All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,283 --> 00:01:17,833 - Sal. - How did you get here? 2 00:01:17,911 --> 00:01:21,161 - Are you two safe? - Good questions for later. 3 00:01:21,248 --> 00:01:24,538 For now, we pretend we don't know each other. 4 00:01:28,964 --> 00:01:31,054 It's very good to see him again. 5 00:01:31,133 --> 00:01:32,933 He said the same about you. 6 00:01:33,010 --> 00:01:34,760 But he's different, lyra. 7 00:01:34,845 --> 00:01:38,345 - And so is salcilia. - They've hurt him? 8 00:01:38,432 --> 00:01:41,892 No, but clearly he's been through a lot. 9 00:01:41,977 --> 00:01:44,807 Well, he's alive and that's all that matters. 10 00:01:44,896 --> 00:01:47,686 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,944 I thought that, too. 12 00:02:00,078 --> 00:02:02,368 Bridget McGinn! 13 00:02:09,296 --> 00:02:11,506 Could you come with me, please, Bridget? 14 00:02:12,382 --> 00:02:14,682 - I haven't had my dinner yet. - Come on. 15 00:02:14,760 --> 00:02:16,430 Don't make a fuss. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,019 Quick, quick. 17 00:02:49,795 --> 00:02:50,795 Straight ahead. 18 00:03:05,310 --> 00:03:06,440 Come on. 19 00:03:14,194 --> 00:03:15,864 Reactors activated. 20 00:03:17,989 --> 00:03:19,739 Intercision primed. 21 00:05:28,829 --> 00:05:32,709 Right. We wanted to take some measurements. 22 00:05:32,791 --> 00:05:34,881 But I was measured when I got here. 23 00:05:34,960 --> 00:05:36,650 Ah, those were just your vitals. 24 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 These are slightly more sophisticated. 25 00:05:41,174 --> 00:05:43,394 Could you stand on the metal plate there? 26 00:05:45,595 --> 00:05:47,675 And stare at the green light. 27 00:05:49,224 --> 00:05:51,734 All right, now, turn yourself to the left. 28 00:05:54,062 --> 00:05:55,652 And now to the right. 29 00:05:59,276 --> 00:06:00,566 What are you looking for? 30 00:06:00,944 --> 00:06:03,574 We'll take those pictures again, just to be safe. 31 00:06:03,655 --> 00:06:05,195 What are you taking pictures of? 32 00:06:07,617 --> 00:06:09,407 You're measuring dust, aren't you? 33 00:06:12,247 --> 00:06:14,167 Can you see dust in these pictures? 34 00:06:15,584 --> 00:06:16,924 Who told you about dust? 35 00:06:17,002 --> 00:06:20,092 - One of the other girls. - No, they didn't. Where are you from? 36 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 You see, doctor, the thing is that... 37 00:06:24,551 --> 00:06:27,681 Iwash regularly. You won't find any dust on me. 38 00:06:29,472 --> 00:06:34,142 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 39 00:06:38,690 --> 00:06:41,150 What happens to the children that leave this place? 40 00:06:41,234 --> 00:06:42,324 Where do they go? 41 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 To a place for more grown-up children, of course. 42 00:06:45,488 --> 00:06:48,028 So they don't die? 43 00:06:48,116 --> 00:06:49,946 You don't cut their daemons away? 44 00:06:50,035 --> 00:06:53,655 Lizzie, this is a philosophical establishment, 45 00:06:53,747 --> 00:06:56,287 not a child chophouse. 46 00:06:56,374 --> 00:06:57,924 Now, may I take my picture? 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,671 Good. 48 00:07:01,713 --> 00:07:05,183 Now, keep perfectly still. 49 00:07:07,469 --> 00:07:11,469 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 50 00:07:12,766 --> 00:07:15,386 Please make your way to the first available fire exit. 51 00:07:16,311 --> 00:07:18,191 Don't forget your shoes, Lizzie. 52 00:07:26,988 --> 00:07:29,818 This always happens after someone's been taken. 53 00:07:31,368 --> 00:07:34,078 Form an orderly queue. Come along. 54 00:07:37,415 --> 00:07:40,335 Follow the others. Out you go. No running. 55 00:07:47,509 --> 00:07:49,699 - Lawrence Kirby. - Here, miss. 56 00:07:49,719 --> 00:07:51,739 - Annie pattier. - Here, miss. 57 00:07:51,763 --> 00:07:53,433 Roger parslow. 58 00:07:54,015 --> 00:07:55,015 Here, miss. 59 00:07:56,476 --> 00:07:58,766 - Esther Landon. - Here, miss. 60 00:07:58,853 --> 00:08:00,923 - Farkey Carter. - Here, miss. 61 00:08:00,939 --> 00:08:03,319 - Martha farewell. - Here, miss. 62 00:08:03,400 --> 00:08:05,420 - Tommy Lindsey. - Here, miss. 63 00:08:05,443 --> 00:08:07,053 - Lizzie Brooks. - Here, miss. 64 00:08:07,070 --> 00:08:09,490 - Lizzie? - Joseph Blakely. 65 00:08:09,572 --> 00:08:11,532 When I saw you, I couldn't believe it, I just... 66 00:08:12,075 --> 00:08:13,655 Billy costa was here. 67 00:08:13,743 --> 00:08:17,083 And then they took him and he hasn't been back. 68 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 - There's help coming, Roger. - Help? 69 00:08:19,207 --> 00:08:22,537 - The gyptians are coming. - The gyptians will be destroyed. 70 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 - They'll never make it. - They need our help. 71 00:08:24,921 --> 00:08:26,211 We need to find a way out. 72 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 We need an escape route. 73 00:08:28,800 --> 00:08:30,970 Lyra, this requires careful thought. 74 00:08:31,052 --> 00:08:34,642 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 75 00:08:35,682 --> 00:08:37,232 We can't stick out. 76 00:08:37,851 --> 00:08:39,391 Shane Walter. 77 00:08:39,936 --> 00:08:40,936 Here, miss. 78 00:08:41,021 --> 00:08:43,441 - Beth Reed. - Here, miss. 79 00:08:44,607 --> 00:08:45,777 Lyra, don't. 80 00:08:45,859 --> 00:08:47,489 Imogen gould. 81 00:08:47,569 --> 00:08:49,149 - Here, miss. - Oops. 82 00:08:50,155 --> 00:08:51,405 You never could listen. 83 00:08:53,033 --> 00:08:54,993 Sticking out is the only way we're getting out, 84 00:08:55,076 --> 00:08:56,616 and I am not staying here. 85 00:08:56,703 --> 00:08:58,543 - Otis labec. - Ah! 86 00:08:58,621 --> 00:09:00,171 Children! 87 00:09:01,541 --> 00:09:02,421 Order. 88 00:09:02,500 --> 00:09:04,670 - Who did that? - Or there will be consequences. 89 00:09:05,128 --> 00:09:06,758 Children, please, we... 90 00:09:10,967 --> 00:09:12,547 Order! 91 00:09:35,700 --> 00:09:37,370 Which is the way out? 92 00:09:37,452 --> 00:09:40,002 There's an area they don't allow us to go. 93 00:09:40,080 --> 00:09:42,290 If I was a guessing person, 94 00:09:42,373 --> 00:09:45,843 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 95 00:10:01,559 --> 00:10:03,059 Wait. 96 00:10:03,144 --> 00:10:04,774 Someone's coming. 97 00:10:28,503 --> 00:10:30,173 What's that sound? 98 00:10:35,677 --> 00:10:37,427 There's something inside. 99 00:10:42,767 --> 00:10:45,847 These are daemons without humans. 100 00:10:45,937 --> 00:10:47,437 David. 101 00:10:49,524 --> 00:10:51,234 Shay. 102 00:10:56,406 --> 00:10:58,316 Bndget 103 00:10:58,408 --> 00:11:03,078 these daemons belong to the children who've been taken and not come back. 104 00:11:17,677 --> 00:11:21,557 There's Billy. His daemon's gone. 105 00:11:22,223 --> 00:11:23,393 That means... 106 00:11:24,809 --> 00:11:26,689 I'm sorry, Roger. 107 00:11:27,312 --> 00:11:28,562 You knew? 108 00:11:29,731 --> 00:11:33,741 I found him... before he died. 109 00:11:33,818 --> 00:11:36,318 He got out of here somehow. 110 00:11:38,990 --> 00:11:41,330 I helped him find his ma. 111 00:11:43,328 --> 00:11:44,698 Lyra... 112 00:11:45,955 --> 00:11:47,365 If the daemons are alive... 113 00:11:48,374 --> 00:11:50,044 Where are the children? 114 00:11:56,216 --> 00:11:58,216 Six... 115 00:11:59,469 --> 00:12:00,679 Seven... 116 00:12:01,679 --> 00:12:02,679 Eight... 117 00:12:02,722 --> 00:12:04,102 Nine... 118 00:12:05,183 --> 00:12:06,183 Ten. 119 00:12:07,268 --> 00:12:08,308 One... 120 00:12:09,437 --> 00:12:10,477 Two... 121 00:12:10,563 --> 00:12:12,113 Three... 122 00:12:12,190 --> 00:12:14,980 - Was Billy like this? - Yes. 123 00:12:15,068 --> 00:12:17,398 We can't end up here. 124 00:12:18,988 --> 00:12:20,068 The alarm stopped. 125 00:12:22,617 --> 00:12:24,117 We have to get back. 126 00:12:25,828 --> 00:12:27,248 Lyra. 127 00:12:43,179 --> 00:12:44,559 Pass the word around... 128 00:12:45,598 --> 00:12:47,098 About what's happening here. 129 00:12:47,183 --> 00:12:50,443 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 130 00:12:50,520 --> 00:12:52,400 And they've got to keep it a deadly secret. 131 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Do you understand? 132 00:12:56,150 --> 00:12:59,490 The fire alarm. Next time it sounds, it'll be me. 133 00:12:59,570 --> 00:13:01,700 Get everyone ready to leave. 134 00:13:19,465 --> 00:13:21,295 Are we drinking? 135 00:13:37,859 --> 00:13:39,189 Here's to freedom, 136 00:13:39,277 --> 00:13:41,777 and the conclusion of our work here. 137 00:13:48,494 --> 00:13:50,794 Rumor is she's on her way. 138 00:13:52,373 --> 00:13:53,213 When? 139 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Her airship was seen in trollesund last week. 140 00:13:55,376 --> 00:13:57,626 Ever since the breakout of that idiot gyptian child, 141 00:13:57,712 --> 00:13:59,842 she's been itching to get back here. 142 00:13:59,922 --> 00:14:03,132 Well, with the new severing equipment to show her, 143 00:14:03,217 --> 00:14:05,257 if we would focus on that... 144 00:14:05,345 --> 00:14:08,885 We are on the edge of magnificent discovery. 145 00:14:08,973 --> 00:14:10,643 That is the line we need to reinforce. 146 00:14:10,725 --> 00:14:13,305 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 147 00:14:15,146 --> 00:14:16,936 Do you think we are? 148 00:14:18,733 --> 00:14:21,903 On the edge of discovery? 149 00:14:24,072 --> 00:14:25,372 You doubt it? 150 00:14:25,948 --> 00:14:30,538 There are times when I do worry... 151 00:14:30,620 --> 00:14:34,080 Well, when I'm concerned about... 152 00:14:35,208 --> 00:14:37,748 This is just pain we're causing. 153 00:14:41,964 --> 00:14:44,934 How many more children have to die before we get it right? 154 00:14:45,009 --> 00:14:47,599 We are doing what is necessary. 155 00:14:48,304 --> 00:14:51,524 We get this right, and we will truly free generations 156 00:14:51,599 --> 00:14:53,139 from tyranny of sin. 157 00:14:53,226 --> 00:14:54,936 And the magisterium will recognize 158 00:14:55,019 --> 00:14:57,559 and celebrate us for the job we've done here. 159 00:15:00,441 --> 00:15:01,571 And if we don't? 160 00:15:02,276 --> 00:15:06,106 We can and must succeed. 161 00:15:34,976 --> 00:15:37,596 Leading the expedition, we have John parry. 162 00:15:37,687 --> 00:15:39,287 What will you be taking with you from home? 163 00:15:39,313 --> 00:15:41,383 Well, if I could, I 'd take everything from home. 164 00:15:41,399 --> 00:15:44,149 Just pick it all up and... Put in the back of the backpack. 165 00:15:44,235 --> 00:15:46,735 But I can't do that, so, uh... 166 00:15:46,821 --> 00:15:49,821 Some photos, a small plastic jar of marmite... 167 00:15:49,907 --> 00:15:51,527 A little of that goes a long way, 168 00:15:51,617 --> 00:15:53,657 and a toy car of my son 's. 169 00:15:53,744 --> 00:15:56,914 And I haven't actually told him that yet, so, sorry, will. 170 00:15:56,998 --> 00:15:59,388 Have you been able to explain to him what you're about to do? 171 00:15:59,417 --> 00:16:02,667 Well, yeah, actually, it's been easier to explain it to him 172 00:16:02,753 --> 00:16:04,843 than Elaine, my wife. 173 00:16:04,922 --> 00:16:08,432 I think helping scientists drill for ice 174 00:16:08,509 --> 00:16:10,549 sounds kind of cool to a kid. 175 00:16:10,636 --> 00:16:12,486 Not that he's going to be able to remember any of it, 176 00:16:12,513 --> 00:16:16,273 but I've been writing, keeping them updated, shackleton style. 177 00:16:17,435 --> 00:16:22,015 I'm gonna write them some... Some truly epic letters. 178 00:16:22,106 --> 00:16:25,606 Keep it, uh... yeah. Kind of romantic. 179 00:16:25,693 --> 00:16:28,613 That sounds epic, indeed, John parry... 180 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Why aren't you going in? 181 00:17:30,174 --> 00:17:35,054 She knows we're watching. That's enough for now. 182 00:17:37,682 --> 00:17:41,482 I'll find an opportunity soon enough. 183 00:18:02,039 --> 00:18:04,079 Is it her? 184 00:18:04,834 --> 00:18:06,964 It's her! I can see the golden monkey. 185 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Rose, check all the beds. 186 00:18:08,588 --> 00:18:11,418 The next child she takes will be from the boys' dormitory, 187 00:18:11,507 --> 00:18:13,177 and we're going to be sure of it. 188 00:18:13,259 --> 00:18:15,509 We cannot stick out. Martha, listen by the door. 189 00:18:15,595 --> 00:18:16,965 Tell us when she's close. 190 00:18:20,099 --> 00:18:21,779 You've been making advances? 191 00:18:22,602 --> 00:18:23,892 Mm-hmm. Yes. 192 00:18:23,978 --> 00:18:26,268 Since you were last here, five have survived. 193 00:18:26,355 --> 00:18:28,475 Mostly due to the new separator. 194 00:18:28,566 --> 00:18:31,396 It's much more sophisticated than the previous model, 195 00:18:31,485 --> 00:18:33,775 and so has a much better survival rate. 196 00:18:33,863 --> 00:18:36,533 Now, the patient can be conscious during treatment, 197 00:18:36,616 --> 00:18:38,826 and they remain conscious after. 198 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 It's quite something. 199 00:18:43,122 --> 00:18:46,332 And are they responsive after treatment? 200 00:18:46,417 --> 00:18:49,127 Uh, we can't make a judgement on that at present, 201 00:18:49,211 --> 00:18:51,171 but initial indications do suggest... 202 00:18:51,255 --> 00:18:52,795 They're getting more responsive. 203 00:18:52,882 --> 00:18:55,012 An exciting development. 204 00:18:55,092 --> 00:18:56,802 May I see it in action? 205 00:18:57,887 --> 00:19:00,217 - Let's set something up. - Wonderful. 206 00:19:05,144 --> 00:19:06,564 I need your help. 207 00:19:06,646 --> 00:19:09,606 - With what? - She can't find me here. 208 00:19:11,067 --> 00:19:12,687 You know her, don't you? 209 00:19:12,777 --> 00:19:14,147 I've come here to save you. 210 00:19:14,236 --> 00:19:16,406 When I leave, you're coming, too, all of you. 211 00:19:16,489 --> 00:19:19,369 This place is guarded by wolves and tartars. 212 00:19:19,450 --> 00:19:22,330 You get past them, you've just got a wasteland of ice. 213 00:19:22,411 --> 00:19:24,501 There's people coming to save us. 214 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 The gyptians, they will help us, trust me. 215 00:19:26,999 --> 00:19:29,589 I trust nobody in this place. 216 00:19:30,711 --> 00:19:31,921 She's my mother. 217 00:19:34,507 --> 00:19:36,377 And I know what she's doing. 218 00:19:37,510 --> 00:19:40,550 She's severing kids from their daemons. 219 00:19:42,556 --> 00:19:45,516 "Severing"? That's what happens? 220 00:19:46,686 --> 00:19:47,686 Yes. 221 00:19:48,521 --> 00:19:51,771 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 222 00:19:53,401 --> 00:19:56,491 I need you to hide me, please. 223 00:19:57,905 --> 00:19:59,115 Under the bed. 224 00:19:59,699 --> 00:20:04,119 When I say so, pull yourself up, and you don't let go. 225 00:20:04,203 --> 00:20:05,503 You understand? 226 00:20:06,747 --> 00:20:08,367 She's in the corridor. 227 00:20:08,457 --> 00:20:10,877 - She's coming now. - Positions! 228 00:20:16,757 --> 00:20:18,047 Hello, girls. 229 00:20:19,009 --> 00:20:20,969 What did I miss? 230 00:20:32,690 --> 00:20:33,820 Empty bed? 231 00:20:37,027 --> 00:20:39,277 Bridget and Lizzie were sent for testing. 232 00:20:41,449 --> 00:20:43,239 They haven't come back yet. 233 00:20:43,325 --> 00:20:44,485 Hmm... 234 00:20:46,871 --> 00:20:49,581 You know, I do care for you so very much. 235 00:20:51,125 --> 00:20:54,875 It lifts my heart to find you in such good spirits. 236 00:20:55,713 --> 00:21:00,893 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 237 00:21:05,055 --> 00:21:06,925 Well, girls... 238 00:21:07,683 --> 00:21:09,733 You've kept yourselves perfectly. 239 00:21:10,352 --> 00:21:12,442 Not that I expected anything less. 240 00:21:24,283 --> 00:21:25,743 Well done. 241 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 - Steady! - We've got to hurry! 242 00:21:51,727 --> 00:21:53,187 All right! 243 00:22:02,238 --> 00:22:03,408 Well done. 244 00:22:05,157 --> 00:22:06,657 All right. Steady. 245 00:22:08,494 --> 00:22:10,254 Go! Two, three! 246 00:22:10,329 --> 00:22:11,329 Heave! 247 00:22:14,333 --> 00:22:15,923 Vvhoa! Vvhoa! 248 00:22:16,001 --> 00:22:17,251 Come on! 249 00:22:19,296 --> 00:22:21,296 - Get the rope! - Hang on! 250 00:22:26,720 --> 00:22:28,220 We break out of here. 251 00:22:29,139 --> 00:22:31,429 There's miles and miles of ice out there. 252 00:22:32,059 --> 00:22:33,809 We'll freeze. 253 00:22:34,478 --> 00:22:37,818 It's either that or staying here and being... 254 00:22:37,898 --> 00:22:39,978 Severed from your daemon. 255 00:22:42,736 --> 00:22:45,946 When the time comes, I will sound the fire alarm. 256 00:22:46,031 --> 00:22:50,491 Get everyone together in their snow suits and be ready. 257 00:22:52,204 --> 00:22:53,544 For what? 258 00:22:55,416 --> 00:22:56,916 To fight. 259 00:23:02,548 --> 00:23:04,428 Lizzie Brooks. 260 00:23:06,135 --> 00:23:07,925 Lizzie Brooks, can you come with me? 261 00:23:46,842 --> 00:23:48,342 Get her daemon! 262 00:23:52,306 --> 00:23:54,266 No, you don't. 263 00:23:56,101 --> 00:23:57,601 Thank you. 264 00:23:58,395 --> 00:24:01,145 Only doing what's necessary, right? 265 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Pick her up. 266 00:24:30,719 --> 00:24:33,009 - Please, no! - Pan! 267 00:24:35,683 --> 00:24:38,353 Lizzie! Lizzie! Now, calm down! 268 00:24:38,435 --> 00:24:40,845 - Let go of me! - Get her inside. 269 00:24:40,938 --> 00:24:44,228 - It doesn't hurt, they say. - You don't know who I am! 270 00:24:44,316 --> 00:24:45,836 It just feels like a loss. Come on. 271 00:24:45,859 --> 00:24:46,739 Let go of me! 272 00:24:46,819 --> 00:24:48,449 Let go of me! 273 00:24:52,783 --> 00:24:54,913 - Stop! - Lizzie, calm down! 274 00:24:54,994 --> 00:24:56,124 Calm down. 275 00:24:58,372 --> 00:25:00,462 Let me out! 276 00:25:00,541 --> 00:25:03,631 - Reactors activated. - Let me out! 277 00:25:03,711 --> 00:25:06,591 Let me out! 278 00:25:06,672 --> 00:25:09,302 Let me out! 279 00:25:09,383 --> 00:25:13,643 - Intercision primed. - Let go of me! Let go of me! 280 00:25:15,389 --> 00:25:18,389 Mrs. Coulter wouldn't want this! 281 00:25:24,481 --> 00:25:25,731 Do something, lyra! 282 00:25:26,483 --> 00:25:28,193 Let go of me! 283 00:25:29,028 --> 00:25:30,068 Get that door shut. 284 00:25:30,154 --> 00:25:32,784 We don't want to Fritz the anbaromagnetic system, now, do we? 285 00:25:32,865 --> 00:25:37,535 I am the daughter of Mrs. Coulter, and she won't want this! 286 00:25:37,619 --> 00:25:39,539 You're doing something great. 287 00:25:39,621 --> 00:25:42,041 You're part of something great. Try to focus on that. 288 00:25:42,124 --> 00:25:43,564 How does she know Mrs. Coulter's name? 289 00:25:43,584 --> 00:25:45,504 Shouldn't we listen to her? 290 00:25:45,586 --> 00:25:46,916 She knows her! 291 00:25:47,004 --> 00:25:50,264 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 292 00:25:50,340 --> 00:25:53,550 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 293 00:25:53,635 --> 00:25:55,545 Mrs. Coulter! 294 00:25:56,096 --> 00:25:59,306 Mother! Mother! 295 00:25:59,391 --> 00:26:00,731 Lyra. 296 00:26:00,809 --> 00:26:03,229 Mother! 297 00:26:05,522 --> 00:26:06,562 _ -lyral 298 00:26:34,927 --> 00:26:36,507 Drink this. 299 00:26:37,554 --> 00:26:38,744 I can't say it'll cure anything, 300 00:26:38,764 --> 00:26:41,144 but it'll certainly make you feel better. 301 00:26:41,225 --> 00:26:43,015 Infusion of chamomile. 302 00:26:43,685 --> 00:26:46,395 It's what my mother fed me when I'd been upset. 303 00:26:47,773 --> 00:26:50,733 And it worked, most of the time. 304 00:26:50,818 --> 00:26:54,318 I was quite the emotional child, by all accounts. 305 00:26:57,658 --> 00:27:01,078 It was a surprise to me, what you said in there. 306 00:27:03,872 --> 00:27:06,582 Who told you what I was to you? 307 00:27:10,754 --> 00:27:12,214 Well, you know now. 308 00:27:14,675 --> 00:27:17,085 And I can answer all your questions, ifyou_. 309 00:27:17,177 --> 00:27:18,847 - You have any questions. - I do. 310 00:27:22,933 --> 00:27:23,933 Here. 311 00:27:27,104 --> 00:27:30,324 If I was trying to drug you, there are many other means to do so 312 00:27:30,399 --> 00:27:31,729 other than a drink. 313 00:27:32,442 --> 00:27:35,282 The chamomile will make you feel better. 314 00:27:41,243 --> 00:27:42,583 Good. 315 00:27:44,872 --> 00:27:46,792 I can guess the first question. 316 00:27:49,126 --> 00:27:51,126 And the answer is that I... 317 00:27:54,423 --> 00:27:56,093 I didn't keep you... 318 00:27:57,301 --> 00:27:59,891 Because it wouldn't have been good for either of us. 319 00:28:01,763 --> 00:28:04,603 And asriel had ideas about what was best, 320 00:28:04,683 --> 00:28:08,233 so I let him pursue those ideas, 321 00:28:08,312 --> 00:28:12,112 but it wasn't because I didn't care. 322 00:28:14,026 --> 00:28:16,396 I just wasn't equipped at the time. 323 00:28:19,573 --> 00:28:20,913 Lyra... 324 00:28:22,159 --> 00:28:25,199 I never meant to harm you, you must have been able to see that. 325 00:28:25,287 --> 00:28:26,867 No harm? 326 00:28:26,955 --> 00:28:28,825 Then what are you doing here? 327 00:28:28,916 --> 00:28:30,116 Nothing to you. 328 00:28:31,126 --> 00:28:32,706 No one's going to harm you, lyra. 329 00:28:32,794 --> 00:28:34,844 No one's ever going to hurt you. 330 00:28:34,922 --> 00:28:36,882 You have my word on that. 331 00:28:37,466 --> 00:28:40,836 They were about to cut pan from me, out of me. 332 00:28:40,928 --> 00:28:42,968 Because they didn't know who you are. 333 00:28:44,014 --> 00:28:45,814 And I saved you. 334 00:28:47,100 --> 00:28:48,520 It's dust. 335 00:28:55,859 --> 00:28:58,149 Dust is not a good thing. 336 00:29:00,280 --> 00:29:03,700 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them... 337 00:29:04,952 --> 00:29:08,662 Condemned to a life of sin, guilt, and regret. 338 00:29:11,041 --> 00:29:14,881 This is for a better future, better life. 339 00:29:14,962 --> 00:29:18,132 A life without pan would not be a better life. 340 00:29:18,215 --> 00:29:21,545 Your daemons are wonderful companions 341 00:29:21,635 --> 00:29:23,385 and friends to you when you're young. 342 00:29:25,055 --> 00:29:27,925 But at the age that we call puberty... 343 00:29:29,476 --> 00:29:31,726 An age you're coming to very soon, darling, 344 00:29:31,812 --> 00:29:33,812 daemons bring all sorts of... 345 00:29:35,232 --> 00:29:37,322 Troublesome thoughts and feelings. 346 00:29:40,279 --> 00:29:42,659 And that's what lets dust in. 347 00:29:45,409 --> 00:29:49,119 A little operation before that and you're never troubled again. 348 00:29:50,706 --> 00:29:54,666 If it was so good... You should have let them do it. 349 00:29:54,751 --> 00:29:56,171 You should have been glad. 350 00:30:04,011 --> 00:30:06,511 Every boundary in experimental theology 351 00:30:06,596 --> 00:30:10,226 requires the sacrifice of the few for the many. 352 00:30:12,269 --> 00:30:14,769 Once we've ironed out the teething problems, 353 00:30:15,564 --> 00:30:17,074 this will change the world. 354 00:30:18,859 --> 00:30:22,779 Until then, that equipment is not suitable for you. 355 00:30:23,322 --> 00:30:24,912 But others? 356 00:30:25,532 --> 00:30:26,532 Billy costa. 357 00:30:27,743 --> 00:30:29,493 - Roger. - If they are friends of yours, 358 00:30:29,578 --> 00:30:31,908 I guarantee you they will not get hurt. 359 00:30:31,997 --> 00:30:35,747 Billy costa is dead. 360 00:30:38,879 --> 00:30:40,959 Well, that is unfortunate. 361 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 Well, I will find those people responsible. 362 00:30:44,801 --> 00:30:46,851 - That's you! - Lyra, I need you to understand 363 00:30:46,928 --> 00:30:50,348 that I have taken on this extraordinarily hard job 364 00:30:50,432 --> 00:30:51,432 for the benefit of all. 365 00:30:51,475 --> 00:30:54,435 This is what I can give. This is my calling. 366 00:30:54,519 --> 00:31:00,189 And I am sorry if me being who I am has done you damage. 367 00:31:02,277 --> 00:31:05,317 One day, you will see all I've done to right this world for you. 368 00:31:10,118 --> 00:31:11,368 I'm sorry. 369 00:31:17,834 --> 00:31:20,464 I never meant to do you harm. 370 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 What shall we do now? 371 00:31:33,100 --> 00:31:34,770 Well, I could take you back to your dorm. 372 00:31:39,231 --> 00:31:40,271 You could stay here. 373 00:31:41,358 --> 00:31:43,568 - I'd like that. - You would? 374 00:31:45,278 --> 00:31:46,278 Lyra... 375 00:31:47,989 --> 00:31:50,869 I can't tell you how happy I am to have found you again. 376 00:31:53,203 --> 00:31:55,663 And I can't tell you how happy I am to be found. 377 00:31:58,750 --> 00:32:00,960 Lyra, dear, I believe the master of Jordan college 378 00:32:01,044 --> 00:32:03,134 gave you something before you left his care. 379 00:32:04,881 --> 00:32:05,881 Isn't that right? 380 00:32:06,675 --> 00:32:08,045 Alethiometer? 381 00:32:11,138 --> 00:32:12,308 The trouble is... 382 00:32:13,432 --> 00:32:15,312 I believe the only reason he gave it to you 383 00:32:15,392 --> 00:32:18,942 is because he wanted it to fall into lord asriel's hands. 384 00:32:20,730 --> 00:32:22,650 And if there's one thing that man doesn't need, 385 00:32:22,732 --> 00:32:25,152 it's more toys to do damage with. 386 00:32:25,235 --> 00:32:27,645 I know he told you not to tell me about it. 387 00:32:30,073 --> 00:32:32,993 And I know you're not the sort to break your word... 388 00:32:37,122 --> 00:32:39,462 But now is the time to choose a side. 389 00:32:42,377 --> 00:32:45,667 Now is the time to choose who you belong to... 390 00:32:48,592 --> 00:32:49,592 Once and for all. 391 00:32:54,556 --> 00:32:55,766 You saved me. 392 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 They didn't. 393 00:33:03,857 --> 00:33:04,857 And you're my mother. 394 00:33:08,904 --> 00:33:10,414 I am your mother. 395 00:33:30,926 --> 00:33:32,426 I kept it safe. 396 00:33:46,691 --> 00:33:48,131 What a funny old tin. 397 00:33:49,653 --> 00:33:51,283 You have been careful, haven't you? 398 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 It's soldered. 399 00:34:37,450 --> 00:34:39,370 Lyra, that's enough. 400 00:34:48,253 --> 00:34:52,053 What's that now? Another of your bloody tests? 401 00:34:52,132 --> 00:34:53,592 Nothing was planned by me. 402 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Not while she's here. 403 00:34:58,972 --> 00:35:01,562 - That's my signal. - You're safe. 404 00:35:04,019 --> 00:35:06,979 Those kids we saw, Roger. You need to free them. 405 00:35:08,148 --> 00:35:10,398 What if they don't want to come? They don't seem like... 406 00:35:10,483 --> 00:35:12,033 You can persuade them. 407 00:35:13,612 --> 00:35:15,992 - What will you do? - What I'm best at. 408 00:35:16,072 --> 00:35:17,452 Causing chaos. 409 00:35:36,968 --> 00:35:39,428 Faster, lyra. We haven't the time. 410 00:35:41,765 --> 00:35:44,675 We get to that intercision room, and we destroy that machine. 411 00:35:47,729 --> 00:35:48,769 Come on! 412 00:35:55,945 --> 00:35:58,565 Take those off, Lizzie. You don't need those. 413 00:35:59,282 --> 00:36:00,332 We're getting out of here. 414 00:36:00,408 --> 00:36:01,658 - You should, too. - No, no. 415 00:36:02,410 --> 00:36:05,370 You will soon be back in your room, which is good, 416 00:36:06,039 --> 00:36:08,329 because this is the best place you could possibly be. 417 00:36:09,751 --> 00:36:12,421 What's his name? The daemon she cut from you? 418 00:36:17,384 --> 00:36:18,384 Nicolas. 419 00:36:19,969 --> 00:36:21,759 I loved him so much. 420 00:36:22,555 --> 00:36:24,635 Now, do you see what she's done to you? 421 00:36:26,184 --> 00:36:27,444 To all of us? 422 00:36:28,144 --> 00:36:29,144 Nicolas. 423 00:36:39,572 --> 00:36:40,782 Nine... 424 00:36:41,282 --> 00:36:44,412 Ten... nine... 425 00:36:44,953 --> 00:36:47,583 Ten... nine... 426 00:36:48,790 --> 00:36:51,460 Ten... nine... 427 00:36:52,210 --> 00:36:54,880 Two... three... 428 00:36:57,674 --> 00:36:58,974 Five... 429 00:37:06,558 --> 00:37:09,768 I need you all to come with me. We're getting out of here. 430 00:37:20,905 --> 00:37:21,945 Why aren't you coming? 431 00:37:23,992 --> 00:37:26,082 I know they've separated you all from your daemons, 432 00:37:26,161 --> 00:37:27,501 but you've still got a choice... 433 00:37:29,706 --> 00:37:32,996 Do something or do nothing. 434 00:37:34,461 --> 00:37:37,341 Do something and we can make them pay for what they did to you. 435 00:37:38,256 --> 00:37:39,836 Do nothing, 436 00:37:39,924 --> 00:37:45,394 and all your daemons will know is that hurt of that final moment. 437 00:37:46,973 --> 00:37:48,223 Is that really what you want? 438 00:37:49,601 --> 00:37:51,771 We've got to stop this happening again. 439 00:38:00,695 --> 00:38:02,545 The doctor said if you leave the doors open, 440 00:38:02,572 --> 00:38:04,202 the system gets fritzed, right? 441 00:38:05,074 --> 00:38:06,414 So let's Fritz it. 442 00:38:25,970 --> 00:38:27,390 What are you doing? 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,182 Pressing every button I can until something happens. 444 00:38:51,579 --> 00:38:53,459 That thing sounds like it's going to blow. 445 00:38:59,504 --> 00:39:01,424 Come on, lyra! We have to go! 446 00:39:56,895 --> 00:39:58,305 Round up the children! 447 00:39:58,396 --> 00:40:01,316 Wait for me, and make sure you have them all, you understand? 448 00:40:07,655 --> 00:40:08,655 Stop! 449 00:40:10,241 --> 00:40:13,331 All right, children. Let's not get excited now. 450 00:40:13,912 --> 00:40:15,042 Let's not get silly. 451 00:40:16,372 --> 00:40:19,172 Let's just do as we're told, shall we? 452 00:40:26,299 --> 00:40:28,589 Tell me, do you remember Billy costa? 453 00:40:28,676 --> 00:40:32,386 It wasn't my fault. I was just obeying orders. 454 00:40:32,472 --> 00:40:34,472 He was only a boy! 455 00:40:37,101 --> 00:40:39,151 We've come to rescue you. 456 00:40:40,647 --> 00:40:41,897 [Gunshofl 457 00:40:46,903 --> 00:40:49,613 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 458 00:41:08,383 --> 00:41:12,143 - What took you so long? - It's good to see you, too, lyra. 459 00:41:12,220 --> 00:41:14,560 We need to get the other children out of here. 460 00:41:15,223 --> 00:41:16,223 Let's go. 461 00:41:16,891 --> 00:41:18,061 You're welcome. 462 00:41:56,139 --> 00:41:57,719 Is that all you've got? 463 00:42:21,622 --> 00:42:24,502 Take that child. She's the one we value. 464 00:42:25,752 --> 00:42:29,302 We just need the children alive. Kill everyone else. 465 00:44:19,448 --> 00:44:21,828 It was Billy who showed us we could all get out. 466 00:44:23,369 --> 00:44:24,909 Get free from this place. 467 00:44:28,791 --> 00:44:31,541 - Go. - But there's so much to do. 468 00:44:32,044 --> 00:44:34,764 Go. You didn't come to the north just forthis, lyra. 469 00:44:37,967 --> 00:44:41,677 My father... I need to free him. 470 00:44:44,765 --> 00:44:45,765 Go well. 471 00:44:57,320 --> 00:45:00,660 - Is this the balloon driver? - I'm an aeronaut, kid, Lee scoresby. 472 00:45:04,285 --> 00:45:06,165 - And this is... - This is iorek. 473 00:45:07,330 --> 00:45:09,750 - This is iorek. - Mm-hm. Yeah. 474 00:45:09,832 --> 00:45:12,382 He just doesn't look like how I imagined him. 475 00:45:12,460 --> 00:45:14,880 You were hoping for better-looking? Weren't we all? 476 00:45:15,630 --> 00:45:16,960 We need to take to the skies. 477 00:45:17,506 --> 00:45:18,586 Ready? 478 00:45:18,883 --> 00:45:20,553 You all right with heights, Roger? 479 00:45:20,635 --> 00:45:22,965 - Not really. - You'll learn to be. 480 00:45:23,512 --> 00:45:26,142 "Balloon driver." Let's go! 481 00:46:31,998 --> 00:46:33,368 I thought you might need a tow. 482 00:46:33,457 --> 00:46:34,957 Well, thank you, Ms. Pekkala. 483 00:46:36,168 --> 00:46:38,748 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 484 00:46:39,922 --> 00:46:41,722 Your daemon is examining me. 485 00:46:42,133 --> 00:46:44,763 Well, it's been a while since we've seen you. 486 00:46:45,636 --> 00:46:46,906 That was quite a performance earlier. 487 00:46:46,929 --> 00:46:47,929 Thank you. 488 00:46:48,180 --> 00:46:49,180 Question. 489 00:46:49,807 --> 00:46:52,137 What can we expect going fonlvard... 490 00:46:52,643 --> 00:46:54,903 In the sense of mayhem and chaos? 491 00:46:55,271 --> 00:46:57,611 There may be fighting, but you've fought before. 492 00:46:57,898 --> 00:46:59,108 And gladly. 493 00:46:59,650 --> 00:47:01,990 But as the situation grows more complicated... 494 00:47:02,069 --> 00:47:06,279 So my situation grows more... Complicated. 495 00:47:06,365 --> 00:47:12,325 The child is destined to be important, to create and resolve conflict. 496 00:47:12,413 --> 00:47:13,583 So this is about her. 497 00:47:15,166 --> 00:47:17,496 She matters more than she can ever know. 498 00:47:17,877 --> 00:47:21,257 The fate of more than this world depends on her. 499 00:47:22,840 --> 00:47:27,260 Well, I had a contract with the gyptians over what was accomplished in bolvangar. 500 00:47:27,720 --> 00:47:31,100 This seems like a whole new thing. 501 00:47:31,640 --> 00:47:33,060 Which requires, if I'm honest, 502 00:47:33,142 --> 00:47:35,982 - new contracts and new payments... - She will need you, Lee. 503 00:47:37,146 --> 00:47:40,356 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 504 00:47:40,441 --> 00:47:41,861 And you need her. 505 00:47:43,861 --> 00:47:45,821 It's not how I expected this conversation to go. 506 00:47:45,905 --> 00:47:46,985 Is it not? 507 00:47:47,073 --> 00:47:49,913 No, I was hoping you would find a way of chucking me some danger money. 508 00:47:49,992 --> 00:47:51,912 Instead, you blindsided me with... 509 00:47:53,704 --> 00:47:54,714 With love. 510 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 Good. 511 00:48:01,128 --> 00:48:03,548 The polar star will guide you to asriel. 512 00:48:03,631 --> 00:48:06,381 The wind is strong. You're a capable navigator. 513 00:48:06,467 --> 00:48:08,967 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 514 00:48:09,053 --> 00:48:11,603 and I'm responsible for... 515 00:48:11,680 --> 00:48:12,680 For her. 516 00:48:14,350 --> 00:48:16,940 The world is in your hands, Mr. Scoresby, 517 00:48:18,187 --> 00:48:19,687 and I am delighted it is. 518 00:48:25,653 --> 00:48:27,453 - Impressive. - Yep. 519 00:48:29,782 --> 00:48:33,332 - And they want you on their team? - Shut up, hester. 520 00:48:47,341 --> 00:48:48,841 Poor little things. 521 00:48:49,343 --> 00:48:51,183 Can't even speak anymore. 522 00:48:57,143 --> 00:48:58,313 That's it. This way. 523 00:49:06,861 --> 00:49:09,611 Cages loaded! Ready to go! 524 00:49:21,667 --> 00:49:22,747 Move out. 525 00:49:29,175 --> 00:49:31,835 I can't help worrying about what happens when we get them home. 526 00:49:31,927 --> 00:49:35,677 What do you mean? We'll return them to their parents. 527 00:49:35,764 --> 00:49:37,394 And if they don't take them? 528 00:49:38,726 --> 00:49:41,766 Even those that love them may be frightened to see them so... 529 00:49:42,771 --> 00:49:43,771 Different. 530 00:49:43,814 --> 00:49:46,694 Those that they don't take back will come join us as gyptians. 531 00:49:47,318 --> 00:49:48,488 You did well. 532 00:49:50,446 --> 00:49:53,366 Well... we all fought them, at least. 533 00:49:53,449 --> 00:49:55,699 We did better than fight them. We defeated them. 534 00:49:57,995 --> 00:50:01,705 Billy won't be the last child they hurt, but we made it much harder for 'em. 535 00:50:04,126 --> 00:50:05,876 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 536 00:50:08,756 --> 00:50:10,006 He'd be so proud of us. 537 00:50:12,301 --> 00:50:13,861 The way we helped the other children... 538 00:50:14,512 --> 00:50:15,512 Helped lyra. 539 00:50:19,725 --> 00:50:21,095 She's a fighter, that one. 540 00:50:22,770 --> 00:50:24,360 Reminds me of someone I know. 541 00:51:35,301 --> 00:51:37,551 {933931 542 00:52:55,631 --> 00:52:57,091 Cliff ghasts! 543 00:53:08,102 --> 00:53:09,232 Cliff ghasts. 544 00:53:09,812 --> 00:53:11,692 I hate cliff ghasts. 545 00:53:13,065 --> 00:53:15,025 Hold tight, a little turbulence. 546 00:53:15,109 --> 00:53:18,359 - Iorek, see any more out there? - No, it's clear. 547 00:53:18,445 --> 00:53:20,105 Your shooting must have improved, Lee. 548 00:53:48,726 --> 00:53:50,136 Lyra! 549 00:53:54,356 --> 00:53:56,436 Lyra! Hold on, I'm comin' to get ya. 550 00:53:56,525 --> 00:53:57,525 Lee! 551 00:53:57,609 --> 00:53:59,239 - Get her, Lee! - Hold on! 552 00:54:00,362 --> 00:54:02,112 Lyra, take my hand! 553 00:54:06,702 --> 00:54:08,412 Lyra! 37272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.