All language subtitles for La.Octava Clausula 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,279 --> 00:01:11,655 Amor. 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,658 Preciso de ajuda. 3 00:01:18,496 --> 00:01:19,663 Amor, 4 00:01:21,457 --> 00:01:23,334 me ajude, por favor. 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,087 Por favor, me ajude. 6 00:01:27,505 --> 00:01:28,506 Quê? 7 00:01:29,381 --> 00:01:31,008 Querida. 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,928 Calma, não é nada. Venha. 9 00:01:34,220 --> 00:01:36,388 Vamos ao hospital. Venha, com calma. 10 00:01:38,265 --> 00:01:39,558 Vamos, querida. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 Entre. 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,813 Espere aqui, não se preocupe. 13 00:02:11,841 --> 00:02:14,385 É tudo culpa minha. 14 00:02:16,136 --> 00:02:17,179 Calma. 15 00:02:17,805 --> 00:02:18,889 A polícia. 16 00:02:19,223 --> 00:02:20,724 Calma, não se preocupe. 17 00:02:20,766 --> 00:02:21,934 Vai dar tudo certo. 18 00:02:21,976 --> 00:02:23,018 Policial. 19 00:02:26,856 --> 00:02:30,442 Então, o senhor disse que entraram em sua casa para roubar? 20 00:02:30,985 --> 00:02:32,236 Sim, isso mesmo. 21 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - Posso ir com ela? - Sim, tenho só mais umas perguntas. 22 00:02:38,659 --> 00:02:41,453 - Disse que invadiram a casa pela tarde. - Sim. 23 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Não. Primeiro, veio uma garota. 24 00:02:43,539 --> 00:02:46,333 Era loira, cabelo crespo, com uma jaqueta 25 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 dizendo que sofreu um acidente e não tinha sinal. 26 00:02:49,295 --> 00:02:53,215 E, como em casa havia sinal, entrou, comemos e esperamos a sua mãe. 27 00:02:53,257 --> 00:02:54,675 A mãe. 28 00:02:54,717 --> 00:02:56,302 Bem, isso foi o que ela disse. 29 00:02:56,719 --> 00:02:58,554 Mas uma coisa leva a outra. 30 00:03:01,098 --> 00:03:03,934 Que quer dizer com uma coisa levou a outra? 31 00:03:08,105 --> 00:03:10,107 Posso ir com a minha mulher, por favor? 32 00:03:10,691 --> 00:03:11,859 Jimmy! 33 00:03:11,901 --> 00:03:13,152 Pegue os papeis do carro. 34 00:03:13,777 --> 00:03:16,447 - Seu sobrenome? - Riscal. Sr. Riscal. 35 00:03:17,740 --> 00:03:20,200 - Aonde vão? - Calma, ela está bem. 36 00:03:20,618 --> 00:03:21,744 Está estável. 37 00:03:22,369 --> 00:03:26,081 Nós o manteremos informado, mas tem que vir até a delegacia. 38 00:03:27,333 --> 00:03:28,542 - Quem? Eu? - Por favor. 39 00:03:30,920 --> 00:03:31,921 Por favor. 40 00:03:46,185 --> 00:03:47,937 Não, quero ela fora da empresa. 41 00:03:47,978 --> 00:03:49,355 24 horas antes 42 00:03:49,688 --> 00:03:51,148 Que não tenha voto. 43 00:03:51,190 --> 00:03:52,858 Certo, o que mais? 44 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 Quero também a maioria das ações. 45 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Ter controle absoluto da empresa. 46 00:03:58,656 --> 00:03:59,698 E o mais importante, 47 00:04:00,407 --> 00:04:03,285 que ela seja obrigada a comparecer quando convocada. 48 00:04:03,786 --> 00:04:06,455 Para que me veja quando tenha algo importante a dizer. 49 00:04:06,497 --> 00:04:07,873 Isso vai ser complicado. 50 00:04:07,915 --> 00:04:08,958 Não me importa. 51 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 Você é meu advogado e é isso que quero. 52 00:04:11,543 --> 00:04:12,836 Bem, se é isso que quer. 53 00:04:13,170 --> 00:04:14,463 Ela poderia dizer que não? 54 00:04:15,464 --> 00:04:19,635 Olha, estiveram juntos tentando levantar a empresa por quase uma década. 55 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 Deveria ter pensado antes de... 56 00:04:21,720 --> 00:04:23,764 Olha, Kat é muito preparada. 57 00:04:23,806 --> 00:04:26,100 Desde que vinha ao escritório com o pai 58 00:04:26,141 --> 00:04:27,977 e entrava nas reuniões com todos. 59 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 Ela não falava nada, 60 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 mas tenho certeza de que entendia bem 61 00:04:32,106 --> 00:04:34,650 quando falávamos de fusões e aquisições. 62 00:04:34,692 --> 00:04:36,235 E seu pai nunca disse nada. 63 00:04:36,819 --> 00:04:40,656 Ao contrário, ele queria que estivesse preparada para o futuro. 64 00:04:40,698 --> 00:04:41,824 Sim, já sei. 65 00:04:43,534 --> 00:04:49,289 Enquanto leio esses estatutos, você tenta resolver tudo com calma. 66 00:04:49,623 --> 00:04:53,252 Droga, são sete anos desperdiçados, jogados no lixo. 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,712 Certo, usaremos no processo. 68 00:04:54,962 --> 00:04:59,591 Olha, se ela não aceitar a oferta, entraremos com o divórcio. 69 00:04:59,633 --> 00:05:03,554 Alegaremos abuso de confiança e adultério. 70 00:05:04,221 --> 00:05:06,223 Que tudo aconteceu pelas suas costas, 71 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 enquanto você se matava pela empresa. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 O juiz verá isso como um agravante 73 00:05:12,354 --> 00:05:15,190 já que já está demonstrada a relação que vocês tinham. 74 00:05:17,401 --> 00:05:19,028 Vamos ameaçá-la também. 75 00:05:19,069 --> 00:05:23,073 Acabar com sua reputação nas redes sociais e em outros meios. 76 00:05:23,115 --> 00:05:24,283 E vai dar certo? 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,035 Claro, tenho certeza. 78 00:05:26,994 --> 00:05:29,830 O único que me preocupa é a cláusula oito. 79 00:05:29,872 --> 00:05:33,709 Acho que isso poderia ser algo negativo. 80 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 É incomum, desmedido. 81 00:05:36,795 --> 00:05:41,383 Teria que encontrar algo muito forte para compreender o seu estado de ânimo. 82 00:05:42,342 --> 00:05:44,303 Você tem provas ou algo assim? 83 00:05:45,262 --> 00:05:46,638 Sim, espera. 84 00:05:48,849 --> 00:05:51,894 Tenho umas fotos, vou enviá- las. Não desligue. 85 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 Pronto, estão a caminho. 86 00:06:04,573 --> 00:06:05,824 Sim, aqui estão. 87 00:06:06,992 --> 00:06:11,121 Que droga, a coisa foi séria. 88 00:06:11,163 --> 00:06:14,666 E outra coisa, obrigado por me escolher. 89 00:06:14,708 --> 00:06:17,294 Não, não se preocupe. 90 00:06:17,336 --> 00:06:18,879 Mas, vou lhe dizer uma coisa. 91 00:06:20,130 --> 00:06:22,174 Controle-se, certo? 92 00:06:22,216 --> 00:06:27,096 Não se deixe levar pela emoções e acabe fazendo algo de que se arrependa. 93 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 Sim, pode deixar. Ligo quando tudo isto termine. 94 00:06:30,307 --> 00:06:31,433 Certo. 95 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Até logo, amigo. 96 00:06:43,904 --> 00:06:45,114 Não a reconhece? 97 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Sim. 98 00:06:53,288 --> 00:06:54,456 É a minha esposa. 99 00:06:55,958 --> 00:06:57,459 Com alguém que conheço. 100 00:06:57,918 --> 00:07:00,462 - Estavam em sua casa anexadas a... - E? 101 00:07:00,504 --> 00:07:03,882 - Me deixe terminar a pergunta. - Sim, me desculpe. 102 00:07:05,217 --> 00:07:07,386 Você entrou com pedido de divórcio? 103 00:07:08,470 --> 00:07:11,640 - Sim. - As fotos foram o estopim para isso? 104 00:07:12,349 --> 00:07:14,434 Eu as mandei a meu advogado. 105 00:07:14,476 --> 00:07:16,353 Pode responder à pergunta? 106 00:07:17,229 --> 00:07:19,773 Não, se meu advogado não está aqui presente. 107 00:07:19,815 --> 00:07:21,775 Me diga o que aconteceu à noite. 108 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Vamos lá. 109 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Tudo bem? 110 00:07:28,490 --> 00:07:31,743 - Sim, e com você, irmão? - Já está vindo, não? 111 00:07:31,785 --> 00:07:33,662 Daqui a pouco. Quer alguma coisa? 112 00:07:34,997 --> 00:07:36,832 Não, tenho tudo aqui. 113 00:07:39,668 --> 00:07:40,752 Está tudo bem? 114 00:07:42,212 --> 00:07:44,256 Sim, claro. Por quê? 115 00:07:44,298 --> 00:07:46,216 Porque é o aniversário de vocês, não? 116 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Não sei por que me quer aí? 117 00:07:48,218 --> 00:07:49,636 É o meu melhor amigo, não? 118 00:07:50,596 --> 00:07:53,182 Pois deveriam fazer algo juntos, não? 119 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Está viajando. 120 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 No aniversário de casamento? 121 00:07:56,435 --> 00:07:58,604 Sim. Trabalho é trabalho. 122 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 O que comprou para ela? 123 00:08:00,731 --> 00:08:03,692 - Como? - Para o aniversário, o que você comprou? 124 00:08:03,734 --> 00:08:06,486 Na verdade, não encontrei nada que ela gostasse. 125 00:08:06,820 --> 00:08:08,322 Talvez você possa me ajudar. 126 00:08:08,363 --> 00:08:10,073 A encontrar algo que ela goste. 127 00:08:10,115 --> 00:08:11,992 Quase a conhece tão bem quanto eu. 128 00:08:13,160 --> 00:08:15,495 - Não? - Sim, claro. 129 00:08:15,537 --> 00:08:17,456 Vamos encontrar algo que ela goste. 130 00:08:17,497 --> 00:08:18,916 Não se preocupe. 131 00:08:20,167 --> 00:08:21,210 Ótimo. 132 00:08:21,251 --> 00:08:24,463 E outra coisa, estou feliz que venha neste fim de semana. 133 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Vai ser bom. Precisava fazer algo com os amigos. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,345 - Como já sabe. - No final, é sempre só nós dois. 135 00:08:33,222 --> 00:08:34,514 Bem, já vou, OK? 136 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 Certo, dirija com cuidado. 137 00:09:02,501 --> 00:09:05,295 - Já chegou? - Claro, onde mais iria? 138 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Venha. 139 00:09:10,425 --> 00:09:13,095 - Cozinhou o jantar? - Sim. 140 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 Sinta o cheiro. 141 00:09:17,975 --> 00:09:19,101 Olha isso. 142 00:09:21,687 --> 00:09:22,938 Cheira bem, não? 143 00:09:22,980 --> 00:09:25,315 Fazia tempo que você não cozinhava para mim. 144 00:09:27,150 --> 00:09:28,819 Posso tomar um banho antes? 145 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 Sim, claro. 146 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Hoje é o seu dia. 147 00:09:33,573 --> 00:09:34,825 Que gostoso! 148 00:09:34,866 --> 00:09:36,076 É uma delícia. 149 00:09:45,168 --> 00:09:47,379 Um Margaux 59. 150 00:09:48,338 --> 00:09:51,341 Não estávamos guardando para momentos especiais? 151 00:09:51,383 --> 00:09:53,969 Sempre estamos guardando para momentos especiais. 152 00:09:54,011 --> 00:09:55,512 E que melhor ocasião especial 153 00:09:55,554 --> 00:09:57,431 que a celebração do nosso matrimônio? 154 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 Tome. Além disso, 155 00:10:01,351 --> 00:10:05,564 me disse que queria explorar os limites, não? 156 00:10:05,981 --> 00:10:09,526 - Eu? - Sim, você. 157 00:10:17,367 --> 00:10:18,535 A nós. 158 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 A você. 159 00:10:35,218 --> 00:10:36,553 Quero provar. 160 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 A campainha tocou. 161 00:11:49,835 --> 00:11:51,503 Está esperando alguém? 162 00:11:53,004 --> 00:11:57,008 Ou serão flores ou algum presente de aniversário? 163 00:11:58,718 --> 00:11:59,845 Que está fazendo aqui? 164 00:11:59,886 --> 00:12:01,680 - Não estava viajando? - Viajando? 165 00:12:06,852 --> 00:12:08,728 Marcos, que bom vê-lo. 166 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Que surpresa, entre. 167 00:12:11,857 --> 00:12:12,899 Amor! 168 00:12:14,317 --> 00:12:15,610 Marcos! 169 00:12:15,652 --> 00:12:16,778 Já chegou? 170 00:12:17,195 --> 00:12:18,238 Entra. 171 00:12:18,280 --> 00:12:19,656 Kat vai tomar banho agora. 172 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 O jantar está pronto. 173 00:12:21,450 --> 00:12:24,035 Abri um vinho maravilhoso. Vai gostar. 174 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Que ótimo! 175 00:12:26,621 --> 00:12:28,039 Pode servir-se. Eu já vou. 176 00:12:28,874 --> 00:12:31,626 Pode me explicar por que convidou o Marcos? 177 00:12:32,377 --> 00:12:34,337 Eu disse que hoje me sentia espontâneo. 178 00:12:35,213 --> 00:12:36,548 E disse que gostava. 179 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Está tudo bem. 180 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 Vamos nos divertir. Você vai ver. 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 Nossa! Como cozinha bem, irmão. 182 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 Acho que comi muito. 183 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 Fico feliz. 184 00:13:01,907 --> 00:13:02,949 Irmão. 185 00:13:03,783 --> 00:13:05,869 Sempre cozinhou muito bem. 186 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 Só não entendo o que estou fazendo aqui. 187 00:13:09,539 --> 00:13:11,124 Mas não posso reclamar. 188 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 A nós. 189 00:13:14,961 --> 00:13:16,630 Estamos felizes de tê-lo aqui. 190 00:13:16,671 --> 00:13:17,923 Sim, não tenha dúvidas. 191 00:13:18,465 --> 00:13:24,346 Ao meu melhor amigo. 192 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 Sete anos depois e aqui estamos. 193 00:13:32,771 --> 00:13:33,772 Os três. 194 00:13:34,731 --> 00:13:37,400 Parece que foi ontem, nunca tinha ficado tão bêbado. 195 00:13:38,360 --> 00:13:40,779 E aqui estamos. Os três. 196 00:13:46,117 --> 00:13:47,285 Um casamento lindo. 197 00:13:48,870 --> 00:13:51,206 Quase me esqueci. 198 00:13:51,248 --> 00:13:52,332 Tem mais. 199 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Já não aguento mais. 200 00:13:54,292 --> 00:13:55,585 Acredite, você vai gostar. 201 00:13:59,839 --> 00:14:02,133 Por favor, dá um jeito de ir embora. 202 00:14:02,175 --> 00:14:06,388 Isso tudo é muito estranho, então, dê uma desculpa para ir embora. 203 00:14:10,058 --> 00:14:13,144 Vamos ver o que o chef preparou. 204 00:14:14,020 --> 00:14:15,063 Voilà! 205 00:14:16,022 --> 00:14:17,399 - O que é? - A sobremesa. 206 00:14:18,233 --> 00:14:19,859 Este para você. 207 00:14:19,901 --> 00:14:21,987 E este para você. 208 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 Aproveite, campeão. 209 00:14:31,204 --> 00:14:33,039 Contrato de confidencialidade. 210 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Para que é isso? 211 00:14:35,000 --> 00:14:36,501 Vai abrir uma nova empresa? 212 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Que cara engraçado. 213 00:14:42,340 --> 00:14:43,842 Sempre pensando nos negócios. 214 00:14:44,301 --> 00:14:45,385 Não sei o que é isso. 215 00:14:46,720 --> 00:14:51,099 É uma sobremesa especial para as duas pessoas mais especiais. 216 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Não é isso. 217 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 Isso não tem nada a ver com negócios. 218 00:14:56,521 --> 00:14:58,565 - É sobre nós. - Exato. 219 00:14:59,774 --> 00:15:00,859 Mas, não. 220 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Mas, sim. 221 00:15:03,403 --> 00:15:04,779 É sobre você. 222 00:15:04,821 --> 00:15:06,239 Sobre nós. 223 00:15:07,115 --> 00:15:08,533 E do nosso negócio. 224 00:15:16,416 --> 00:15:17,834 Bem, é melhor eu ir. 225 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Agora é tarde para isso, idiota. 226 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 Sim? 227 00:15:21,379 --> 00:15:23,381 Isso é entre vocês. É melhor deixá-los. 228 00:15:23,423 --> 00:15:27,761 O que está acontecendo aqui é exatamente assunto seu. 229 00:15:28,678 --> 00:15:31,723 Parem de fingir. Já sei de tudo. Vi as suas fotos. 230 00:15:31,765 --> 00:15:32,766 Tudo. 231 00:15:33,725 --> 00:15:36,728 Como pode ser tão sínico? Está louco? 232 00:15:37,020 --> 00:15:39,105 - Eu sou sínico? - Sim, você. 233 00:15:40,273 --> 00:15:42,776 O que é isso? É o divórcio? 234 00:15:42,817 --> 00:15:49,032 Não. É um contrato porque quer comprar a minha parte da companhia. 235 00:15:49,074 --> 00:15:50,116 Quê? 236 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 É um divórcio funcional. 237 00:15:54,120 --> 00:15:58,166 Com este contrato, terei o controle de suas ações na empresa. 238 00:15:58,208 --> 00:15:59,542 E digo mais, 239 00:15:59,584 --> 00:16:04,714 eu lhe darei dinheiro suficiente para que faça o que queira onde queira. 240 00:16:04,756 --> 00:16:07,550 Assim, vocês desaparecem e fico com a empresa. 241 00:16:07,592 --> 00:16:12,263 Aqui eu continuarei com isso. Uma campanha para renomear a marcar. 242 00:16:12,305 --> 00:16:16,184 Você desaparecerá gradualmente, sem complicações e sem escândalo. 243 00:16:16,226 --> 00:16:18,144 E se esconderão como ratos. 244 00:16:18,186 --> 00:16:21,564 E eu poderei seguir com a empresa que construí. 245 00:16:21,606 --> 00:16:22,857 Que construímos. 246 00:16:22,899 --> 00:16:26,861 Olha, perdeu o direito de dizer isso quando dormiu com o meu melhor amigo. 247 00:16:26,903 --> 00:16:31,574 - Isso não tem nada a ver. - Como? Vai dar uma de mártir comigo? 248 00:16:32,242 --> 00:16:33,827 Aqui a vítima sou eu. 249 00:16:34,119 --> 00:16:35,286 Entendeu? 250 00:16:35,328 --> 00:16:37,747 E digo mais, honestamente, 251 00:16:37,997 --> 00:16:40,542 qualquer homem, nas mesmas circunstâncias que eu, 252 00:16:40,583 --> 00:16:43,378 não lhe daria nem a metade do que estou oferecendo. 253 00:16:43,420 --> 00:16:44,754 Não se faça de vítima. 254 00:16:44,796 --> 00:16:45,880 Melhor acalmar- se. 255 00:16:45,922 --> 00:16:49,467 - Você fique calado. - Calado? E por que estou aqui? 256 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Quero que me olhem nos olhos. 257 00:17:03,356 --> 00:17:04,774 Depois de tudo isso. 258 00:17:05,358 --> 00:17:08,361 Durante tanto tempo, tanta merda e tantas mentiras. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,072 Quero dar um ponto final. 260 00:17:12,490 --> 00:17:13,533 Vou embora. 261 00:17:14,200 --> 00:17:15,493 Vai abandoná-la aqui? 262 00:17:15,535 --> 00:17:17,662 Tanto tempo dormindo com ela e a abandona? 263 00:17:18,747 --> 00:17:21,499 Garanto a você que tudo isso também me deixa louco. 264 00:17:31,593 --> 00:17:34,471 Havia outra pessoa com vocês quando isso aconteceu? 265 00:17:36,222 --> 00:17:39,768 - Sim. Meu amigo Marcos. - Sim, Marcos. 266 00:17:41,519 --> 00:17:44,773 Sr. Riscal, é melhor o senhor cooperar e não mentir. 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,942 Eu estou dizendo a verdade. 268 00:17:48,318 --> 00:17:49,694 Sua casa estava intacta. 269 00:17:49,736 --> 00:17:53,448 Não havia indícios de roubo. Só encontramos a mala da sua mulher. 270 00:17:54,657 --> 00:17:57,160 E Marcos? 271 00:17:57,452 --> 00:17:58,912 O que quer que eu diga? 272 00:17:58,953 --> 00:18:00,246 Errei. 273 00:18:00,955 --> 00:18:02,373 Um grande erro. 274 00:18:04,375 --> 00:18:05,418 Olha, 275 00:18:10,048 --> 00:18:12,008 por alguma razão, 276 00:18:12,509 --> 00:18:15,804 em algum momento, você se esqueceu de mim e me substituiu. 277 00:18:16,596 --> 00:18:18,097 Não se deu conta disso? 278 00:18:20,099 --> 00:18:26,564 Não sei se percebeu, mas você colocou toda a sua energia na empresa. 279 00:18:26,606 --> 00:18:30,068 Nossa relação se converteu em apenas um negócio. 280 00:18:30,652 --> 00:18:32,028 Você se esqueceu de mim. 281 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Você é um homem de sucesso 282 00:18:35,573 --> 00:18:36,908 e não gosta de fracassar. 283 00:18:38,284 --> 00:18:40,245 Por isso pensei que não daríamos certo. 284 00:18:41,329 --> 00:18:44,499 Pensei que poderíamos superar isso, entende? 285 00:18:45,834 --> 00:18:48,002 De repente, começaram as viagens. 286 00:18:48,545 --> 00:18:52,757 Primeiro foram as escapadas, depois viraram essas viagens de negócios 287 00:18:52,799 --> 00:18:54,759 que cada vez tomavam mais e mais dias. 288 00:18:54,801 --> 00:18:56,302 E nós perdemos o rumo. 289 00:18:56,553 --> 00:19:00,515 E perdemos o rumo de tudo. E isso se tornou comum. 290 00:19:01,266 --> 00:19:04,310 Com as mentiras e as traições e tudo mais. 291 00:19:04,352 --> 00:19:07,605 E nesta maldita casa que pensei que íamos a estar você e eu. 292 00:19:07,647 --> 00:19:09,023 Só nós, 293 00:19:09,065 --> 00:19:11,025 para recuperar o que tínhamos. 294 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 Acabou que eu fui a única que ficou. Percebeu isso? 295 00:19:20,451 --> 00:19:24,372 Você é boa. Mas não acredito em você. 296 00:19:25,331 --> 00:19:28,001 Claro. Espera. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 Olha. 298 00:19:34,048 --> 00:19:35,675 Não, espera. Olha. 299 00:19:38,177 --> 00:19:39,220 Já chega. 300 00:19:44,934 --> 00:19:46,686 Vai assinar os papéis? 301 00:19:47,729 --> 00:19:49,272 É isso o que você quer? 302 00:19:49,314 --> 00:19:51,232 É isso que vai fazê-lo feliz? 303 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 Não sei o que me vai fazer feliz agora. 304 00:19:53,943 --> 00:19:55,820 Mas sei que não tive outra opção. 305 00:19:56,529 --> 00:19:57,572 Certo. 306 00:20:00,617 --> 00:20:01,618 Tem certeza? 307 00:20:12,378 --> 00:20:13,421 Obrigado. 308 00:20:21,262 --> 00:20:22,972 Eu sinto muito de verdade. 309 00:20:23,473 --> 00:20:26,100 Não me importa nem um pouco. 310 00:20:26,726 --> 00:20:30,438 Agora basta seu namorado assinar a cláusula de confidencialidade 311 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 e terminamos com os negócios. 312 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 Essa tarefa vou deixar com você. 313 00:20:35,026 --> 00:20:38,237 Assim você se despede dele, porque vou continuar saindo com ele. 314 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Acho que você não leu bem essa parte. 315 00:20:46,412 --> 00:20:48,373 Sua oferta é nula se ele não assinar. 316 00:20:49,499 --> 00:20:51,584 Assim que aconselho que fale com ele. 317 00:20:53,336 --> 00:20:54,921 Não vai gostar muito. 318 00:20:55,922 --> 00:20:57,131 Outra coisa, 319 00:20:57,882 --> 00:20:59,342 nosso advogado 320 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 já não é nosso advogado. 321 00:21:00,927 --> 00:21:02,470 É meu advogado. 322 00:21:05,890 --> 00:21:08,309 Você sabe por quem sinto realmente vergonha? 323 00:21:09,018 --> 00:21:12,313 Por mim não tenha, porque estou melhor que nunca. 324 00:21:12,355 --> 00:21:15,650 E não mereço que me diga que é por esse idiota aí fora. 325 00:21:15,692 --> 00:21:18,027 Não, por mim. 326 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Sinto por mim. 327 00:21:20,446 --> 00:21:22,365 E, na verdade, pelos dois. 328 00:21:22,949 --> 00:21:26,160 Porque perdemos tudo o que éramos. 329 00:21:27,453 --> 00:21:29,247 Nos perdemos nesta merda. 330 00:21:29,789 --> 00:21:31,040 E, sim, me deixei levar. 331 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Você é muito boa. 332 00:21:34,752 --> 00:21:36,087 Agora que percebeu? 333 00:21:37,213 --> 00:21:39,716 Leu a última cláusula do contrato? 334 00:21:40,383 --> 00:21:41,467 Dá uma olhada. 335 00:21:45,722 --> 00:21:47,473 Filho da puta! 336 00:22:01,696 --> 00:22:03,114 O que aconteceu, moça? 337 00:22:03,740 --> 00:22:04,949 Tenho um lugar. 338 00:22:05,491 --> 00:22:07,160 Quer que eu estacione? 339 00:22:08,619 --> 00:22:09,620 É esse o preço? 340 00:22:11,831 --> 00:22:14,709 Para as princesas como você, é grátis. 341 00:22:14,751 --> 00:22:16,961 Que bom. 342 00:22:19,839 --> 00:22:21,090 De onde você é? 343 00:22:21,132 --> 00:22:24,677 Hoje não é um bom dia para essas bobagens. 344 00:22:28,723 --> 00:22:30,892 Que personalidade! Já entendi. 345 00:22:32,018 --> 00:22:34,103 É a Juana? 346 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 Não é da sua conta. 347 00:22:42,028 --> 00:22:43,821 Quer que eu chame a polícia? 348 00:22:44,363 --> 00:22:46,491 Honestamente, esse sotaque me prende. 349 00:22:53,206 --> 00:22:57,418 Por que não me dá permissão? 350 00:22:57,460 --> 00:22:58,961 Permissão para quê? 351 00:23:04,008 --> 00:23:07,095 Você é um traidor. Como se atreve a fazer algo assim? 352 00:23:07,136 --> 00:23:09,680 Eu confiava em você. 353 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 Quanto te ofereceu? 354 00:23:10,848 --> 00:23:12,391 Kat, primeiro, acalme-se. 355 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Cale-se! 356 00:23:14,060 --> 00:23:16,437 Sabe que posso processá-lo por isso, não é? 357 00:23:16,479 --> 00:23:18,397 Só estou fazendo o meu trabalho. 358 00:23:18,439 --> 00:23:22,985 Sabe que tenho todo a paciência do mundo para acabar com a sua vida em um processo. 359 00:23:23,027 --> 00:23:28,449 Estou no meio da separação de duas pessoas que gosto muito. 360 00:23:28,491 --> 00:23:31,953 Precisa entender a minha posição. Só isso. 361 00:23:31,994 --> 00:23:36,290 Meu pai o considerava um amigo. Por sorte está morto para não ver isso. 362 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Tome. 363 00:23:55,518 --> 00:23:56,727 Em que estava pensando? 364 00:23:59,480 --> 00:24:01,399 Qual era a sua lógica 365 00:24:01,983 --> 00:24:03,693 para dormir com a minha mulher? 366 00:24:05,528 --> 00:24:07,613 Já pensou em quem o trouxe ao México? 367 00:24:08,197 --> 00:24:09,448 Quem lhe deu uma casa. 368 00:24:09,782 --> 00:24:10,908 Quem lhe deu tudo. 369 00:24:12,201 --> 00:24:13,911 Há quanto nos conhecemos? Dez anos? 370 00:24:14,829 --> 00:24:16,205 Olhe para mim. 371 00:24:17,957 --> 00:24:19,333 Gosta tanto assim dela? 372 00:24:22,545 --> 00:24:23,838 Nossa. 373 00:24:23,880 --> 00:24:26,215 Faz semanas que rio de você. 374 00:24:42,565 --> 00:24:46,194 Bem, isso é o que acontece se tenta ter uma relação aberta. 375 00:24:46,235 --> 00:24:47,361 Ou não? 376 00:24:48,029 --> 00:24:51,407 Então, por isso você acha que pode dormir com a minha mulher? 377 00:24:51,449 --> 00:24:52,950 Vai me deixar falar ou não? 378 00:24:52,992 --> 00:24:55,369 - Se não for mentir. - Estou tentando explicar. 379 00:24:55,995 --> 00:24:57,914 Tem consciência me mente há anos? 380 00:24:57,955 --> 00:24:59,165 Já chega. Vou indo. 381 00:25:32,323 --> 00:25:33,866 Já disse que quero entender. 382 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 De verdade, Marcos. 383 00:25:35,910 --> 00:25:39,413 Quero entender em que você pensou para dormir com a minha mulher. 384 00:25:39,956 --> 00:25:42,541 Não sou como você. 385 00:25:43,084 --> 00:25:47,129 Olha, desde que nos conhecemos eu o vejo ficar rico. 386 00:25:47,171 --> 00:25:49,507 Vi você comprando vinte casas como está. 387 00:25:50,258 --> 00:25:53,135 Estar e se apaixonar por todas as mulheres que queria. 388 00:25:54,011 --> 00:25:56,639 Não sei do que está falando. Não entendo. 389 00:25:56,681 --> 00:25:59,225 Tem até um rio, um bosque. 390 00:26:03,813 --> 00:26:05,481 Você sabe o que está acontecendo. 391 00:26:06,023 --> 00:26:07,066 Sabe o que quer. 392 00:26:08,943 --> 00:26:10,987 O que não quer é ser parte da minha vida. 393 00:26:11,320 --> 00:26:12,655 Quer viver minha vida. 394 00:26:14,073 --> 00:26:15,825 Isso não pode, rapaz. 395 00:26:17,451 --> 00:26:20,871 Se esforçaram muito para que vivêssemos os três uma mentira. 396 00:26:22,039 --> 00:26:23,082 Não entendo. 397 00:26:23,791 --> 00:26:25,042 O que lhe faltou aqui? 398 00:26:25,501 --> 00:26:28,170 Chamei você várias vezes para trabalhar comigo. 399 00:26:28,587 --> 00:26:29,672 Mas você nunca quis. 400 00:26:29,714 --> 00:26:32,508 - Nunca quis responsabilidades. - Responsabilidades? 401 00:26:32,550 --> 00:26:34,635 E que responsabilidades você tem? 402 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Eu? 403 00:26:35,720 --> 00:26:36,804 Isso é coisa minha. 404 00:26:36,846 --> 00:26:40,266 Mas não machuco ninguém, menos ainda as pessoas de quem eu gosto. 405 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Escute bem. 406 00:26:42,476 --> 00:26:43,936 Quando alguém quer algo 407 00:26:43,978 --> 00:26:48,065 tem que ser homem suficiente para olhar as cartas na mesa 408 00:26:48,107 --> 00:26:49,567 e tomar uma decisão. 409 00:26:49,608 --> 00:26:51,360 Tem que ser homem, garoto. 410 00:26:51,902 --> 00:26:53,112 Por isso tudo isso. 411 00:26:54,155 --> 00:26:55,740 Mas você, não. 412 00:26:55,781 --> 00:26:59,618 Preferiu se esconder por aí em alguma esquina. 413 00:26:59,660 --> 00:27:01,162 Esperando 414 00:27:01,203 --> 00:27:04,290 o momento certo para dormir com a minha mulher. 415 00:27:04,332 --> 00:27:05,750 Esse é você, Marcos. 416 00:27:06,917 --> 00:27:08,127 E mais uma coisa. 417 00:27:09,086 --> 00:27:13,132 Esperaria isso dela, mas do meu melhor amigo? 418 00:27:13,799 --> 00:27:14,800 De você? 419 00:27:15,593 --> 00:27:17,261 Não tem nenhuma justificativa. 420 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 Não tem desculpa. 421 00:27:20,639 --> 00:27:23,809 Nem mesmo é homem suficiente para falar comigo. 422 00:27:24,477 --> 00:27:27,855 Olha, não queríamos que soubesse ou que se machucasse. 423 00:27:28,272 --> 00:27:30,649 Mas não meta ela nisso. Ela não merece. 424 00:27:30,983 --> 00:27:33,319 Você a abandonou. Não se lembra? 425 00:27:33,361 --> 00:27:35,696 Só quero que assinem os documentos. 426 00:27:35,738 --> 00:27:38,741 - E que vão embora. - Sim. Perfeito. 427 00:27:38,783 --> 00:27:39,950 Vamos embora. 428 00:27:44,789 --> 00:27:46,290 Aqui está o seu contrato. 429 00:27:47,500 --> 00:27:48,459 Obrigado. 430 00:27:53,297 --> 00:27:54,882 Aonde pensa que vai? 431 00:27:55,800 --> 00:27:57,009 Não é da sua conta. 432 00:27:57,051 --> 00:28:01,347 Se não cumpre sua parte no contrato, isto não vale nada. 433 00:28:02,932 --> 00:28:05,768 E eu garanto que, em menos de 24h, 434 00:28:05,810 --> 00:28:08,896 suas fotos vão estar em todos os meios de comunicação. 435 00:28:09,230 --> 00:28:10,523 Não será capaz, Borja. 436 00:28:14,360 --> 00:28:16,612 Está louco se acha que faremos isso. 437 00:28:17,321 --> 00:28:19,782 Está com raiva? Entendo, está com raiva. 438 00:28:19,824 --> 00:28:21,492 Mas o que mais você quer? 439 00:28:21,992 --> 00:28:22,993 Que saiam. 440 00:28:25,704 --> 00:28:26,705 Borja. 441 00:28:27,706 --> 00:28:28,999 Vá em frente. Faça. 442 00:28:29,041 --> 00:28:30,876 Mas será a última coisa que fará. 443 00:28:30,918 --> 00:28:32,461 Agora se faz de valente... 444 00:28:33,963 --> 00:28:36,841 Vá em frente. E ponho você na cadeia. 445 00:28:37,425 --> 00:28:38,717 Se eu não matá-lo. 446 00:28:38,759 --> 00:28:40,219 Parem! Já chega! 447 00:28:43,597 --> 00:28:46,267 Escutem, ou cumprem sua parte do contrato 448 00:28:46,308 --> 00:28:48,978 ou vou destruí-los com tudo que tenho. 449 00:28:49,311 --> 00:28:52,022 - Borja. - Por favor. 450 00:29:15,754 --> 00:29:17,506 - Olá. - Oi. 451 00:29:17,923 --> 00:29:19,884 Desculpa, mas preciso de ajuda. 452 00:29:19,925 --> 00:29:22,887 Sofri um acidente e não tenho sinal no celular. 453 00:29:22,928 --> 00:29:24,972 E tenho que avisar a minha família. 454 00:29:25,014 --> 00:29:28,767 O carro não dá a partida e não sei qual o problema com o telefone. 455 00:29:28,809 --> 00:29:32,313 - Não tenho sinal e... - Desculpa, mas hoje é um dia ruim. 456 00:29:32,354 --> 00:29:34,315 Então, bem-vindo ao clube. 457 00:29:34,356 --> 00:29:37,234 Se quiser, pode usar o meu telefone. 458 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 - Mas, entre. - Sim. Obrigada. 459 00:29:45,493 --> 00:29:47,828 Não vai parar até conseguir o que quer. 460 00:29:47,870 --> 00:29:50,456 Está se comportando como um idiota. Isso, sim. 461 00:29:50,498 --> 00:29:53,292 - Já estou cansado. - É que não há outra opção. 462 00:29:53,542 --> 00:29:55,794 Não estou reconhecendo você, Kat. 463 00:29:55,836 --> 00:29:59,256 Estamos juntos nisso e se faço isso é por nós dois. 464 00:29:59,298 --> 00:30:00,299 Eu sei disso. 465 00:30:01,008 --> 00:30:03,093 Entendo, mas não quero jogar o jogo dele. 466 00:30:03,135 --> 00:30:04,678 Quieto. 467 00:30:05,721 --> 00:30:06,889 Vamos para a casa. 468 00:30:09,725 --> 00:30:11,852 - Tem que haver outra maneira. - Não há. 469 00:30:11,894 --> 00:30:13,229 Você leu o contrato? 470 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Falaremos com nossos advogados e resolveremos isso tudo. 471 00:30:17,024 --> 00:30:19,568 - Acredita mesmo que será fácil assim? - Não sei. 472 00:30:19,610 --> 00:30:21,862 Mas aqui não é para falar disso. 473 00:30:22,530 --> 00:30:25,616 Não entendo como pode ser tão louco para pôr essa cláusula. 474 00:30:25,658 --> 00:30:27,910 - E se as fotos vazam? - Não vai acontecer. 475 00:30:27,952 --> 00:30:28,994 E se acontecer? 476 00:30:29,411 --> 00:30:31,413 Sim, mamãe. Sim. 477 00:30:31,830 --> 00:30:32,915 Estou bem. 478 00:30:35,960 --> 00:30:37,836 Certo. Eu espero aqui. 479 00:30:38,837 --> 00:30:40,714 Qual é o endereço daqui? 480 00:30:40,756 --> 00:30:43,008 Camino de la Arboleda, 65. 481 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Camino de la Arboleda, 65. 482 00:30:45,553 --> 00:30:49,390 O contrato diz que se ele não cumpre, terá que desfazer tudo. 483 00:30:50,266 --> 00:30:52,685 Não acho que ele queira perder tudo. 484 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Daremos um jeito... 485 00:30:53,811 --> 00:30:55,604 - De desmentir as fotos? - Sim. 486 00:30:55,646 --> 00:30:58,524 Ele entrará com um divórcio e tudo isso vai a público. 487 00:30:58,566 --> 00:31:00,985 Já chega. Não está sozinha nisso. 488 00:31:01,026 --> 00:31:02,027 Certo? 489 00:31:05,322 --> 00:31:07,658 Que foi? Não gosto dessa cara. 490 00:31:09,618 --> 00:31:11,078 Temos que fazer. 491 00:31:14,665 --> 00:31:16,125 Está falando sério? 492 00:31:16,166 --> 00:31:18,085 Deixará que ele a humilhe assim? 493 00:31:19,128 --> 00:31:20,254 Sim. 494 00:31:22,923 --> 00:31:25,551 Certo. Não, não se preocupe. 495 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 Sério. Estou bem. 496 00:31:27,261 --> 00:31:28,596 Sim, consegui ajuda. 497 00:31:32,391 --> 00:31:33,601 Sim. 498 00:31:35,311 --> 00:31:36,895 Sim. 499 00:31:40,482 --> 00:31:44,528 Está tudo bem. Um senhor está me ajudando. 500 00:32:11,930 --> 00:32:14,308 Espera. 501 00:32:15,851 --> 00:32:17,186 Onde está o meu celular? 502 00:32:17,978 --> 00:32:19,688 Acho que está no porta-luvas. 503 00:32:19,730 --> 00:32:22,816 - Quer que eu te ajude. - Não, não se mexa. 504 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Não? 505 00:32:24,652 --> 00:32:26,320 Mas não estou fazendo nada. 506 00:32:27,696 --> 00:32:29,073 Eu disse... 507 00:32:29,114 --> 00:32:30,366 que não... 508 00:32:31,575 --> 00:32:32,743 se movesse. 509 00:32:45,881 --> 00:32:48,967 Está tocando. Sai, por favor. 510 00:32:57,017 --> 00:33:01,689 Não estou fazendo nada importante. Conte comigo. 511 00:33:01,730 --> 00:33:02,981 Nada importante? 512 00:33:03,023 --> 00:33:04,316 Vou para lá... 513 00:33:04,358 --> 00:33:05,484 Saia! 514 00:33:18,414 --> 00:33:19,998 Desculpa, não o vi. 515 00:33:20,833 --> 00:33:24,169 Queria saber se havia sinal, mas não há. 516 00:33:25,421 --> 00:33:28,674 Não funciona mais. Morreu. 517 00:33:28,716 --> 00:33:29,800 Que descanse em paz. 518 00:33:32,594 --> 00:33:37,099 Hoje é um daqueles dias que seria melhor não sair da cama. 519 00:33:37,975 --> 00:33:39,143 Sim, o que é isso. 520 00:33:41,729 --> 00:33:45,691 Conhece algum lugar por aqui onde possa esperar 521 00:33:45,733 --> 00:33:47,151 ou beber alguma coisa? 522 00:33:47,192 --> 00:33:51,321 Não sou um expert, mas se quiser, eu posso dar uma olhada no seu carro. 523 00:33:51,572 --> 00:33:52,698 - Não. - Quer ajuda? 524 00:33:52,740 --> 00:33:53,866 Não, não precisa. 525 00:33:53,907 --> 00:33:56,910 Minha mãe já está vindo. E não quero incomodar. 526 00:33:56,952 --> 00:33:58,871 - Não é incômodo. - Não. 527 00:33:59,621 --> 00:34:00,873 Melhor não. 528 00:34:00,914 --> 00:34:04,251 Com certeza, estava ocupado. 529 00:34:04,293 --> 00:34:07,212 Se quiser, eu me sento lá fora e espero. 530 00:34:07,254 --> 00:34:08,630 Não tem problema. 531 00:34:08,672 --> 00:34:10,799 Insisto. Será bom para mim. 532 00:34:10,841 --> 00:34:11,884 Vamos. 533 00:34:31,737 --> 00:34:32,738 Certo, eu faço. 534 00:34:33,781 --> 00:34:35,783 Mas eu também estou perdendo muito aqui. 535 00:34:36,825 --> 00:34:38,786 Portanto, quero que fique tudo claro. 536 00:34:38,827 --> 00:34:40,454 Por tudo que é mais sagrado. 537 00:34:41,914 --> 00:34:44,917 É um contrato. Para isso são os contratos. 538 00:34:44,958 --> 00:34:46,335 Acha que isso vai acabar? 539 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Não, claro que não. Ele não nos deixará viver em paz. 540 00:34:49,087 --> 00:34:52,508 Mas se deixo que me humilhe assim, acharei uma forma de me defender. 541 00:34:53,509 --> 00:34:56,553 De outro jeito, só vou sentir mais culpa. 542 00:35:02,726 --> 00:35:04,061 Tem certeza? 543 00:35:07,606 --> 00:35:09,191 Qual é a outra opção? 544 00:35:14,863 --> 00:35:17,950 De qualquer forma, ele não vai nos deixar em paz. 545 00:35:17,991 --> 00:35:19,201 Sim. 546 00:35:20,160 --> 00:35:22,871 Temos que encontrar a maneira de nos livrarmos dele. 547 00:35:32,005 --> 00:35:33,131 É estranho. 548 00:35:33,549 --> 00:35:35,717 Dá a partida, mas logo morre. 549 00:35:36,635 --> 00:35:37,636 Faço alguma coisa? 550 00:35:38,178 --> 00:35:39,221 Não. 551 00:35:39,263 --> 00:35:41,890 Deve ser o motor de arranque ou a correia. 552 00:35:41,932 --> 00:35:45,018 - Algo assim. - Não sei nada de carros. 553 00:35:47,062 --> 00:35:49,356 Não é muito grave. 554 00:35:50,274 --> 00:35:51,358 Muito obrigada. 555 00:35:51,733 --> 00:35:55,070 - Não fiz nada. - Pelo menos, você tentou. 556 00:35:56,655 --> 00:35:57,948 Vai chamar o reboque? 557 00:35:58,699 --> 00:36:02,035 Não, ainda não. Vou esperar que venham me buscar. 558 00:36:02,077 --> 00:36:07,040 Mas, não se preocupe. Eu espero aqui. 559 00:36:08,000 --> 00:36:09,376 Obrigado por tudo. 560 00:36:10,127 --> 00:36:12,379 Pode esperar na minha casa se quiser. 561 00:36:13,839 --> 00:36:15,632 Minha mãe já está chegando. 562 00:36:17,342 --> 00:36:21,680 A sua mãe tem o endereço da minha casa e quando chegar teremos que vir até aqui. 563 00:36:23,056 --> 00:36:24,474 Claro. 564 00:36:25,642 --> 00:36:28,478 Tem razão. Que tonta. 565 00:36:29,980 --> 00:36:32,941 Teria problema dizer a ela que estou aqui? 566 00:36:34,234 --> 00:36:38,864 Ou quem sabe posso ir com você? 567 00:36:38,906 --> 00:36:41,408 Sim, claro. Com certeza. Vamos. 568 00:36:46,413 --> 00:36:47,623 Borja. 569 00:36:48,665 --> 00:36:50,918 - Onde está? - Talvez, saiu da casa. 570 00:36:50,959 --> 00:36:53,837 - Que loucura. - Nem imagina. 571 00:36:54,546 --> 00:36:55,547 Certo. 572 00:36:56,757 --> 00:36:59,843 Diremos que foi legítima defesa e acreditarão em nós. 573 00:36:59,885 --> 00:37:02,512 Situações extremas, medidas extremas, certo? 574 00:37:03,597 --> 00:37:04,598 Tem certeza? 575 00:37:04,973 --> 00:37:06,808 - Isso não importa. - Sim, importa. 576 00:37:07,893 --> 00:37:10,145 Preciso saber que não é só por mim. 577 00:37:10,187 --> 00:37:12,314 Já disse que não está sozinha nisso. 578 00:37:13,357 --> 00:37:15,359 Temos que pensar nos passos seguintes. 579 00:37:15,859 --> 00:37:17,444 E ter o mesmo argumento. 580 00:37:19,488 --> 00:37:20,948 E você tem certeza? 581 00:37:37,130 --> 00:37:38,131 Aí está. 582 00:37:40,300 --> 00:37:43,136 - Esqueci minhas coisas. - Sim, não se preocupe. 583 00:37:43,178 --> 00:37:44,179 Espere. 584 00:37:58,193 --> 00:37:59,403 Borja está me ligando. 585 00:38:00,362 --> 00:38:01,363 Não atenda. 586 00:38:30,726 --> 00:38:32,769 Está começando a fazer um pouco de frio. 587 00:38:33,228 --> 00:38:34,396 Sim, realmente. 588 00:38:36,565 --> 00:38:39,568 Tem certeza de que posso esperar em sua casa? 589 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 Claro, tenho certeza. 590 00:38:42,779 --> 00:38:44,990 E se não quisesse, eu diria. 591 00:38:45,532 --> 00:38:47,325 Ultimamente, não guardo nada. 592 00:38:47,868 --> 00:38:48,994 Que bom. 593 00:38:49,036 --> 00:38:51,204 Porque ultimamente não há homens assim. 594 00:38:51,246 --> 00:38:52,581 Sinceros. 595 00:38:58,420 --> 00:38:59,463 Pronto. 596 00:39:01,214 --> 00:39:04,718 Depois, precisaremos das digitais dele, certo? 597 00:39:04,760 --> 00:39:06,428 Ele descobriu o nosso caso. 598 00:39:06,470 --> 00:39:09,139 Fez você assinar o contrato e eu me neguei. 599 00:39:09,848 --> 00:39:11,391 Eu tentei tirá- la da casa, 600 00:39:11,433 --> 00:39:13,810 você foi fazer as malas e ele perdeu a cabeça. 601 00:39:14,936 --> 00:39:17,147 - E eu... - E você? 602 00:39:18,023 --> 00:39:19,316 Legítima defesa. 603 00:39:19,983 --> 00:39:22,944 Bem, veremos o que acontece e escolhemos o melhor momento. 604 00:39:22,986 --> 00:39:24,112 E como faremos isso? 605 00:39:24,154 --> 00:39:25,530 Vai conseguir? 606 00:39:25,572 --> 00:39:28,283 Olha, faremos o que ele quer. 607 00:39:28,325 --> 00:39:30,744 Faremos sexo em frente dele e cumprir o contrato. 608 00:39:32,829 --> 00:39:36,666 Querida, ele ficará violento. Não vou provocá- lo. Não se preocupe. 609 00:39:36,708 --> 00:39:37,751 Vamos. 610 00:39:37,793 --> 00:39:38,752 Então, 611 00:39:40,045 --> 00:39:41,004 vamos assinar. 612 00:39:43,840 --> 00:39:45,759 Vamos. Assina. 613 00:39:48,428 --> 00:39:49,638 Certo, droga. 614 00:40:24,297 --> 00:40:25,507 Pronto. 615 00:40:28,218 --> 00:40:30,512 Que fique claro que fizemos tudo que pediu. 616 00:40:30,554 --> 00:40:33,181 Que assinamos o contrato, mas não foi suficiente. 617 00:40:33,223 --> 00:40:34,266 Calma. 618 00:40:34,307 --> 00:40:35,475 Quer vinho? 619 00:40:39,688 --> 00:40:41,273 - Quem está aí? - Não sei. 620 00:40:43,191 --> 00:40:44,609 - Sim. - Sim, claro. 621 00:40:45,360 --> 00:40:47,237 Olha quem chegou, os pombinhos. 622 00:40:47,904 --> 00:40:50,282 Liguei para você. Pensei que tinham fugido. 623 00:40:53,535 --> 00:40:54,744 Olá. 624 00:40:55,495 --> 00:40:57,038 Muito prazer. 625 00:40:59,040 --> 00:41:00,167 Quem é você? 626 00:41:00,709 --> 00:41:02,085 O nome dela é... 627 00:41:02,127 --> 00:41:03,378 Jennifer. 628 00:41:03,420 --> 00:41:04,963 Sim, me chamo Jennifer. 629 00:41:05,005 --> 00:41:06,256 Tive um problema... 630 00:41:06,298 --> 00:41:09,050 Teve um problema com o carro aí fora na estrada. 631 00:41:09,092 --> 00:41:11,303 E como ultimamente estamos tão hospitaleiros 632 00:41:11,344 --> 00:41:13,180 e deixamos qualquer um entrar, 633 00:41:13,847 --> 00:41:14,931 disse que ficasse. 634 00:41:16,016 --> 00:41:18,727 Esta é a minha esposa fiel, Kat. 635 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 E está bem? 636 00:41:23,231 --> 00:41:25,609 Sim. Estou bem. 637 00:41:27,694 --> 00:41:29,905 Apenas tive um dia duro e... 638 00:41:31,031 --> 00:41:32,782 Borja. 639 00:41:33,325 --> 00:41:34,492 Ela ainda não sabe. 640 00:41:34,910 --> 00:41:36,036 Você não sabe, 641 00:41:36,786 --> 00:41:40,332 mas é testemunha de uma das noites mais importantes de nossas vidas. 642 00:41:40,373 --> 00:41:41,666 E nos conhecemos agora. 643 00:41:42,083 --> 00:41:43,084 Dá para acreditar? 644 00:41:43,793 --> 00:41:45,921 Por que não esperamos lá fora? 645 00:41:46,504 --> 00:41:47,672 E você se decide. 646 00:41:48,673 --> 00:41:49,883 Desculpa, seu nome é... 647 00:41:50,508 --> 00:41:52,052 Marcos. 648 00:41:52,427 --> 00:41:53,428 Muito prazer. 649 00:41:54,721 --> 00:41:58,308 - Vou ver o carro. - Não se preocupe. Vamos. 650 00:42:03,480 --> 00:42:04,522 Passe. 651 00:42:35,762 --> 00:42:38,890 Tenho a sensação de que estou interrompendo. 652 00:42:38,932 --> 00:42:42,018 - Não, por quê? - Não sei. 653 00:42:44,104 --> 00:42:45,522 Não se preocupe, Jennifer. 654 00:42:46,314 --> 00:42:48,066 Borja, é o anfitrião perfeito. 655 00:42:49,025 --> 00:42:50,902 Preparou uma noite maravilhosa. 656 00:42:52,487 --> 00:42:53,571 Vamos comemorar. 657 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Pelos bons tempos. 658 00:42:55,740 --> 00:42:56,825 Aí está como queria. 659 00:42:57,617 --> 00:42:59,286 Por que de repente mudou de ideia? 660 00:42:59,953 --> 00:43:01,329 Digo na frente dela? 661 00:43:05,166 --> 00:43:06,793 Como vai falar com a sua mãe? 662 00:43:06,835 --> 00:43:08,169 Sim, claro. 663 00:43:09,045 --> 00:43:10,672 Desculpa, é o cansaço. 664 00:43:11,715 --> 00:43:13,174 Meu telefone não funciona. 665 00:43:14,259 --> 00:43:15,260 Entendi. 666 00:43:15,760 --> 00:43:16,761 Com licença. 667 00:43:24,602 --> 00:43:25,687 O que aconteceu? 668 00:43:27,564 --> 00:43:28,857 Para mim, isso é demais. 669 00:43:30,483 --> 00:43:33,111 Desculpa, posso usar o banheiro? 670 00:43:33,653 --> 00:43:35,780 Sim, claro. Em cima, tem outro. 671 00:43:35,822 --> 00:43:37,115 Obrigada. 672 00:43:40,744 --> 00:43:41,828 Bem, 673 00:43:42,871 --> 00:43:44,331 isso merece um brinde. 674 00:43:44,956 --> 00:43:46,082 Está melhor? 675 00:43:46,624 --> 00:43:47,959 Não, normal. 676 00:43:48,501 --> 00:43:50,587 Mas, teremos uma noite mais divertida. 677 00:43:50,628 --> 00:43:52,714 Isso também é demais para mim. 678 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 Claro. 679 00:43:55,175 --> 00:43:56,176 Já vai buscá- la? 680 00:43:57,385 --> 00:44:00,180 Vou buscar umas taças. Não queria brindar? 681 00:45:45,785 --> 00:45:47,036 Por que a pressa? 682 00:45:47,078 --> 00:45:49,080 Para onde está indo tão rápido? 683 00:45:51,249 --> 00:45:52,250 Bairro vizinho. 684 00:45:52,959 --> 00:45:53,960 Documentos. 685 00:46:00,717 --> 00:46:03,094 Alfonso Fernandes Cuevas. 686 00:46:03,803 --> 00:46:05,138 Espere um momento. 687 00:46:18,776 --> 00:46:20,028 O que está fazendo? 688 00:46:31,122 --> 00:46:33,500 Já sabe que gosto de tudo bem organizado. 689 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 Mande sua amiguinha embora. 690 00:46:38,296 --> 00:46:39,756 Agora me vem com ciúmes? 691 00:46:40,882 --> 00:46:42,675 Um pouco tarde para isso, não acha? 692 00:46:53,186 --> 00:46:54,562 Como quer que façamos? 693 00:46:55,897 --> 00:46:56,898 Não entendi, amor. 694 00:46:57,524 --> 00:47:00,777 Que como, quando e onde devo fazer sexo com sua mulher. 695 00:47:00,818 --> 00:47:02,237 Você tem muita imaginação. 696 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 A você. 697 00:47:21,256 --> 00:47:23,049 Se não a tira daqui, tiro eu. 698 00:47:27,720 --> 00:47:29,013 Relaxe, o pior já passou. 699 00:47:29,055 --> 00:47:32,183 Dada as circunstâncias é melhor assim. 700 00:47:32,684 --> 00:47:35,144 Temos que seguir com nosso plano. 701 00:47:39,107 --> 00:47:42,443 Isso, relaxe. Já somos todos grandinhos. 702 00:47:43,611 --> 00:47:46,114 Finalmente, disse algo que faz sentido. 703 00:47:46,155 --> 00:47:47,782 Você gosta? 704 00:47:53,246 --> 00:47:54,455 Já chega. 705 00:47:54,706 --> 00:47:55,707 Aqui não. 706 00:48:02,922 --> 00:48:04,424 Tem certeza que quer isso? 707 00:48:05,842 --> 00:48:08,303 Hoje foi uma noite estupenda. 708 00:48:10,763 --> 00:48:13,057 A placa está limpa. Tudo bem. 709 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Obrigado, policial. 710 00:48:15,310 --> 00:48:17,145 - Posso ir? - Sim. 711 00:48:18,521 --> 00:48:20,356 - Dirija com cuidado. - Obrigado. 712 00:49:21,042 --> 00:49:22,377 Ora, vejam só. 713 00:49:23,503 --> 00:49:24,545 Quê? 714 00:49:24,587 --> 00:49:28,424 Confesso que não esperava isso. Não a conheço como pensava. 715 00:49:28,966 --> 00:49:30,593 Muito tempo sozinha. 716 00:49:30,635 --> 00:49:31,678 Aqui. 717 00:49:36,224 --> 00:49:37,600 Pare. 718 00:49:39,602 --> 00:49:40,770 Aqui não. 719 00:49:44,899 --> 00:49:45,942 Você vem? 720 00:49:48,986 --> 00:49:50,029 Vamos. 721 00:50:02,125 --> 00:50:03,376 Sr. Riscal. 722 00:50:04,460 --> 00:50:05,712 Sr. Riscal. 723 00:50:06,963 --> 00:50:11,551 Olha, minha mulher me traia com meu melhor amigo. 724 00:50:11,592 --> 00:50:14,053 E não sei por que os fiz assinar o contrato, 725 00:50:14,095 --> 00:50:16,848 acho que não me conheço bem e não esperava algo assim. 726 00:50:17,098 --> 00:50:18,099 Assim como? 727 00:50:18,141 --> 00:50:19,934 Assim. Tudo se descontrolou. 728 00:50:20,226 --> 00:50:21,936 A situação é a seguinte. 729 00:50:21,978 --> 00:50:27,358 Sua mulher, mesmo fora de perigo, está na emergência com um tiro na perna. 730 00:50:27,400 --> 00:50:31,362 Não pudemos falar com ela, mas falamos o seu advogado, Alfred. 731 00:50:31,988 --> 00:50:35,825 E entendemos que você a ameaçou com um divórcio. 732 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 E ela não aceitou muito bem. 733 00:50:37,577 --> 00:50:42,123 Também encontramos um contrato em que a obriga a ceder ações da empresa 734 00:50:42,165 --> 00:50:46,794 e a fazer sexo em sua presença com o Sr. Marcos Sorse. 735 00:50:47,754 --> 00:50:49,839 É a cláusula oito. 736 00:52:52,879 --> 00:52:54,005 Pare. 737 00:52:55,172 --> 00:52:56,257 Assim, não. 738 00:53:02,305 --> 00:53:03,639 Isso é sério, Borja? 739 00:53:06,559 --> 00:53:09,687 Há uma mulher aqui que não faço ideia de quem seja. 740 00:53:09,729 --> 00:53:12,231 Podemos esperar que vá embora, pelo menos? 741 00:53:24,035 --> 00:53:26,287 O que está fazendo? O que tem na cabeça? 742 00:53:26,329 --> 00:53:29,373 - Só estou provocando-o. - Está louco? 743 00:53:32,251 --> 00:53:33,252 Venha aqui. 744 00:54:33,771 --> 00:54:34,897 Não o vi. 745 00:54:34,939 --> 00:54:36,315 Estava demorando. 746 00:54:36,816 --> 00:54:37,817 Me preocupei. 747 00:54:38,526 --> 00:54:39,527 Coisas de mulheres. 748 00:54:43,572 --> 00:54:44,740 Obrigada. 749 00:55:27,700 --> 00:55:30,119 Que loucura foi essa? 750 00:55:42,423 --> 00:55:44,592 Lembra quando estávamos no meio do deserto? 751 00:55:44,633 --> 00:55:48,429 Me lembro de como chegamos, mas não me lembro de como saímos. 752 00:55:48,721 --> 00:55:51,766 Jennifer, você não faz ideia, mas estamos comemorando. 753 00:55:52,224 --> 00:55:53,434 O que estão comemorando? 754 00:55:55,061 --> 00:55:57,271 A liberdade. 755 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Está muito feliz. 756 00:56:00,483 --> 00:56:02,902 Me sinto livre. O que posso dizer? 757 00:56:02,943 --> 00:56:04,820 E faz tempo que se conhecem? 758 00:56:06,489 --> 00:56:07,823 Bem, conhecer- se... 759 00:56:08,949 --> 00:56:10,701 Tem que ser mais específica. 760 00:56:10,743 --> 00:56:12,828 - Já faz muitos anos já. - Sim, alguns. 761 00:56:12,870 --> 00:56:14,705 Estas são as melhores amizades. 762 00:56:14,747 --> 00:56:15,956 Você nem imagina. 763 00:56:16,373 --> 00:56:17,416 Verdade. 764 00:56:17,958 --> 00:56:20,127 Escuta. 765 00:56:20,169 --> 00:56:21,337 Marcos. 766 00:56:22,296 --> 00:56:25,007 Fique calma. É só um momento. 767 00:56:27,259 --> 00:56:28,260 Escuta. 768 00:56:32,306 --> 00:56:36,435 - Pensei que não tivesse sinal. - Estava checando. 769 00:56:37,103 --> 00:56:38,479 Não perco a esperança. 770 00:56:46,695 --> 00:56:48,280 O que faz da vida? 771 00:56:53,619 --> 00:56:55,079 Sou diretora financeira. 772 00:56:55,454 --> 00:56:56,789 Diretora financeira? 773 00:57:01,001 --> 00:57:05,506 Desculpa, mas em realidade não parece. 774 00:57:06,924 --> 00:57:08,968 É que não estou trabalhando agora. 775 00:57:09,009 --> 00:57:11,971 Nem eu. Me acabaram de despedir. 776 00:57:12,012 --> 00:57:14,807 Mas não pode se queixar, vive bem. 777 00:57:15,349 --> 00:57:18,727 Não é verdade. Tudo isso é do meu marido. 778 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 Pela cláusula oito! 779 00:57:25,734 --> 00:57:27,778 Marcos, já bebeu muito. Já chega. 780 00:57:27,820 --> 00:57:28,946 Saúde. 781 00:57:29,780 --> 00:57:31,282 O que é a cláusula oito? 782 00:57:31,323 --> 00:57:32,324 Não sabe o que é? 783 00:57:32,992 --> 00:57:34,743 Não. Pois, vou explicar. 784 00:57:35,828 --> 00:57:36,871 Eu explico. 785 00:57:36,912 --> 00:57:40,583 - Pare, Marcos. Já bebeu muito. - Deixa que explico. 786 00:57:41,083 --> 00:57:44,837 - É criação de Borja. - Pare. Está falando demais. 787 00:57:44,879 --> 00:57:46,213 Nem sabe o que vou dizer. 788 00:57:46,797 --> 00:57:48,382 Ele é o marido de Kat. 789 00:57:48,424 --> 00:57:50,467 Bem, o futuro ex- marido. 790 00:57:50,885 --> 00:57:51,927 Sinto muito. 791 00:57:51,969 --> 00:57:57,308 Nem triste, nem devastado, nem nada. É o homem moderno do século XXI. 792 00:57:57,349 --> 00:58:01,103 E sempre vê o lado positivo, até nas piores situações. 793 00:58:01,145 --> 00:58:05,065 - Não vai se calar? - Não, porque não estou dizendo nada mal. 794 00:58:05,107 --> 00:58:07,067 Olha, um pouco de contexto. 795 00:58:07,109 --> 00:58:09,320 Não gosta de perder, 796 00:58:09,361 --> 00:58:12,072 então transformou seu divórcio em uma competição. 797 00:58:12,114 --> 00:58:14,116 - Marcos, já chega. - Fica calada. 798 00:58:14,158 --> 00:58:15,201 Desculpa? 799 00:58:15,242 --> 00:58:16,702 Cuidado como fala com ela. 800 00:58:17,328 --> 00:58:19,246 Vou explicar bem a situação. 801 00:58:19,288 --> 00:58:23,751 Inventou um contrato em que toma tudo da sua mulher. 802 00:58:23,792 --> 00:58:24,919 - Marcos. - Quê? 803 00:58:24,960 --> 00:58:26,295 Já chega! 804 00:58:26,337 --> 00:58:27,630 - Marcos! - Não. 805 00:58:27,671 --> 00:58:29,965 Remexeu tudo que podia. 806 00:58:30,007 --> 00:58:31,675 Sabe o que ele buscava? A mim. 807 00:58:31,717 --> 00:58:33,093 Pare, Marcos. 808 00:58:33,135 --> 00:58:36,555 E o contrato diz que devo fazer sexo com ela na frente dele. 809 00:58:36,597 --> 00:58:37,806 O que você acha? 810 00:58:37,848 --> 00:58:39,141 Não sei. Nada. 811 00:58:40,184 --> 00:58:41,310 Muito bem. 812 00:58:41,352 --> 00:58:43,812 - Não é verdade? - Pare, Marcos. 813 00:58:43,854 --> 00:58:44,980 Não, não vou parar. 814 00:58:45,022 --> 00:58:46,899 Você é um covarde. 815 00:58:46,941 --> 00:58:48,484 É um covarde de merda. 816 00:58:48,525 --> 00:58:50,694 Em vez de ser homem e... 817 00:58:50,736 --> 00:58:51,862 Filho da puta! 818 00:58:51,904 --> 00:58:53,447 Marcos! 819 00:58:54,782 --> 00:58:56,033 Idiota de merda! 820 00:58:57,618 --> 00:58:59,745 Onde está? 821 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 Já chega. 822 00:59:04,750 --> 00:59:06,126 Nem sangue tem, então pare. 823 00:59:06,835 --> 00:59:09,046 Vamos chamar a polícia. Isso é uma agressão. 824 00:59:09,088 --> 00:59:11,215 - O contrato... - Não chamaremos ninguém. 825 00:59:11,257 --> 00:59:14,510 Temos uma testemunha. Acabou. 826 00:59:14,551 --> 00:59:15,552 Fim. 827 00:59:17,846 --> 00:59:19,390 Já estou cansado disso. 828 00:59:19,431 --> 00:59:20,599 Não aguento mais. 829 00:59:25,187 --> 00:59:26,272 Está bem? 830 00:59:27,856 --> 00:59:29,024 Não sei. 831 00:59:32,152 --> 00:59:34,071 Ainda o ama, não é? 832 00:59:35,406 --> 00:59:37,074 Responde à pergunta. Ainda o ama? 833 00:59:38,158 --> 00:59:39,827 Ainda quer continuar com isso? 834 00:59:39,868 --> 00:59:42,329 Claro. Porque isso é culpa sua. Entende ou não? 835 00:59:42,371 --> 00:59:43,747 Que tudo isso é por você. 836 01:01:00,032 --> 01:01:04,828 Tem joias, relógios, tenho certeza que têm dinheiro. 837 01:01:13,170 --> 01:01:15,214 Faça o que eu disser e não se ferirá. 838 01:01:15,506 --> 01:01:18,258 Mas qualquer deslize, eu a mato. 839 01:01:18,300 --> 01:01:19,885 - Espera. - Calada. 840 01:01:20,844 --> 01:01:22,679 De agora em diante, só eu falo. 841 01:01:22,721 --> 01:01:26,058 - O que você quer? - Brincar de esconde-esconde, não vê? 842 01:01:26,100 --> 01:01:27,518 Onde está o cofre? 843 01:01:32,022 --> 01:01:33,315 Onde está o cofre? 844 01:01:41,532 --> 01:01:42,574 Quieta. 845 01:01:45,077 --> 01:01:46,120 Princesa. 846 01:01:46,161 --> 01:01:48,038 Por que está demorando tanto, amor? 847 01:01:48,080 --> 01:01:50,499 Já estou aqui fora, calma. 848 01:01:50,541 --> 01:01:52,376 Me avise quando entrar, certo? 849 01:01:52,626 --> 01:01:53,627 Escuta. 850 01:01:53,669 --> 01:01:55,504 O que aconteceu? Pegaram você? 851 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 Mais ou menos. 852 01:01:56,672 --> 01:01:59,883 Mas está tudo sobre controle. Me avise, certo? 853 01:02:06,056 --> 01:02:07,307 Desculpa pelo soco. 854 01:02:07,850 --> 01:02:09,184 Foi idiotice. Está bem? 855 01:02:09,226 --> 01:02:11,603 Estou bem. Não se preocupe. Foi culpa minha. 856 01:02:12,563 --> 01:02:15,482 - O álcool e eu não temos uma boa relação. - Onde está Kat? 857 01:02:17,609 --> 01:02:18,610 Foi procurá-lo. 858 01:02:20,904 --> 01:02:24,741 Quero que saiba que não queria que nada disso tivesse acontecido. 859 01:02:24,783 --> 01:02:25,784 Vai me matar? 860 01:02:28,203 --> 01:02:29,496 Não se faça de idiota? 861 01:02:29,538 --> 01:02:33,333 Acabei de avisar meu advogado que minha arma não está no cofre. 862 01:02:33,375 --> 01:02:34,793 Não sei nada de arma. 863 01:02:34,835 --> 01:02:37,588 Não pode ser. Só eu e Kat sabemos a combinação. 864 01:02:37,629 --> 01:02:39,047 Mas nunca se sabe, não é? 865 01:02:39,089 --> 01:02:41,049 Estará acabado se me acontecer algo. 866 01:02:41,091 --> 01:02:42,426 Por que foi buscar a arma? 867 01:02:43,135 --> 01:02:44,428 Vai me matar? 868 01:02:47,723 --> 01:02:49,099 Não sei. Me diga você. 869 01:02:50,142 --> 01:02:51,268 Atira. 870 01:02:51,310 --> 01:02:52,644 Atira se for homem. 871 01:02:52,895 --> 01:02:54,021 Atira covarde. 872 01:02:54,062 --> 01:02:55,063 Borja. 873 01:02:55,105 --> 01:02:56,231 Vamos lá, idiotas. 874 01:02:56,273 --> 01:02:59,067 Mãos para cima e quietos ou estouro a cabeça dela. 875 01:03:00,235 --> 01:03:01,278 O que é isso? 876 01:03:01,320 --> 01:03:05,199 Se fazem exatamente o que digo, será tudo rápido e ninguém se machucará. 877 01:03:05,699 --> 01:03:07,576 Sabia que aqui tem câmeras? 878 01:03:07,618 --> 01:03:08,994 Pense bem no que vai fazer. 879 01:03:10,829 --> 01:03:13,415 Obrigada. Fique onde está. Quietos! 880 01:03:17,961 --> 01:03:19,254 Você, abra a porta. 881 01:03:20,881 --> 01:03:22,716 Por que não se mexe? Anda! 882 01:03:22,758 --> 01:03:24,968 - Certo. Calma. - Vai, idiota. Vai. 883 01:03:25,844 --> 01:03:27,846 Se fizer bobagem, já sabe. 884 01:03:28,722 --> 01:03:30,265 - Rápido. - Estou indo. 885 01:03:36,980 --> 01:03:40,150 Quietinho e cooperando, amigo. 886 01:03:47,366 --> 01:03:48,408 Vire- se. 887 01:03:56,833 --> 01:03:57,876 Olha só. 888 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 Que surpresa. 889 01:04:00,504 --> 01:04:01,964 Calma. 890 01:04:02,005 --> 01:04:03,006 Calma. 891 01:04:10,013 --> 01:04:11,848 E aí, galera? 892 01:04:11,890 --> 01:04:13,267 Boa noite. 893 01:04:13,684 --> 01:04:16,812 Deixem-me eu me apresentar. Eu sou o seu melhor amigo. 894 01:04:17,104 --> 01:04:19,106 Ou o seu pior pesadelo. 895 01:04:19,898 --> 01:04:21,483 Depende de como se comportem. 896 01:04:22,609 --> 01:04:25,571 Estou aqui para cobrir algumas de minhas necessidades. 897 01:04:26,154 --> 01:04:28,782 E para isso preciso que prestem bastante atenção 898 01:04:28,824 --> 01:04:31,618 e que façam tudo o que eu peça, entendido? 899 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 Entendido? 900 01:04:43,755 --> 01:04:47,301 - Não escutei. - Sim, entendido. Entendi. 901 01:04:49,845 --> 01:04:51,680 Agora, sim. 902 01:04:52,264 --> 01:04:55,225 Que diferença. O ambiente já melhorou. 903 01:05:16,246 --> 01:05:17,789 O cofre está no porão. 904 01:05:19,041 --> 01:05:20,042 Bem. 905 01:05:20,834 --> 01:05:22,836 Amarre-os. Eu faço o resto. 906 01:05:23,211 --> 01:05:24,379 Não, você os amarra. 907 01:05:25,005 --> 01:05:27,215 Vai lá. Vai logo. 908 01:05:28,133 --> 01:05:29,509 Muito bem, crianças. 909 01:05:30,177 --> 01:05:31,803 Vamos fazer uma brincadeira. 910 01:05:32,262 --> 01:05:33,847 Costas com costas. 911 01:05:33,889 --> 01:05:37,100 Está bem, já vamos. Calma. 912 01:05:44,066 --> 01:05:46,818 Entraram para roubar e atiraram na minha mulher. 913 01:05:46,860 --> 01:05:50,864 Vocês discutiram, ela quis ir embora e você não deixou. 914 01:05:50,906 --> 01:05:53,700 E como disse em sua declaração uma coisa levou a outra. 915 01:05:53,742 --> 01:05:54,910 E você atirou nela. 916 01:05:56,787 --> 01:05:58,455 É sua arma e tem suas digitais. 917 01:06:02,542 --> 01:06:03,585 Aqui está. 918 01:06:10,592 --> 01:06:12,594 Aqui vamos, idiotas. 919 01:06:15,055 --> 01:06:16,098 Cagando-se de medo. 920 01:06:23,480 --> 01:06:24,731 Mãozinhas. 921 01:06:24,773 --> 01:06:26,441 Não se atreva a me tocar. 922 01:06:26,483 --> 01:06:28,568 - Olha só. - O que disse? 923 01:06:29,820 --> 01:06:32,989 Cale a boca se não quer que estoure a sua cabeça. 924 01:06:33,365 --> 01:06:34,866 Não está rindo agora, não é? 925 01:06:38,453 --> 01:06:39,746 Pare! 926 01:06:40,914 --> 01:06:42,999 - Pare com isso, idiota? - Solte a arma! 927 01:06:45,711 --> 01:06:47,879 O próximo não vai ser na perna. 928 01:06:47,921 --> 01:06:50,298 Calma. 929 01:06:50,340 --> 01:06:51,299 Vire-se, idiota! 930 01:06:52,759 --> 01:06:54,094 Como dói. 931 01:06:54,136 --> 01:06:56,346 - Tite! - Pois, que se danem. 932 01:06:56,388 --> 01:06:59,057 Não! Que merda você fez? 933 01:06:59,099 --> 01:07:01,101 - Eu te avisei! - Eu disse a eles. 934 01:07:01,143 --> 01:07:02,477 - E as câmeras. - No porão. 935 01:07:03,895 --> 01:07:04,896 Que merda! 936 01:07:06,982 --> 01:07:10,652 Espera. Já sei no que está pensando, mas não foi assim. 937 01:07:11,528 --> 01:07:16,116 A verdade é que queria afundá-los. Isso, sim. 938 01:07:16,366 --> 01:07:20,579 Mas nunca os machucaria fisicamente. Não sou um assassino. 939 01:07:21,621 --> 01:07:25,751 Repito que o tiro que atingiu a sua mulher veio da sua arma. 940 01:08:05,415 --> 01:08:09,586 A arma estava com Marcos. Armaram para mim. 941 01:08:09,628 --> 01:08:11,588 - Eles? - Sim, eles. 942 01:08:11,630 --> 01:08:12,672 Querem me pegar. 943 01:08:12,714 --> 01:08:14,925 Quando a sua mulher acordar 944 01:08:14,966 --> 01:08:18,887 um policial vai interrogá- la para confirmar tudo isso. 945 01:08:18,929 --> 01:08:22,098 Honestamente, Sr. Riscal, sua mulher é sua melhor opção 946 01:08:22,140 --> 01:08:24,643 para não ser acusado de tentativa de homicídio. 947 01:08:24,684 --> 01:08:25,977 As câmeras. 948 01:08:26,019 --> 01:08:28,605 Tenho câmeras. Deve estar tudo gravado. 949 01:08:28,647 --> 01:08:29,648 Já verificamos. 950 01:08:29,689 --> 01:08:33,026 - O sistema não gravou as últimas 24h. - Como? 951 01:08:33,068 --> 01:08:35,654 Imagino que se pediu que sua mulher e seu amigo 952 01:08:35,695 --> 01:08:39,074 fizessem sexo, não queria isso gravado. 953 01:08:45,413 --> 01:08:46,790 Está doendo muito. 954 01:08:48,041 --> 01:08:49,292 Me empresta o seu cinto. 955 01:08:49,334 --> 01:08:51,253 Para quê, mulher? 956 01:08:51,294 --> 01:08:52,879 Só me dá. 957 01:08:57,175 --> 01:08:58,218 Levante a perna. 958 01:09:07,227 --> 01:09:09,229 Pode me explicar que merda é essa? 959 01:09:09,271 --> 01:09:11,857 Acalme-se. Temos um acordo. 960 01:09:13,608 --> 01:09:14,651 Espera. 961 01:09:16,403 --> 01:09:17,487 Tenho uma proposta. 962 01:09:18,655 --> 01:09:19,781 Vamos fazer um acordo. 963 01:09:23,827 --> 01:09:25,620 Certo. Repita. 964 01:09:28,123 --> 01:09:30,333 A senha do cofre é... 965 01:09:30,375 --> 01:09:32,127 a dia do meu casamento. 966 01:09:32,168 --> 01:09:33,837 03-06-13. 967 01:09:34,462 --> 01:09:36,256 O que mais? 968 01:09:36,923 --> 01:09:39,384 O controle das câmeras está no escritório 969 01:09:39,426 --> 01:09:44,347 e a senha é 84-36-19. 970 01:09:44,389 --> 01:09:45,473 Perfeito. 971 01:09:45,515 --> 01:09:48,393 Tem que apagar as últimas 24h e desconectá- las. 972 01:09:49,227 --> 01:09:50,228 Certo. 973 01:09:56,818 --> 01:09:58,445 Preciso que acorde ele. 974 01:10:00,322 --> 01:10:01,323 Rápido. 975 01:10:28,183 --> 01:10:29,267 Olá, bebê. 976 01:10:45,200 --> 01:10:46,242 Bingo. 977 01:11:24,364 --> 01:11:27,659 - Pare! - Calma! 978 01:11:27,701 --> 01:11:29,077 O próximo não será... 979 01:11:33,915 --> 01:11:35,583 Filha da puta. 980 01:11:36,376 --> 01:11:37,669 Filha da puta. 981 01:11:38,503 --> 01:11:40,338 A arma estava no cofre. 982 01:11:41,506 --> 01:11:43,633 Só eu e ela conhecíamos a senha. 983 01:11:49,889 --> 01:11:50,890 Aí está. 984 01:11:51,683 --> 01:11:52,726 No fundo. 985 01:11:58,064 --> 01:11:59,065 Pronto. 986 01:12:01,151 --> 01:12:04,904 Faremos uma investigação para verificar tudo isso. 987 01:12:05,947 --> 01:12:07,532 Quero falar com ela. 988 01:12:07,574 --> 01:12:09,826 Tudo a seu tempo, Sr. Riscal. 989 01:12:11,411 --> 01:12:12,746 Posso fazer uma ligação? 990 01:12:12,787 --> 01:12:16,624 Sugiro que espere seu advogado para ajudá- lo. 991 01:12:17,542 --> 01:12:19,002 Você tem marido? 992 01:12:20,253 --> 01:12:21,296 Esposa. 993 01:12:30,180 --> 01:12:33,266 3 dias depois 994 01:13:10,178 --> 01:13:11,262 Entre. 995 01:13:47,549 --> 01:13:48,925 Falei com a polícia. 996 01:13:53,763 --> 01:13:58,351 Disse que quando estávamos jantando assaltantes invadiram a casa. 997 01:13:58,393 --> 01:13:59,602 E nos ameaçaram. 998 01:14:00,603 --> 01:14:02,021 Atiram na minha perna 999 01:14:02,063 --> 01:14:06,234 e, quando você tentou me defender, eles o golpearam e você desmaiou. 1000 01:14:07,652 --> 01:14:08,736 E o Marcos? 1001 01:14:09,445 --> 01:14:10,655 Onde está o Marcos? 1002 01:14:14,367 --> 01:14:16,452 - Temos que levá-la ao hospital. - Calma. 1003 01:14:17,579 --> 01:14:18,580 Estou bem. 1004 01:14:18,872 --> 01:14:19,873 Confie em mim. 1005 01:14:20,915 --> 01:14:24,460 Lembra-se quando disse que faria qualquer coisa por mim? 1006 01:14:24,502 --> 01:14:27,005 Claro que sim. Como iria esquecer? 1007 01:14:27,922 --> 01:14:30,508 O que isso tem a ver? Precisamos de uma ambulância. 1008 01:14:30,550 --> 01:14:31,551 Calma. 1009 01:14:31,843 --> 01:14:32,886 Estou bem. 1010 01:14:37,265 --> 01:14:38,474 Sinto muito. 1011 01:15:35,823 --> 01:15:37,825 Tem 24h para assiná- lo. 1012 01:15:39,285 --> 01:15:40,453 Leia tudo, 1013 01:15:41,162 --> 01:15:42,163 com calma. 1014 01:15:45,541 --> 01:15:47,377 O seu advogado... 1015 01:15:47,418 --> 01:15:48,670 Nosso advogado, 1016 01:15:49,921 --> 01:15:51,297 agora é meu advogado. 1017 01:15:53,549 --> 01:15:54,884 Isso foi muito baixo. 1018 01:15:56,094 --> 01:16:00,682 Meu pai o considerava um amigo. Por sorte está morto para não ver isso. 1019 01:16:39,095 --> 01:16:41,889 Olá. Que surpresa. 1020 01:16:41,931 --> 01:16:43,182 Preciso de você. 1021 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 É urgente. 1022 01:16:53,443 --> 01:16:54,527 Aonde vamos? 1023 01:16:55,069 --> 01:16:56,321 Para casa, meu amor. 1024 01:16:57,739 --> 01:16:58,906 Para casa. 1025 01:17:35,777 --> 01:17:37,445 - Olá, bom dia. - Bom dia. 1026 01:17:37,487 --> 01:17:39,572 Por favor, não me passem nenhuma ligação. 1027 01:17:43,201 --> 01:17:45,411 Quanto tempo sem saber de você. 1028 01:17:45,453 --> 01:17:49,207 Tudo bem. Faltava ajustar alguns detalhes, mas já arrumei. 1029 01:17:49,916 --> 01:17:53,002 O amor triunfou de novo, não? 1030 01:17:53,044 --> 01:17:54,212 Que loucura. 1031 01:17:54,796 --> 01:17:55,838 Obrigado. 1032 01:17:56,339 --> 01:17:58,883 Não precisa agradecer. 1033 01:17:58,925 --> 01:18:00,343 Não sabe o que evitou. 1034 01:18:00,385 --> 01:18:01,719 Sim, sei. 1035 01:18:01,761 --> 01:18:05,306 Por isso, acabei de mandar-lhe uma nova proposta. 1036 01:18:05,348 --> 01:18:09,644 E uma cópia das provas do que aconteceu naquela noite. 1037 01:18:09,685 --> 01:18:12,772 Não quer que ninguém descubra, não é? 1038 01:18:12,814 --> 01:18:14,774 Seria suspeita de assassinato. 1039 01:18:14,816 --> 01:18:16,275 Esse não foi o combinado. 1040 01:18:16,317 --> 01:18:18,861 Quê? Por acaso assinamos algo? 1041 01:18:18,903 --> 01:18:20,405 Me ligue depois de lê- lo. 1042 01:18:20,446 --> 01:18:23,324 Mas, com calma, porque se eu cair, todos caímos. 72072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.