Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,283 --> 00:01:17,833
- Sal.
- How did you get here?
2
00:01:17,911 --> 00:01:21,161
- Are you two safe?
- Good questions for later.
3
00:01:21,248 --> 00:01:24,538
For now, we pretend
we don't know each other.
4
00:01:28,964 --> 00:01:31,054
It's very good to see him again.
5
00:01:31,133 --> 00:01:32,933
He said the same about you.
6
00:01:33,010 --> 00:01:34,760
But he's different, lyra.
7
00:01:34,845 --> 00:01:38,345
- And so is salcilia.
- They've hurt him?
8
00:01:38,432 --> 00:01:41,892
No, but clearly he's been through a lot.
9
00:01:41,977 --> 00:01:44,807
Well, he's alive
and that's all that matters.
10
00:01:44,896 --> 00:01:47,686
After we found Billy,
I thought that maybe Roger...
11
00:01:47,774 --> 00:01:49,944
I thought that, too.
12
00:02:00,078 --> 00:02:02,368
Bridget McGinn!
13
00:02:09,296 --> 00:02:11,506
Could you come with me, please, Bridget?
14
00:02:12,382 --> 00:02:14,682
- I haven't had my dinner yet.
- Come on.
15
00:02:14,760 --> 00:02:16,430
Don't make a fuss.
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,019
Quick, quick.
17
00:02:49,795 --> 00:02:50,795
Straight ahead.
18
00:03:05,310 --> 00:03:06,440
Come on.
19
00:03:14,194 --> 00:03:15,864
Reactors activated.
20
00:03:17,989 --> 00:03:19,739
Intercision primed.
21
00:05:28,829 --> 00:05:32,709
Right. We wanted
to take some measurements.
22
00:05:32,791 --> 00:05:34,881
But I was measured
when I got here.
23
00:05:34,960 --> 00:05:36,650
Ah, those were just your vitals.
24
00:05:36,670 --> 00:05:39,340
These are slightly more sophisticated.
25
00:05:41,174 --> 00:05:43,394
Could you stand
on the metal plate there?
26
00:05:45,595 --> 00:05:47,675
And stare at the green light.
27
00:05:49,224 --> 00:05:51,734
All right, now,
turn yourself to the left.
28
00:05:54,062 --> 00:05:55,652
And now to the right.
29
00:05:59,276 --> 00:06:00,566
What are you looking for?
30
00:06:00,944 --> 00:06:03,574
We'll take those pictures again,
just to be safe.
31
00:06:03,655 --> 00:06:05,195
What are you taking pictures of?
32
00:06:07,617 --> 00:06:09,407
You're measuring dust, aren't you?
33
00:06:12,247 --> 00:06:14,167
Can you see dust in these pictures?
34
00:06:15,584 --> 00:06:16,924
Who told you about dust?
35
00:06:17,002 --> 00:06:20,092
- One of the other girls.
- No, they didn't. Where are you from?
36
00:06:21,047 --> 00:06:24,467
You see, doctor, the thing is that...
37
00:06:24,551 --> 00:06:27,681
Iwash regularly.
You won't find any dust on me.
38
00:06:29,472 --> 00:06:34,142
Well, it's perhaps a little more
complicated than you might think.
39
00:06:38,690 --> 00:06:41,150
What happens to the children
that leave this place?
40
00:06:41,234 --> 00:06:42,324
Where do they go?
41
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
To a place for more
grown-up children, of course.
42
00:06:45,488 --> 00:06:48,028
So they don't die?
43
00:06:48,116 --> 00:06:49,946
You don't cut their daemons away?
44
00:06:50,035 --> 00:06:53,655
Lizzie, this is a philosophical
establishment,
45
00:06:53,747 --> 00:06:56,287
not a child chophouse.
46
00:06:56,374 --> 00:06:57,924
Now, may I take my picture?
47
00:06:59,461 --> 00:07:00,671
Good.
48
00:07:01,713 --> 00:07:05,183
Now, keep perfectly still.
49
00:07:07,469 --> 00:07:11,469
Oh, for crying out loud!
Can we not fix this?
50
00:07:12,766 --> 00:07:15,386
Please make your way
to the first available fire exit.
51
00:07:16,311 --> 00:07:18,191
Don't forget your shoes, Lizzie.
52
00:07:26,988 --> 00:07:29,818
This always happens
after someone's been taken.
53
00:07:31,368 --> 00:07:34,078
Form an orderly queue.
Come along.
54
00:07:37,415 --> 00:07:40,335
Follow the others. Out you go.
No running.
55
00:07:47,509 --> 00:07:49,699
- Lawrence Kirby.
- Here, miss.
56
00:07:49,719 --> 00:07:51,739
- Annie pattier.
- Here, miss.
57
00:07:51,763 --> 00:07:53,433
Roger parslow.
58
00:07:54,015 --> 00:07:55,015
Here, miss.
59
00:07:56,476 --> 00:07:58,766
- Esther Landon.
- Here, miss.
60
00:07:58,853 --> 00:08:00,923
- Farkey Carter.
- Here, miss.
61
00:08:00,939 --> 00:08:03,319
- Martha farewell.
- Here, miss.
62
00:08:03,400 --> 00:08:05,420
- Tommy Lindsey.
- Here, miss.
63
00:08:05,443 --> 00:08:07,053
- Lizzie Brooks.
- Here, miss.
64
00:08:07,070 --> 00:08:09,490
- Lizzie?
- Joseph Blakely.
65
00:08:09,572 --> 00:08:11,532
When I saw you,
I couldn't believe it, I just...
66
00:08:12,075 --> 00:08:13,655
Billy costa was here.
67
00:08:13,743 --> 00:08:17,083
And then they took him
and he hasn't been back.
68
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
- There's help coming, Roger.
- Help?
69
00:08:19,207 --> 00:08:22,537
- The gyptians are coming.
- The gyptians will be destroyed.
70
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
- They'll never make it.
- They need our help.
71
00:08:24,921 --> 00:08:26,211
We need to find a way out.
72
00:08:26,297 --> 00:08:28,717
We need an escape route.
73
00:08:28,800 --> 00:08:30,970
Lyra, this requires careful thought.
74
00:08:31,052 --> 00:08:34,642
Those that get caught breaking
the rules, they don't last long.
75
00:08:35,682 --> 00:08:37,232
We can't stick out.
76
00:08:37,851 --> 00:08:39,391
Shane Walter.
77
00:08:39,936 --> 00:08:40,936
Here, miss.
78
00:08:41,021 --> 00:08:43,441
- Beth Reed.
- Here, miss.
79
00:08:44,607 --> 00:08:45,777
Lyra, don't.
80
00:08:45,859 --> 00:08:47,489
Imogen gould.
81
00:08:47,569 --> 00:08:49,149
- Here, miss.
- Oops.
82
00:08:50,155 --> 00:08:51,405
You never could listen.
83
00:08:53,033 --> 00:08:54,993
Sticking out is the only way
we're getting out,
84
00:08:55,076 --> 00:08:56,616
and I am not staying here.
85
00:08:56,703 --> 00:08:58,543
- Otis labec.
- Ah!
86
00:08:58,621 --> 00:09:00,171
Children!
87
00:09:01,541 --> 00:09:02,421
Order.
88
00:09:02,500 --> 00:09:04,670
- Who did that?
- Or there will be consequences.
89
00:09:05,128 --> 00:09:06,758
Children, please, we...
90
00:09:10,967 --> 00:09:12,547
Order!
91
00:09:35,700 --> 00:09:37,370
Which is the way out?
92
00:09:37,452 --> 00:09:40,002
There's an area
they don't allow us to go.
93
00:09:40,080 --> 00:09:42,290
If I was a guessing person,
94
00:09:42,373 --> 00:09:45,843
I'd guess that's the closest thing
this place has to an exit.
95
00:10:01,559 --> 00:10:03,059
Wait.
96
00:10:03,144 --> 00:10:04,774
Someone's coming.
97
00:10:28,503 --> 00:10:30,173
What's that sound?
98
00:10:35,677 --> 00:10:37,427
There's something inside.
99
00:10:42,767 --> 00:10:45,847
These are daemons without humans.
100
00:10:45,937 --> 00:10:47,437
David.
101
00:10:49,524 --> 00:10:51,234
Shay.
102
00:10:56,406 --> 00:10:58,316
Bndget
103
00:10:58,408 --> 00:11:03,078
these daemons belong to the children
who've been taken and not come back.
104
00:11:17,677 --> 00:11:21,557
There's Billy. His daemon's gone.
105
00:11:22,223 --> 00:11:23,393
That means...
106
00:11:24,809 --> 00:11:26,689
I'm sorry, Roger.
107
00:11:27,312 --> 00:11:28,562
You knew?
108
00:11:29,731 --> 00:11:33,741
I found him... before he died.
109
00:11:33,818 --> 00:11:36,318
He got out of here somehow.
110
00:11:38,990 --> 00:11:41,330
I helped him find his ma.
111
00:11:43,328 --> 00:11:44,698
Lyra...
112
00:11:45,955 --> 00:11:47,365
If the daemons are alive...
113
00:11:48,374 --> 00:11:50,044
Where are the children?
114
00:11:56,216 --> 00:11:58,216
Six...
115
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
Seven...
116
00:12:01,679 --> 00:12:02,679
Eight...
117
00:12:02,722 --> 00:12:04,102
Nine...
118
00:12:05,183 --> 00:12:06,183
Ten.
119
00:12:07,268 --> 00:12:08,308
One...
120
00:12:09,437 --> 00:12:10,477
Two...
121
00:12:10,563 --> 00:12:12,113
Three...
122
00:12:12,190 --> 00:12:14,980
- Was Billy like this?
- Yes.
123
00:12:15,068 --> 00:12:17,398
We can't end up here.
124
00:12:18,988 --> 00:12:20,068
The alarm stopped.
125
00:12:22,617 --> 00:12:24,117
We have to get back.
126
00:12:25,828 --> 00:12:27,248
Lyra.
127
00:12:43,179 --> 00:12:44,559
Pass the word around...
128
00:12:45,598 --> 00:12:47,098
About what's happening here.
129
00:12:47,183 --> 00:12:50,443
They've got to be ready
to escape when we give them the signal.
130
00:12:50,520 --> 00:12:52,400
And they've got to
keep it a deadly secret.
131
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Do you understand?
132
00:12:56,150 --> 00:12:59,490
The fire alarm.
Next time it sounds, it'll be me.
133
00:12:59,570 --> 00:13:01,700
Get everyone ready to leave.
134
00:13:19,465 --> 00:13:21,295
Are we drinking?
135
00:13:37,859 --> 00:13:39,189
Here's to freedom,
136
00:13:39,277 --> 00:13:41,777
and the conclusion of our work here.
137
00:13:48,494 --> 00:13:50,794
Rumor is she's on her way.
138
00:13:52,373 --> 00:13:53,213
When?
139
00:13:53,291 --> 00:13:55,291
Her airship was seen
in trollesund last week.
140
00:13:55,376 --> 00:13:57,626
Ever since the breakout
of that idiot gyptian child,
141
00:13:57,712 --> 00:13:59,842
she's been itching to get back here.
142
00:13:59,922 --> 00:14:03,132
Well, with the new severing
equipment to show her,
143
00:14:03,217 --> 00:14:05,257
if we would focus on that...
144
00:14:05,345 --> 00:14:08,885
We are on the edge
of magnificent discovery.
145
00:14:08,973 --> 00:14:10,643
That is the line we need to reinforce.
146
00:14:10,725 --> 00:14:13,305
She mustn't be allowed
to focus on the mistakes.
147
00:14:15,146 --> 00:14:16,936
Do you think we are?
148
00:14:18,733 --> 00:14:21,903
On the edge of discovery?
149
00:14:24,072 --> 00:14:25,372
You doubt it?
150
00:14:25,948 --> 00:14:30,538
There are times when I do worry...
151
00:14:30,620 --> 00:14:34,080
Well, when I'm concerned about...
152
00:14:35,208 --> 00:14:37,748
This is just pain we're causing.
153
00:14:41,964 --> 00:14:44,934
How many more children have to die
before we get it right?
154
00:14:45,009 --> 00:14:47,599
We are doing what is necessary.
155
00:14:48,304 --> 00:14:51,524
We get this right, and we will truly
free generations
156
00:14:51,599 --> 00:14:53,139
from tyranny of sin.
157
00:14:53,226 --> 00:14:54,936
And the magisterium will recognize
158
00:14:55,019 --> 00:14:57,559
and celebrate us
for the job we've done here.
159
00:15:00,441 --> 00:15:01,571
And if we don't?
160
00:15:02,276 --> 00:15:06,106
We can and must succeed.
161
00:15:34,976 --> 00:15:37,596
Leading the expedition,
we have John parry.
162
00:15:37,687 --> 00:15:39,287
What will you be taking
with you from home?
163
00:15:39,313 --> 00:15:41,383
Well, if I could,
I 'd take everything from home.
164
00:15:41,399 --> 00:15:44,149
Just pick it all up and...
Put in the back of the backpack.
165
00:15:44,235 --> 00:15:46,735
But I can't do that, so, uh...
166
00:15:46,821 --> 00:15:49,821
Some photos,
a small plastic jar of marmite...
167
00:15:49,907 --> 00:15:51,527
A little of that goes a long way,
168
00:15:51,617 --> 00:15:53,657
and a toy car of my son 's.
169
00:15:53,744 --> 00:15:56,914
And I haven't actually
told him that yet, so, sorry, will.
170
00:15:56,998 --> 00:15:59,388
Have you been able to explain
to him what you're about to do?
171
00:15:59,417 --> 00:16:02,667
Well, yeah, actually,
it's been easier to explain it to him
172
00:16:02,753 --> 00:16:04,843
than Elaine, my wife.
173
00:16:04,922 --> 00:16:08,432
I think helping scientists drill for ice
174
00:16:08,509 --> 00:16:10,549
sounds kind of cool to a kid.
175
00:16:10,636 --> 00:16:12,486
Not that he's going to be
able to remember any of it,
176
00:16:12,513 --> 00:16:16,273
but I've been writing,
keeping them updated, shackleton style.
177
00:16:17,435 --> 00:16:22,015
I'm gonna write them some...
Some truly epic letters.
178
00:16:22,106 --> 00:16:25,606
Keep it, uh... yeah. Kind of romantic.
179
00:16:25,693 --> 00:16:28,613
That sounds epic,
indeed, John parry...
180
00:17:27,505 --> 00:17:29,215
Why aren't you going in?
181
00:17:30,174 --> 00:17:35,054
She knows we're watching.
That's enough for now.
182
00:17:37,682 --> 00:17:41,482
I'll find an opportunity soon enough.
183
00:18:02,039 --> 00:18:04,079
Is it her?
184
00:18:04,834 --> 00:18:06,964
It's her! I can see
the golden monkey.
185
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Rose, check all the beds.
186
00:18:08,588 --> 00:18:11,418
The next child she takes
will be from the boys' dormitory,
187
00:18:11,507 --> 00:18:13,177
and we're going to be sure of it.
188
00:18:13,259 --> 00:18:15,509
We cannot stick out.
Martha, listen by the door.
189
00:18:15,595 --> 00:18:16,965
Tell us when she's close.
190
00:18:20,099 --> 00:18:21,779
You've been making advances?
191
00:18:22,602 --> 00:18:23,892
Mm-hmm. Yes.
192
00:18:23,978 --> 00:18:26,268
Since you were last here,
five have survived.
193
00:18:26,355 --> 00:18:28,475
Mostly due to the new separator.
194
00:18:28,566 --> 00:18:31,396
It's much more
sophisticated than the previous model,
195
00:18:31,485 --> 00:18:33,775
and so has a much better survival rate.
196
00:18:33,863 --> 00:18:36,533
Now, the patient
can be conscious during treatment,
197
00:18:36,616 --> 00:18:38,826
and they remain conscious after.
198
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
It's quite something.
199
00:18:43,122 --> 00:18:46,332
And are they responsive after treatment?
200
00:18:46,417 --> 00:18:49,127
Uh, we can't make
a judgement on that at present,
201
00:18:49,211 --> 00:18:51,171
but initial indications do suggest...
202
00:18:51,255 --> 00:18:52,795
They're getting more responsive.
203
00:18:52,882 --> 00:18:55,012
An exciting development.
204
00:18:55,092 --> 00:18:56,802
May I see it in action?
205
00:18:57,887 --> 00:19:00,217
- Let's set something up.
- Wonderful.
206
00:19:05,144 --> 00:19:06,564
I need your help.
207
00:19:06,646 --> 00:19:09,606
- With what?
- She can't find me here.
208
00:19:11,067 --> 00:19:12,687
You know her, don't you?
209
00:19:12,777 --> 00:19:14,147
I've come here to save you.
210
00:19:14,236 --> 00:19:16,406
When I leave, you're coming, too,
all of you.
211
00:19:16,489 --> 00:19:19,369
This place is guarded
by wolves and tartars.
212
00:19:19,450 --> 00:19:22,330
You get past them, you've just got
a wasteland of ice.
213
00:19:22,411 --> 00:19:24,501
There's people coming to save us.
214
00:19:24,580 --> 00:19:26,920
The gyptians, they will help us,
trust me.
215
00:19:26,999 --> 00:19:29,589
I trust nobody in this place.
216
00:19:30,711 --> 00:19:31,921
She's my mother.
217
00:19:34,507 --> 00:19:36,377
And I know what she's doing.
218
00:19:37,510 --> 00:19:40,550
She's severing kids from their daemons.
219
00:19:42,556 --> 00:19:45,516
"Severing"? That's what happens?
220
00:19:46,686 --> 00:19:47,686
Yes.
221
00:19:48,521 --> 00:19:51,771
If she finds me here, Annie,
I don't know what she'll do.
222
00:19:53,401 --> 00:19:56,491
I need you to hide me, please.
223
00:19:57,905 --> 00:19:59,115
Under the bed.
224
00:19:59,699 --> 00:20:04,119
When I say so, pull yourself up,
and you don't let go.
225
00:20:04,203 --> 00:20:05,503
You understand?
226
00:20:06,747 --> 00:20:08,367
She's in the corridor.
227
00:20:08,457 --> 00:20:10,877
- She's coming now.
- Positions!
228
00:20:16,757 --> 00:20:18,047
Hello, girls.
229
00:20:19,009 --> 00:20:20,969
What did I miss?
230
00:20:32,690 --> 00:20:33,820
Empty bed?
231
00:20:37,027 --> 00:20:39,277
Bridget and Lizzie
were sent for testing.
232
00:20:41,449 --> 00:20:43,239
They haven't come back yet.
233
00:20:43,325 --> 00:20:44,485
Hmm...
234
00:20:46,871 --> 00:20:49,581
You know,
I do care for you so very much.
235
00:20:51,125 --> 00:20:54,875
It lifts my heart to find you
in such good spirits.
236
00:20:55,713 --> 00:21:00,893
Seeing your bright, shiny faces
makes me a very happy woman.
237
00:21:05,055 --> 00:21:06,925
Well, girls...
238
00:21:07,683 --> 00:21:09,733
You've kept yourselves perfectly.
239
00:21:10,352 --> 00:21:12,442
Not that I expected anything less.
240
00:21:24,283 --> 00:21:25,743
Well done.
241
00:21:48,974 --> 00:21:51,644
- Steady!
- We've got to hurry!
242
00:21:51,727 --> 00:21:53,187
All right!
243
00:22:02,238 --> 00:22:03,408
Well done.
244
00:22:05,157 --> 00:22:06,657
All right. Steady.
245
00:22:08,494 --> 00:22:10,254
Go! Two, three!
246
00:22:10,329 --> 00:22:11,329
Heave!
247
00:22:14,333 --> 00:22:15,923
Vvhoa! Vvhoa!
248
00:22:16,001 --> 00:22:17,251
Come on!
249
00:22:19,296 --> 00:22:21,296
- Get the rope!
- Hang on!
250
00:22:26,720 --> 00:22:28,220
We break out of here.
251
00:22:29,139 --> 00:22:31,429
There's miles and miles
of ice out there.
252
00:22:32,059 --> 00:22:33,809
We'll freeze.
253
00:22:34,478 --> 00:22:37,818
It's either that or staying here
and being...
254
00:22:37,898 --> 00:22:39,978
Severed from your daemon.
255
00:22:42,736 --> 00:22:45,946
When the time comes,
I will sound the fire alarm.
256
00:22:46,031 --> 00:22:50,491
Get everyone together
in their snow suits and be ready.
257
00:22:52,204 --> 00:22:53,544
For what?
258
00:22:55,416 --> 00:22:56,916
To fight.
259
00:23:02,548 --> 00:23:04,428
Lizzie Brooks.
260
00:23:06,135 --> 00:23:07,925
Lizzie Brooks, can you come with me?
261
00:23:46,842 --> 00:23:48,342
Get her daemon!
262
00:23:52,306 --> 00:23:54,266
No, you don't.
263
00:23:56,101 --> 00:23:57,601
Thank you.
264
00:23:58,395 --> 00:24:01,145
Only doing what's necessary, right?
265
00:24:03,442 --> 00:24:04,902
Pick her up.
266
00:24:30,719 --> 00:24:33,009
- Please, no!
- Pan!
267
00:24:35,683 --> 00:24:38,353
Lizzie! Lizzie! Now, calm down!
268
00:24:38,435 --> 00:24:40,845
- Let go of me!
- Get her inside.
269
00:24:40,938 --> 00:24:44,228
- It doesn't hurt, they say.
- You don't know who I am!
270
00:24:44,316 --> 00:24:45,836
It just feels like
a loss. Come on.
271
00:24:45,859 --> 00:24:46,739
Let go of me!
272
00:24:46,819 --> 00:24:48,449
Let go of me!
273
00:24:52,783 --> 00:24:54,913
- Stop!
- Lizzie, calm down!
274
00:24:54,994 --> 00:24:56,124
Calm down.
275
00:24:58,372 --> 00:25:00,462
Let me out!
276
00:25:00,541 --> 00:25:03,631
- Reactors activated.
- Let me out!
277
00:25:03,711 --> 00:25:06,591
Let me out!
278
00:25:06,672 --> 00:25:09,302
Let me out!
279
00:25:09,383 --> 00:25:13,643
- Intercision primed.
- Let go of me! Let go of me!
280
00:25:15,389 --> 00:25:18,389
Mrs. Coulter wouldn't want this!
281
00:25:24,481 --> 00:25:25,731
Do something, lyra!
282
00:25:26,483 --> 00:25:28,193
Let go of me!
283
00:25:29,028 --> 00:25:30,068
Get that door shut.
284
00:25:30,154 --> 00:25:32,784
We don't want to Fritz
the anbaromagnetic system, now, do we?
285
00:25:32,865 --> 00:25:37,535
I am the daughter of Mrs. Coulter,
and she won't want this!
286
00:25:37,619 --> 00:25:39,539
You're doing something great.
287
00:25:39,621 --> 00:25:42,041
You're part of something great.
Try to focus on that.
288
00:25:42,124 --> 00:25:43,564
How does she know
Mrs. Coulter's name?
289
00:25:43,584 --> 00:25:45,504
Shouldn't we listen to her?
290
00:25:45,586 --> 00:25:46,916
She knows her!
291
00:25:47,004 --> 00:25:50,264
Mrs. Coulter! Mrs. Coulter!
292
00:25:50,340 --> 00:25:53,550
- I thought you had this under control.
- Mrs. Coulter!
293
00:25:53,635 --> 00:25:55,545
Mrs. Coulter!
294
00:25:56,096 --> 00:25:59,306
Mother! Mother!
295
00:25:59,391 --> 00:26:00,731
Lyra.
296
00:26:00,809 --> 00:26:03,229
Mother!
297
00:26:05,522 --> 00:26:06,562
_ -lyral
298
00:26:34,927 --> 00:26:36,507
Drink this.
299
00:26:37,554 --> 00:26:38,744
I can't say it'll cure anything,
300
00:26:38,764 --> 00:26:41,144
but it'll certainly
make you feel better.
301
00:26:41,225 --> 00:26:43,015
Infusion of chamomile.
302
00:26:43,685 --> 00:26:46,395
It's what my mother fed me
when I'd been upset.
303
00:26:47,773 --> 00:26:50,733
And it worked, most of the time.
304
00:26:50,818 --> 00:26:54,318
I was quite the emotional child,
by all accounts.
305
00:26:57,658 --> 00:27:01,078
It was a surprise to me,
what you said in there.
306
00:27:03,872 --> 00:27:06,582
Who told you what I was to you?
307
00:27:10,754 --> 00:27:12,214
Well, you know now.
308
00:27:14,675 --> 00:27:17,085
And I can answer all your questions,
ifyou_.
309
00:27:17,177 --> 00:27:18,847
- You have any questions.
- I do.
310
00:27:22,933 --> 00:27:23,933
Here.
311
00:27:27,104 --> 00:27:30,324
If I was trying to drug you,
there are many other means to do so
312
00:27:30,399 --> 00:27:31,729
other than a drink.
313
00:27:32,442 --> 00:27:35,282
The chamomile will make you feel better.
314
00:27:41,243 --> 00:27:42,583
Good.
315
00:27:44,872 --> 00:27:46,792
I can guess the first question.
316
00:27:49,126 --> 00:27:51,126
And the answer is that I...
317
00:27:54,423 --> 00:27:56,093
I didn't keep you...
318
00:27:57,301 --> 00:27:59,891
Because it wouldn't have been
good for either of us.
319
00:28:01,763 --> 00:28:04,603
And asriel had ideas
about what was best,
320
00:28:04,683 --> 00:28:08,233
so I let him pursue those ideas,
321
00:28:08,312 --> 00:28:12,112
but it wasn't because I didn't care.
322
00:28:14,026 --> 00:28:16,396
I just wasn't equipped at the time.
323
00:28:19,573 --> 00:28:20,913
Lyra...
324
00:28:22,159 --> 00:28:25,199
I never meant to harm you,
you must have been able to see that.
325
00:28:25,287 --> 00:28:26,867
No harm?
326
00:28:26,955 --> 00:28:28,825
Then what are you doing here?
327
00:28:28,916 --> 00:28:30,116
Nothing to you.
328
00:28:31,126 --> 00:28:32,706
No one's going to harm you, lyra.
329
00:28:32,794 --> 00:28:34,844
No one's ever going to hurt you.
330
00:28:34,922 --> 00:28:36,882
You have my word on that.
331
00:28:37,466 --> 00:28:40,836
They were about to cut pan from me,
out of me.
332
00:28:40,928 --> 00:28:42,968
Because they didn't know who you are.
333
00:28:44,014 --> 00:28:45,814
And I saved you.
334
00:28:47,100 --> 00:28:48,520
It's dust.
335
00:28:55,859 --> 00:28:58,149
Dust is not a good thing.
336
00:29:00,280 --> 00:29:03,700
Grown-ups are infected
so deeply that it's too late for them...
337
00:29:04,952 --> 00:29:08,662
Condemned to a life of sin,
guilt, and regret.
338
00:29:11,041 --> 00:29:14,881
This is for a better future,
better life.
339
00:29:14,962 --> 00:29:18,132
A life without pan
would not be a better life.
340
00:29:18,215 --> 00:29:21,545
Your daemons are wonderful companions
341
00:29:21,635 --> 00:29:23,385
and friends to you when you're young.
342
00:29:25,055 --> 00:29:27,925
But at the age
that we call puberty...
343
00:29:29,476 --> 00:29:31,726
An age you're
coming to very soon, darling,
344
00:29:31,812 --> 00:29:33,812
daemons bring all sorts of...
345
00:29:35,232 --> 00:29:37,322
Troublesome thoughts and feelings.
346
00:29:40,279 --> 00:29:42,659
And that's what lets dust in.
347
00:29:45,409 --> 00:29:49,119
A little operation before that
and you're never troubled again.
348
00:29:50,706 --> 00:29:54,666
If it was so good...
You should have let them do it.
349
00:29:54,751 --> 00:29:56,171
You should have been glad.
350
00:30:04,011 --> 00:30:06,511
Every boundary in experimental theology
351
00:30:06,596 --> 00:30:10,226
requires the sacrifice of the few
for the many.
352
00:30:12,269 --> 00:30:14,769
Once we've ironed out
the teething problems,
353
00:30:15,564 --> 00:30:17,074
this will change the world.
354
00:30:18,859 --> 00:30:22,779
Until then, that equipment
is not suitable for you.
355
00:30:23,322 --> 00:30:24,912
But others?
356
00:30:25,532 --> 00:30:26,532
Billy costa.
357
00:30:27,743 --> 00:30:29,493
- Roger.
- If they are friends of yours,
358
00:30:29,578 --> 00:30:31,908
I guarantee you they will not get hurt.
359
00:30:31,997 --> 00:30:35,747
Billy costa is dead.
360
00:30:38,879 --> 00:30:40,959
Well, that is unfortunate.
361
00:30:41,048 --> 00:30:44,718
Well, I will find
those people responsible.
362
00:30:44,801 --> 00:30:46,851
- That's you!
- Lyra, I need you to understand
363
00:30:46,928 --> 00:30:50,348
that I have taken on
this extraordinarily hard job
364
00:30:50,432 --> 00:30:51,432
for the benefit of all.
365
00:30:51,475 --> 00:30:54,435
This is what I can give.
This is my calling.
366
00:30:54,519 --> 00:31:00,189
And I am sorry if me being who I am
has done you damage.
367
00:31:02,277 --> 00:31:05,317
One day, you will see all I've done
to right this world for you.
368
00:31:10,118 --> 00:31:11,368
I'm sorry.
369
00:31:17,834 --> 00:31:20,464
I never meant to do you harm.
370
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
What shall we do now?
371
00:31:33,100 --> 00:31:34,770
Well, I could take you
back to your dorm.
372
00:31:39,231 --> 00:31:40,271
You could stay here.
373
00:31:41,358 --> 00:31:43,568
- I'd like that.
- You would?
374
00:31:45,278 --> 00:31:46,278
Lyra...
375
00:31:47,989 --> 00:31:50,869
I can't tell you how happy I am
to have found you again.
376
00:31:53,203 --> 00:31:55,663
And I can't tell you
how happy I am to be found.
377
00:31:58,750 --> 00:32:00,960
Lyra, dear, I believe
the master of Jordan college
378
00:32:01,044 --> 00:32:03,134
gave you something
before you left his care.
379
00:32:04,881 --> 00:32:05,881
Isn't that right?
380
00:32:06,675 --> 00:32:08,045
Alethiometer?
381
00:32:11,138 --> 00:32:12,308
The trouble is...
382
00:32:13,432 --> 00:32:15,312
I believe the only reason
he gave it to you
383
00:32:15,392 --> 00:32:18,942
is because he wanted it
to fall into lord asriel's hands.
384
00:32:20,730 --> 00:32:22,650
And if there's one thing
that man doesn't need,
385
00:32:22,732 --> 00:32:25,152
it's more toys to do damage with.
386
00:32:25,235 --> 00:32:27,645
I know he told you
not to tell me about it.
387
00:32:30,073 --> 00:32:32,993
And I know you're not the sort
to break your word...
388
00:32:37,122 --> 00:32:39,462
But now is the time to choose a side.
389
00:32:42,377 --> 00:32:45,667
Now is the time to choose
who you belong to...
390
00:32:48,592 --> 00:32:49,592
Once and for all.
391
00:32:54,556 --> 00:32:55,766
You saved me.
392
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
They didn't.
393
00:33:03,857 --> 00:33:04,857
And you're my mother.
394
00:33:08,904 --> 00:33:10,414
I am your mother.
395
00:33:30,926 --> 00:33:32,426
I kept it safe.
396
00:33:46,691 --> 00:33:48,131
What a funny old tin.
397
00:33:49,653 --> 00:33:51,283
You have been careful, haven't you?
398
00:33:53,281 --> 00:33:54,281
It's soldered.
399
00:34:37,450 --> 00:34:39,370
Lyra, that's enough.
400
00:34:48,253 --> 00:34:52,053
What's that now?
Another of your bloody tests?
401
00:34:52,132 --> 00:34:53,592
Nothing was planned by me.
402
00:34:53,967 --> 00:34:55,177
Not while she's here.
403
00:34:58,972 --> 00:35:01,562
- That's my signal.
- You're safe.
404
00:35:04,019 --> 00:35:06,979
Those kids we saw, Roger.
You need to free them.
405
00:35:08,148 --> 00:35:10,398
What if they don't want to come?
They don't seem like...
406
00:35:10,483 --> 00:35:12,033
You can persuade them.
407
00:35:13,612 --> 00:35:15,992
- What will you do?
- What I'm best at.
408
00:35:16,072 --> 00:35:17,452
Causing chaos.
409
00:35:36,968 --> 00:35:39,428
Faster, lyra. We haven't the time.
410
00:35:41,765 --> 00:35:44,675
We get to that intercision room,
and we destroy that machine.
411
00:35:47,729 --> 00:35:48,769
Come on!
412
00:35:55,945 --> 00:35:58,565
Take those off, Lizzie.
You don't need those.
413
00:35:59,282 --> 00:36:00,332
We're getting out of here.
414
00:36:00,408 --> 00:36:01,658
- You should, too.
- No, no.
415
00:36:02,410 --> 00:36:05,370
You will soon be back in your room,
which is good,
416
00:36:06,039 --> 00:36:08,329
because this is the best place
you could possibly be.
417
00:36:09,751 --> 00:36:12,421
What's his name?
The daemon she cut from you?
418
00:36:17,384 --> 00:36:18,384
Nicolas.
419
00:36:19,969 --> 00:36:21,759
I loved him so much.
420
00:36:22,555 --> 00:36:24,635
Now, do you see what she's done to you?
421
00:36:26,184 --> 00:36:27,444
To all of us?
422
00:36:28,144 --> 00:36:29,144
Nicolas.
423
00:36:39,572 --> 00:36:40,782
Nine...
424
00:36:41,282 --> 00:36:44,412
Ten... nine...
425
00:36:44,953 --> 00:36:47,583
Ten... nine...
426
00:36:48,790 --> 00:36:51,460
Ten... nine...
427
00:36:52,210 --> 00:36:54,880
Two... three...
428
00:36:57,674 --> 00:36:58,974
Five...
429
00:37:06,558 --> 00:37:09,768
I need you all to come with me.
We're getting out of here.
430
00:37:20,905 --> 00:37:21,945
Why aren't you coming?
431
00:37:23,992 --> 00:37:26,082
I know they've separated you all
from your daemons,
432
00:37:26,161 --> 00:37:27,501
but you've still got a choice...
433
00:37:29,706 --> 00:37:32,996
Do something or do nothing.
434
00:37:34,461 --> 00:37:37,341
Do something and we can
make them pay for what they did to you.
435
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Do nothing,
436
00:37:39,924 --> 00:37:45,394
and all your daemons will know
is that hurt of that final moment.
437
00:37:46,973 --> 00:37:48,223
Is that really what you want?
438
00:37:49,601 --> 00:37:51,771
We've got to stop this happening again.
439
00:38:00,695 --> 00:38:02,545
The doctor said if you
leave the doors open,
440
00:38:02,572 --> 00:38:04,202
the system gets fritzed, right?
441
00:38:05,074 --> 00:38:06,414
So let's Fritz it.
442
00:38:25,970 --> 00:38:27,390
What are you doing?
443
00:38:27,472 --> 00:38:30,182
Pressing every button I can
until something happens.
444
00:38:51,579 --> 00:38:53,459
That thing sounds
like it's going to blow.
445
00:38:59,504 --> 00:39:01,424
Come on, lyra! We have to go!
446
00:39:56,895 --> 00:39:58,305
Round up the children!
447
00:39:58,396 --> 00:40:01,316
Wait for me, and make sure
you have them all, you understand?
448
00:40:07,655 --> 00:40:08,655
Stop!
449
00:40:10,241 --> 00:40:13,331
All right, children.
Let's not get excited now.
450
00:40:13,912 --> 00:40:15,042
Let's not get silly.
451
00:40:16,372 --> 00:40:19,172
Let's just do as we're told, shall we?
452
00:40:26,299 --> 00:40:28,589
Tell me, do you remember Billy costa?
453
00:40:28,676 --> 00:40:32,386
It wasn't my fault.
I was just obeying orders.
454
00:40:32,472 --> 00:40:34,472
He was only a boy!
455
00:40:37,101 --> 00:40:39,151
We've come to rescue you.
456
00:40:40,647 --> 00:40:41,897
[Gunshofl
457
00:40:46,903 --> 00:40:49,613
Come on, girls.
We aren't here to hurt you. You're safe.
458
00:41:08,383 --> 00:41:12,143
- What took you so long?
- It's good to see you, too, lyra.
459
00:41:12,220 --> 00:41:14,560
We need to get
the other children out of here.
460
00:41:15,223 --> 00:41:16,223
Let's go.
461
00:41:16,891 --> 00:41:18,061
You're welcome.
462
00:41:56,139 --> 00:41:57,719
Is that all you've got?
463
00:42:21,622 --> 00:42:24,502
Take that child. She's the one we value.
464
00:42:25,752 --> 00:42:29,302
We just need the children alive.
Kill everyone else.
465
00:44:19,448 --> 00:44:21,828
It was Billy who showed us
we could all get out.
466
00:44:23,369 --> 00:44:24,909
Get free from this place.
467
00:44:28,791 --> 00:44:31,541
- Go.
- But there's so much to do.
468
00:44:32,044 --> 00:44:34,764
Go. You didn't come to the north
just forthis, lyra.
469
00:44:37,967 --> 00:44:41,677
My father... I need to free him.
470
00:44:44,765 --> 00:44:45,765
Go well.
471
00:44:57,320 --> 00:45:00,660
- Is this the balloon driver?
- I'm an aeronaut, kid, Lee scoresby.
472
00:45:04,285 --> 00:45:06,165
- And this is...
- This is iorek.
473
00:45:07,330 --> 00:45:09,750
- This is iorek.
- Mm-hm. Yeah.
474
00:45:09,832 --> 00:45:12,382
He just doesn't look like
how I imagined him.
475
00:45:12,460 --> 00:45:14,880
You were hoping for better-looking?
Weren't we all?
476
00:45:15,630 --> 00:45:16,960
We need to take to the skies.
477
00:45:17,506 --> 00:45:18,586
Ready?
478
00:45:18,883 --> 00:45:20,553
You all right with heights, Roger?
479
00:45:20,635 --> 00:45:22,965
- Not really.
- You'll learn to be.
480
00:45:23,512 --> 00:45:26,142
"Balloon driver." Let's go!
481
00:46:31,998 --> 00:46:33,368
I thought you might need a tow.
482
00:46:33,457 --> 00:46:34,957
Well, thank you, Ms. Pekkala.
483
00:46:36,168 --> 00:46:38,748
Always good to see you
in the skies, Mr. Scoresby.
484
00:46:39,922 --> 00:46:41,722
Your daemon is examining me.
485
00:46:42,133 --> 00:46:44,763
Well, it's been a while
since we've seen you.
486
00:46:45,636 --> 00:46:46,906
That was
quite a performance earlier.
487
00:46:46,929 --> 00:46:47,929
Thank you.
488
00:46:48,180 --> 00:46:49,180
Question.
489
00:46:49,807 --> 00:46:52,137
What can we expect going fonlvard...
490
00:46:52,643 --> 00:46:54,903
In the sense of mayhem and chaos?
491
00:46:55,271 --> 00:46:57,611
There may be fighting,
but you've fought before.
492
00:46:57,898 --> 00:46:59,108
And gladly.
493
00:46:59,650 --> 00:47:01,990
But as the situation
grows more complicated...
494
00:47:02,069 --> 00:47:06,279
So my situation grows more...
Complicated.
495
00:47:06,365 --> 00:47:12,325
The child is destined to be important,
to create and resolve conflict.
496
00:47:12,413 --> 00:47:13,583
So this is about her.
497
00:47:15,166 --> 00:47:17,496
She matters more
than she can ever know.
498
00:47:17,877 --> 00:47:21,257
The fate of more than this world
depends on her.
499
00:47:22,840 --> 00:47:27,260
Well, I had a contract with the gyptians
over what was accomplished in bolvangar.
500
00:47:27,720 --> 00:47:31,100
This seems like a whole new thing.
501
00:47:31,640 --> 00:47:33,060
Which requires, if I'm honest,
502
00:47:33,142 --> 00:47:35,982
- new contracts and new payments...
- She will need you, Lee.
503
00:47:37,146 --> 00:47:40,356
You know, a man should have a choice
whether to take up arms or not.
504
00:47:40,441 --> 00:47:41,861
And you need her.
505
00:47:43,861 --> 00:47:45,821
It's not how I expected
this conversation to go.
506
00:47:45,905 --> 00:47:46,985
Is it not?
507
00:47:47,073 --> 00:47:49,913
No, I was hoping you would find a way
of chucking me some danger money.
508
00:47:49,992 --> 00:47:51,912
Instead, you blindsided me with...
509
00:47:53,704 --> 00:47:54,714
With love.
510
00:47:57,875 --> 00:47:58,875
Good.
511
00:48:01,128 --> 00:48:03,548
The polar star will guide you to asriel.
512
00:48:03,631 --> 00:48:06,381
The wind is strong.
You're a capable navigator.
513
00:48:06,467 --> 00:48:08,967
So it's me. She's responsible
for the fate of everything,
514
00:48:09,053 --> 00:48:11,603
and I'm responsible for...
515
00:48:11,680 --> 00:48:12,680
For her.
516
00:48:14,350 --> 00:48:16,940
The world is in your hands,
Mr. Scoresby,
517
00:48:18,187 --> 00:48:19,687
and I am delighted it is.
518
00:48:25,653 --> 00:48:27,453
- Impressive.
- Yep.
519
00:48:29,782 --> 00:48:33,332
- And they want you on their team?
- Shut up, hester.
520
00:48:47,341 --> 00:48:48,841
Poor little things.
521
00:48:49,343 --> 00:48:51,183
Can't even speak anymore.
522
00:48:57,143 --> 00:48:58,313
That's it. This way.
523
00:49:06,861 --> 00:49:09,611
Cages loaded! Ready to go!
524
00:49:21,667 --> 00:49:22,747
Move out.
525
00:49:29,175 --> 00:49:31,835
I can't help worrying about what happens
when we get them home.
526
00:49:31,927 --> 00:49:35,677
What do you mean?
We'll return them to their parents.
527
00:49:35,764 --> 00:49:37,394
And if they don't take them?
528
00:49:38,726 --> 00:49:41,766
Even those that love them
may be frightened to see them so...
529
00:49:42,771 --> 00:49:43,771
Different.
530
00:49:43,814 --> 00:49:46,694
Those that they don't take back
will come join us as gyptians.
531
00:49:47,318 --> 00:49:48,488
You did well.
532
00:49:50,446 --> 00:49:53,366
Well... we all fought them, at least.
533
00:49:53,449 --> 00:49:55,699
We did better than fight them.
We defeated them.
534
00:49:57,995 --> 00:50:01,705
Billy won't be the last child they hurt,
but we made it much harder for 'em.
535
00:50:04,126 --> 00:50:05,876
I thought we'd be
bringing him home, Maggie.
536
00:50:08,756 --> 00:50:10,006
He'd be so proud of us.
537
00:50:12,301 --> 00:50:13,861
The way we helped the other children...
538
00:50:14,512 --> 00:50:15,512
Helped lyra.
539
00:50:19,725 --> 00:50:21,095
She's a fighter, that one.
540
00:50:22,770 --> 00:50:24,360
Reminds me of someone I know.
541
00:51:35,301 --> 00:51:37,551
{933931
542
00:52:55,631 --> 00:52:57,091
Cliff ghasts!
543
00:53:08,102 --> 00:53:09,232
Cliff ghasts.
544
00:53:09,812 --> 00:53:11,692
I hate cliff ghasts.
545
00:53:13,065 --> 00:53:15,025
Hold tight, a little turbulence.
546
00:53:15,109 --> 00:53:18,359
- Iorek, see any more out there?
- No, it's clear.
547
00:53:18,445 --> 00:53:20,105
Your shooting must have improved, Lee.
548
00:53:48,726 --> 00:53:50,136
Lyra!
549
00:53:54,356 --> 00:53:56,436
Lyra! Hold on,
I'm comin' to get ya.
550
00:53:56,525 --> 00:53:57,525
Lee!
551
00:53:57,609 --> 00:53:59,239
- Get her, Lee!
- Hold on!
552
00:54:00,362 --> 00:54:02,112
Lyra, take my hand!
553
00:54:06,702 --> 00:54:08,412
Lyra!
37272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.