29,080
Dua negara berperang,
284
00:17:29,280 --> 00:17:32,120
siapa tahu di dalam sini apakah ada
mata-mata Negeri Shuo?
285
00:17:33,880 --> 00:17:34,520
Jenderal.
286
00:17:35,200 --> 00:17:36,640
Anda tidak boleh berpangku tangan.
287
00:17:38,600 --> 00:17:40,240
Aku rasa, kamu mirip mata-mata.
288
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
Petugas! Tangkap dia!
289
00:17:48,360 --> 00:17:49,720
Tidak perlu omong kosong
290
00:17:49,720 --> 00:17:50,480
dengan orang yang tidak punya
rasa belas kasihan seperti ini.
291
00:17:50,840 --> 00:17:51,640
Jika dia tidak ingin membuka pintu,
292
00:17:52,000 --> 00:17:53,560
paling-paling aku saja yang dorong pintunya.
293
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Jika ingin bertahan hidup,
294
00:17:55,400 --> 00:17:56,760
maka harus memperjuangkan nyawa sendiri.
295
00:17:57,600 --> 00:17:59,120
Dari mana datang nona ini?
296
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Tangkap dia juga!
297
00:18:02,120 --> 00:18:02,640
Guru!
298
00:18:07,640 --> 00:18:08,040
Maju!
299
00:18:11,080 --> 00:18:11,560
Jangan pukul lagi!
300
00:18:11,680 --> 00:18:12,480
Jangan pukul lagi!
301
00:18:13,080 --> 00:18:13,800
Jangan pukul lagi!
302
00:18:14,040 --> 00:18:15,080
Jangan pukul lagi! Jangan pukul lagi!
303
00:18:15,440 --> 00:18:16,080
Guru.
304
00:18:16,940 --> 00:18:18,940
[Kota Ezhou]
305
00:18:17,320 --> 00:18:17,800
Maju!
306
00:18:38,960 --> 00:18:39,880
Kakak seperguruan pertama,
kamu baik-baik saja?
307
00:18:40,040 --> 00:18:40,520
Tidak apa-apa.
308
00:18:46,480 --> 00:18:47,120
Kakak.
309
00:18:51,520 --> 00:18:52,200
Tidak apa-apa lagi.
310
00:18:54,120 --> 00:18:55,240
Adik sudah dewasa.
311
00:18:55,960 --> 00:18:57,200
Sudah belajar berkelahi.
312
00:19:02,840 --> 00:19:03,520
Kakak seperguruan Xu.
313
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
Peluit Perang ini memang sangat berguna.
314
00:19:08,920 --> 00:19:09,520
Kakak seperguruan pertama.
315
00:19:09,640 --> 00:19:11,760
Kali ini seluruh anggota
Perguruan kelima datang kemari. Keren bukan?
316
00:19:17,800 --> 00:19:18,560
Jenderal Xu.
317
00:19:19,120 --> 00:19:20,720
Tolong berikan perintah Anda,
318
00:19:21,280 --> 00:19:22,960
buka gerbang dan lepaskan rakyat masuk ke kota.
319
00:19:27,080 --> 00:19:27,720
Lepaskan!
320
00:19:37,220 --> 00:19:40,860
[Kota Ezhou]
321
00:19:50,600 --> 00:19:51,480
Lepaskan dia.
322
00:19:52,640 --> 00:19:54,560
Kakak seperguruan Xu sudah mengawal
para pengungsi masuk ke kota.
323
00:20:00,720 --> 00:20:02,480
Membiarkan mata-mata masuk ke kota,
324
00:20:02,920 --> 00:20:03,720
melanggar peraturan militer.
325
00:20:04,200 --> 00:20:06,080
Kalian tunggu dihukum oleh hukuman militer saja.
326
00:20:07,120 --> 00:20:07,600
Kak.
327
00:20:07,960 --> 00:20:09,680
Orang ini benar-benar sangat ribet.
328
00:20:10,960 --> 00:20:13,200
Jenderal Xu mungkin kali ini akan ada masalah.
329
00:20:14,680 --> 00:20:15,360
Jenderal Xu.
330
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Punya kekuasaan militer
331
00:20:17,240 --> 00:20:18,760
adalah untuk membunuh musuh
332
00:20:19,040 --> 00:20:20,840
bukan untuk berlagak di depan rakyat.
333
00:20:21,560 --> 00:20:22,600
Setelah rakyat masuk kota,
334
00:20:22,720 --> 00:20:24,160
aku akan atur tempat tinggal dan makanan mereka,
335
00:20:24,280 --> 00:20:25,520
serta daftarkan mereka.
336
00:20:26,080 --> 00:20:27,400
Terhadap orang-orang yang mencurigakan,
337
00:20:27,560 --> 00:20:28,680
aku juga akan mengasingkan diri.
338
00:20:28,920 --> 00:20:30,160
Harap Jenderal jangan khawatir.
339
00:20:30,560 --> 00:20:31,280
Apa hak kamu berkata seperti itu?
340
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
Sebenarnya kamu siapa?
341
00:20:35,200 --> 00:20:35,960
Ayahku,
342
00:20:36,840 --> 00:20:37,960
Xu Yanling.
343
00:20:42,640 --> 00:20:43,720
Menteri Xu ya?
344
00:20:44,960 --> 00:20:45,680
Iya.
345
00:20:46,240 --> 00:20:47,800
Atasan kamu.
346
00:20:48,720 --> 00:20:49,280
Jenderal Xu.
347
00:20:49,600 --> 00:20:51,680
Hari ini soal melepaskan rakyat masuk ke kota,
348
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
aku akan tulis surat untuk memberitahukan ayahku,
349
00:20:54,040 --> 00:20:56,200
untuk memuji tindakan adil dari Jenderal Xu.
350
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Tuan menteri selalu berniat untuk damai.
351
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
Tuan muda Xu juga sangat berbelas kasihan ya.
352
00:21:05,320 --> 00:21:06,440
Perang atau damai,
353
00:21:07,240 --> 00:21:08,440
tidak berhubungan dengan rakyat.
354
00:21:08,960 --> 00:21:12,080
Mohon Jenderal usahakan toleransi
dan jangan mempersulit orang.
355
00:21:14,600 --> 00:21:15,680
Jika begitu,
356
00:21:16,080 --> 00:21:17,760
aku akan jaga harga diri Anda.
357
00:21:18,480 --> 00:21:22,400
Tapi jika ada kesalahan di antara para pengungsi,
358
00:21:23,640 --> 00:21:24,760
kamu harus bertanggung jawab.
359
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Menteri kemiliteran?
360
00:21:31,400 --> 00:21:32,040
Lu Ping.
361
00:21:32,160 --> 00:21:33,600
Kapan kamu menjilat lagi?
362
00:21:38,400 --> 00:21:39,200
Tuan Xu.
363
00:21:39,560 --> 00:21:42,240
Terima kasih tadi kamu menyelamatkan aku
dengan mempertaruhkan nyawa.
364
00:21:43,320 --> 00:21:43,880
Tidak apa-apa.
365
00:21:45,880 --> 00:21:47,520
Kakak seperguruan Xu ingin bertahan sampai kapan?
366
00:21:48,080 --> 00:21:49,280
Sudah menyelesaikan masalah pengungsi.
367
00:21:49,840 --> 00:21:51,400
Kamu juga harus jaga dirimu sendiri.
368
00:21:52,960 --> 00:21:54,240
Aku punya sebuah kediaman
369
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
di kota bagian barat, Gang Qingfeng.
370
00:21:56,240 --> 00:21:58,200
Pergi…pergilah ke sana.
371
00:21:59,160 --> 00:21:59,840
Kakak seperguruan Xu.
372
00:22:02,980 --> 00:22:08,060
[Perguruan Qingfeng]
373
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
Guru, dia baik-baik.
374
00:22:14,800 --> 00:22:16,200
Hanya luka luar saja.
375
00:22:16,400 --> 00:22:18,000
Hanya saja, tubuhnya memang lemah sejak lahir.
376
00:22:18,160 --> 00:22:20,120
Tadi lari terlalu cepat jadi pingsan.
377
00:22:20,480 --> 00:22:21,720
Dia akan sadar setelah berbaring sebentar.
378
00:22:21,920 --> 00:22:24,560
Tapi dia sudah berbaring selama beberapa jam.
379
00:22:31,920 --> 00:22:33,000
Mo Lin, apa yang kamu lakukan?
380
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
Bukankah kamu ingin dia bangun?
381
00:22:39,520 --> 00:22:40,320
Tuan Xu.
382
00:22:41,960 --> 00:22:42,880
Apakah kamu baik-baik saja?
383
00:22:45,040 --> 00:22:47,280
Aku baik-baik saja, sudah merepotkan nona.
384
00:22:48,400 --> 00:22:49,240
Apakah kamu bodoh?
385
00:22:49,960 --> 00:22:51,400
Aku bisa menghindari tebasan itu.
386
00:22:51,760 --> 00:22:52,920
Tadi begitu kamu jatuh,
387
00:22:53,480 --> 00:22:54,760
tanganmu hampir patah.
388
00:22:55,480 --> 00:22:56,400
Di saat krisis,
389
00:22:56,760 --> 00:22:58,200
tentu saja pria harus keluar menghadapinya.
390
00:22:58,360 --> 00:23:00,160
Mana boleh membiarkan seorang gadis yang maju?
391
00:23:00,840 --> 00:23:01,600
Pria?
392
00:23:02,760 --> 00:23:03,560
Sudahlah.
393
00:23:03,680 --> 00:23:05,000
Guruku sangat hebat.
394
00:23:05,200 --> 00:23:06,320
Jika bukan karena kamu menjatuhkannya,
395
00:23:06,480 --> 00:23:07,880
dia bahkan dapat merobohkan dinding.
396
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Guru ada perintah.
397
00:23:13,880 --> 00:23:14,800
Jika sudah merebus obat,
398
00:23:15,000 --> 00:23:16,280
cepat pergi lihat bos kamu,
399
00:23:16,520 --> 00:23:17,920
lihat apakah ada yang perlu dibantu.
400
00:23:20,800 --> 00:23:21,680
Pergilah.
401
00:23:29,480 --> 00:23:31,360
Tadi hamba telah menyinggung Nona.
402
00:23:31,600 --> 00:23:32,600
Mohon Nona maafkan aku.
403
00:23:33,280 --> 00:23:34,200
Tidak masalah, tidak masalah.
404
00:23:34,480 --> 00:23:36,480
Yang paling penting adalah
menyelamatkan para pengungsi.
405
00:23:36,760 --> 00:23:37,880
Dulu guru pernah bilang,
406
00:23:38,040 --> 00:23:40,680
Pelatih seni bela diri harus
menyelamatkan orang dari bahaya.
407
00:23:40,840 --> 00:23:42,200
Meskipun mereka tidak bisa membayar,
408
00:23:42,640 --> 00:23:43,760
tapi secara umum,
409
00:23:43,920 --> 00:23:45,280
ksatria merampok yang kaya
untuk membantu yang miskin.
410
00:23:45,440 --> 00:23:47,840
Bayaran orang miskin dapat ditiadakan.
411
00:23:49,160 --> 00:23:50,480
Kehormatan Nona terhadap guru
412
00:23:50,720 --> 00:23:52,120
sangat unik.
413
00:23:52,680 --> 00:23:54,040
Tidak perlu memanggilku nona lagi.
414
00:23:54,160 --> 00:23:55,440
Panggil aku Su Tang saja.
415
00:23:58,240 --> 00:23:59,160
Kamu minum obat dulu.
416
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
Ini adalah obat khusus yang diracik Mo Lin.
417
00:24:01,040 --> 00:24:02,840
Meskipun dia tidak ahli dalam hal lain,
418
00:24:03,000 --> 00:24:04,240
tapi dalam soal medis dan obat, dia lumayan bisa.
419
00:24:07,920 --> 00:24:09,440
Aku lupa tanganmu masih ada luka.
420
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Aku suapi kamu saja.
421
00:24:23,080 --> 00:24:23,720
Pahit kan?
422
00:24:26,160 --> 00:24:27,040
Aku masih punya permen.
423
00:24:34,800 --> 00:24:35,320
Oh ya.
424
00:24:36,440 --> 00:24:38,480
Apakah para pengungsi itu sudah diurus?
425
00:24:38,800 --> 00:24:39,480
Jangan khawatir.
426
00:24:39,640 --> 00:24:41,360
Kakak dan Qin Sang sudah mengurusnya.
427
00:24:41,480 --> 00:24:42,320
Kamu istirahat saja.
428
00:24:45,200 --> 00:24:46,320
Lu Ping adalah kakakmu?
429
00:24:47,840 --> 00:24:48,880
Bagaimana dengan Nona Qin?
430
00:24:50,000 --> 00:24:50,840
Dia…
431
00:24:52,360 --> 00:24:53,880
Pengikut kakakku.
432
00:24:58,040 --> 00:24:59,800
Aneh sekali, siapa yang memarahi aku?
433
00:24:59,960 --> 00:25:00,720
Baik-baik saja kan?
434
00:25:02,640 --> 00:25:03,520
Aku baik-baik saja.
435
00:25:04,360 --> 00:25:06,360
Dulu kakakku juga pernah
mengurus banyak pengungsi.
436
00:25:06,760 --> 00:25:08,120
Aku pernah melihat di samping.
437
00:25:08,320 --> 00:25:09,920
Juga termasuk ada sedikit pengalaman.
438
00:25:12,120 --> 00:25:14,040
Ksatria Lu, Nona Qin.
439
00:25:14,480 --> 00:25:16,680
Masalah hari ini berkat bantuan kalian berdua.
440
00:25:16,840 --> 00:25:18,960
Aku mewakili semua orang
untuk berterima kasih kepada Tuan.
441
00:25:19,120 --> 00:25:19,400
Bibi Bao.
442
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
- Cepat berdiri.
- Silakan berdiri.
443
00:25:20,680 --> 00:25:21,480
- Silakan berdiri.
- Silakan berdiri.
444
00:25:22,120 --> 00:25:22,600
Berdirilah.
445
00:25:23,000 --> 00:25:24,480
Hari ini yang membantu kalian
adalah Kakak seperguruan Xu.
446
00:25:24,840 --> 00:25:26,320
Aku hanya sekalian membantu saja.
447
00:25:26,640 --> 00:25:28,200
Rakyat punya pahlawan seperti
448
00:25:28,360 --> 00:25:30,120
Ksatria Lu dan Nona Qin.
449
00:25:30,240 --> 00:25:31,640
Benar-benar diberkahi.
450
00:25:32,520 --> 00:25:34,480
Anda terlalu memuji. Anda terlalu memuji.
451
00:25:36,280 --> 00:25:38,040
Ada yang malu ya?
452
00:25:38,520 --> 00:25:39,240
Bibi Bao.
453
00:25:39,400 --> 00:25:40,560
Kami sudah lama berada di Perguruan kelima.
454
00:25:40,720 --> 00:25:42,200
Sudah lama kami tidak dipuji.
455
00:25:42,520 --> 00:25:44,320
Bisakah kalian datang kemari dan puji kami?
456
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Ayo, Ayo, Ayo.
457
00:25:46,240 --> 00:25:47,840
Ayo, kita pergi berterima kasih pada mereka.
458
00:25:51,240 --> 00:25:52,720
Terima kasih para ksatria.
459
00:25:52,920 --> 00:25:54,120
Terima kasih para ksatria.
460
00:25:54,880 --> 00:25:55,800
Dulu kamu tidak suka
461
00:25:56,120 --> 00:25:57,760
mengurus masalah orang lain seperti ini.
462
00:26:00,560 --> 00:26:02,400
Siapa suruh aku mengambil senjata orang lain?
463
00:26:02,920 --> 00:26:03,640
Lagipula,
464
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
sekarang aku tidak punya rumah.
465
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
Membantu orang lain untuk pulang ke rumah,
466
00:26:08,560 --> 00:26:09,880
juga bukan hal yang buruk.
467
00:26:14,160 --> 00:26:14,640
Lu Ping
468
00:26:15,600 --> 00:26:16,680
Kamu ada sedikit perubahan.
469
00:26:19,360 --> 00:26:20,520
Tapi aku merasa
470
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
kamu yang seperti ini sangat bagus.
471
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
Aku tidak tahan lagi, tidak tahan lagi.
472
00:26:28,800 --> 00:26:29,520
Tidak tahan lagi.
473
00:26:29,680 --> 00:26:30,960
Aku tidak tahan lagi.
474
00:26:31,520 --> 00:26:32,160
Ada apa lagi?
475
00:26:32,320 --> 00:26:33,720
Aku dan Guru mencarimu sepanjang jalan.
476
00:26:33,840 --> 00:26:35,120
Dia masih bilang dia merindukan kamu.
477
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
Tapi malah tinggal di kamar pria lemah itu,
tidak ingin keluar.
478
00:26:37,880 --> 00:26:38,720
Orang tak berperasaan.
479
00:26:42,800 --> 00:26:43,320
Apa?
480
00:26:45,480 --> 00:26:46,760
Mo Lin, apa yang kamu katakan?
481
00:26:47,280 --> 00:26:48,720
Bos, lihat dia.
482
00:26:48,920 --> 00:26:49,600
Ada apa?
483
00:26:49,760 --> 00:26:51,880
Kak, lihat, lihatlah mulutnya.
484
00:26:52,520 --> 00:26:53,880
Dia hanya tahu melakukan kejahatan
dengan mengandalkan kecantikannya.
485
00:26:54,040 --> 00:26:55,000
Menindas orang dengan kekuasaannya.
486
00:26:55,360 --> 00:26:55,800
Kamu!
487
00:26:55,960 --> 00:26:56,480
Tunggu sebentar.
488
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Kenapa kalian juga datang ke Kota Ezhou?
489
00:26:59,240 --> 00:27:00,680
Aku baru saja ingin memberitahukanmu hal ini.
490
00:27:00,840 --> 00:27:02,880
Ayah Xifan yang suruh kami datang.
491
00:27:08,160 --> 00:27:08,920
Seperti itulah
492
00:27:09,120 --> 00:27:10,880
kami datang ke sekitaran Perguruan Bintang Biduk,
493
00:27:11,200 --> 00:27:13,120
bertemu dengan pengungsi,
494
00:27:13,320 --> 00:27:14,640
dan barulah bertemu dengan kalian.
495
00:27:14,800 --> 00:27:16,400
Tadi kamu mengungkit Gedung Shanhai?
496
00:27:16,880 --> 00:27:18,120
Kakak seperguruan pertama, kamu tidak tahu.
497
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
Awalnya Gedung Shanhai adalah
498
00:27:19,680 --> 00:27:20,880
ajaran sesat di utara.
499
00:27:21,120 --> 00:27:22,760
Sebelumnya khusus menculik pelatih seni bela diri.
500
00:27:23,160 --> 00:27:24,440
Barang siapa yang menerima perintah Shanhai,
501
00:27:24,600 --> 00:27:26,080
akan hilang ataupun mati.
502
00:27:27,280 --> 00:27:28,200
Lu Ping.
503
00:27:29,040 --> 00:27:30,840
Lu Ping pernah disiksa di sana sebelumnya.
504
00:27:33,160 --> 00:27:34,320
Aku tidak akan menyebutkan hal-hal lama
505
00:27:35,160 --> 00:27:35,960
Belum lama ini,
506
00:27:36,440 --> 00:27:37,240
aku dan murid Perguruan Zhaifeng
507
00:27:37,240 --> 00:27:38,640
ikut Pertandingan Pengujian Roh
508
00:27:39,200 --> 00:27:40,000
dan tanpa sengaja mengetahui bahwa
509
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
Gedung Shanhai mencoba
untuk menempatkan mata-mata di kerajaan.
510
00:27:42,520 --> 00:27:44,320
Tapi untungnya rencana itu dihentikan oleh kami.
511
00:27:45,080 --> 00:27:46,240
Perguruanku sebelumnya
512
00:27:47,120 --> 00:27:48,240
juga binasa karena hal ini.
513
00:27:49,440 --> 00:27:50,800
Guruku juga meninggal.
514
00:27:53,320 --> 00:27:54,680
Aku dengar selama ini Gedung Shanhai
515
00:27:54,840 --> 00:27:56,280
menempatkan diri di dalam Negeri Shuo.
516
00:27:56,640 --> 00:27:58,960
Kenapa kali ini datang ke Kota Ezhou?
517
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
Dalam perjalanan ke Kota Ezhou,
518
00:28:02,480 --> 00:28:04,520
aku dengar Negeri Shuo dan Negeri Tan
telah bertukar pernyataan,
519
00:28:04,720 --> 00:28:06,880
akan membicarakan soal perdamaian
di Kota Ezhou dalam waktu dekat.
520
00:28:07,520 --> 00:28:10,240
Gedung Shanhai ada tindakan di Kota Ezhou,
521
00:28:11,760 --> 00:28:13,640
aku khawatir yang diincar
adalah pendiskusian perdamaian.
522
00:28:16,000 --> 00:28:17,040
Gedung Shanhai
523
00:28:17,360 --> 00:28:19,000
selain memasukkan mata-mata di negaraku,
524
00:28:19,440 --> 00:28:21,000
juga berulah di perbatasan.
525
00:28:21,600 --> 00:28:22,920
Benar-benar sifat pencuri tak pernah berubah.
526
00:28:23,800 --> 00:28:24,680
Kakak seperguruan Huo Ying.
527
00:28:25,280 --> 00:28:26,480
Ini bukan masalah kecil.
528
00:28:27,040 --> 00:28:28,280
Bagaimana jika kamu kembali
ke Perguruan Bintang Biduk,
529
00:28:28,480 --> 00:28:30,720
beritahukan hal ini kepada Guru Chu Min
dan Pemimpin paviliun Li?
530
00:28:31,280 --> 00:28:33,120
Pesuruh Gedung Shanhai memiliki
ilmu seni bela diri yang tinggi.
531
00:28:34,000 --> 00:28:36,840
Takutnya pasukan pertahanan biasa
sulit untuk menghadapinya.
532
00:28:37,240 --> 00:28:38,680
Butuh bantuan dari Paviliun Bintang Biduk.
533
00:28:39,320 --> 00:28:41,160
Aku dan Qin Sang akan tinggal sementara di kota
534
00:28:42,400 --> 00:28:43,400
untuk mencari kabar.
535
00:28:46,400 --> 00:28:47,720
Aku seharusnya ikut bersamamu.
536
00:28:48,120 --> 00:28:49,560
Tapi para pengungsi itu belum diurus.
537
00:28:49,920 --> 00:28:50,480
Tidak masalah.
538
00:28:51,160 --> 00:28:53,680
Sahabat pembunuh bayaranku ini
ahli dalam ilmu medis.
539
00:28:54,120 --> 00:28:55,400
Dia bisa bantu kamu urus rakyat.
540
00:28:56,000 --> 00:28:56,720
Aku?
541
00:28:57,640 --> 00:28:58,720
Kenapa aku?
542
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
Kak, aku juga akan bantu Kak Xu.
543
00:29:02,320 --> 00:29:03,480
Aku juga bermaksud seperti itu.
544
00:29:05,680 --> 00:29:07,680
Keluarga Xu termasuk punya koneksi di Kota Ezhou.
545
00:29:08,040 --> 00:29:10,240
Jika perlu, pasti akan membantu
dengan sepenuh tenaga.
546
00:29:10,840 --> 00:29:11,360
Selain itu,
547
00:29:11,640 --> 00:29:13,600
ayahku sudah bawa tim pasukan
berangkat dari Jiangning.
548
00:29:13,880 --> 00:29:16,080
Aku juga akan memberitahukan hal ini
kepada ayahku,
549
00:29:16,520 --> 00:29:18,440
agar dia mewaspadainya dari awal.
550
00:29:19,560 --> 00:29:20,200
Pas sekali.
551
00:29:20,640 --> 00:29:22,920
Kakakku juga akan datang ke Kota Ezhou
mengikuti tim pasukan.
552
00:29:23,880 --> 00:29:25,160
Dengan adanya bantuan dia,
553
00:29:25,520 --> 00:29:27,400
Gedung Shanhai pasti tidak dapat bersembunyi lagi.
554
00:29:28,920 --> 00:29:29,400
Baiklah.
555
00:29:30,120 --> 00:29:31,800
Karena semuanya sudah punya misi masing-masing,
556
00:29:32,320 --> 00:29:34,440
maka kita segera bertindak secara terpisah.
557
00:29:35,800 --> 00:29:36,320
Baik.
558
00:29:44,440 --> 00:29:45,160
Lu Ping.
559
00:29:49,200 --> 00:29:51,120
Sebenarnya aku selalu ingin bilang…
560
00:29:53,520 --> 00:29:54,160
Bilang apa?
561
00:29:54,440 --> 00:29:57,040
Sebenarnya, aku datang menjadi pelobi kakakku.
562
00:29:58,560 --> 00:29:59,840
Dia berharap kamu bisa bekerja sama dengannya
563
00:30:00,000 --> 00:30:01,360
untuk membasmi Gedung Shanhai.
564
00:30:01,640 --> 00:30:02,920
Kamu juga tahu,
565
00:30:03,320 --> 00:30:04,680
aku tidak akan bekerja sama dengannya.
566
00:30:06,200 --> 00:30:07,160
Aku tahu
567
00:30:07,360 --> 00:30:09,720
sebelumnya kakakku sedikit keterlaluan
karena ingin menangkapmu.
568
00:30:10,240 --> 00:30:12,320
Tapi dia melakukannya
demi kepentingan keseluruhan.
569
00:30:13,280 --> 00:30:15,360
Sebelumnya aku menjadikanmu
sebagai mata-mata Gedung Shanhai,
570
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
bukankah kamu juga sudah memaafkan aku?
571
00:30:17,000 --> 00:30:17,560
Qin Sang.
572
00:30:18,920 --> 00:30:20,400
Aku sudah menjadi murid Perguruan Bintang Biduk.
573
00:30:20,720 --> 00:30:21,680
Peraturan Perguruan Bintang Biduk adalah
574
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
murid tidak boleh terlibat dalam urusan politik.
575
00:30:25,000 --> 00:30:27,320
Aku tidak ingin berhubungan dengan pengadilan.
576
00:30:27,840 --> 00:30:29,040
Aku hanya ingin menjadi rakyat biasa.
577
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
Jadi masalah Gedung Shanhai
578
00:30:31,680 --> 00:30:32,640
akan aku selesaikan sendiri.
579
00:30:34,840 --> 00:30:35,440
Oh ya.
580
00:30:36,200 --> 00:30:37,400
Aku dengar Kakak seperguruan Xu bilang
581
00:30:37,560 --> 00:30:39,600
berita di kedai teh kota ini beredar paling cepat.
582
00:30:40,000 --> 00:30:41,880
Apakah Nona besar Qin bersedia
583
00:30:42,040 --> 00:30:43,640
menemani aku untuk memeriksanya?
584
00:30:50,240 --> 00:30:50,760
Terima kasih.
585
00:30:50,920 --> 00:30:51,720
Terima kasih.
586
00:30:53,760 --> 00:30:54,320
Terima kasih.
587
00:30:55,560 --> 00:30:56,100
Terima kasih.
588
00:30:56,100 --> 00:30:57,120
Terima kasih.
589
00:31:02,280 --> 00:31:03,440
Pria lemah.
590
00:31:09,920 --> 00:31:10,840
Kak Xu.
591
00:31:15,320 --> 00:31:16,040
Setiap orang kedapatan bagian.
592
00:31:16,040 --> 00:31:16,820
Terima kasih.
593
00:31:17,400 --> 00:31:18,520
Tidak perlu buru-buru.
594
00:31:20,560 --> 00:31:22,960
Jangan-jangan Nona Su sungguh seperti
yang dikatakan Mo Lin,
595
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
dapat meruntuhkan tembok?
596
00:31:25,000 --> 00:31:26,400
Kak Xu membantu begitu banyak orang.
597
00:31:26,600 --> 00:31:28,680
Aku hanya punya sedikit kemampuan seperti ini,
tidak seberapa.
598
00:31:33,400 --> 00:31:33,960
Sangat bagus.
599
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
Setelah pendiskusian perdamaian berakhir,
600
00:31:36,200 --> 00:31:37,800
para pengungsi ini sudah bisa pulang.
601
00:31:38,880 --> 00:31:39,720
Itu belum tentu.
602
00:31:40,400 --> 00:31:41,080
Kenapa?
603
00:31:41,680 --> 00:31:42,280
Kamu tidak mengerti.
604
00:31:44,760 --> 00:31:46,720
Perang atau damai dalam perselisihan antar negara,
605
00:31:47,400 --> 00:31:48,760
akan melibatkan manfaat di dalamnya.
606
00:31:49,520 --> 00:31:50,480
Meskipun hari ini damai,
607
00:31:51,080 --> 00:31:53,320
mungkin saja suatu hari akan perang lagi.
608
00:31:53,960 --> 00:31:55,080
Pada saat itu, yang menderita…
609
00:31:55,080 --> 00:31:55,960
Sini, pegang baik-baik.
610
00:31:56,360 --> 00:31:57,560
Adalah para rakyat.
611
00:32:00,040 --> 00:32:01,040
Dunia sangat kacau,
612
00:32:01,600 --> 00:32:03,120
ini juga merupakan hal yang terpaksa.
613
00:32:04,000 --> 00:32:04,960
Hal-hal di dunia,
614
00:32:05,560 --> 00:32:07,680
akan berpisah jika sudah lama bersatu,
akan bersatu jika sudah lama berpisah.
615
00:32:08,840 --> 00:32:10,040
Tapi aku selalu percaya
616
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
suatu hari ada orang hebat yang akan muncul
617
00:32:13,040 --> 00:32:14,440
untuk memimpin dunia.
618
00:32:15,480 --> 00:32:18,040
Pada saat itu, dunia bukan lagi
wilayah kekuasaan raja.
619
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Maka para rakyat ini
620
00:32:20,840 --> 00:32:22,160
tidak perlu menderita lagi.
621
00:32:23,840 --> 00:32:24,800
Kak Xu.
622
00:32:25,640 --> 00:32:27,360
Kata-katamu sangat mendalam.
623
00:32:27,880 --> 00:32:29,080
Tapi aku tetap merasa,
624
00:32:29,280 --> 00:32:30,760
meskipun damai sesaat,
625
00:32:30,960 --> 00:32:32,440
juga lebih baik daripada perang tanpa berhenti.
626
00:32:33,680 --> 00:32:36,840
Setidaknya rakyat tidak terlantar,
627
00:32:37,560 --> 00:32:38,960
keluarga dapat berkumpul kembali.
628
00:32:40,680 --> 00:32:42,320
Anak yatim piatu seperti aku dan kakakku
629
00:32:42,640 --> 00:32:43,760
bisa berkurang.
630
00:32:45,840 --> 00:32:46,520
Percayalah padaku.
631
00:32:47,000 --> 00:32:47,760
Pasti bisa seperti itu.
632
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Oh ya, Kak Xu.
633
00:32:52,400 --> 00:32:54,440
Aku punya sesuatu ingin mohon padamu.
634
00:32:54,720 --> 00:32:55,400
Katakan saja.
635
00:32:57,680 --> 00:32:58,920
Mari, sebelah sini.
636
00:32:59,120 --> 00:33:00,400
Terima kasih, terima kasih.
637
00:33:05,040 --> 00:33:06,000
Itu…
638
00:33:06,200 --> 00:33:07,120
Kak Xu.
639
00:33:07,680 --> 00:33:11,080
Keluarga Bibi Bao meninggal
dalam perjalanan mengungsi.
640
00:33:11,360 --> 00:33:13,240
Apakah kamu bisa
641
00:33:13,440 --> 00:33:14,960
menerimanya untuk melakukan pekerjaan?
642
00:33:15,280 --> 00:33:17,280
Kediamanku ini jarang ditinggali.
643
00:33:17,800 --> 00:33:19,440
Memang tidak butuh pelayan.
644
00:33:22,120 --> 00:33:24,760
Tapi Nona Su dan kakaknya datang,
645
00:33:24,960 --> 00:33:26,840
memang kurang seorang pemasak.
646
00:33:28,280 --> 00:33:30,280
Apakah kamu bersedia datang?
647
00:33:30,600 --> 00:33:31,160
Bagus sekali.
648
00:33:31,280 --> 00:33:32,200
Terima kasih, Kak Xu.
649
00:33:32,680 --> 00:33:33,840
Kebaikan dari Tuan
650
00:33:34,040 --> 00:33:35,640
akan aku ingat selalu di dalam hati.
651
00:33:37,240 --> 00:33:37,840
Tuan.
652
00:33:38,480 --> 00:33:40,040
Nona Su cantik dan baik hati,
653
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
kamu jangan melewatkannya.
654
00:33:43,680 --> 00:33:46,240
Apa? Melewatkan apa?
655
00:33:50,960 --> 00:33:51,400
Mari.
656
00:33:55,040 --> 00:33:56,760
Ini untukmu.
657
00:34:00,720 --> 00:34:01,520
Apa ini?
658
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Bayaran untuk kamu.
659
00:34:03,520 --> 00:34:06,040
Ksatria Su cantik dan baik hati,
menyelamatkan umat manusia.
660
00:34:06,640 --> 00:34:08,080
Bayaran yang tidak mampu
diberikan para pengungsi itu,
661
00:34:08,280 --> 00:34:09,080
biarkan aku yang menanggungnya.
662
00:34:14,320 --> 00:34:15,630
Aku bagikan setengah bayaran ini untukmu.
663
00:34:24,560 --> 00:34:25,080
Patuh.
664
00:34:25,320 --> 00:34:26,400
Jangan menangis, jangan menangis.
665
00:34:26,520 --> 00:34:27,000
Tidak apa-apa.
666
00:34:28,190 --> 00:34:29,630
Tidak apa-apa, tidak apa-apa, jangan menangis.
667
00:34:32,440 --> 00:34:33,600
Jangan, jangan, jangan. Jangan menangis.
668
00:34:33,760 --> 00:34:34,480
Jangan menangis lagi.
669
00:34:34,670 --> 00:34:35,400
Jangan menangis, jangan menangis.
670
00:34:36,960 --> 00:34:37,560
Oke?
671
00:34:38,380 --> 00:34:42,060
[Perguruan Qingfeng]
672
00:35:04,320 --> 00:35:04,960
Guru.
673
00:35:05,880 --> 00:35:08,560
Ke depannya bisakah kamu ubah sedikit kebiasaanmu
674
00:35:08,880 --> 00:35:10,360
menyuapi permen kepada orang lain?
675
00:35:11,400 --> 00:35:12,040
Lihatlah.
676
00:35:12,760 --> 00:35:13,680
Kita berempat
677
00:35:14,040 --> 00:35:15,680
adalah hubungan persahabatan
dari Perguruan Zhaifeng.
678
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
Jadi orang luar
679
00:35:17,720 --> 00:35:19,640
tidak perlu menikmati layanan khusus seperti itu.
680
00:35:21,160 --> 00:35:22,560
Dia pernah membantu kakakku.
681
00:35:22,920 --> 00:35:24,120
Kakakku juga pernah membantunya.
682
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
Maka dia bukanlah orang luar.
683
00:35:34,160 --> 00:35:35,240
Jika begitu, aku ganti cara penyampaianku.
684
00:35:36,200 --> 00:35:37,080
Mulai sekarang,
685
00:35:37,520 --> 00:35:38,440
selain kakakmu,
686
00:35:39,960 --> 00:35:41,320
paling hanya bisa termasuk
Kakak seperguruan pertama,
687
00:35:42,280 --> 00:35:44,560
bisakah kamu hanya menyuapi aku permen?
688
00:35:47,720 --> 00:35:48,560
Mo Lin.
689
00:35:49,440 --> 00:35:52,000
Aku merasa kamu semakin aneh.
690
00:35:52,480 --> 00:35:53,680
Katakan saja secara langsung jika ada sesuatu.
691
00:35:53,880 --> 00:35:55,160
Aku tidak mengerti maksud tersirat.
692
00:35:56,120 --> 00:35:57,280
Maksudnya…
693
00:35:57,760 --> 00:35:58,640
Maksudnya…
694
00:36:01,680 --> 00:36:03,080
Meskipun aku katakan, kamu juga tidak paham.
695
00:36:04,360 --> 00:36:05,680
Lepaskan, lepaskan, lepaskan.
696
00:36:13,880 --> 00:36:15,160
Aneh sekali.
697
00:36:19,040 --> 00:36:19,960
Untung tidak hancur.
698
00:36:51,120 --> 00:36:52,320
Apa yang kamu cemaskan?
699
00:36:53,880 --> 00:36:54,880
Musuh berada di kegelapan,
kita berada di tempat terang.
700
00:36:56,800 --> 00:36:58,480
Kita tidak tahu keberadaan musuh,
701
00:37:00,440 --> 00:37:01,920
terlebih tidak tahu tujuan musuh.
702
00:37:02,600 --> 00:37:04,360
Hanya terbang tanpa arah
seperti lalat tanpa kepala.
703
00:37:05,560 --> 00:37:06,440
Perasaan seperti ini
704
00:37:08,320 --> 00:37:09,240
sangat tidak nyaman.
705
00:37:10,840 --> 00:37:12,160
Tapi semakin di waktu seperti ini,
706
00:37:12,720 --> 00:37:13,880
semakin tidak boleh panik.
707
00:37:14,600 --> 00:37:15,840
Harus bisa bersabar.
708
00:37:17,080 --> 00:37:19,640
Kebenaran akan keluar ke permukaan.
709
00:37:20,160 --> 00:37:22,720
Musuh juga akan membocorkan
beberapa informasi.
710
00:37:25,840 --> 00:37:27,640
Aku belum minta maaf padamu
711
00:37:29,040 --> 00:37:30,240
atas masalah Peluit Perang.
712
00:37:32,720 --> 00:37:34,160
Ilmuku yang kurang darimu.
713
00:37:34,600 --> 00:37:36,720
Lagipula, kamu telah bantu aku urus pengungsi.
714
00:37:36,960 --> 00:37:38,160
Aku sangat berterima kasih.
715
00:37:39,640 --> 00:37:40,160
Oh ya.
716
00:37:40,760 --> 00:37:42,720
Bagaimana jika besok aku pergi cari Jenderal Xu,
717
00:37:43,280 --> 00:37:44,640
lihat apakah dia bisa membantumu?
718
00:37:45,040 --> 00:37:47,200
Dia akan memberiku muka.
719
00:37:49,880 --> 00:37:50,480
Terima kasih banyak.
720
00:37:51,920 --> 00:37:53,360
Kita semua adalah murid Perguruan kelima.
721
00:37:53,720 --> 00:37:56,080
Masalah kamu adalah masalah aku juga.
722
00:38:03,480 --> 00:38:05,680
Jelas-jelas sudah kehabisan energi tapi
masih ingin bertahan secara paksa.
723
00:38:08,200 --> 00:38:09,600
Kamu benar-benar mirip Xifan.
724
00:38:10,440 --> 00:38:11,280
Xifan?
725
00:38:13,040 --> 00:38:15,000
Kakak seperguruan pertama kamu
di Perguruan Zhaifeng?
726
00:38:17,640 --> 00:38:19,040
Dia adalah teman sejati pertamaku
727
00:38:20,960 --> 00:38:22,240
di dunia ini.
728
00:38:25,160 --> 00:38:26,160
Dia tidak peduli akan bahaya,
729
00:38:27,440 --> 00:38:28,240
demi membantuku,
730
00:38:29,360 --> 00:38:30,640
dia menyelinap masuk ke Gedung Shanhai.
731
00:38:31,760 --> 00:38:33,880
Tapi beberapa hari lalu aku terima surat
rahasianya bahwa dia sudah keluar dengan selamat.
732
00:38:35,440 --> 00:38:37,280
Dia akan datang berkumpul dengan kami
dalam waktu dekat.
733
00:38:39,000 --> 00:38:40,480
Pada saat itu, akan aku perkenalkan kalian.
734
00:38:41,240 --> 00:38:42,720
Kamu pasti akan cocok dengannya.
735
00:38:46,680 --> 00:38:47,200
Lu Ping.
736
00:38:47,440 --> 00:38:48,160
Lu Ping.
737
00:38:50,280 --> 00:38:51,440
Aku menerima sebuah surat darah.
738
00:38:52,280 --> 00:38:53,320
Xifan terjadi masalah.
739
00:39:21,480 --> 00:39:22,240
Kakak seperguruan pertama!
740
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
Kakak seperguruan pertama!
741
00:39:30,720 --> 00:39:31,440
Kakak seperguruan pertama!
742
00:39:32,680 --> 00:39:33,400
Kakak seperguruan pertama!
743
00:39:45,880 --> 00:39:46,520
Kakak seperguruan pertama!
744
00:39:51,280 --> 00:39:52,720
Siapa yang melukai kamu seperti ini?
745
00:39:56,080 --> 00:39:58,000
Sebelumnya aku berhasil masuk ke Gedung Shanhai.
746
00:39:58,200 --> 00:39:59,680
Di bawah kerja sama ayahku,
747
00:40:00,440 --> 00:40:02,040
semuanya berjalan dengan lancar.
748
00:40:03,360 --> 00:40:05,680
Aku sudah mengetahui dengan jelas
749
00:40:05,720 --> 00:40:07,000
semua mekanisme dan jalur rahasia di dalam gedung.
750
00:40:08,040 --> 00:40:09,600
Ayah menyaranku untuk segera keluar.
751
00:40:10,800 --> 00:40:12,160
Aku terlalu serakah.
752
00:40:12,920 --> 00:40:14,440
Aku ingin bantu kamu bunuh Ketua perhimpunan.
753
00:40:14,600 --> 00:40:15,680
Agar semua masalah bisa selesai.
754
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
Tapi aku salah perhitungan.
755
00:40:20,960 --> 00:40:22,600
Tak gampang aku bisa lari keluar.
756
00:40:23,720 --> 00:40:25,320
Aku bahkan belum sempat bertemu dengan ayahku,
757
00:40:26,320 --> 00:40:27,560
dan langsung datang mencarimu.
758
00:40:28,120 --> 00:40:29,160
Baguslah jika masih hidup.
759
00:40:30,680 --> 00:40:32,440
Kakak seperguruan pertama,
apakah kamu tahu aku sangat khawatir padamu?
760
00:40:33,280 --> 00:40:34,520
Syukurlah
761
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
kamu masih hidup.
762
00:40:38,120 --> 00:40:38,680
Oh ya.
763
00:40:39,480 --> 00:40:40,720
Bagaimana dengan Su Tang dan Mo Lin?
764
00:40:41,520 --> 00:40:43,080
Aku meninggalkan mereka di Kota Ezhou.
765
00:40:45,480 --> 00:40:46,120
Bagus juga.
766
00:40:47,280 --> 00:40:49,160
Zhou Youlong akan kejar kemari kapan saja.
767
00:40:49,680 --> 00:40:51,160
Tempat ini tidak aman.
768
00:40:52,720 --> 00:40:54,400
Kakak seperguruan pertama, bagaimana kamu tahu
769
00:40:55,880 --> 00:40:57,400
aku ada di kediaman di Kota Ezhou?
770
00:41:19,960 --> 00:41:20,920
Lu Ping.
771
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
Aku benar-benar terlalu meremehkanmu.
772
00:41:25,520 --> 00:41:26,840
Kapan kamu menyadarinya?
773
00:41:27,080 --> 00:41:29,320
Sebelumnya, aku sudah pergi ke
Perguruan Bintang Biduk bersama Guru Chu Min.
774
00:41:30,200 --> 00:41:32,040
Di pertengahan, aku turun gunung
dan datang ke Kota Ezhou,
775
00:41:32,280 --> 00:41:33,560
itu adalah ide seketika.
776
00:41:34,200 --> 00:41:35,480
Su Tang mereka mencariku sepanjang jalan.
777
00:41:35,680 --> 00:41:36,880
Jika bukan bertemu dengan pengungsi,
778
00:41:37,440 --> 00:41:39,520
kamu tidak akan punya kesempatan
untuk bertemu di Kota Ezhou.
779
00:41:41,520 --> 00:41:43,040
Setiap kebetulan sebelumnya,
780
00:41:43,360 --> 00:41:44,880
jika tidak kamu selidiki satu per satu,
781
00:41:45,200 --> 00:41:47,000
lantas mana mungkin kamu tahu begitu jelas
782
00:41:48,560 --> 00:41:51,000
dan langsung mengirim surat darah
ke kediaman Kakak seperguruan Xu?
783
00:41:51,920 --> 00:41:53,280
Awalnya aku memang sedikit ragu.
784
00:41:53,680 --> 00:41:55,960
Jadi suruh Qin Sang ikut di belakangku
untuk berjaga-jaga.
785
00:41:56,640 --> 00:41:57,800
Tak kusangka, ternyata…
786
00:41:58,040 --> 00:41:59,000
Lu Ping.
787
00:42:00,160 --> 00:42:02,200
Ternyata memang Lu Ping.
788
00:42:06,160 --> 00:42:08,680
Selalu waspada setiap saat.
789
00:42:10,160 --> 00:42:10,880
Xifan.
790
00:42:11,280 --> 00:42:13,360
Gedung Shanhai memberimu obat bius apa
791
00:42:13,800 --> 00:42:15,360
sehingga kamu bahkan mengkhianati sahabat sendiri?
792
00:42:15,880 --> 00:42:17,680
Mereka hanya mengingatkanku satu hal,
793
00:42:18,600 --> 00:42:21,040
Perguruan Zhaifeng hancur karena kamu.
794
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Hanya dengan menangkap Pembangkit langit
kembali ke Gedung Shanhai,
795
00:42:25,680 --> 00:42:27,320
dunia baru bisa mendapatkan kedamaian.
796
00:42:27,880 --> 00:42:28,640
Kakak seperguruan pertama.
797
00:42:29,920 --> 00:42:31,960
Yang menghancurkan Perguruan Zhaifeng
adalah Gedung Shanhai.
798
00:42:32,840 --> 00:42:33,800
Sadarlah.
799
00:42:34,040 --> 00:42:35,240
Jangan ditipu oleh mereka.
800
00:42:37,400 --> 00:42:38,960
Kamu kira aku akan bertindak tanpa persiapan
801
00:42:39,760 --> 00:42:41,560
jika ingin menangkapmu?
802
00:42:48,600 --> 00:42:49,640
Yan Xifan.
803
00:42:50,440 --> 00:42:52,600
Beraninya kamu mengkhianati sahabatmu sendiri.
804
00:42:53,320 --> 00:42:55,840
Sepertinya aku tidak salah menerima orang.
805
00:43:01,680 --> 00:43:02,840
Kenapa masih melongo?
806
00:43:03,120 --> 00:43:04,760
Cepat tangkap dia!
807
00:43:07,784 --> 00:43:17,784
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
57106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.