Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,234 --> 00:00:29,244
Trading my home
for the road again
2
00:00:31,156 --> 00:00:35,036
singing my songs
with an old best friend
3
00:00:36,954 --> 00:00:40,964
running around with a child's mind
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,081
whoa!
5
00:00:43,085 --> 00:00:46,835
A man gets lucky
just a couple of times
6
00:00:47,589 --> 00:00:48,629
sing it, hester.
7
00:00:57,808 --> 00:00:58,808
Hmm.
8
00:01:00,477 --> 00:01:03,437
- You're excited.
- Damn right, I am.
9
00:01:03,522 --> 00:01:04,982
Finally got a lead on iorek.
10
00:01:05,399 --> 00:01:08,859
But he might not be the same bear,
the iorek I knew.
11
00:01:09,278 --> 00:01:13,948
Some crazy
seal hunter got him drunk.
12
00:01:14,032 --> 00:01:15,282
Tricked him out of his armor.
13
00:01:17,786 --> 00:01:20,616
An armored bear
is nothing without his armor.
14
00:01:23,083 --> 00:01:25,253
- Hester!
- I'm right here.
15
00:01:25,961 --> 00:01:27,131
What do you see?
16
00:01:28,589 --> 00:01:31,069
Looks like we're not the only ones
heading to trollesund.
17
00:01:31,925 --> 00:01:35,545
Lee, are you sure
iorek will want us making trouble?
18
00:01:35,637 --> 00:01:38,217
That bear saved our lives, hester.
We owe him trouble.
19
00:03:47,936 --> 00:03:48,936
Hey.
20
00:03:50,522 --> 00:03:53,442
This is an oil port.
There's no smoking on the quay.
21
00:03:53,525 --> 00:03:55,775
Then I nearly made a horrible mistake.
22
00:03:55,861 --> 00:03:59,361
Lee scoresby, aeronaut for hire.
Tell me, who are all these people here?
23
00:04:00,824 --> 00:04:04,914
My question exactly.
New arrivals arouse suspicion.
24
00:04:04,995 --> 00:04:06,955
I did hear a rumor
that interested me.
25
00:04:08,915 --> 00:04:14,045
- Rumor of a bear. Any truth to that?
- Yes, I heard a rumor too,
26
00:04:14,671 --> 00:04:18,181
of an aeronaut
who creates bedlam wherever he goes.
27
00:04:20,177 --> 00:04:21,337
Any truth to that?
28
00:04:33,482 --> 00:04:34,572
Here we go again.
29
00:04:34,649 --> 00:04:36,029
- Friendly place.
- Yeah.
30
00:04:36,985 --> 00:04:38,065
No, it's not.
31
00:04:38,695 --> 00:04:41,105
Can we just stay out of trouble?
32
00:04:41,865 --> 00:04:44,695
Gyptians?
Never seen 'em so far north.
33
00:04:45,869 --> 00:04:48,829
The spy-fly will have reached
Mrs. Coulter by now.
34
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
Our business here must be in haste.
35
00:04:50,707 --> 00:04:52,067
I don't like it here either.
36
00:04:52,918 --> 00:04:54,248
Go see the witches' consul,
37
00:04:54,336 --> 00:04:56,956
get whatever help you can,
and we leave here as fast as possible.
38
00:04:57,798 --> 00:05:00,508
It's been 40 years
since I saw serafina last.
39
00:05:00,634 --> 00:05:02,724
She might not like what she sees.
40
00:05:03,845 --> 00:05:07,635
I remember you as a younger man, coram.
You weren't much to look at even then.
41
00:05:12,437 --> 00:05:17,147
- You're sure you should take the girl?
- Something tells me I'll need her.
42
00:05:21,863 --> 00:05:23,743
Quite something, all this.
43
00:05:24,324 --> 00:05:25,994
My whole life, I've wanted to be here,
44
00:05:26,076 --> 00:05:29,156
and now that I'm here,
I'm not so sure I want to be.
45
00:05:30,622 --> 00:05:31,622
Lyra.
46
00:05:32,874 --> 00:05:36,134
Lyra... a word, please.
47
00:05:38,922 --> 00:05:42,432
I need to know if I can trust
in your readings of the alethiometer.
48
00:05:42,968 --> 00:05:44,508
How do you decipher it?
49
00:05:44,594 --> 00:05:46,394
I kind of feel them or see them.
50
00:05:46,471 --> 00:05:48,561
It's like going down a ladder at night.
51
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
You put your foot down,
and there's another rung.
52
00:05:54,104 --> 00:05:58,114
Well, I put my mind down,
and there's another meaning.
53
00:05:59,651 --> 00:06:02,151
I sort of sense what they mean.
54
00:06:04,698 --> 00:06:07,238
It's got a trick in it, sort of like
focusing your eyes.
55
00:06:07,325 --> 00:06:08,575
Uh-huh...
56
00:06:08,660 --> 00:06:11,250
So say you wanted
to ask the alethiometer
57
00:06:11,621 --> 00:06:13,711
what your parents are doing now?
58
00:06:13,790 --> 00:06:15,750
Well, the Madonna is Mrs. Coulter.
59
00:06:15,959 --> 00:06:17,209
Oh...
60
00:06:17,294 --> 00:06:18,504
The Madonna, is it?
61
00:06:19,713 --> 00:06:21,473
And for asriel,
it would be the globe.
62
00:06:23,466 --> 00:06:26,046
So, I think of my parents
when I put the hand there,
63
00:06:27,220 --> 00:06:31,270
and then I go for the ant,
because that means busy.
64
00:06:31,349 --> 00:06:35,149
But how do you know
what these meanings are, hmm?
65
00:06:41,026 --> 00:06:43,146
The magisterium.
Put it away, lyra.
66
00:06:52,412 --> 00:06:56,502
You understand the man
we're going to see is important?
67
00:06:58,168 --> 00:06:59,338
Yes.
68
00:06:59,419 --> 00:07:02,339
The witch consul is a link between
the human world and the witches.
69
00:07:02,631 --> 00:07:04,801
He will decide whether to pass
our message on.
70
00:07:05,967 --> 00:07:07,387
And we need the witches.
71
00:07:07,469 --> 00:07:09,889
Yes. They'll want to know everything.
72
00:07:10,639 --> 00:07:12,889
The consul is the only way
to contact the witches,
73
00:07:12,974 --> 00:07:14,524
and he must trust us first.
74
00:07:14,851 --> 00:07:16,061
But if he does,
75
00:07:16,144 --> 00:07:19,694
a witch called serafina pekkala
will surely come to our aid.
76
00:07:20,190 --> 00:07:22,610
With her help,
we will find the children.
77
00:07:23,443 --> 00:07:25,493
- You mean she'll lead us to Roger?
- Yes.
78
00:07:25,987 --> 00:07:29,447
Just follow my lead.
Keep that thing hidden, okay?
79
00:07:36,122 --> 00:07:37,462
How can I help you, farder coram?
80
00:07:38,541 --> 00:07:42,461
I met a witch some years ago
in the fen country of eastern anglia.
81
00:07:43,004 --> 00:07:46,884
Her name was serafina pekkala.
I wish to get a message to her.
82
00:07:48,468 --> 00:07:51,468
I'm aware of your relationship
with serafina pekkala, farder coram.
83
00:07:53,765 --> 00:07:57,095
I represent a number of gyptian families
who have lost children.
84
00:07:58,228 --> 00:08:02,018
We believe there is an organization
that is capturing these children,
85
00:08:02,107 --> 00:08:04,937
ours and others, and taking them north.
86
00:08:05,735 --> 00:08:08,525
We need her help to get them free.
87
00:08:09,906 --> 00:08:10,906
Well...
88
00:08:12,450 --> 00:08:15,250
You realize that relations between
the witches...
89
00:08:16,121 --> 00:08:20,171
And the authorities are...
90
00:08:21,209 --> 00:08:22,629
Perfectly cordial.
91
00:08:24,337 --> 00:08:27,167
It is my job to keep them that way.
92
00:08:27,257 --> 00:08:31,337
You refer to the magisterium, hmm?
93
00:08:34,889 --> 00:08:37,269
This fight is not ours.
94
00:08:37,350 --> 00:08:40,190
They are stealing children.
95
00:08:41,479 --> 00:08:44,109
This is war for all of us.
96
00:08:45,442 --> 00:08:48,952
And I know serafina
will want to be part of it.
97
00:08:54,409 --> 00:08:57,659
The children do not remain
here for long.
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,463
They are taken some distance inland.
99
00:09:00,540 --> 00:09:02,250
Do you know what happens to them there?
100
00:09:03,126 --> 00:09:06,296
I've heard variously
of the "maystadt process,"
101
00:09:07,464 --> 00:09:10,094
or an... intercision.
102
00:09:10,759 --> 00:09:14,429
The process is shrouded in secrecy,
but the rumors are disturbing.
103
00:09:15,096 --> 00:09:19,386
There's a reason why you don't see
a child on the streets of trollesund.
104
00:09:20,935 --> 00:09:24,395
We, too, have felt the effects
of missing children.
105
00:09:25,440 --> 00:09:26,860
Then I will leave you
106
00:09:27,817 --> 00:09:30,147
to let serafina know what we ask of her.
107
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
Come.
108
00:09:36,409 --> 00:09:41,289
I understand you are in possession
of an alethiometer.
109
00:09:42,499 --> 00:09:44,749
I have eyes everywhere in trollesund.
110
00:09:46,961 --> 00:09:47,961
Yes.
111
00:09:49,214 --> 00:09:50,554
May I look at it?
112
00:10:00,725 --> 00:10:01,805
It's exquisite.
113
00:10:04,145 --> 00:10:05,625
Do you possess the books of readings?
114
00:10:08,817 --> 00:10:09,857
Actually...
115
00:10:12,070 --> 00:10:13,200
I can read it.
116
00:10:15,573 --> 00:10:17,373
You are very wise to say so.
117
00:10:20,203 --> 00:10:21,373
How?
118
00:10:21,913 --> 00:10:23,373
Ijustcan.
119
00:10:25,458 --> 00:10:29,208
Well, I wonder if I might ask
to see you do so.
120
00:10:31,422 --> 00:10:34,802
Down here are many sprigs of cloud-pine.
121
00:10:36,219 --> 00:10:38,639
Which one belongs to serafina pekkala?
122
00:10:44,144 --> 00:10:46,604
I can summon the witches
through cloud-pine.
123
00:10:48,940 --> 00:10:52,360
Each spray of cloud-pine
is specific to a witch.
124
00:10:56,656 --> 00:11:00,196
Show us. Which one
is serafina pekkala's?
125
00:11:18,303 --> 00:11:19,393
Chameleon.
126
00:11:23,558 --> 00:11:24,598
And the moon.
127
00:11:34,068 --> 00:11:35,238
This one's hers.
128
00:11:48,208 --> 00:11:50,418
I'd like to give you something
to take away with you.
129
00:11:51,377 --> 00:11:53,877
Carry this spray with you.
130
00:11:54,339 --> 00:11:56,589
And if you ever truly need her...
131
00:12:00,803 --> 00:12:01,803
She will come.
132
00:12:04,807 --> 00:12:07,597
Dr. Lanselius,
may I ask you something?
133
00:12:07,685 --> 00:12:08,685
Of course.
134
00:12:09,520 --> 00:12:12,230
What question should we be asking you
that we are not?
135
00:12:18,238 --> 00:12:19,238
You're weak.
136
00:12:20,657 --> 00:12:23,827
You may have heart,
but the magisterium have muscle.
137
00:12:26,287 --> 00:12:31,207
I would ask where I could obtain
the services of an armored bear.
138
00:12:32,710 --> 00:12:36,670
I understood the armored bears
answer to nobody.
139
00:12:36,756 --> 00:12:39,126
There is at least one
who does, an exile.
140
00:12:40,843 --> 00:12:42,803
He shamed his people, but be warned,
141
00:12:42,887 --> 00:12:45,347
his skill with metal makes him
useful to the town.
142
00:12:45,431 --> 00:12:49,101
They don't like strangers knowing
about him or interfering in his affairs.
143
00:12:49,686 --> 00:12:51,726
You'll find him beside einarsson's bar.
144
00:12:52,438 --> 00:12:56,068
But to get him away
will take some doing.
145
00:12:57,443 --> 00:13:01,913
His name is iorek byrnison.
146
00:13:06,244 --> 00:13:07,504
Iorek byrnison!
147
00:13:24,429 --> 00:13:26,849
Iorek byrnison,
can we talk with you?
148
00:13:29,934 --> 00:13:34,444
- We wish to offer you employment.
- I am employed.
149
00:13:35,231 --> 00:13:39,781
We need fighters,
or in all probability, we will.
150
00:13:41,154 --> 00:13:46,284
We're going north till we find the place
where children are being kept captive.
151
00:13:47,035 --> 00:13:50,035
When we find them,
there will surely be a battle.
152
00:13:52,915 --> 00:13:56,165
What do you do in the metalworks?
153
00:13:57,003 --> 00:14:01,473
I mend broken machinery.
I lift heavy objects.
154
00:14:02,675 --> 00:14:05,545
And what kind of work is that
for a panserbjorne?
155
00:14:07,680 --> 00:14:11,810
If you'll excuse me saying,
iorek byrnison,
156
00:14:13,686 --> 00:14:17,066
you could be living free
and proud on the ice,
157
00:14:17,148 --> 00:14:20,528
hunting seal and walrus,
or going to war,
158
00:14:21,569 --> 00:14:23,109
winning great prizes.
159
00:14:26,032 --> 00:14:29,202
I know the people you are seeking.
160
00:14:30,495 --> 00:14:32,655
The child cutters.
161
00:14:34,624 --> 00:14:39,384
People of this town,
they pretend not to see,
162
00:14:39,462 --> 00:14:41,842
butlsee.
163
00:14:43,841 --> 00:14:46,051
And are you a coward like they are?
164
00:14:48,679 --> 00:14:50,219
A coward.
165
00:15:12,245 --> 00:15:13,405
We need you.
166
00:15:16,457 --> 00:15:19,747
I am not for sale.
167
00:16:00,209 --> 00:16:01,539
It's quiet today.
168
00:16:01,627 --> 00:16:03,307
Big hearing
in the consistorial court.
169
00:16:03,337 --> 00:16:04,657
Oh, is that right?
170
00:16:05,465 --> 00:16:07,685
And I thought it was because
everyone knew that I was coming.
171
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
- We didn't announce it.
- I know.
172
00:16:10,761 --> 00:16:12,891
- I'm trying to be funny.
- My apologies.
173
00:16:17,226 --> 00:16:18,636
They do like to look at me, though.
174
00:16:19,562 --> 00:16:23,192
- As I pass.
- Well, you've acquired a reputation.
175
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
A reputation for stirring up trouble.
176
00:16:26,736 --> 00:16:29,486
Now, quickly.
The cardinal will not be kept waiting.
177
00:16:39,373 --> 00:16:42,043
I thought I was perfectly clear.
178
00:16:42,126 --> 00:16:43,456
You were.
179
00:16:44,629 --> 00:16:47,259
Try to keep your head down,
show some restraint.
180
00:16:48,841 --> 00:16:51,471
You know, you express it
almost eloquently.
181
00:16:52,512 --> 00:16:56,892
Yet not a few days later,
you invaded a college
182
00:16:57,350 --> 00:17:00,020
protected by scholastic sanctuary,
183
00:17:00,102 --> 00:17:03,232
and undermining
a centuries-old relationship.
184
00:17:03,314 --> 00:17:06,574
Yes. It was very unfortunate.
185
00:17:12,865 --> 00:17:15,365
It's good
to see you again, Marisa.
186
00:17:15,826 --> 00:17:17,576
It has been some time.
187
00:17:18,371 --> 00:17:19,661
Not so long.
188
00:17:20,373 --> 00:17:22,423
Can I get anything for you?
189
00:17:22,833 --> 00:17:25,213
I know how much
you like your sustenances.
190
00:17:26,879 --> 00:17:30,629
- Food? Tea? Water?
- I arrived fed and watered.
191
00:17:31,467 --> 00:17:36,807
Just skip to the part where you reveal
what punishment you intend for me, hmm.
192
00:17:37,807 --> 00:17:42,227
Punishment? That's such a strange word.
193
00:17:43,396 --> 00:17:45,356
I don't intend to punish you.
194
00:17:47,358 --> 00:17:48,818
I'm sure that's not true.
195
00:17:49,193 --> 00:17:52,323
I fear our project has become too noisy.
196
00:17:53,447 --> 00:17:57,487
I'm passing leadership of the
oblation board on to father macphail.
197
00:17:58,160 --> 00:18:02,080
And as of now,
you're stripped of all official duties.
198
00:18:02,498 --> 00:18:03,708
Hmm...
199
00:18:03,791 --> 00:18:05,001
Hmm?
200
00:18:13,342 --> 00:18:14,392
Beautifully done.
201
00:18:15,886 --> 00:18:17,466
Now, shall I tell you why you won't?
202
00:18:18,973 --> 00:18:21,063
And why I go north tomorrow?
203
00:18:23,644 --> 00:18:25,194
I have lord asriel.
204
00:18:29,900 --> 00:18:31,110
You have asriel?
205
00:18:32,361 --> 00:18:33,401
In ajail...
206
00:18:34,780 --> 00:18:37,780
Controlled by bears,
who are, in this case,
207
00:18:39,285 --> 00:18:40,445
controlled by me.
208
00:18:46,459 --> 00:18:49,459
I will travel to the north,
and I will give him to you
209
00:18:50,338 --> 00:18:52,798
as an act of service.
210
00:18:53,924 --> 00:18:59,264
And in return, you'll allow me
to pursue our project until its end.
211
00:19:01,891 --> 00:19:04,771
And you will allow me
to ask one question
212
00:19:06,020 --> 00:19:09,570
of fra pavel and his alethiometer.
213
00:19:11,400 --> 00:19:13,990
That seems like a high price.
214
00:19:15,237 --> 00:19:17,737
For asriel, it's cheap.
215
00:19:21,285 --> 00:19:25,365
Now, shall we sit,
and discuss how to proceed?
216
00:19:26,457 --> 00:19:27,457
Please.
217
00:19:30,753 --> 00:19:33,843
Lyra, the way
you spoke to that bear,
218
00:19:33,923 --> 00:19:36,183
he could have torn your throat out.
219
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
And you could have imprisoned me
and sold me back to Mrs. Coulter.
220
00:19:40,554 --> 00:19:42,474
I know who to trust, farder coram.
221
00:19:42,556 --> 00:19:46,306
Well, if you're wrong,
you could do yourself damage.
222
00:19:46,894 --> 00:19:51,734
I'd do myself more damage
not trusting anyone.
223
00:19:56,654 --> 00:19:58,744
What happened between you and serafina?
224
00:20:02,618 --> 00:20:03,788
We loved each other.
225
00:20:06,288 --> 00:20:07,288
You loved a witch?
226
00:20:10,418 --> 00:20:11,538
We had a child.
227
00:20:13,713 --> 00:20:14,713
A son.
228
00:20:15,589 --> 00:20:18,379
There was an epidemic,
there was nothing we could do.
229
00:20:20,094 --> 00:20:21,104
He died.
230
00:20:23,180 --> 00:20:25,470
And she wanted to rip the world apart.
231
00:20:26,809 --> 00:20:30,689
Fly to yambe-akka, fight her,
232
00:20:32,231 --> 00:20:34,071
if that's what it took to get him back.
233
00:20:35,192 --> 00:20:39,992
I wanted to mourn in peace.
I haven't seen her since...
234
00:20:43,117 --> 00:20:45,037
After we buried my boy.
235
00:20:52,001 --> 00:20:54,001
I'm so sorry, farder coram.
236
00:21:01,552 --> 00:21:03,262
It was a long time ago.
237
00:21:29,205 --> 00:21:30,865
Say what you like about the north,
238
00:21:31,707 --> 00:21:34,587
wherever you go, there's guaranteed
to be a bar full of men
239
00:21:34,668 --> 00:21:36,208
who should be at home but aren't.
240
00:21:39,340 --> 00:21:41,470
Any of you gentlemen
in the mood for a game of hazard?
241
00:21:45,888 --> 00:21:48,428
How about a game of flippity-flop?
It's real simple.
242
00:21:48,808 --> 00:21:49,888
There are three pots.
243
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
Flip pot, flop pot, and game pot.
244
00:21:54,063 --> 00:21:56,113
As long as you can stake a pot,
you can play.
245
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
Will you join me in a glass of hot rum?
246
00:22:02,154 --> 00:22:03,164
My round.
247
00:22:04,657 --> 00:22:06,617
I'm just looking
for some conversation, you see.
248
00:22:14,834 --> 00:22:15,964
What are you all afraid of?
249
00:22:17,670 --> 00:22:19,000
That I'll learn your secrets?
250
00:22:20,756 --> 00:22:24,546
That I'm... grubbing
for shady business? I'm not.
251
00:22:26,303 --> 00:22:28,763
I am simply after a bear.
252
00:22:30,766 --> 00:22:33,516
He's kind of royal-looking. Fancy armor?
253
00:22:38,357 --> 00:22:39,727
I know. Strange for these parts.
254
00:22:41,402 --> 00:22:43,112
You know what a bear
looks like, don't you?
255
00:22:43,946 --> 00:22:46,526
Thick coat, big teeth, cute little nose.
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
Right.
257
00:22:50,494 --> 00:22:53,664
Well, at this point, you're either being
ignorant or willfully obstructive.
258
00:22:55,583 --> 00:22:56,633
What are you thinking?
259
00:22:58,711 --> 00:23:01,051
You started the fight,
now you're losing the fight!
260
00:23:01,505 --> 00:23:02,755
I know what you're gonna say.
261
00:23:04,383 --> 00:23:05,383
Come on. Up.
262
00:23:06,135 --> 00:23:08,295
Lee, your turn. Do something.
263
00:23:09,471 --> 00:23:10,471
Okay, you gotta kick.
264
00:23:10,598 --> 00:23:11,808
That's right. Kick again.
265
00:23:12,433 --> 00:23:13,433
Bottle!
266
00:23:18,147 --> 00:23:20,357
That was nice.
Love it. More of that.
267
00:23:21,567 --> 00:23:23,107
Hey! You almost got me.
268
00:23:25,529 --> 00:23:26,659
Nice kick.
269
00:23:27,364 --> 00:23:28,824
All right, we're having fun now.
270
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Come on!
271
00:23:33,746 --> 00:23:34,746
Hey, Lee!
272
00:23:35,623 --> 00:23:37,213
- You got this.
- Get him!
273
00:23:37,458 --> 00:23:39,288
What are you doing? Going high?
274
00:23:39,376 --> 00:23:40,976
You can't go high.
They're gonna get you.
275
00:23:42,212 --> 00:23:43,302
Hold him!
276
00:23:44,298 --> 00:23:45,298
Throw him out!
277
00:23:47,551 --> 00:23:49,391
Quit asking about bears, aeronaut.
278
00:23:50,679 --> 00:23:52,349
Well, that showed them.
279
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
I like to think I made my point.
280
00:23:54,224 --> 00:23:57,694
- And what point was that?
- Three watches and a wallet.
281
00:24:15,287 --> 00:24:18,247
I've wanted to visit this room
for quite some time.
282
00:24:19,166 --> 00:24:21,956
He is normally very careful
of who he allows up.
283
00:24:24,672 --> 00:24:28,762
You understand anything you ask me
may take weeks of study.
284
00:24:28,884 --> 00:24:32,644
I want a guarantee that whatever
you find out, I'll be the first to know.
285
00:24:35,766 --> 00:24:37,016
What is your question?
286
00:24:51,240 --> 00:24:52,410
It's a simple one.
287
00:24:55,369 --> 00:24:56,619
Who is lyra belacqua?
288
00:24:59,957 --> 00:25:02,957
- Surely you, of all...
- Just ask the question, fra pavel.
289
00:25:18,475 --> 00:25:20,185
Has anyone seen a bear?
290
00:25:23,480 --> 00:25:24,920
What do you want with a bear?
291
00:25:28,068 --> 00:25:29,108
You're bleeding.
292
00:25:29,653 --> 00:25:30,823
Hazard of the job.
293
00:25:31,321 --> 00:25:33,491
- And whatjob do you do?
- I'm in aeronautics.
294
00:25:34,199 --> 00:25:36,719
- What part of being an aeronaut...
- Let me give you a tip, kid.
295
00:25:36,744 --> 00:25:39,754
- Never upset a seagull.
- You're not serious.
296
00:25:39,830 --> 00:25:41,080
Not if I can help it.
297
00:25:43,167 --> 00:25:47,047
- Will he want to see you, this bear?
- I hope so.
298
00:25:48,130 --> 00:25:49,550
You know where he is, don't you?
299
00:25:49,965 --> 00:25:52,065
- Town's no place for iorek.
- How do you know him?
300
00:25:52,092 --> 00:25:54,932
She'sjust a sprung box, isn't she?
She just keeps asking questions.
301
00:25:55,012 --> 00:25:56,352
Lee scoresby.
302
00:25:56,513 --> 00:26:00,143
- Can you tell me where to find him?
- I'm just following her lead.
303
00:26:03,062 --> 00:26:05,902
What is it about him?
What's keeping him trapped?
304
00:26:06,732 --> 00:26:08,892
Kid, I'll tell you that
when you tell me what you know.
305
00:26:10,986 --> 00:26:12,066
Another time.
306
00:26:12,946 --> 00:26:14,066
Why won't you tell me?
307
00:26:14,573 --> 00:26:15,573
Because we need him,
308
00:26:15,657 --> 00:26:17,617
and I'm not sure that
you won't take him from us.
309
00:26:24,458 --> 00:26:27,708
Serafina once told me
of a prophecy about a child.
310
00:26:27,795 --> 00:26:31,375
I think it could be lyra.
People see something in her.
311
00:26:32,007 --> 00:26:33,967
You should have seen Dr. Lanselius.
312
00:26:34,051 --> 00:26:37,471
The look on his face when
she answered his questions.
313
00:26:37,554 --> 00:26:39,314
- He looked...
- How?
314
00:26:39,598 --> 00:26:41,728
- Greedy.
- Greedy?
315
00:26:42,518 --> 00:26:46,188
There are things going on, John,
that we do not understand.
316
00:26:46,271 --> 00:26:48,321
The further north we go,
the more we must watch her.
317
00:26:52,194 --> 00:26:54,364
- A spy.
- No.
318
00:26:56,281 --> 00:26:58,661
The witch consul must have
passed on our message.
319
00:26:59,493 --> 00:27:00,703
Serafina's daemon.
320
00:27:02,496 --> 00:27:03,576
So, it's true.
321
00:27:04,456 --> 00:27:07,036
The witches do have a power
to send their daemons from them.
322
00:27:25,602 --> 00:27:31,982
I have changed much
since last you saw me, kaisa.
323
00:27:32,693 --> 00:27:34,993
You have, coram Van texel.
324
00:27:39,199 --> 00:27:45,039
May I introduce John faa,
king of the western gyptians.
325
00:27:45,706 --> 00:27:49,166
This is kaisa,
daemon of serafina pekkala,
326
00:27:49,835 --> 00:27:51,335
queen of the lake enara clan.
327
00:27:52,171 --> 00:27:54,341
Serafina sends you happiness.
328
00:27:55,090 --> 00:27:57,180
- How far away is she?
- And she asks
329
00:27:57,259 --> 00:27:59,549
if you have come to make war.
330
00:28:02,848 --> 00:28:04,098
If it takes war
331
00:28:05,684 --> 00:28:09,274
to get our children back,
then we are ready to wage it.
332
00:28:11,231 --> 00:28:14,191
- I'd hoped the witches would help.
- Not all will.
333
00:28:14,610 --> 00:28:17,400
Some clans are working
with the oblation board,
334
00:28:17,487 --> 00:28:19,527
those who search for dust.
335
00:28:20,282 --> 00:28:24,492
And where are they now,
these dust hunters?
336
00:28:24,620 --> 00:28:26,500
Four days northeast of here.
337
00:28:26,580 --> 00:28:30,000
They call it the station,
the witches call it bolvangar.
338
00:28:31,043 --> 00:28:32,093
Bolvangar.
339
00:28:35,088 --> 00:28:39,008
Translated, that means,
"fields of evil."
340
00:28:40,093 --> 00:28:41,473
Can you take us there?
341
00:28:42,054 --> 00:28:47,484
Serafina pekkala will support you
in whatever route your path takes.
342
00:29:14,378 --> 00:29:18,718
What do you think it is, pan?
Makes it look like that?
343
00:29:20,050 --> 00:29:21,050
I don't know.
344
00:29:21,843 --> 00:29:24,513
But it's... it's amazing.
345
00:29:27,182 --> 00:29:29,482
Do you think
that's what dust looks like?
346
00:29:36,650 --> 00:29:37,820
There's something in it.
347
00:29:39,861 --> 00:29:40,861
Not quite...
348
00:29:42,155 --> 00:29:44,235
It looks like a city.
349
00:29:49,997 --> 00:29:50,997
It's gone.
350
00:29:58,046 --> 00:29:59,456
Maybe it's the alethiometer...
351
00:30:01,008 --> 00:30:04,138
Telling us where to go, where Roger is.
352
00:30:05,429 --> 00:30:06,469
Maybe.
353
00:30:09,308 --> 00:30:10,598
Do you think he's cold?
354
00:30:12,311 --> 00:30:13,351
I hope not.
355
00:30:15,272 --> 00:30:16,272
I'm the same.
356
00:30:18,859 --> 00:30:22,739
I find myself thinking about Billy
at the strangest times.
357
00:30:25,157 --> 00:30:28,077
Even found myself thinking about him
on the toilet this morning.
358
00:30:31,955 --> 00:30:33,205
I heard you met a bear.
359
00:30:34,374 --> 00:30:36,464
- Yeah.
- Fun?
360
00:30:38,879 --> 00:30:39,879
Scary?
361
00:30:42,174 --> 00:30:43,474
Confusing.
362
00:30:45,719 --> 00:30:47,679
Definitely not what I expected.
363
00:30:54,186 --> 00:30:55,976
We're going to get them back, Tony.
364
00:30:58,857 --> 00:30:59,857
I know.
365
00:31:04,404 --> 00:31:06,534
We will do whatever it takes
to get them back.
366
00:31:23,131 --> 00:31:25,511
Hey, Lee? Can we take a break?
367
00:31:26,259 --> 00:31:29,009
We've been searching for hours.
I don't think he's here...
368
00:31:30,889 --> 00:31:32,469
Iorek byrnison!
369
00:31:38,772 --> 00:31:41,782
It's been some time.
What are you doing here?
370
00:31:42,442 --> 00:31:47,162
It hasn't been some time.
It's been three years.
371
00:31:49,533 --> 00:31:50,843
Three years, long as all that?
372
00:31:50,867 --> 00:31:54,157
It has not been
a good three years.
373
00:31:57,165 --> 00:31:58,915
We want to help, iorek. Can we help?
374
00:32:00,877 --> 00:32:02,877
I owe you. We both know it.
375
00:32:07,008 --> 00:32:09,008
And how can you help me?
376
00:32:10,762 --> 00:32:13,102
Some look good naked, you do not.
377
00:32:14,724 --> 00:32:17,484
Who has it? Your armor?
378
00:32:18,520 --> 00:32:23,780
I am drunk, Lee,
and not behaving as a bear should.
379
00:32:23,859 --> 00:32:25,489
And I'd rather you leave me.
380
00:32:25,569 --> 00:32:27,319
And what if I don't want to go?
381
00:32:29,739 --> 00:32:31,579
You know, when I see an old friend,
382
00:32:32,117 --> 00:32:34,117
I'm inclined to tell him
where I've been.
383
00:32:35,162 --> 00:32:36,752
Adventures I've had.
384
00:32:37,122 --> 00:32:39,042
I have done things...
385
00:32:39,916 --> 00:32:41,746
I can't talk about.
386
00:32:42,252 --> 00:32:45,052
I've done some things I'm not
too keen on people knowing, either.
387
00:32:48,925 --> 00:32:50,135
Tell me what you've done.
388
00:32:50,677 --> 00:32:53,047
We wouldn'tjudge you,
couldn'tjudge you.
389
00:32:54,306 --> 00:32:57,596
And what if I deserve to be judged?
390
00:32:59,478 --> 00:33:00,518
Don't let him go.
391
00:33:01,104 --> 00:33:02,944
We came here just for you, iorek.
392
00:33:04,399 --> 00:33:06,069
Then you should leave, Lee,
393
00:33:06,693 --> 00:33:11,703
for I neither asked you to come,
nor do I want you to stay.
394
00:33:40,101 --> 00:33:42,191
It's not often we get
customers waiting for us.
395
00:33:42,896 --> 00:33:44,806
You haven't got that lucky,
Mr. Sysselman.
396
00:33:44,898 --> 00:33:46,478
I'm not handing myself in.
397
00:33:46,566 --> 00:33:47,816
Oh, is that right?
398
00:33:49,027 --> 00:33:50,027
Huh.
399
00:33:54,366 --> 00:33:56,946
- How can I help?
- I'm representing the bear.
400
00:33:57,953 --> 00:33:59,293
The bear's case is closed.
401
00:33:59,371 --> 00:34:01,711
Correction. I am representing myself,
via the bear.
402
00:34:01,790 --> 00:34:04,960
The trouble is, you confiscated
my property instead of his.
403
00:34:05,043 --> 00:34:08,133
- Yes, I doubt that, Mr. Scoresby.
- This is why I've been seeking him.
404
00:34:09,130 --> 00:34:10,590
Now, this is a bill of sale
405
00:34:11,216 --> 00:34:14,836
stating that I,
not iorek byrnison, own his armor.
406
00:34:15,345 --> 00:34:17,345
He lost it to me in a game of cards,
you see.
407
00:34:18,098 --> 00:34:19,468
I've come back to reclaim it.
408
00:34:25,146 --> 00:34:29,566
The bear's armor
belongs to the magisterium.
409
00:34:30,777 --> 00:34:31,817
Ah, yes.
410
00:34:32,571 --> 00:34:35,571
He is paying off a blood debt.
411
00:34:36,449 --> 00:34:37,489
Huh, well...
412
00:34:38,243 --> 00:34:40,913
Yes, this document is correct,
413
00:34:41,371 --> 00:34:43,331
as far as the crime of debt act,
414
00:34:43,415 --> 00:34:46,625
chapter 3, paragraph 4.5 is concerned.
415
00:34:46,710 --> 00:34:49,130
The trouble is the crime of debt act
is superseded
416
00:34:49,212 --> 00:34:51,422
in this circumstance
by the possession of goods act,
417
00:34:52,299 --> 00:34:54,679
part 3, subsection 4,
miscellaneous provisions,
418
00:34:54,759 --> 00:34:56,639
which clearly states, and I quote,
419
00:34:56,720 --> 00:34:58,970
"the possession of valuables
belongs to..."
420
00:34:59,055 --> 00:35:00,055
Please!
421
00:35:00,932 --> 00:35:02,852
Do not doubt my intelligence,
Mr. Scoresby.
422
00:35:02,934 --> 00:35:05,564
It's not your intelligence
I doubt, Mr. Sysselman.
423
00:35:06,521 --> 00:35:07,581
Who paid you to write this,
424
00:35:07,606 --> 00:35:09,856
and how much will it cost me
for you to rewrite it?
425
00:35:11,276 --> 00:35:13,276
Now, you be careful
what you accuse me of.
426
00:35:16,031 --> 00:35:17,281
Not even money will work.
427
00:35:17,699 --> 00:35:19,529
They've got you well-controlled,
haventthey?
428
00:35:22,662 --> 00:35:24,892
- Whatever you're accusing me of...
- Now, the north,
429
00:35:24,914 --> 00:35:26,424
as I understand it,
430
00:35:26,499 --> 00:35:29,669
it's always been a place for people
who didn't fit in or didn't want to.
431
00:35:29,753 --> 00:35:31,963
The magisterium has been
trying to gain power
432
00:35:32,047 --> 00:35:33,627
out here for a generation.
433
00:35:34,257 --> 00:35:37,587
No one ever actually let them in,
until perhaps now.
434
00:35:43,600 --> 00:35:44,850
Be very careful.
435
00:35:47,062 --> 00:35:49,612
He's a bear. He can't be a slave.
436
00:35:50,815 --> 00:35:51,935
Not to you,
437
00:35:52,734 --> 00:35:54,034
the magisterium,
438
00:35:54,527 --> 00:35:55,647
oranyone.
439
00:35:57,030 --> 00:35:58,740
Shame on you, Mr. Sysselman.
440
00:36:22,889 --> 00:36:24,769
"I believe I have been helpful
441
00:36:24,891 --> 00:36:27,441
in the disposal of iorek byrnison
442
00:36:27,519 --> 00:36:30,519
and helping you take
your rightful throne."
443
00:36:35,235 --> 00:36:36,435
I'm perfectly prepared.
444
00:36:38,571 --> 00:36:39,571
Shut up.
445
00:36:42,617 --> 00:36:44,537
"My northern king..."
446
00:36:53,670 --> 00:36:55,020
- We're leaving?
- Yes.
447
00:36:55,046 --> 00:36:56,456
The witches have agreed to help us.
448
00:36:56,715 --> 00:37:00,255
But... but we haven't got iorek.
The witch consul said we need iorek.
449
00:37:00,593 --> 00:37:04,263
He also warned there was little chance
of getting him away.
450
00:37:05,306 --> 00:37:07,266
You don't know what awaits us out there.
451
00:37:07,350 --> 00:37:09,940
With iorek on our side,
we stand a chance.
452
00:37:10,645 --> 00:37:14,685
Lyra, we've just had good word that
your father has been taken prisoner,
453
00:37:14,774 --> 00:37:16,864
and is guarded by armored bears.
454
00:37:17,610 --> 00:37:20,910
The magisterium are everywhere.
We can't dare wait.
455
00:37:21,781 --> 00:37:23,911
- They have asriel?
- They do.
456
00:37:24,993 --> 00:37:28,583
Then all the more reason to have
an armored bear on our side.
457
00:37:28,663 --> 00:37:29,753
We don't want him.
458
00:37:30,999 --> 00:37:32,209
We made inquiries.
459
00:37:32,667 --> 00:37:35,457
Iorek is being punished for fighting
and wrecking this town.
460
00:37:35,545 --> 00:37:36,545
He was drunk,
461
00:37:36,629 --> 00:37:39,339
that's the only reason they managed
to prize his armor from him.
462
00:37:39,924 --> 00:37:41,264
He is a savage.
463
00:37:42,594 --> 00:37:45,264
- Lyra, that is not necessary.
- Let her do it.
464
00:38:01,529 --> 00:38:05,199
The alethiometer says that
they got him drunk and tricked him.
465
00:38:05,283 --> 00:38:07,623
No bear would normally drink spirits.
466
00:38:08,369 --> 00:38:10,499
He tore through the police house
and the bank.
467
00:38:10,580 --> 00:38:14,750
The only reason they didn't shoot him
was because of his skills with metal.
468
00:38:15,835 --> 00:38:17,415
Why don't you check your alethiometer
469
00:38:17,504 --> 00:38:19,104
to see whether
I'm telling the truth now?
470
00:38:19,631 --> 00:38:21,341
You don't need to, because you know it.
471
00:38:23,176 --> 00:38:27,096
I choose who I fight alongside,
and that is my final word.
472
00:38:39,651 --> 00:38:41,051
I heard you had a visitor.
473
00:38:42,278 --> 00:38:44,198
What did Mrs. Coulter want with you?
474
00:38:44,823 --> 00:38:49,163
You think I can tell you that?
It's more than my position is worth.
475
00:38:49,452 --> 00:38:50,622
Come now, ratty.
476
00:38:51,162 --> 00:38:54,042
You mistake me for someone
who cares about your position.
477
00:38:56,209 --> 00:38:57,249
Remember...
478
00:38:59,003 --> 00:39:00,923
I know what kind of man you are.
479
00:39:02,632 --> 00:39:04,762
Your filthy predilections...
480
00:39:06,469 --> 00:39:09,139
And the trouble they've caused.
481
00:39:10,223 --> 00:39:12,733
You shouldn't do this to me.
482
00:39:28,533 --> 00:39:29,743
I need an answer...
483
00:39:32,161 --> 00:39:33,451
From the alethiometer.
484
00:39:37,584 --> 00:39:41,214
I wish to know what grumman discovered.
485
00:39:41,296 --> 00:39:45,336
That is a dissident. That is heretical.
486
00:39:45,425 --> 00:39:47,505
It's my job to understand
heretics, is it not?
487
00:39:47,594 --> 00:39:50,224
Then ask the cardinal
for his permission, before demanding...
488
00:39:50,305 --> 00:39:51,925
I'm not asking the cardinal.
489
00:39:52,390 --> 00:39:55,140
I'm asking you, ratty.
490
00:39:55,226 --> 00:39:57,306
How can I get what grumman discovered?
491
00:39:57,395 --> 00:40:00,105
You have neither his permission
nor father macphail's.
492
00:40:00,189 --> 00:40:03,899
I don't need his permission.
I just need your consent.
493
00:40:05,153 --> 00:40:06,363
Will you deny it?
494
00:40:08,615 --> 00:40:09,815
Or must I...
495
00:40:10,825 --> 00:40:12,035
Expose you
496
00:40:13,536 --> 00:40:14,746
to the world?
497
00:40:18,499 --> 00:40:19,669
Because I will,
498
00:40:21,169 --> 00:40:22,299
out of spite,
499
00:40:25,298 --> 00:40:26,838
if I don't get my own way.
500
00:40:30,803 --> 00:40:34,103
I've rethought it,
the question I want to ask.
501
00:40:35,224 --> 00:40:38,394
How can I find what grumman discovered?
502
00:40:40,438 --> 00:40:41,688
Mmm-hmm.
503
00:40:46,361 --> 00:40:47,401
Good.
504
00:40:48,988 --> 00:40:51,528
Send me word
as soon as you have something.
505
00:40:59,749 --> 00:41:00,789
You know what, lyra?
506
00:41:01,376 --> 00:41:03,746
There is one person in this town
who knows that bear.
507
00:41:06,923 --> 00:41:08,173
Pan, you're a genius.
508
00:41:10,969 --> 00:41:14,059
Hey, can you remind me
why we're here again?
509
00:41:14,806 --> 00:41:16,806
It's the only place in town
with a bed
510
00:41:16,891 --> 00:41:19,061
and a halfway decent plate of scran.
511
00:41:19,936 --> 00:41:23,646
It worries me that bacon
is more important to you than survival.
512
00:41:24,524 --> 00:41:28,494
And by the way,
you are aware everyone is looking at us?
513
00:41:29,028 --> 00:41:31,528
- It's time to leave.
- Yeah, we're not leaving without iorek.
514
00:41:32,323 --> 00:41:33,323
Thank you.
515
00:41:34,325 --> 00:41:35,365
Thank you.
516
00:41:37,203 --> 00:41:39,213
They know you stole from them, Lee.
517
00:41:39,288 --> 00:41:42,458
Every minute we spend here,
longer than we should...
518
00:41:42,542 --> 00:41:45,292
- The bear saved my life, hester.
- And we came here to repay him,
519
00:41:45,378 --> 00:41:48,588
- and he told us he didn't need our help.
- Who didn't need your help?
520
00:41:49,882 --> 00:41:52,892
You know, kid, much as I like you,
now is not the time.
521
00:41:54,178 --> 00:41:57,308
I represent John faa,
ruler of the western gyptians,
522
00:41:57,390 --> 00:41:58,930
and we would like to hire you.
523
00:41:59,517 --> 00:42:00,637
You can't afford me.
524
00:42:00,727 --> 00:42:03,227
Mr. Scoresby, the magisterium
is stealing children.
525
00:42:03,312 --> 00:42:04,772
We have to get them back.
526
00:42:04,856 --> 00:42:06,896
And it occurred to us
that the help of an aeronaut
527
00:42:06,983 --> 00:42:08,073
might be of some use.
528
00:42:08,735 --> 00:42:10,355
We'd be grateful for your services.
529
00:42:11,320 --> 00:42:12,450
We pay in gold.
530
00:42:13,197 --> 00:42:15,867
I know what you're fighting, kid.
You're gonna lose.
531
00:42:18,077 --> 00:42:19,077
Do you play cards?
532
00:42:20,830 --> 00:42:22,080
What do you know about cards?
533
00:42:22,373 --> 00:42:24,793
I used to play them
with the scholars where I lived.
534
00:42:25,334 --> 00:42:28,674
They were much cleverer than me,
but I generally won.
535
00:42:29,630 --> 00:42:33,130
I learned that sometimes a bad hand
can be your greatest weapon.
536
00:42:33,217 --> 00:42:38,507
Sometimes when there is no hope,
it can allow you to bluff magnificently.
537
00:42:38,848 --> 00:42:40,428
Remind me never to play cards with you.
538
00:42:41,809 --> 00:42:44,809
We need you, and the bear.
539
00:42:44,896 --> 00:42:46,976
You need the bear, and I'm secondary.
540
00:42:48,357 --> 00:42:49,977
How do we get him to come with us?
541
00:42:50,943 --> 00:42:51,993
I know you know.
542
00:42:53,821 --> 00:42:57,201
He's obliged to this town.
Iorek's going nowhere.
543
00:42:57,825 --> 00:43:01,035
He's an armored bear. What could they...
544
00:43:03,289 --> 00:43:04,499
They got his armor.
545
00:43:04,582 --> 00:43:06,882
Hey, you got there
without needing my help.
546
00:43:10,046 --> 00:43:11,876
Why is his armor so important?
547
00:43:13,091 --> 00:43:16,641
War is the sea he swims in
and the air he breathes.
548
00:43:19,180 --> 00:43:20,350
Without his armor...
549
00:43:21,682 --> 00:43:24,232
His armor means as much to him
as hester here does to me.
550
00:43:26,354 --> 00:43:28,234
His armor is like his daemon?
551
00:43:28,731 --> 00:43:30,821
His soul
is in those pieces of metal.
552
00:43:32,193 --> 00:43:34,403
But the magisterium
will have it well hidden.
553
00:43:35,279 --> 00:43:37,509
Now, I've been thinking that maybe
I'm outgunned in this town.
554
00:43:37,532 --> 00:43:40,122
But I've got some craft
of my own, you understand.
555
00:43:40,493 --> 00:43:42,663
You know, if I can't win
iorek his freedom, then...
556
00:43:42,745 --> 00:43:43,955
Where did she go?
557
00:43:48,000 --> 00:43:51,380
She's quick. And she stole my bacon.
558
00:43:58,052 --> 00:44:03,062
Lyra, assuming this works,
which is a long shot,
559
00:44:03,516 --> 00:44:05,556
you've still got to convince lord faa.
560
00:44:05,643 --> 00:44:07,063
Just leave that to me.
561
00:44:18,239 --> 00:44:19,819
Lyra, this way.
562
00:44:28,708 --> 00:44:29,708
Through here.
563
00:45:32,939 --> 00:45:35,439
I know where your armor is,
iorek byrnison.
564
00:45:36,901 --> 00:45:38,611
Or at least I know how to find it.
565
00:45:42,281 --> 00:45:44,241
How could you know where it is?
566
00:45:45,534 --> 00:45:48,084
I don't understand.
567
00:45:49,497 --> 00:45:52,537
Why don't you just make
some more armor out of this metal here?
568
00:45:54,669 --> 00:45:55,799
It's worthless!
569
00:45:57,255 --> 00:46:00,255
My armor is made of sky-iron,
570
00:46:00,967 --> 00:46:04,137
and it was made for me, by me.
571
00:46:06,931 --> 00:46:09,641
I have spent months looking for it.
572
00:46:12,436 --> 00:46:14,726
How have you found it?
573
00:46:25,950 --> 00:46:26,950
This...
574
00:46:30,121 --> 00:46:31,501
Tells me the truth.
575
00:46:32,456 --> 00:46:34,036
And I'll use it if you come with us.
576
00:46:41,549 --> 00:46:46,599
I will come with you,
but I have a right to take vengeance.
577
00:46:49,724 --> 00:46:55,024
If they try to stop me
taking my armor, they die.
578
00:46:57,690 --> 00:46:59,230
That seems fair.
579
00:46:59,483 --> 00:47:01,743
But only if they try and hurt you.
580
00:47:02,194 --> 00:47:04,914
Good. Where is my armor?
581
00:47:27,345 --> 00:47:30,005
It's hidden.
The magisterium have it hidden.
582
00:47:31,140 --> 00:47:32,640
It's in the cellar of the oratory.
583
00:47:42,568 --> 00:47:43,738
This is not good.
584
00:47:46,781 --> 00:47:48,341
He's gonna tear everything apart.
585
00:47:51,118 --> 00:47:52,288
We've got to stop him.
586
00:48:03,255 --> 00:48:04,755
Iorek! Stop!
587
00:48:13,224 --> 00:48:14,224
Iorek!
588
00:48:15,768 --> 00:48:16,808
Iorek!
589
00:48:36,997 --> 00:48:39,537
Clear the square! Move!
590
00:48:40,209 --> 00:48:41,249
All right, then, boys.
591
00:48:43,754 --> 00:48:45,344
Get back, I say, or we'll shoot!
592
00:49:14,577 --> 00:49:15,577
Level him!
593
00:49:16,996 --> 00:49:17,996
Fire!
594
00:49:20,583 --> 00:49:21,583
Reload.
595
00:49:28,883 --> 00:49:30,763
Reload immediately!
596
00:49:50,237 --> 00:49:51,947
Stop! Stop!
597
00:49:52,031 --> 00:49:54,951
Stop! Let go of him!
598
00:49:56,410 --> 00:49:59,080
I told you, if they fight,
599
00:50:00,247 --> 00:50:01,367
they die!
600
00:50:01,457 --> 00:50:03,457
You owe me a debt,
now you can repay it.
601
00:50:03,542 --> 00:50:05,672
Do as I ask, don't fight these men.
602
00:50:05,753 --> 00:50:07,343
You owe her a debt, too?
603
00:50:07,421 --> 00:50:10,261
Damn, iorek.
You're racking up debts faster than me.
604
00:50:11,133 --> 00:50:14,393
Heard there was some action occurring.
I thought I'd come see what's going on.
605
00:50:14,470 --> 00:50:17,810
Hello, again, Mr. Sysselman.
You having fun? I hope so.
606
00:50:19,683 --> 00:50:23,813
Just turn around and walk away with me.
607
00:50:24,688 --> 00:50:25,688
Please.
608
00:50:25,731 --> 00:50:27,861
She's just a kid,
but she talks some sense.
609
00:50:28,734 --> 00:50:30,864
These people need our help, iorek.
Let's go give it.
610
00:50:31,946 --> 00:50:33,276
This isn't who you are.
611
00:51:14,488 --> 00:51:17,158
We're packed up. We're really going.
612
00:51:17,783 --> 00:51:21,623
Lyra, trust me when I tell you,
it's within us to beat these people.
613
00:51:22,246 --> 00:51:23,326
'Course, it is.
614
00:51:24,164 --> 00:51:26,884
But would you mind
if I brought along a little extra help
615
00:51:26,959 --> 00:51:27,999
all the same?
616
00:51:32,047 --> 00:51:34,627
- How did you...
- He's been mistreated and tricked.
617
00:51:35,259 --> 00:51:39,509
Just like the gyptians have been,
always, mistreated and tricked.
618
00:51:39,930 --> 00:51:41,470
He's practically gyptian.
619
00:51:42,558 --> 00:51:44,228
- Just like I am.
- Lyra.
620
00:51:44,310 --> 00:51:46,690
You cannot constantly be disobeying me.
621
00:51:46,770 --> 00:51:50,400
I agree. Who wants a disobedient kid?
But she's right.
622
00:51:51,358 --> 00:51:53,528
He's a good bear.
You won't have any trouble.
623
00:51:53,611 --> 00:51:55,901
As long as you pay him, and me.
624
00:51:57,906 --> 00:51:58,906
And who's this?
625
00:52:02,578 --> 00:52:04,458
- You told me he'd asked for me.
- No.
626
00:52:04,538 --> 00:52:06,458
I told you he'd be grateful for you.
627
00:52:06,540 --> 00:52:08,460
I was working on him
already being grateful.
628
00:52:08,542 --> 00:52:10,382
You have entirely messed up
my sales pitch.
629
00:52:10,461 --> 00:52:12,841
What did I tell you
about how I play cards?
630
00:52:18,802 --> 00:52:21,722
Lee scoresby.
I can fight, and I can fly.
631
00:52:22,306 --> 00:52:24,096
I don't come cheap,
and neither should I.
632
00:52:24,808 --> 00:52:26,228
You'll get gold for gold.
633
00:52:27,478 --> 00:52:29,808
And you are gonna need
all the help you can get.
634
00:52:32,066 --> 00:52:35,066
He's an aeronaut.
He has his own balloon.
635
00:52:35,694 --> 00:52:37,244
He could be useful.
636
00:52:41,200 --> 00:52:45,120
Well, then,
welcome aboard, Lee scoresby.
637
00:52:45,913 --> 00:52:48,083
We have a long and dangerous
journey ahead.
638
00:53:20,447 --> 00:53:21,697
Iofur?
639
00:53:27,496 --> 00:53:28,536
Iofu r.
640
00:53:34,169 --> 00:53:35,169
Iofu r.
641
00:53:36,422 --> 00:53:39,052
I appreciate the need
to keep our meeting a secret,
642
00:53:39,133 --> 00:53:41,393
but it will be difficult
if I can't see you.
643
00:53:41,468 --> 00:53:43,758
Don't waste my time.
644
00:53:43,846 --> 00:53:45,176
No, no. Of course.
645
00:53:47,307 --> 00:53:49,017
You... you are right.
646
00:53:50,060 --> 00:53:53,560
You are a king, and I am impertinent.
647
00:53:53,647 --> 00:53:57,187
I am a king,
and you are not a queen.
648
00:54:02,072 --> 00:54:06,372
And we are very grateful
for your help in capturing asriel.
649
00:54:07,745 --> 00:54:10,955
Many have tried,
and only you have succeeded.
650
00:54:12,082 --> 00:54:15,042
- And yet I...
- Yet, you doubt me.
651
00:54:16,170 --> 00:54:17,960
King raknison,
652
00:54:18,046 --> 00:54:21,876
I was a great help in aiding you
in the disposal of iorek byrnison,
653
00:54:21,967 --> 00:54:24,467
and helping you take your throne.
654
00:54:24,553 --> 00:54:28,393
And I agreed to capture asriel
to repay my debt.
655
00:54:29,808 --> 00:54:34,018
But he is now my prisoner in my dungeon,
656
00:54:34,104 --> 00:54:37,234
and I will do with him as I choose.
657
00:54:39,902 --> 00:54:41,072
Well, perhaps, then...
658
00:54:42,529 --> 00:54:45,489
As an envoy from my people,
659
00:54:47,409 --> 00:54:50,079
I could offer you something
that might be of worth to you.
660
00:54:51,455 --> 00:54:56,415
And in return, you may permit me
to oversee how you deal with asriel...
661
00:54:56,502 --> 00:54:59,592
I am a king. I have all I need.
662
00:55:00,589 --> 00:55:03,839
I'm talking of a baptism.
663
00:55:05,886 --> 00:55:08,426
Acceptance into the magisterium.
664
00:55:08,514 --> 00:55:09,814
Baptism?
665
00:55:12,351 --> 00:55:13,521
King iofur,
666
00:55:15,354 --> 00:55:16,734
you are a great bear.
667
00:55:18,565 --> 00:55:22,525
And the magisterium would be stronger
for having you part of it,
668
00:55:23,111 --> 00:55:24,241
part of us.
669
00:55:27,199 --> 00:55:29,829
Will you walk the path with us?
670
00:55:31,787 --> 00:55:35,787
No bears have ever been
brought into the magisterium before.
671
00:55:38,669 --> 00:55:41,759
You would be the first bear
to be baptized.
672
00:55:42,631 --> 00:55:44,011
And the only.
673
00:55:45,509 --> 00:55:49,219
But do not mistake me,
the honor would be ours.
674
00:55:50,430 --> 00:55:54,690
In return for which,
I will give them asriel?
675
00:55:56,395 --> 00:55:57,895
No, you will keep him here,
676
00:55:58,730 --> 00:56:00,610
but you will ensure
his laboratory is destroyed,
677
00:56:00,649 --> 00:56:03,029
and that his research
into dust is erased.
678
00:56:03,694 --> 00:56:05,704
But I will control him.
679
00:56:09,241 --> 00:56:12,161
I was simply asking
for you to show your loyalty to us,
680
00:56:12,244 --> 00:56:15,584
so that we may show our loyalty to you.
681
00:56:17,082 --> 00:56:18,332
In the meantime,
682
00:56:19,459 --> 00:56:21,299
I'm sure you have much to attend to.
683
00:56:22,296 --> 00:56:23,916
How soon can this happen?
684
00:56:30,387 --> 00:56:32,967
The wheels have already started turning.
685
00:56:33,932 --> 00:56:36,062
Asriel will be controlled.
48817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.