All language subtitles for Golden.Mask.E18.220615.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,003 --> 00:00:09,473 (Episode 18) 2 00:00:09,773 --> 00:00:11,343 Poor Auntie. 3 00:00:12,942 --> 00:00:15,012 How will she live without Uncle? 4 00:00:16,582 --> 00:00:19,213 Poor Uncle. What will we do without him? 5 00:00:19,682 --> 00:00:20,852 Uncle. 6 00:00:25,922 --> 00:00:27,023 Mom. 7 00:00:28,622 --> 00:00:29,962 Are you okay? 8 00:00:31,832 --> 00:00:34,233 Where am I? 9 00:00:35,832 --> 00:00:38,203 I had a dream. 10 00:00:41,903 --> 00:00:43,703 Your dad died, 11 00:00:44,542 --> 00:00:46,773 and I cried buckets in my dream. 12 00:00:46,773 --> 00:00:48,513 My head still feels hazy. 13 00:00:49,583 --> 00:00:52,313 Goodness, it felt so real. 14 00:00:54,553 --> 00:00:57,383 You two, don't worry. 15 00:00:57,383 --> 00:00:58,792 They say dreams reflect the opposite. 16 00:00:59,222 --> 00:01:01,292 I have to go to your dad. 17 00:01:01,292 --> 00:01:02,492 - Get this out... - Auntie. 18 00:01:03,263 --> 00:01:04,523 It's not a dream. 19 00:01:05,892 --> 00:01:08,063 Uncle passed away. 20 00:01:10,832 --> 00:01:12,472 What is she saying? 21 00:01:13,272 --> 00:01:16,103 Soo Yeon, what did Young Ji just say? 22 00:01:19,813 --> 00:01:22,243 It's not true, is it? 23 00:01:23,843 --> 00:01:24,983 Your dad... 24 00:01:32,922 --> 00:01:34,052 Honey. 25 00:01:34,692 --> 00:01:36,093 What do we do, Soo Yeon? 26 00:01:36,563 --> 00:01:38,222 Your dad... 27 00:01:38,793 --> 00:01:42,933 Your poor dad. What am I going to do? 28 00:01:43,162 --> 00:01:45,802 - Mom. - Goodness. 29 00:01:45,802 --> 00:01:49,073 I feel so bad for your poor dad. 30 00:01:49,243 --> 00:01:50,543 Mom. 31 00:01:52,013 --> 00:01:54,112 What do we do, Soo Yeon? 32 00:01:57,942 --> 00:01:59,653 Everything has been taken care of cleanly. 33 00:02:01,252 --> 00:02:02,422 Good job. 34 00:02:09,892 --> 00:02:11,222 Did you take care of it? 35 00:02:13,032 --> 00:02:14,192 I'm asking if he's dead. 36 00:02:17,863 --> 00:02:19,273 I'll send a portion first. 37 00:02:20,303 --> 00:02:23,143 How can I prepare such a large sum of money at once? 38 00:02:23,803 --> 00:02:25,542 I'm not this family's daughter-in-law yet. 39 00:02:26,873 --> 00:02:28,882 Okay. I'll wire it quickly. 40 00:02:37,452 --> 00:02:38,593 Dad. 41 00:02:41,523 --> 00:02:42,722 I'm sorry, Dad. 42 00:02:45,833 --> 00:02:46,933 Dad. 43 00:02:55,702 --> 00:02:58,173 Which department are you from? 44 00:02:58,273 --> 00:02:59,613 Do you want to get fired? 45 00:03:00,313 --> 00:03:03,282 Why don't you try shooting off your mouth again? 46 00:03:03,583 --> 00:03:05,683 Did you see it? Did you? 47 00:03:05,813 --> 00:03:06,813 Hong Jin A! 48 00:03:07,982 --> 00:03:09,083 What's going on? 49 00:03:09,822 --> 00:03:10,923 Dong Ha! 50 00:03:12,623 --> 00:03:13,792 What brings you here? 51 00:03:14,292 --> 00:03:15,762 What happened back there? 52 00:03:16,963 --> 00:03:19,333 You know Yoo from our family, right? 53 00:03:20,333 --> 00:03:22,933 Yoo, my brother's ex-wife. 54 00:03:24,002 --> 00:03:27,333 Her dad happened to fall down the stairs at our company's emergency exit... 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,532 and died today. 56 00:03:29,942 --> 00:03:33,713 But those girls over there are saying that it wasn't an accident... 57 00:03:33,713 --> 00:03:36,282 and was deliberately pushed down. 58 00:03:37,083 --> 00:03:38,482 If rumors like that go around, 59 00:03:38,482 --> 00:03:40,912 the company's stock price will fall and do us no good. 60 00:03:41,252 --> 00:03:42,653 So I gave them a warning. 61 00:03:43,482 --> 00:03:44,782 I did a good job, didn't I? 62 00:03:49,692 --> 00:03:51,363 The vital machine was unplugged? 63 00:03:51,363 --> 00:03:53,493 - You mean patient Yoo Dae Sung's? - Yes. 64 00:03:53,692 --> 00:03:55,863 Even the respirator. Something feels off. 65 00:03:59,933 --> 00:04:02,803 What did you just say? 66 00:04:07,512 --> 00:04:10,912 Young Ji, did anything strange happen... 67 00:04:10,912 --> 00:04:12,183 before Dad passed away? 68 00:04:12,782 --> 00:04:13,882 Anything strange? 69 00:04:14,782 --> 00:04:16,683 I don't think so. 70 00:04:17,952 --> 00:04:19,252 Try to remember it carefully. 71 00:04:19,553 --> 00:04:22,293 Were you with Dad the whole time? 72 00:04:23,092 --> 00:04:24,423 Yes, I was. 73 00:04:25,563 --> 00:04:26,592 Wait. 74 00:04:26,762 --> 00:04:29,103 When I returned from the restroom, 75 00:04:29,262 --> 00:04:31,603 I was terrified that his oxygen mask wasn't around his face. 76 00:04:31,902 --> 00:04:34,502 I called for a doctor, but there wasn't one around. 77 00:04:36,002 --> 00:04:38,813 However, there was a doctor just leaving the room as I came in. 78 00:04:40,142 --> 00:04:43,082 A doctor? Do you mean the one who operated on Dad? 79 00:04:43,743 --> 00:04:45,813 No, not him. 80 00:04:47,683 --> 00:04:50,353 Then who was it? Do you remember his face or name? 81 00:04:50,882 --> 00:04:53,353 I don't remember his face. 82 00:04:53,652 --> 00:04:54,853 Or his name. 83 00:04:55,522 --> 00:04:58,462 Young Ji, are you sure he was a doctor? 84 00:04:59,533 --> 00:05:01,892 He was wearing a doctor's gown, so yes. 85 00:05:07,272 --> 00:05:08,902 How many times must I repeat myself? 86 00:05:09,202 --> 00:05:12,373 We can't without a warrant because of the privacy law. 87 00:05:13,642 --> 00:05:14,813 Please. 88 00:05:15,142 --> 00:05:18,853 I need to know which doctor came at that time. 89 00:05:19,082 --> 00:05:20,983 Why not ask the workers? 90 00:05:21,452 --> 00:05:23,423 I beg you. Please. 91 00:05:23,683 --> 00:05:25,493 Okay, thanks. 92 00:05:26,853 --> 00:05:27,923 It's still a no. 93 00:05:29,092 --> 00:05:30,163 Excuse me. 94 00:05:30,762 --> 00:05:32,392 Do you mind taking this call? 95 00:05:34,832 --> 00:05:35,933 Hello? 96 00:05:40,572 --> 00:05:41,702 Yes, Director. 97 00:05:54,553 --> 00:05:56,053 He's not a doctor in our hospital. 98 00:05:57,723 --> 00:05:58,892 Are you sure? 99 00:05:59,952 --> 00:06:02,363 His face is blurry, so I'm not entirely sure. 100 00:06:02,692 --> 00:06:05,663 But none of the doctors in our department wear glasses. 101 00:06:11,702 --> 00:06:12,933 I think my dad... 102 00:06:14,873 --> 00:06:16,303 was murdered. 103 00:06:17,142 --> 00:06:18,502 What do you mean? 104 00:06:20,142 --> 00:06:21,413 I don't know. 105 00:06:22,113 --> 00:06:24,783 But it's what the circumstances are telling me. 106 00:06:26,353 --> 00:06:28,413 Thank you for today. 107 00:06:28,413 --> 00:06:30,223 I was able to watch the security footage. 108 00:06:31,452 --> 00:06:34,752 Thank you for everything. 109 00:06:36,063 --> 00:06:37,123 Wait. 110 00:06:46,902 --> 00:06:48,202 That's my number. 111 00:06:48,402 --> 00:06:50,402 Call me whenever you need my help. 112 00:06:52,673 --> 00:06:53,813 Thank you. 113 00:07:02,452 --> 00:07:03,553 He died? 114 00:07:04,483 --> 00:07:05,652 Yes. 115 00:07:05,853 --> 00:07:08,192 So she got in touch and told me she couldn't work for the time being. 116 00:07:09,363 --> 00:07:10,392 Goodness. 117 00:07:10,822 --> 00:07:13,462 This is the very reason people's lives are futile. 118 00:07:13,692 --> 00:07:16,663 It hadn't been long since she was happy he woke up. 119 00:07:17,332 --> 00:07:18,433 Poor girl. 120 00:07:18,632 --> 00:07:21,072 What do you mean reinvestigate out of nowhere? 121 00:07:21,233 --> 00:07:23,973 It only took one day to conclude the case. 122 00:07:24,673 --> 00:07:26,272 Did you even investigate properly? 123 00:07:26,712 --> 00:07:29,342 Are you saying we did a sloppy job? 124 00:07:30,743 --> 00:07:32,882 It's because you won't listen to me. 125 00:07:32,882 --> 00:07:34,882 It's not a simple accident. 126 00:07:36,322 --> 00:07:39,793 My dad, who regained consciousness, died all of a sudden. 127 00:07:40,553 --> 00:07:42,592 His oxygen mask wasn't on him. 128 00:07:43,223 --> 00:07:46,863 And nobody in the hospital knows the doctor who came by his room that day. 129 00:07:47,433 --> 00:07:48,902 Isn't it strange? 130 00:07:48,902 --> 00:07:52,332 I'm investigating the accident in SA Group, 131 00:07:52,332 --> 00:07:53,873 not the hospital. 132 00:07:54,533 --> 00:07:57,342 That's why I'm asking you... 133 00:07:58,002 --> 00:08:00,142 to dig in deeper. 134 00:08:01,512 --> 00:08:04,082 First off, the accident in SA Group occurred... 135 00:08:04,243 --> 00:08:06,512 because your father lost his footing on his own. 136 00:08:06,512 --> 00:08:07,853 I even checked the surveillance camera. 137 00:08:09,053 --> 00:08:12,183 So there is surveillance footage of his accident? 138 00:08:13,293 --> 00:08:14,723 No, there isn't. 139 00:08:16,223 --> 00:08:18,962 The camera at the emergency exit had been out of order for a few days, 140 00:08:19,092 --> 00:08:20,332 so it wasn't working. 141 00:08:21,793 --> 00:08:22,863 I... 142 00:08:24,702 --> 00:08:25,902 I want an autopsy. 143 00:08:27,272 --> 00:08:28,332 What? 144 00:08:28,772 --> 00:08:30,702 Don't we need to know the exact cause of death? 145 00:08:31,673 --> 00:08:32,913 And I don't understand... 146 00:08:32,913 --> 00:08:35,512 how the surveillance camera wasn't working that particular day. 147 00:08:36,543 --> 00:08:39,452 Your father died from an unnatural death, 148 00:08:39,852 --> 00:08:41,183 so I know you're shocked. 149 00:08:41,813 --> 00:08:44,053 And it's surely hard to believe and comprehend. 150 00:08:44,053 --> 00:08:46,452 - But... - That's why I'm asking for an autopsy. 151 00:08:47,852 --> 00:08:50,663 Once I get answers to all my questions, 152 00:08:50,663 --> 00:08:53,663 I won't be suspicious anymore, 153 00:08:55,663 --> 00:08:56,933 will I? 154 00:08:57,563 --> 00:09:00,732 You can't ask for an autopsy just because it was an accident. 155 00:09:01,273 --> 00:09:03,173 And it was treated as a simple accident. 156 00:09:03,173 --> 00:09:05,972 It's not even a criminal case. So you can't have one. 157 00:09:05,972 --> 00:09:08,813 - What kind of law is that? - It's the country's law. 158 00:09:08,982 --> 00:09:11,783 If you want an autopsy no matter what, find a way yourself. 159 00:09:16,383 --> 00:09:17,783 Please sign here. 160 00:09:18,253 --> 00:09:19,322 (Application Approving Autopsy) 161 00:09:22,393 --> 00:09:24,492 Did you bring the investigation closure confirmation? 162 00:09:25,192 --> 00:09:26,332 Yes, here. 163 00:09:28,933 --> 00:09:30,933 Please do it as soon as possible. 164 00:09:33,602 --> 00:09:35,102 I'm heading over there right now. 165 00:09:36,342 --> 00:09:38,643 (President Hong Jin Woo) 166 00:09:44,313 --> 00:09:45,612 You really came. 167 00:09:46,183 --> 00:09:47,352 I gave you a head's up. 168 00:09:48,253 --> 00:09:50,153 You really have no nerves, do you? 169 00:09:50,153 --> 00:09:51,753 All the workers would recognize you. 170 00:09:52,253 --> 00:09:54,053 Or maybe you have no sense of shame. 171 00:09:55,492 --> 00:09:57,692 I don't care because I did nothing disgraceful. 172 00:09:58,722 --> 00:10:01,033 You're becoming more and more shameless. 173 00:10:01,763 --> 00:10:03,133 Or were you born with it? 174 00:10:04,433 --> 00:10:05,903 I'll leave once you give me what I want. 175 00:10:06,332 --> 00:10:08,332 The surveillance footage. Hand it over. 176 00:10:10,072 --> 00:10:11,173 And if I refuse? 177 00:10:12,342 --> 00:10:15,572 If you're innocent as you said, why wouldn't you show it to me? 178 00:10:24,553 --> 00:10:26,523 Don't even think about manipulating it. 179 00:10:26,923 --> 00:10:28,222 I watched it all already. 180 00:10:30,492 --> 00:10:32,563 Your dad was the only one who went to the emergency exit. 181 00:10:32,563 --> 00:10:34,063 Nobody followed him. 182 00:10:34,492 --> 00:10:36,433 And my mom was in her office the whole time. 183 00:10:39,332 --> 00:10:40,533 And Mr. Kim? 184 00:10:41,332 --> 00:10:43,472 At the time of the accident, the camera got him entering the lobby... 185 00:10:43,472 --> 00:10:45,273 returning from business outside the office. 186 00:10:46,242 --> 00:10:49,183 There is footage from the emergency exit too, right? 187 00:10:51,013 --> 00:10:52,183 No. 188 00:10:54,553 --> 00:10:55,952 We wouldn't have known... 189 00:10:55,952 --> 00:10:57,352 that the camera wasn't working if it weren't for the accident. 190 00:10:58,653 --> 00:11:00,722 Why did it have to happen when the camera wasn't working? 191 00:11:02,122 --> 00:11:04,423 Your father was just unlucky. 192 00:11:05,793 --> 00:11:09,303 The truth you want to know is all in that, so watch them all you want. 193 00:11:10,033 --> 00:11:13,433 If I find anything suspicious, I'm asking the police to investigate. 194 00:11:14,673 --> 00:11:15,872 Be my guest. 195 00:11:21,372 --> 00:11:22,482 Soo Yeon? 196 00:11:24,143 --> 00:11:25,413 Why are you here? 197 00:11:27,582 --> 00:11:30,553 How's your father doing? 198 00:11:34,852 --> 00:11:37,423 Don't worry. He'll definitely wake up. 199 00:11:39,232 --> 00:11:40,393 He passed away. 200 00:11:42,332 --> 00:11:43,462 When? 201 00:11:44,063 --> 00:11:46,072 Didn't you say the surgery went well? 202 00:11:51,202 --> 00:11:53,572 What about his funeral? 203 00:11:55,372 --> 00:11:56,513 It's been pushed back. 204 00:11:59,482 --> 00:12:00,653 I asked for an autopsy. 205 00:12:02,582 --> 00:12:03,753 An autopsy? 206 00:12:04,783 --> 00:12:06,952 Did you find something strange? 207 00:12:08,753 --> 00:12:10,592 No, I didn't. 208 00:12:11,293 --> 00:12:13,763 I just want to be sure. 209 00:12:13,962 --> 00:12:15,092 I should leave now. 210 00:12:15,832 --> 00:12:19,433 Okay. Contact me anytime you need help. 211 00:12:27,143 --> 00:12:28,543 He died from losing his footing, 212 00:12:29,183 --> 00:12:31,342 so nothing will come out from the autopsy. 213 00:12:31,842 --> 00:12:35,153 Thanks to the broken surveillance camera at the emergency exit, 214 00:12:35,452 --> 00:12:37,753 there isn't any evidence you pushed him down. 215 00:12:38,183 --> 00:12:39,452 So what's to worry about? 216 00:12:42,862 --> 00:12:46,962 Of course, it's a different story if I stand as a witness. 217 00:12:50,503 --> 00:12:52,202 But I have no intention of doing so. 218 00:12:52,732 --> 00:12:56,442 If you don't forget to hand over the phone to me at your wedding, 219 00:12:56,442 --> 00:12:57,602 it'll only be you and me. 220 00:12:58,303 --> 00:13:01,273 Only the two of us will ever know. 221 00:13:03,212 --> 00:13:04,482 Of course, I should give it to you. 222 00:13:05,143 --> 00:13:06,683 I promise, Mother. 223 00:13:15,822 --> 00:13:18,893 Mom. Go in and rest. 224 00:13:20,232 --> 00:13:22,092 Once we have the autopsy for your dad, 225 00:13:22,633 --> 00:13:24,832 what happens next? 226 00:13:25,862 --> 00:13:28,903 We'll know what to do after we get the results. 227 00:13:31,372 --> 00:13:34,513 Auntie, you're crying again. Don't cry. 228 00:13:35,742 --> 00:13:37,742 I'm already sad that he died. 229 00:13:38,183 --> 00:13:41,712 I feel so bad that they're going to cut him open. 230 00:13:42,212 --> 00:13:44,523 We can't let Dad go like this. 231 00:13:45,722 --> 00:13:49,563 I know it's tough, but please be strong for Dad. 232 00:14:20,492 --> 00:14:22,962 Okay. I understand. 233 00:14:28,263 --> 00:14:30,763 Honey. Come on out. Yu Ra's parents are waiting. 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,702 Did you hear... 235 00:14:35,533 --> 00:14:36,872 that Soo Yeon's father passed away? 236 00:14:39,773 --> 00:14:41,643 I guess I'm the last one to find out as usual. 237 00:14:44,582 --> 00:14:47,852 The person you should be caring about is Yu Ra's father, not Soo Yeon's. 238 00:14:47,852 --> 00:14:50,322 His death has nothing to do with us. 239 00:14:51,023 --> 00:14:54,293 Meeting Yu Ra's father right after Soo Yeon's father has passed away... 240 00:14:58,293 --> 00:14:59,962 You're really something else, honey. 241 00:15:02,033 --> 00:15:04,832 Come out. You didn't eat with us. 242 00:15:05,362 --> 00:15:06,602 We should at least have tea together. 243 00:15:16,143 --> 00:15:17,883 I didn't understand the meaning of a home-cooked meal... 244 00:15:17,883 --> 00:15:19,553 when I was overseas. 245 00:15:19,783 --> 00:15:21,582 After eating Korean food, I can understand. 246 00:15:21,712 --> 00:15:23,053 Thank you for the meal. 247 00:15:23,253 --> 00:15:25,622 I really appreciate you taking care of us so well. 248 00:15:27,753 --> 00:15:30,423 We're happy to see that you're happy. 249 00:15:31,092 --> 00:15:32,293 Aren't we, honey? 250 00:15:33,393 --> 00:15:35,492 I'm glad the meal was to your taste. 251 00:15:37,702 --> 00:15:40,433 I said hi, so I would like to go and rest. 252 00:15:42,872 --> 00:15:43,942 Honey. 253 00:15:45,572 --> 00:15:48,742 Please excuse me. I deal with anxiety disorder. 254 00:15:49,072 --> 00:15:51,883 Meeting know people is hard for me. 255 00:15:53,112 --> 00:15:57,482 My wife is in charge of all things related to the wedding, 256 00:15:57,822 --> 00:15:59,423 so you can discuss things with her. 257 00:16:06,492 --> 00:16:07,633 I apologize. 258 00:16:07,962 --> 00:16:10,732 I think he's having a tough time today because he's more nervous than usual. 259 00:16:10,862 --> 00:16:12,663 Of course. We can understand. 260 00:16:12,832 --> 00:16:15,202 Anxiety disorder can't be cured overnight. 261 00:16:15,372 --> 00:16:18,342 The fact that he was able to join us at least for a little bit is great. 262 00:16:21,372 --> 00:16:23,683 You may have heard from Yu Ra already, 263 00:16:23,683 --> 00:16:25,612 but we were hoping to have the wedding soon... 264 00:16:25,612 --> 00:16:27,053 while you two are in Korea. 265 00:16:27,783 --> 00:16:30,553 They're already living in the same house together. 266 00:16:30,553 --> 00:16:32,923 The wedding is more of a formality. 267 00:16:33,122 --> 00:16:35,092 It's okay with us either way. 268 00:16:35,092 --> 00:16:37,192 They're head over heels for each other. 269 00:16:37,192 --> 00:16:39,393 It's great if we can have the wedding as soon as possible. 270 00:16:40,232 --> 00:16:41,962 It would be a relief for us as well. 271 00:16:45,862 --> 00:16:47,003 That must be him. 272 00:16:48,332 --> 00:16:50,342 I guess he let you know already. 273 00:16:50,342 --> 00:16:52,673 I heard it was a surprise, so I didn't say anything. 274 00:16:53,173 --> 00:16:54,572 Did you know already? 275 00:16:55,072 --> 00:16:56,283 Did you tell her? 276 00:16:56,982 --> 00:16:58,043 No. 277 00:16:59,183 --> 00:17:03,283 We prepared a small gift for you in celebration of the wedding. 278 00:17:09,322 --> 00:17:11,092 Auntie. Uncle. 279 00:17:14,162 --> 00:17:15,932 It's me. Sun Soo. 280 00:17:21,432 --> 00:17:24,872 Oh, right. It's you. 281 00:17:25,142 --> 00:17:26,473 What are you doing here? 282 00:17:26,672 --> 00:17:29,612 I heard you all were meeting, so I came to say hi... 283 00:17:29,743 --> 00:17:31,082 and give my congratulations. 284 00:17:31,783 --> 00:17:34,152 I invited him because he reached out to me. 285 00:17:34,313 --> 00:17:36,182 He said you hadn't seen each other for a long time. 286 00:17:36,182 --> 00:17:37,182 You must be surprised. 287 00:17:37,322 --> 00:17:39,322 Oh, yes. A little. 288 00:17:39,723 --> 00:17:41,852 Yu Ra. Aren't you going to introduce us? 289 00:17:42,922 --> 00:17:44,963 Jin Woo. This is my cousin. 290 00:17:46,763 --> 00:17:48,533 - Nice to meet you. - You too. 291 00:17:49,263 --> 00:17:52,033 Are you confident you can handle Yu Ra? 292 00:17:54,773 --> 00:17:55,832 What? 293 00:17:56,473 --> 00:17:59,912 Yu Ra likes strong men. 294 00:18:00,473 --> 00:18:01,612 Right, Yu Ra? 295 00:18:08,152 --> 00:18:09,723 I'm joking. 296 00:18:10,453 --> 00:18:12,283 Here you go. 297 00:18:12,993 --> 00:18:14,453 Ms. Lee. 298 00:18:15,953 --> 00:18:19,592 We took some time to prepare this because we heard you liked art. 299 00:18:25,703 --> 00:18:28,233 It's Hae Jo Kwon, right? 300 00:18:28,233 --> 00:18:30,773 I knew you would recognize it right away. 301 00:18:32,642 --> 00:18:34,973 He's a world-renowned Korean-born artist... 302 00:18:35,313 --> 00:18:37,882 that the world's top three art museums fight over, right? 303 00:18:38,112 --> 00:18:39,243 Yes. 304 00:18:39,513 --> 00:18:41,882 Yu Ra. Can you give me a tour of the house? 305 00:18:44,322 --> 00:18:45,382 Okay. 306 00:18:47,053 --> 00:18:48,553 Your house is nice. 307 00:18:51,263 --> 00:18:53,092 What are you doing? Are you crazy? 308 00:18:53,092 --> 00:18:54,533 How dare you come here? 309 00:18:54,832 --> 00:18:57,902 Why not? It's the house of your future parents-in-law. 310 00:18:59,503 --> 00:19:01,973 You really look like a noblewoman here. 311 00:19:04,443 --> 00:19:06,102 I must've not forgotten you still. 312 00:19:08,043 --> 00:19:09,243 Don't touch me. 313 00:19:10,112 --> 00:19:11,283 Why not? 314 00:19:12,182 --> 00:19:13,852 You used to like it when I touched you. 315 00:19:13,852 --> 00:19:14,983 Are you crazy? 316 00:19:15,253 --> 00:19:16,783 Why are you doing this? Don't. 317 00:19:18,582 --> 00:19:19,693 I am crazy. 318 00:19:20,723 --> 00:19:22,963 That's why I did everything you asked. 319 00:19:24,122 --> 00:19:25,162 I even killed someone. 320 00:19:27,592 --> 00:19:30,963 I might go to the police if you anger me. 321 00:19:33,033 --> 00:19:34,473 What do you think will happen to you... 322 00:19:35,773 --> 00:19:36,902 if I turn myself in? 323 00:19:37,443 --> 00:19:40,473 I told you I'd give you the money. 324 00:19:41,713 --> 00:19:43,213 We have to update the bill. 325 00:19:44,013 --> 00:19:46,352 One big one won't cut it. 326 00:19:47,313 --> 00:19:49,723 That amount is like a child's allowance for a wealthy lady like yourself. 327 00:19:50,753 --> 00:19:52,152 Be generous. 328 00:19:53,122 --> 00:19:55,723 Give me 30 big ones. 329 00:19:57,892 --> 00:20:00,493 I can't give it to you all at once. That's a large sum of money. 330 00:20:02,033 --> 00:20:04,733 If you stay quiet and don't cause a mess until the wedding, 331 00:20:05,632 --> 00:20:06,902 I'll give it to you then. 332 00:20:08,303 --> 00:20:10,642 Okay. Then how about... 333 00:20:11,503 --> 00:20:12,803 staying with me tonight... 334 00:20:13,912 --> 00:20:14,973 as a bonus? 335 00:20:23,322 --> 00:20:24,422 Look at this. 336 00:20:24,422 --> 00:20:25,422 (Autopsy Results) 337 00:20:27,622 --> 00:20:28,852 You have to reinvestigate. 338 00:20:29,963 --> 00:20:31,223 They found someone else's skin cells... 339 00:20:32,223 --> 00:20:34,193 underneath my dad's fingernails. 340 00:20:36,263 --> 00:20:38,102 I'm sure there was someone there... 341 00:20:40,233 --> 00:20:41,332 before my dad fell. 342 00:20:42,303 --> 00:20:43,372 And who is that? 343 00:20:44,303 --> 00:20:46,003 That's what I'm asking you to investigate. 344 00:20:46,813 --> 00:20:50,743 Is this enough to reopen the investigation? 345 00:20:52,412 --> 00:20:54,682 I'll look into it and contact you. 346 00:20:56,523 --> 00:20:57,953 I beg you. 347 00:20:59,723 --> 00:21:00,793 Please... 348 00:21:02,723 --> 00:21:04,322 help my dad... 349 00:21:05,763 --> 00:21:06,862 rest in peace. 350 00:21:08,563 --> 00:21:11,503 Don't you think it would be good to go ahead with the funeral? 351 00:21:13,572 --> 00:21:15,602 We'll have the funeral... 352 00:21:16,773 --> 00:21:19,402 after the police investigate and catch the culprit. 353 00:21:19,402 --> 00:21:21,872 It's no use fighting against SA Group. 354 00:21:23,342 --> 00:21:26,553 More importantly, Mr. Yoo is in a freezer in the mortuary. 355 00:21:27,582 --> 00:21:29,682 This is like killing him all over again. 356 00:21:32,723 --> 00:21:35,253 We'll do it. 357 00:21:35,523 --> 00:21:37,293 You can sign here. 358 00:21:44,162 --> 00:21:48,303 (Kim Hye Kyung) 359 00:21:49,773 --> 00:21:50,943 Hello. 360 00:21:51,203 --> 00:21:53,672 She agreed to proceed with it, ma'am. 361 00:21:54,612 --> 00:21:58,543 Honey. I might be doing the wrong thing, 362 00:21:59,443 --> 00:22:02,713 but I don't want to make Soo Yeon suffer anymore. 363 00:22:04,152 --> 00:22:05,422 You understand, right? 364 00:22:07,023 --> 00:22:08,152 I'm sorry. 365 00:22:17,632 --> 00:22:19,662 (Rest in peace.) 366 00:22:21,102 --> 00:22:22,203 Mom. 367 00:22:30,783 --> 00:22:32,412 Mom. What happened? 368 00:22:33,152 --> 00:22:34,553 I'm going ahead with the funeral. 369 00:22:35,713 --> 00:22:37,223 Mom. 370 00:22:37,852 --> 00:22:39,723 Dad didn't just die. 371 00:22:39,723 --> 00:22:41,892 We first have to figure out who killed him and why. 372 00:22:41,892 --> 00:22:44,193 How can you just go ahead with the funeral? 373 00:22:44,662 --> 00:22:46,322 What if we can't catch the culprit? 374 00:22:46,993 --> 00:22:49,533 How long are we going to keep him in that cold freezer? 375 00:22:50,063 --> 00:22:51,332 Until we catch who did it? 376 00:22:55,872 --> 00:22:57,443 I can't do that. 377 00:22:58,342 --> 00:23:01,013 I don't want him to freeze. I don't like that. 378 00:23:04,813 --> 00:23:07,213 They did an autopsy, and we got the results. 379 00:23:07,682 --> 00:23:09,382 What more do you want to do? 380 00:23:12,152 --> 00:23:14,553 Your dad had a hard life. 381 00:23:15,493 --> 00:23:17,822 We should at least make his death comfortable. 382 00:23:23,662 --> 00:23:24,763 Let's let... 383 00:23:26,902 --> 00:23:28,003 your dad go. 384 00:23:28,473 --> 00:23:30,273 Let's let him go, Soo Yeon. Okay? 385 00:23:38,082 --> 00:23:39,342 The funeral? 386 00:23:40,213 --> 00:23:41,313 Yes. 387 00:23:42,013 --> 00:23:44,082 I guess they concluded it was an accident. 388 00:23:44,322 --> 00:23:46,152 That must be why they're having a funeral. 389 00:23:48,053 --> 00:23:51,322 Contact the head of the newspaper and tell them to publish an article. 390 00:23:51,763 --> 00:23:54,693 What for? It was just an accident. 391 00:23:55,463 --> 00:23:57,932 Their former daughter-in-law's father... 392 00:23:57,932 --> 00:24:00,273 died in the SA Group's building right after the divorce. 393 00:24:00,273 --> 00:24:02,973 It's hot news regardless of whether or not it was an accident. 394 00:24:03,303 --> 00:24:06,372 Let's get them somehow. 395 00:24:06,402 --> 00:24:09,842 Gosh, Mi Sook. You are so smart. 396 00:24:10,013 --> 00:24:11,743 I didn't go to college. 397 00:24:11,743 --> 00:24:15,082 But if I had, I would've shaken things up in Korea. 398 00:24:15,682 --> 00:24:18,453 Dong Ha. You know mothers pass on their smarts, right? 399 00:24:18,453 --> 00:24:20,622 You're a genius thanks to who? 400 00:24:20,723 --> 00:24:21,822 You, Mother. 401 00:24:22,822 --> 00:24:24,023 Half is from Father. 402 00:24:24,023 --> 00:24:25,162 Gosh. 403 00:24:25,293 --> 00:24:26,523 Half-and-half is just right. 404 00:24:28,092 --> 00:24:29,332 You're such a good son. 405 00:24:31,902 --> 00:24:33,063 Another half is from me. 406 00:24:35,203 --> 00:24:36,233 Sure. 407 00:24:40,273 --> 00:24:41,342 You came. 408 00:24:46,213 --> 00:24:47,283 Switch with me. 409 00:24:48,053 --> 00:24:49,182 You're so paranoid. 410 00:25:01,793 --> 00:25:02,862 Where's the money? 411 00:25:03,563 --> 00:25:05,803 It's in the car. You can come with me and check it later. 412 00:25:07,733 --> 00:25:08,932 Are the fish biting? 413 00:25:10,672 --> 00:25:13,313 They must know that I caught a big, golden fish already. 414 00:25:13,313 --> 00:25:14,372 They're not biting. 415 00:25:16,013 --> 00:25:17,112 Or should I say golden goose? 416 00:25:18,013 --> 00:25:19,882 Are you asking me to give you golden eggs for the rest of your life? 417 00:25:20,412 --> 00:25:21,912 You catch on so quickly. 418 00:25:22,882 --> 00:25:24,283 This is why I like you. 419 00:25:29,753 --> 00:25:32,193 As you very well know, I'm quite greedy. 420 00:25:33,122 --> 00:25:36,293 I can't sleep if there's something I want. I have to get it no matter what it takes. 421 00:25:41,402 --> 00:25:43,842 It makes me so angry if someone stands in my way, 422 00:25:44,402 --> 00:25:45,943 so much so that I want to kill them. 423 00:25:48,072 --> 00:25:50,112 Gosh. Why do I feel so dizzy? 424 00:25:57,352 --> 00:25:59,053 I've gotten this far. 425 00:25:59,382 --> 00:26:00,993 I don't want to lose it all because of you. 426 00:26:05,793 --> 00:26:07,362 I only need you to disappear. 427 00:26:07,862 --> 00:26:09,392 Then it's all over. 428 00:26:24,142 --> 00:26:25,983 ("SA Group's Mysterious Death, the Deceased is the Ex-Father-in-Law?") 429 00:26:29,053 --> 00:26:32,523 What's everyone doing, not stopping an article like this from being published? 430 00:26:33,652 --> 00:26:35,152 I ordered the team to send out an article stating that... 431 00:26:35,152 --> 00:26:37,563 SA Group was not responsible for the accident. 432 00:26:37,563 --> 00:26:41,193 However, SA Group will fulfill its moral responsibilities. 433 00:26:42,432 --> 00:26:45,963 Actions are better than words. 434 00:26:46,703 --> 00:26:47,872 Where's the funeral home? 435 00:26:49,132 --> 00:26:50,243 Are you going to go? 436 00:27:02,612 --> 00:27:05,053 (Rest in peace.) 437 00:27:40,023 --> 00:27:41,322 You look unwell. 438 00:27:45,422 --> 00:27:47,892 Even though you're no longer with Jin Woo, 439 00:27:48,533 --> 00:27:50,503 I came because we used to be family. 440 00:27:54,102 --> 00:27:56,332 You must be devasted. 441 00:28:00,342 --> 00:28:03,983 If your words are sincere, please help my dad rest in peace. 442 00:28:05,713 --> 00:28:07,253 You know... 443 00:28:08,852 --> 00:28:11,483 how he died, right? 444 00:28:15,852 --> 00:28:17,263 I heard it was an accident. 445 00:28:19,122 --> 00:28:20,432 Regardless of how it happened, 446 00:28:20,432 --> 00:28:23,033 my heart is heavy knowing it happened in my building. 447 00:28:23,293 --> 00:28:25,003 I'll compensate you generously. 448 00:28:25,832 --> 00:28:27,572 I'll help with part of the funeral costs... 449 00:28:27,572 --> 00:28:28,872 Compensate us generously? 450 00:28:29,233 --> 00:28:32,003 Do you think you can put a price on my dad's life? 451 00:28:32,102 --> 00:28:33,203 You're wrong. 452 00:28:33,943 --> 00:28:36,273 All of the money in the world wouldn't be enough. 453 00:28:36,273 --> 00:28:38,082 So give me my dad back! 454 00:28:39,182 --> 00:28:40,753 That's what we want. 455 00:28:43,112 --> 00:28:46,523 I'm sorry for your loss. That's all I can say. 456 00:28:49,293 --> 00:28:50,922 Be strong, Soo Yeon. 457 00:29:07,072 --> 00:29:08,973 This is a crazy amount of money. 458 00:29:14,213 --> 00:29:15,382 Take your money back. 459 00:29:15,983 --> 00:29:18,283 I don't need your money, so take it back! 460 00:29:25,322 --> 00:29:27,293 I know you must be sad and angry. 461 00:29:27,763 --> 00:29:30,162 I completely understand. 462 00:29:31,162 --> 00:29:34,872 I want to console you in some way. 463 00:29:46,783 --> 00:29:48,013 Oh, my goodness. 464 00:29:52,983 --> 00:29:54,592 Don't say it's generous. 465 00:29:54,822 --> 00:29:57,422 Don't say you understand. What do you know? 466 00:29:59,662 --> 00:30:03,463 My dad lived his whole life for his family. 467 00:30:05,332 --> 00:30:06,733 He always put me and Mom... 468 00:30:07,072 --> 00:30:09,832 ahead of himself and took care of us. 469 00:30:11,172 --> 00:30:13,743 My dad only had one wish. 470 00:30:13,743 --> 00:30:16,243 He only wanted me, 471 00:30:18,182 --> 00:30:19,513 his one and only daughter, 472 00:30:20,612 --> 00:30:21,983 to be happy. 473 00:30:22,382 --> 00:30:23,412 Do you even know? 474 00:30:27,652 --> 00:30:31,392 If you know that, bring my dad back. 475 00:30:31,822 --> 00:30:34,193 Bring my dad back! 476 00:30:34,892 --> 00:30:37,203 Bring him back. 477 00:31:24,912 --> 00:31:27,352 (Gold Mask) 478 00:31:27,813 --> 00:31:29,912 I sure am lucky. 479 00:31:29,912 --> 00:31:32,082 Even when I get slapped, it's with a bundle of money. 480 00:31:32,082 --> 00:31:34,652 I think we ended up hurting Soo Yeon. 481 00:31:34,652 --> 00:31:37,193 She proved just how unsophisticated she is. 482 00:31:37,193 --> 00:31:40,193 Is it safe for me to assume that this is unrelated to SA Group? 483 00:31:40,332 --> 00:31:43,193 You can just go ahead and investigate whether it's a groundless rumor or not. 484 00:31:43,332 --> 00:31:45,932 Did you not understand when I said to keep her out of my sight? 485 00:31:46,033 --> 00:31:47,533 I am not an adulteress. 486 00:31:47,632 --> 00:31:50,543 Chairman Cha fabricated the affair. 34698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.