All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E07.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,792 --> 00:01:25,132 You didn't leave? 2 00:01:26,503 --> 00:01:28,553 Why aren't you at the airfield with the others? 3 00:01:28,630 --> 00:01:30,300 The others are leaving. 4 00:01:33,635 --> 00:01:36,045 This is the best place we could possibly be. 5 00:01:42,060 --> 00:01:44,690 We cut out your daemon, not your brain. 6 00:01:48,525 --> 00:01:51,525 You seem... upset. 7 00:01:54,531 --> 00:01:57,121 The girl's gas balloon, did you see which way it went? 8 00:01:57,200 --> 00:01:59,790 - There were a lot of girls at this... - Lyra. 9 00:02:01,288 --> 00:02:03,458 Did you see which way lyra went? 10 00:02:06,627 --> 00:02:10,667 I don't know a lyra, Mrs. Coulter. 11 00:02:13,258 --> 00:02:17,348 - Then you are no use to me. - I'd like... to be of use. 12 00:02:18,805 --> 00:02:20,715 I would like to make you happy. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,185 Happy? 14 00:02:25,062 --> 00:02:27,152 - Here? - Yes. 15 00:02:29,191 --> 00:02:32,361 This is the best place you could possibly be. 16 00:03:02,307 --> 00:03:04,937 No! Shh... 17 00:03:06,061 --> 00:03:08,141 I didn't mean it, I didn't mean it, I didn't mean it. 18 00:03:10,065 --> 00:03:11,685 I don't know where to go. 19 00:03:14,027 --> 00:03:15,697 I don't know where to go. 20 00:05:20,487 --> 00:05:21,487 Lyra. 21 00:05:59,651 --> 00:06:01,031 Iorek! 22 00:06:05,615 --> 00:06:06,945 Shh! 23 00:06:07,033 --> 00:06:09,493 Those cliff-ghast creatures might still be around. 24 00:06:38,690 --> 00:06:39,860 Iorek. 25 00:08:07,821 --> 00:08:09,781 No! No! 26 00:08:15,245 --> 00:08:17,365 Lyra, check the alethiometer. 27 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 Ask it if anyone's coming to rescue us. 28 00:08:35,348 --> 00:08:36,928 Where's iorek byrnison? 29 00:08:42,689 --> 00:08:45,189 He saw where we fell. He saw the bear tracks. 30 00:08:46,026 --> 00:08:47,486 And he's headed this way. 31 00:08:51,489 --> 00:08:53,119 He's coming to rescue us. 32 00:08:57,537 --> 00:08:58,787 Pan, I wish I was a witch, 33 00:08:58,872 --> 00:09:00,922 that way you could fly off 34 00:09:00,999 --> 00:09:02,329 and see if my father is here. 35 00:09:06,504 --> 00:09:07,634 But you are not a witch. 36 00:09:08,465 --> 00:09:10,295 You're a little girl. 37 00:09:12,677 --> 00:09:13,847 Who are you? 38 00:09:19,934 --> 00:09:21,524 Jotham santelia. 39 00:09:22,437 --> 00:09:26,817 Regius professor of cosmology at the university of gloucester. 40 00:09:28,860 --> 00:09:31,400 - You're a scholar? - And you? 41 00:09:33,448 --> 00:09:34,528 What's your name? 42 00:09:36,743 --> 00:09:39,293 Lyra. Lyra belacqua. 43 00:09:44,167 --> 00:09:49,167 I don't suppose you've seen my father, asriel belacqua? 44 00:09:49,631 --> 00:09:51,421 He was taken prisoner by the bears. 45 00:09:52,509 --> 00:09:56,099 It wasn't too long ago he was sitting where you are now. 46 00:09:58,556 --> 00:10:00,386 - He was here? - Yes. 47 00:10:01,518 --> 00:10:04,688 But the rogue cheated his way to iofur's side. 48 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 Word is, 49 00:10:08,775 --> 00:10:13,525 he's persuaded iofur to let him return to his laboratory 50 00:10:13,613 --> 00:10:15,703 on the highest of mountains. 51 00:10:17,826 --> 00:10:23,786 But make no mistake, that laboratory is still a prison. 52 00:10:23,873 --> 00:10:28,463 And king iofur will never let asriel leave that place. 53 00:10:28,545 --> 00:10:33,755 He will die up there, conducting his heretical experiments. 54 00:10:34,509 --> 00:10:36,509 Me and iorek byrnison will save him. 55 00:10:36,594 --> 00:10:38,514 You're not getting out of here, 56 00:10:38,596 --> 00:10:41,556 and iorek byrnison will certainly not save you. 57 00:10:41,641 --> 00:10:42,851 Why not? 58 00:10:43,601 --> 00:10:45,901 Because there are 200 bears here. 59 00:10:47,605 --> 00:10:52,145 They'll kill him with fire hurlers before he even gets close, 60 00:10:52,235 --> 00:10:56,525 and then set upon the corpse like he's a seal or a walrus. 61 00:10:57,157 --> 00:11:01,157 Iorek should have been king, but was disgraced and exiled. 62 00:11:01,744 --> 00:11:04,044 He will never be allowed back in the palace. 63 00:11:05,039 --> 00:11:06,959 Hatred is a powerful motor, 64 00:11:07,750 --> 00:11:10,750 and king iofur hates every inch of iorek. 65 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 You're stuck here, as am I. 66 00:11:16,342 --> 00:11:18,222 Till you wilt. 67 00:11:18,303 --> 00:11:19,803 Or they break you! 68 00:11:57,884 --> 00:12:01,684 I once heard that what iofur wants most is to be human. 69 00:12:02,555 --> 00:12:04,465 It's why he hired me. 70 00:12:06,142 --> 00:12:09,652 My downfall came when I told him he was a bear 71 00:12:09,729 --> 00:12:11,649 and will always be one. 72 00:12:12,690 --> 00:12:16,280 But unless you are a witch and can magic him a daemon, 73 00:12:16,986 --> 00:12:21,066 you will fail to please him, just as I have. 74 00:12:35,546 --> 00:12:38,166 I need to speak to iofur raknison! 75 00:12:39,342 --> 00:12:41,142 It's about iorek byrnison! 76 00:12:45,473 --> 00:12:48,103 There's something I know that the king needs to know! 77 00:12:49,227 --> 00:12:52,687 Just like your father. 78 00:12:54,357 --> 00:12:56,527 Protecting your own skin, are you? 79 00:12:58,361 --> 00:13:00,451 Betraying your friend? 80 00:13:04,325 --> 00:13:05,945 - Pan, stay hidden. - I will. 81 00:13:06,786 --> 00:13:08,116 What do you want? 82 00:13:19,590 --> 00:13:21,610 It's been easier to explain it to him 83 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 than Elaine, my wife. 84 00:13:23,678 --> 00:13:28,928 I think helping scientists drill for ice sounds kind of cool to a kid. 85 00:13:29,434 --> 00:13:31,334 Not that he's gonna be able to remember any of it. 86 00:13:31,352 --> 00:13:33,902 But I'll be writing, keeping them all updated, 87 00:13:34,814 --> 00:13:36,614 uh, shackleton-style. 88 00:13:37,692 --> 00:13:42,202 I'm gonna write them some truly epic, uh, letters. 89 00:13:47,160 --> 00:13:51,750 I'm gonna write them some truly epic, uh, letters. 90 00:14:54,352 --> 00:14:56,652 Who is this child? 91 00:14:58,106 --> 00:14:59,686 Greetings to you, great king. 92 00:15:01,776 --> 00:15:03,896 Why do you disturb me? 93 00:15:07,323 --> 00:15:10,283 I've got something very important and secret to tell you. 94 00:15:12,620 --> 00:15:14,960 - It's about iorek byrnison. - Iorek! 95 00:15:18,793 --> 00:15:20,133 Come closer. 96 00:15:22,588 --> 00:15:23,708 Come. 97 00:15:33,891 --> 00:15:35,181 Well? 98 00:15:37,186 --> 00:15:38,476 I am his daemon. 99 00:15:40,606 --> 00:15:42,356 But you'rejust a human. 100 00:15:44,652 --> 00:15:45,572 Humans get animals. 101 00:15:45,653 --> 00:15:48,113 It makes sense for bears to get humans, doesn't it? 102 00:16:07,341 --> 00:16:09,721 Bears... leave! 103 00:16:22,356 --> 00:16:25,066 Iorek byrnison was the first bear to get a daemon, 104 00:16:25,151 --> 00:16:26,611 but it should have been you. 105 00:16:26,694 --> 00:16:28,494 I would've much rather be your daemon. 106 00:16:28,571 --> 00:16:32,031 How has a bear got a daemon? 107 00:16:32,116 --> 00:16:34,446 And how are you far away from him? 108 00:16:35,912 --> 00:16:37,372 I'm like a witch's daemon. 109 00:16:39,165 --> 00:16:41,825 I... I can travel... 110 00:16:43,085 --> 00:16:44,455 And we stay connected. 111 00:16:45,046 --> 00:16:48,126 As for how he got me, it was at bolvangar. 112 00:16:49,800 --> 00:16:52,680 Mrs. Coulter probably didn't tell you everything they were doing there. 113 00:16:53,888 --> 00:16:55,138 Child cutting? 114 00:16:56,265 --> 00:16:57,925 And all kinds of other things, too. 115 00:16:58,726 --> 00:17:03,056 Including making artificial daemons, even for bears. 116 00:17:03,147 --> 00:17:05,227 Daemons for bears? 117 00:17:07,318 --> 00:17:10,488 Mrs. Coulter didn't give me a daemon. 118 00:17:10,571 --> 00:17:12,911 I imprisoned asriel for her. 119 00:17:14,075 --> 00:17:15,235 I want to be with you. 120 00:17:17,328 --> 00:17:18,328 That's why I'm here. 121 00:17:18,955 --> 00:17:22,245 To tell you there is a way for me to be your daemon. 122 00:17:24,043 --> 00:17:27,713 What way... is that? 123 00:17:29,924 --> 00:17:31,434 Iorek's coming for you now. 124 00:17:32,802 --> 00:17:36,012 My bears will kill him before he even gets close. 125 00:17:36,556 --> 00:17:38,326 He thinks he can challenge you for the throne, 126 00:17:38,349 --> 00:17:40,809 but what he doesn't know is that if you were to beat him 127 00:17:40,893 --> 00:17:42,193 in single combat... 128 00:17:44,814 --> 00:17:48,074 His strength would flow into you, and we would be united as one. 129 00:17:48,776 --> 00:17:51,146 Why should I believe you? 130 00:17:53,406 --> 00:17:54,696 I can prove it. 131 00:17:55,908 --> 00:17:57,198 I can prove what I am. 132 00:17:58,744 --> 00:18:01,544 Ask me something that only a daemon would be able to find out. 133 00:18:03,457 --> 00:18:05,627 If you're lying to me... 134 00:18:07,086 --> 00:18:09,756 I will feed you to iorek myself. 135 00:18:23,769 --> 00:18:25,059 Tell me... 136 00:18:26,480 --> 00:18:31,240 The first creature I killed. 137 00:18:32,153 --> 00:18:34,743 I will have to go to a room by myself to do this. 138 00:18:37,283 --> 00:18:39,993 Whatever you have to do, you can do it in here! 139 00:18:41,120 --> 00:18:44,830 When I am your daemon, I will show you how I do it. 140 00:18:45,708 --> 00:18:49,168 Until then, I will die before I share my secrets. 141 00:18:52,840 --> 00:18:54,180 Over there. 142 00:19:14,278 --> 00:19:16,238 Come on. Come on. 143 00:19:18,741 --> 00:19:19,951 Where's iorek now? 144 00:19:21,327 --> 00:19:23,447 And how I am supposed to tell him what I've done? 145 00:19:26,707 --> 00:19:27,957 Trust him. 146 00:19:29,377 --> 00:19:31,247 Who was the first creature iofur killed? 147 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 Well? 148 00:20:05,037 --> 00:20:07,077 I beg your pardon, iofur raknison. 149 00:20:08,290 --> 00:20:09,500 I didn't know you were so... 150 00:20:10,960 --> 00:20:12,420 Great and powerful. 151 00:20:14,130 --> 00:20:16,340 You're playing for time. 152 00:20:18,592 --> 00:20:21,052 The first creature you killed was your own father. 153 00:20:28,436 --> 00:20:29,846 I think you're a new god. 154 00:20:30,896 --> 00:20:34,226 Only a god would have had the strength and power to do such a thing. 155 00:20:34,942 --> 00:20:37,362 Mrs. Coulter deceived me. 156 00:20:41,365 --> 00:20:43,735 She deceived all of us. 157 00:20:44,410 --> 00:20:45,950 Now, do you see why you need me? 158 00:20:46,704 --> 00:20:47,834 You're scared... 159 00:20:49,582 --> 00:20:51,462 That the other bears won't understand. 160 00:20:54,712 --> 00:20:56,962 Tell them you called iorek here yourself. 161 00:20:58,424 --> 00:21:01,264 Tell them that the winner will rule over the bears forever. 162 00:21:02,219 --> 00:21:05,509 Make it your idea, not his. 163 00:21:07,516 --> 00:21:10,226 Make it my idea, yes. 164 00:21:11,520 --> 00:21:13,520 And the fools will believe me. 165 00:21:22,114 --> 00:21:23,454 Great king. 166 00:21:26,994 --> 00:21:28,794 Now, it's time for me to leave you. 167 00:21:29,830 --> 00:21:31,120 Leave me? 168 00:21:33,417 --> 00:21:35,537 Iorek approaches, I can feel him. 169 00:21:37,087 --> 00:21:39,007 He must not know what he's fighting for, 170 00:21:39,089 --> 00:21:41,679 or else it will make him too passionate, and... 171 00:21:42,301 --> 00:21:43,971 He can't see that I'm loyal to you. 172 00:21:44,637 --> 00:21:48,307 No. You must stay here with me, daemon. 173 00:21:52,311 --> 00:21:53,901 If you make me, I will stay. 174 00:21:55,147 --> 00:21:57,267 But give me a chance to prove my love. 175 00:22:00,319 --> 00:22:01,529 Very well. 176 00:22:03,447 --> 00:22:07,277 Ready me for battle! 177 00:22:27,763 --> 00:22:28,933 Charles latrom. 178 00:22:29,682 --> 00:22:31,022 I was back in Oxford again. 179 00:22:32,017 --> 00:22:33,597 I thought we could have a chat, Elaine. 180 00:22:35,145 --> 00:22:36,225 No, thank you. 181 00:22:46,448 --> 00:22:47,658 Elaine... 182 00:22:49,952 --> 00:22:51,502 I'm sure you've guessed, already. 183 00:22:52,037 --> 00:22:53,907 Iwasn't in Oxford by chance. 184 00:23:02,339 --> 00:23:04,589 I have urgent information aboutyourhusband. 185 00:23:07,595 --> 00:23:09,305 And I can't say it to you on your porch. 186 00:23:09,722 --> 00:23:11,102 Where's your lounge? 187 00:23:39,919 --> 00:23:41,209 What a pleasant room. 188 00:23:44,131 --> 00:23:45,171 It's strange. 189 00:23:46,050 --> 00:23:49,970 Some houses you walk into and you know they're not happy places. 190 00:23:52,640 --> 00:23:54,060 Other houses, 191 00:23:54,141 --> 00:23:57,851 it could be a smell or something indescribable. 192 00:23:58,604 --> 00:24:01,904 But you know a happy family lives inside. 193 00:24:02,483 --> 00:24:04,113 You know nothing about this family. 194 00:24:05,945 --> 00:24:07,235 I know you have a son. 195 00:24:08,864 --> 00:24:09,914 Will. 196 00:24:11,659 --> 00:24:12,869 Stay away from him. 197 00:24:12,952 --> 00:24:15,152 I have no intention of going anywhere near him. 198 00:24:16,997 --> 00:24:18,417 I'm on your side, Elaine. 199 00:24:30,094 --> 00:24:31,434 Who do you work for? 200 00:24:32,429 --> 00:24:33,639 When I left the marines, 201 00:24:33,722 --> 00:24:36,352 I was offered the opportunity to do some... 202 00:24:36,433 --> 00:24:37,773 Some intelligence work. 203 00:24:39,144 --> 00:24:40,814 So, mi5, MI6? 204 00:24:40,896 --> 00:24:42,896 Maybe we don't need to answer that question. 205 00:24:56,161 --> 00:24:58,831 - Tell me what you know about John. - We're concerned. 206 00:24:59,915 --> 00:25:03,585 We believe that before he disappeared, 207 00:25:03,669 --> 00:25:06,459 he was entangled in something nasty. 208 00:25:06,880 --> 00:25:08,130 I'm sorry? 209 00:25:08,215 --> 00:25:10,795 We're investigating the disappearance, 13 years ago, 210 00:25:10,884 --> 00:25:13,184 of some rather valuable objects, 211 00:25:13,262 --> 00:25:14,512 dangerous objects, 212 00:25:15,264 --> 00:25:17,854 and your husband's name keeps getting brought up. 213 00:25:19,601 --> 00:25:20,811 What objects? 214 00:25:22,855 --> 00:25:25,395 What if I told you there was a possibility, 215 00:25:25,482 --> 00:25:28,692 albeit slight, that we might, with the right information, 216 00:25:29,695 --> 00:25:31,525 be able to find John himself? 217 00:25:32,781 --> 00:25:34,991 I have already buried my husband. 218 00:25:35,075 --> 00:25:36,825 I'm not talking about his corpse. 219 00:25:39,329 --> 00:25:43,079 And if our information is correct... 220 00:25:45,586 --> 00:25:46,916 He could be alive. 221 00:25:50,799 --> 00:25:52,589 There is no chance of that. 222 00:25:54,053 --> 00:25:56,933 And I'm telling you there is. 223 00:26:05,189 --> 00:26:07,109 I can't help you. I know nothing. 224 00:26:09,318 --> 00:26:12,318 He wrote to you. He wrote every day. 225 00:26:14,073 --> 00:26:16,703 Those letters could have vital clues in them. 226 00:26:17,951 --> 00:26:20,161 My husband left me with nothing. 227 00:26:20,245 --> 00:26:22,405 I have nothing for you. 228 00:26:23,207 --> 00:26:24,367 That's not true. 229 00:26:25,709 --> 00:26:27,289 He didn't leave you with nothing. 230 00:26:27,377 --> 00:26:31,717 You get money every month from a bank account that he controls. 231 00:26:31,799 --> 00:26:33,089 I'm not helping you. 232 00:26:36,178 --> 00:26:39,058 I'm at Liberty to search this place with or without your consent. 233 00:26:39,890 --> 00:26:41,770 - Do you have a warrant? - I can get one. 234 00:26:42,309 --> 00:26:43,729 Well, we'll wait for that, then. 235 00:26:43,811 --> 00:26:46,361 Othennise, I will call the police, and they can sort this out. 236 00:26:47,564 --> 00:26:50,734 Are you aware that if you're obscuring evidence 237 00:26:50,818 --> 00:26:52,048 from her majesty's government... 238 00:26:52,069 --> 00:26:53,899 I've seen no evidence that you work 239 00:26:53,987 --> 00:26:55,547 - for her majesty's government. - You're at risk of jail time... 240 00:26:55,572 --> 00:26:57,812 - Can I see some ID? - And your son could end up in care? 241 00:27:05,707 --> 00:27:07,207 Do you know what you're risking here? 242 00:27:07,709 --> 00:27:09,249 I'm frightened of everything. 243 00:27:10,754 --> 00:27:12,884 Being frightened of you is just one more thing. 244 00:27:19,513 --> 00:27:20,603 What the hell's that? 245 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 What? 246 00:27:24,643 --> 00:27:25,943 Snake, a snake. 247 00:27:27,563 --> 00:27:29,063 There was nothing of the kind. 248 00:27:29,148 --> 00:27:30,648 I know what I saw. 249 00:27:33,360 --> 00:27:35,740 It's your mind playing tricks on you. 250 00:27:39,408 --> 00:27:40,738 Fine. 251 00:27:42,953 --> 00:27:44,163 I'll leave you be. 252 00:27:45,998 --> 00:27:47,578 But I will come back with the... 253 00:27:49,501 --> 00:27:52,881 As you say, the right papenlvork. 254 00:27:57,551 --> 00:27:59,141 We can get him back for you. 255 00:28:04,016 --> 00:28:06,056 You have every reason to cooperate with us. 256 00:28:42,846 --> 00:28:43,966 How was she? 257 00:28:50,729 --> 00:28:51,979 Not good, then. 258 00:28:54,566 --> 00:28:57,486 Do you ever think that people just don't understand what's good for them? 259 00:29:02,115 --> 00:29:03,445 What do you want me to do? 260 00:29:04,368 --> 00:29:05,808 I don't care how you do it. 261 00:29:09,665 --> 00:29:10,955 I want the letters. 262 00:29:27,307 --> 00:29:30,847 Lyra! Are you okay? What is it? 263 00:29:31,687 --> 00:29:33,057 Tell me, child. 264 00:29:33,146 --> 00:29:34,356 I've done a terrible thing. 265 00:29:36,733 --> 00:29:38,423 I told iofur to fight you in a single combat, 266 00:29:38,443 --> 00:29:39,743 and he's gonna kill you. 267 00:29:39,945 --> 00:29:42,605 I tricked him so he wouldn't just kill you at the gates. 268 00:29:42,698 --> 00:29:43,948 You tricked him? 269 00:29:45,033 --> 00:29:46,663 I thought I was doing the right thing. 270 00:29:47,869 --> 00:29:48,869 You were. 271 00:29:49,621 --> 00:29:53,001 I need to fight him, to end his tyranny. 272 00:29:54,209 --> 00:29:55,459 I can't lose you. 273 00:29:56,169 --> 00:29:57,919 You won't, lyra. 274 00:29:59,381 --> 00:30:00,881 He's not the real king. 275 00:30:02,509 --> 00:30:04,089 He doesn't even act like one. 276 00:30:06,054 --> 00:30:07,224 You do. 277 00:30:07,889 --> 00:30:12,439 - Show him he's nothing. - Your king awaits you! 278 00:30:17,774 --> 00:30:19,534 My bears! 279 00:30:21,403 --> 00:30:24,873 Iorek byrnison has come back! 280 00:30:25,490 --> 00:30:27,490 At my invitation. 281 00:30:28,452 --> 00:30:30,662 I drew him back, 282 00:30:31,413 --> 00:30:33,713 and I will destroy him. 283 00:30:34,624 --> 00:30:37,794 I've come here to give you a real fight. 284 00:30:38,670 --> 00:30:40,090 You fool. 285 00:30:40,172 --> 00:30:43,632 You are no king, and I will show you that. 286 00:31:54,871 --> 00:31:56,121 Iorek! 287 00:32:03,880 --> 00:32:05,260 Look at him. 288 00:32:05,340 --> 00:32:06,930 That's no king. 289 00:32:07,551 --> 00:32:09,011 Whimpering pup! 290 00:32:09,928 --> 00:32:13,598 I will place his head above my palace! 291 00:32:20,480 --> 00:32:23,020 I'm so sorry. I'm sorry. 292 00:32:25,861 --> 00:32:29,571 And his memory shall be obliterated! 293 00:32:31,032 --> 00:32:32,582 Why are you helping him? 294 00:32:34,327 --> 00:32:35,447 Liar! 295 00:32:36,580 --> 00:32:38,080 You're no daemon! 296 00:33:20,373 --> 00:33:21,543 You're hurt. 297 00:33:24,503 --> 00:33:25,803 You're badly hurt. 298 00:33:34,137 --> 00:33:35,427 You tricked a bear. 299 00:33:37,766 --> 00:33:39,306 He wasn't a bear. 300 00:33:40,519 --> 00:33:41,979 You showed me that. 301 00:33:44,064 --> 00:33:45,404 There's a man in your dungeons. 302 00:33:46,650 --> 00:33:49,440 - Will you free him? - Yes, I will. 303 00:33:51,279 --> 00:33:53,449 You helped me get my kingdom back. 304 00:33:54,366 --> 00:33:56,156 You're one of us now, lyra. 305 00:33:56,993 --> 00:33:59,043 And I will give you a new name. 306 00:34:00,080 --> 00:34:02,120 You're no longer lyra belacqua... 307 00:34:03,041 --> 00:34:05,171 But lyra silvertongue. 308 00:34:09,589 --> 00:34:10,969 Lyra silvertongue. 309 00:34:13,593 --> 00:34:15,893 Now, the bloodmoss. 310 00:34:40,829 --> 00:34:43,159 Mum, again? You've got to stop doing this. 311 00:34:43,248 --> 00:34:46,418 Here. They were here. They came. There was a man with a snake. 312 00:34:46,501 --> 00:34:48,381 - What? - He said he was secret service, 313 00:34:48,461 --> 00:34:51,511 but he wanted... I know he wanted stuff about your dad. 314 00:34:51,590 --> 00:34:54,230 - And I wasn't gonna just... - Okay, okay, not... not here. Please. 315 00:34:55,218 --> 00:34:57,758 Your dad, I think he was involved in something dangerous. 316 00:34:58,680 --> 00:35:00,100 Dangerous? 317 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 And it's still happening. 318 00:35:02,517 --> 00:35:04,557 Whatever he started, it's still happening. 319 00:35:04,936 --> 00:35:06,306 Mum, you're scaring me. 320 00:35:08,648 --> 00:35:10,478 And now they think he's still alive. 321 00:35:13,361 --> 00:35:14,651 They think dad's alive? 322 00:35:18,366 --> 00:35:20,696 Hey, mum, look at me. They think dad's alive? 323 00:35:27,042 --> 00:35:28,632 Okay, okay. Not here, okay? 324 00:35:29,336 --> 00:35:30,546 Let's get you home. 325 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Bears. 326 00:35:41,014 --> 00:35:43,524 There will be no more killing. 327 00:35:44,976 --> 00:35:47,976 This is the end of death in this palace. 328 00:35:49,105 --> 00:35:52,185 And it is time for a new beginning. 329 00:35:57,656 --> 00:35:59,026 Bear ways. 330 00:36:00,158 --> 00:36:01,578 Not human. 331 00:36:11,670 --> 00:36:13,050 Up ahead. 332 00:36:14,547 --> 00:36:15,717 Go on. 333 00:36:23,723 --> 00:36:24,893 Roger? 334 00:36:26,434 --> 00:36:27,734 Roger! 335 00:36:28,645 --> 00:36:30,055 Lyra! 336 00:36:30,855 --> 00:36:32,815 Iorek byrnison made me stay out in the cold 337 00:36:32,899 --> 00:36:34,229 while he came to rescue you. 338 00:36:36,194 --> 00:36:38,034 We fell out of the balloon together. 339 00:36:38,113 --> 00:36:39,863 I don't know what happened to Lee, 340 00:36:39,948 --> 00:36:41,868 but he was still airborne when I last saw him. 341 00:36:52,669 --> 00:36:56,379 Lyra, I need you to use your symbol-reader. 342 00:36:58,508 --> 00:37:01,008 Tell me my friend Lee is safe. 343 00:37:06,808 --> 00:37:10,188 He crashed with his balloon, but he seems safe. 344 00:37:10,937 --> 00:37:13,107 A man with nine lives. 345 00:37:14,774 --> 00:37:16,114 And the magisterium? 346 00:37:16,693 --> 00:37:18,363 Iofur was their puppet. 347 00:37:25,577 --> 00:37:26,747 They're coming here. 348 00:37:27,954 --> 00:37:29,214 Trying to. 349 00:37:29,748 --> 00:37:32,578 My mother's with them. We need to get out of here. 350 00:37:35,378 --> 00:37:38,128 Once she knows iofur is dead, who knows what she might do. 351 00:37:40,884 --> 00:37:42,264 Iorek, the alethiometer... 352 00:37:44,763 --> 00:37:46,263 My father will need it. 353 00:37:46,347 --> 00:37:48,057 We'll need the truth to defeat her. 354 00:37:49,684 --> 00:37:50,984 I need to give it to him. 355 00:37:52,228 --> 00:37:53,978 I need your help to get to him. 356 00:37:55,398 --> 00:37:56,858 And we will go with you. 357 00:38:00,278 --> 00:38:02,448 Yes, we will. 358 00:38:13,291 --> 00:38:15,291 What on earth is going on? 359 00:38:16,836 --> 00:38:19,956 Iofur raknison is dead. Asriel is free. 360 00:38:21,883 --> 00:38:23,263 They're sending everyone north. 361 00:38:24,803 --> 00:38:25,973 You'll be coming, too. 362 00:38:57,544 --> 00:38:58,544 Father macphail. 363 00:39:03,091 --> 00:39:04,721 Our paths do keep crossing. 364 00:39:06,386 --> 00:39:07,676 You are to travel home. 365 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 The cardinal wishes to speak to you. 366 00:39:11,683 --> 00:39:12,683 You've failed. 367 00:39:13,393 --> 00:39:14,693 Your project lies in ruins. 368 00:39:14,769 --> 00:39:16,689 All your experiments have yielded nothing. 369 00:39:18,439 --> 00:39:19,689 I'm here for asriel. 370 00:39:20,233 --> 00:39:21,483 Asriel? 371 00:39:24,487 --> 00:39:26,357 Asriel is with iofur. 372 00:39:26,447 --> 00:39:30,077 - I made sure that he... - Yes, I remember your reassurances. 373 00:39:30,159 --> 00:39:33,619 But iofur gave him the freedom to experiment all he wished. 374 00:39:34,247 --> 00:39:37,287 He had his own custom-built laboratory. 375 00:39:39,419 --> 00:39:41,669 It seems you had less control than you thought. 376 00:39:42,714 --> 00:39:44,474 And now iofur is dead. 377 00:39:46,759 --> 00:39:47,799 What? 378 00:39:50,346 --> 00:39:51,346 When? 379 00:39:51,431 --> 00:39:54,561 The bears that were his guards are now his protectors. 380 00:39:54,642 --> 00:39:58,692 The magisterium needs him stopped, once and for all. 381 00:40:00,565 --> 00:40:02,565 You're quite terrified of him, aren't you? 382 00:40:13,036 --> 00:40:15,076 Do you think that he is ahead of you? 383 00:40:18,207 --> 00:40:21,087 Do you think he understands dust in a way that you don't? 384 00:40:21,169 --> 00:40:23,759 I think you promised to control him, and you haven't. 385 00:40:23,838 --> 00:40:26,668 Well, macphail, I need to come with you. 386 00:40:26,758 --> 00:40:29,798 Have you not listened to anything I've said? 387 00:40:29,969 --> 00:40:32,759 - You've already endangered enough... - I know him. 388 00:40:35,642 --> 00:40:36,982 You know I do. 389 00:40:42,190 --> 00:40:44,190 And I can smell his next move. 390 00:40:49,030 --> 00:40:51,570 And I know dust. I've studied it. 391 00:40:53,326 --> 00:40:56,286 I'll be able to understand what he's doing. 392 00:40:57,455 --> 00:40:58,705 What he's done. 393 00:41:00,083 --> 00:41:02,883 Please don't deny the magisterium my help. 394 00:41:05,880 --> 00:41:08,550 I seek only devotion to the magisterium. 395 00:41:11,803 --> 00:41:14,013 The magisterium has my devotion. 396 00:41:24,774 --> 00:41:26,534 You do understand what I'm saying? 397 00:41:29,529 --> 00:41:31,359 Lord asriel needs to die. 398 00:41:38,246 --> 00:41:39,576 Hmm. 399 00:41:48,965 --> 00:41:49,965 Hmm. 400 00:42:16,409 --> 00:42:17,449 Mum. 401 00:42:18,244 --> 00:42:19,254 Will. 402 00:42:23,791 --> 00:42:26,091 Mum, stay where you are. They could still be here. 403 00:42:29,630 --> 00:42:31,050 A man... 404 00:42:31,132 --> 00:42:32,882 - I knew he would... - Come on. 405 00:42:34,927 --> 00:42:37,007 Mum, we're going now. 406 00:42:37,764 --> 00:42:38,874 - I was right. - Not now, mum. 407 00:42:38,890 --> 00:42:40,330 - They have been watching us. - Come on. 408 00:42:40,349 --> 00:42:42,269 - They want the letters. - Come on, mum. 409 00:42:43,936 --> 00:42:45,856 Will, stop! You have to believe me! 410 00:42:46,564 --> 00:42:48,074 I need you to believe me. 411 00:42:48,149 --> 00:42:50,439 I know my head isn't right, but you have to believe me... 412 00:42:50,526 --> 00:42:52,606 I believe those letters are important. 413 00:42:52,695 --> 00:42:54,735 I believe there was a man with a snake. 414 00:42:55,531 --> 00:42:56,701 I believe you, okay? 415 00:42:58,534 --> 00:42:59,794 - Okay. - Okay. 416 00:43:01,037 --> 00:43:02,077 Come on. 417 00:43:14,634 --> 00:43:15,844 Will. 418 00:43:16,886 --> 00:43:18,486 My mum needs to come in for a bit. 419 00:43:19,597 --> 00:43:20,967 There's been a break-in at home. 420 00:43:21,849 --> 00:43:23,429 She just needs a place to stay. 421 00:43:23,518 --> 00:43:24,618 Come in. Let's call the police. 422 00:43:24,644 --> 00:43:25,904 You can't. 423 00:43:27,396 --> 00:43:28,896 They can't see her like this. 424 00:43:30,441 --> 00:43:32,741 And if they do, they'll take me into care. 425 00:43:32,819 --> 00:43:34,239 Then what are you gonna do, will? 426 00:43:34,320 --> 00:43:36,050 Maybe I just need to go home, tidy up. 427 00:43:36,072 --> 00:43:37,452 Then I can bring her back. 428 00:43:37,990 --> 00:43:39,780 I just need to think. 429 00:43:39,867 --> 00:43:41,077 Please. 430 00:43:41,160 --> 00:43:43,450 And your door's always open, remember? 431 00:43:45,748 --> 00:43:47,418 Well, now I need it to be open. 432 00:43:49,168 --> 00:43:50,248 Come in, love. 433 00:43:50,837 --> 00:43:52,297 She might need to stay overnight. 434 00:43:56,342 --> 00:43:58,222 I've got some spare pajamas. 435 00:43:59,720 --> 00:44:00,890 We'll be fine. 436 00:44:04,308 --> 00:44:05,388 Mum? 437 00:44:06,769 --> 00:44:08,149 Mr. Hanway's a good man. 438 00:44:09,313 --> 00:44:10,733 He'll keep you safe here. 439 00:44:12,483 --> 00:44:13,943 He will keep you safe, okay? 440 00:44:20,825 --> 00:44:23,905 - Find them, the letters. - Okay. Okay. 441 00:44:59,030 --> 00:45:01,120 I'm not sure I like that song anymore. 442 00:45:01,490 --> 00:45:03,570 I have to sing when I'm nervous, you know that. 443 00:45:05,328 --> 00:45:06,498 Think she's bust? 444 00:45:06,579 --> 00:45:09,039 Of course not. We just need to get out of here, 445 00:45:09,123 --> 00:45:10,963 so someone can take a look at her. 446 00:45:11,667 --> 00:45:13,627 And how do you suppose we do that? 447 00:45:13,961 --> 00:45:16,341 She's our only means of travel! 448 00:45:18,633 --> 00:45:20,183 Maybe I can be of assistance. 449 00:45:23,262 --> 00:45:24,352 When did you... 450 00:45:24,639 --> 00:45:26,809 I didn't... I didn't expect... 451 00:45:26,891 --> 00:45:29,561 One of my sisters managed to track your movements. 452 00:45:30,144 --> 00:45:32,234 You're important to us, Mr. Scoresby. 453 00:45:34,607 --> 00:45:35,647 But I failed you. 454 00:45:36,567 --> 00:45:37,737 And her. 455 00:45:38,736 --> 00:45:40,146 I lost lyra. 456 00:45:40,238 --> 00:45:42,078 You didn't fail me in the slightest. 457 00:45:42,990 --> 00:45:44,280 Or her. 458 00:45:44,367 --> 00:45:48,447 You fought for her, and now her fate is in another's hands. 459 00:45:49,872 --> 00:45:51,002 She's alive? 460 00:45:52,124 --> 00:45:53,384 And Roger and iorek? 461 00:45:54,085 --> 00:45:57,085 Kaisa brings word that they all live and all thrive. 462 00:45:58,673 --> 00:46:01,093 Iorek, with lyra's help, has reclaimed his throne. 463 00:46:02,051 --> 00:46:04,221 Yes! She is... 464 00:46:05,554 --> 00:46:07,144 Well, isn't that something? 465 00:46:07,223 --> 00:46:08,223 Whoo! 466 00:46:09,308 --> 00:46:10,808 I believe this is yours. 467 00:46:13,813 --> 00:46:14,903 Where did you... 468 00:46:16,607 --> 00:46:17,687 How did... 469 00:46:21,320 --> 00:46:23,490 This means you need me to fight again, doesn't it? 470 00:46:26,158 --> 00:46:27,738 The battles are just beginning. 471 00:46:28,661 --> 00:46:31,621 - The great war is coming soon. - No, no. No more fancy talk. 472 00:46:32,206 --> 00:46:35,036 I'm just a hustler. I played my part. 473 00:46:36,502 --> 00:46:39,882 I was useful for a piece, but I'm no use to you now. 474 00:46:41,716 --> 00:46:42,716 You're wrong. 475 00:46:43,718 --> 00:46:45,638 And it's lyra who will need you. 476 00:46:46,721 --> 00:46:48,011 So this is still about fate? 477 00:46:49,140 --> 00:46:50,310 Of course it is. 478 00:46:51,809 --> 00:46:52,889 She needs me? 479 00:46:54,520 --> 00:46:56,020 She needs all of us. 480 00:46:57,940 --> 00:46:59,400 Then I hope I'm strong enough. 481 00:48:38,374 --> 00:48:39,424 There. 482 00:48:40,292 --> 00:48:41,422 Can you see? 483 00:48:42,670 --> 00:48:44,260 That's where my father is? 484 00:48:45,840 --> 00:48:47,720 Why does he want to be here? 485 00:48:47,800 --> 00:48:50,590 That you will have to ask your father. 486 00:50:14,386 --> 00:50:15,676 You sure they've gone? 487 00:52:58,425 --> 00:53:01,255 If you need me, I will be close. 488 00:53:02,221 --> 00:53:05,771 I will stand down the bears that are keeping your father prisoner. 489 00:53:07,017 --> 00:53:08,977 His guards are now my guards. 490 00:53:10,979 --> 00:53:12,109 Be safe. 491 00:53:13,857 --> 00:53:15,107 Both of you. 492 00:53:23,033 --> 00:53:24,413 You're right, lyra. 493 00:53:24,493 --> 00:53:26,503 Last time you saw him, he was your uncle. 494 00:53:30,582 --> 00:53:32,962 We're just giving him his alethiometer, 495 00:53:33,836 --> 00:53:36,166 and then maybe we can go home. 496 00:53:38,716 --> 00:53:41,336 - This for me or for you? - Bit of both. 497 00:53:49,893 --> 00:53:51,063 I know you're brave. 498 00:53:52,521 --> 00:53:54,941 But hopefully, you know, that if you are ever scared, 499 00:53:56,400 --> 00:53:57,570 I'm here. 500 00:53:58,694 --> 00:54:01,284 I do. I do know that. 501 00:54:25,137 --> 00:54:26,847 - Lyra. - Hello, thorold. 502 00:54:27,681 --> 00:54:30,021 Little lyra. Come in. Come in. 503 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 What are you doing here? 504 00:54:34,980 --> 00:54:37,110 You must be chilled. I'll get the fire lit. 505 00:55:00,547 --> 00:55:02,127 I did not send for you! 506 00:55:03,258 --> 00:55:05,178 I did not send for you! 507 00:55:06,261 --> 00:55:08,471 You have to leave. You have to turn around and leave. 508 00:55:08,555 --> 00:55:10,715 I did not send for you. 509 00:55:15,437 --> 00:55:16,937 I came here to free you. 510 00:55:17,022 --> 00:55:19,442 No. No, you have to get out, before I... 511 00:55:20,609 --> 00:55:21,859 Asriel. 512 00:55:31,203 --> 00:55:32,873 You didn't come alone. 513 00:55:38,710 --> 00:55:39,750 Who are you? 514 00:55:41,046 --> 00:55:42,336 Roger parslow, sir. 515 00:55:43,298 --> 00:55:46,548 I work in the kitchens at Jordan college. 516 00:55:50,180 --> 00:55:53,390 Thorold, prepare these children a hot bath, 517 00:55:55,269 --> 00:55:56,939 and make them some food. 518 00:55:58,313 --> 00:55:59,363 Sir. 519 00:56:03,652 --> 00:56:05,032 Roger parslow, 520 00:56:05,696 --> 00:56:09,736 I am very pleased you came. 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.