Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,003 --> 00:00:09,473
(Episode 18)
2
00:00:09,773 --> 00:00:11,343
Poor Auntie.
3
00:00:12,942 --> 00:00:15,012
How will she live without Uncle?
4
00:00:16,582 --> 00:00:19,213
Poor Uncle. What will we do without him?
5
00:00:19,682 --> 00:00:20,852
Uncle.
6
00:00:25,922 --> 00:00:27,023
Mom.
7
00:00:28,622 --> 00:00:29,962
Are you okay?
8
00:00:31,832 --> 00:00:34,233
Where am I?
9
00:00:35,832 --> 00:00:38,203
I had a dream.
10
00:00:41,903 --> 00:00:43,703
Your dad died,
11
00:00:44,542 --> 00:00:46,773
and I cried buckets in my dream.
12
00:00:46,773 --> 00:00:48,513
My head still feels hazy.
13
00:00:49,583 --> 00:00:52,313
Goodness, it felt so real.
14
00:00:54,553 --> 00:00:57,383
You two, don't worry.
15
00:00:57,383 --> 00:00:58,792
They say dreams reflect the opposite.
16
00:00:59,222 --> 00:01:01,292
I have to go to your dad.
17
00:01:01,292 --> 00:01:02,492
- Get this out...
- Auntie.
18
00:01:03,263 --> 00:01:04,523
It's not a dream.
19
00:01:05,892 --> 00:01:08,063
Uncle passed away.
20
00:01:10,832 --> 00:01:12,472
What is she saying?
21
00:01:13,272 --> 00:01:16,103
Soo Yeon, what did Young Ji just say?
22
00:01:19,813 --> 00:01:22,243
It's not true, is it?
23
00:01:23,843 --> 00:01:24,983
Your dad...
24
00:01:32,922 --> 00:01:34,052
Honey.
25
00:01:34,692 --> 00:01:36,093
What do we do, Soo Yeon?
26
00:01:36,563 --> 00:01:38,222
Your dad...
27
00:01:38,793 --> 00:01:42,933
Your poor dad. What am I going to do?
28
00:01:43,162 --> 00:01:45,802
- Mom.
- Goodness.
29
00:01:45,802 --> 00:01:49,073
I feel so bad for your poor dad.
30
00:01:49,243 --> 00:01:50,543
Mom.
31
00:01:52,013 --> 00:01:54,112
What do we do, Soo Yeon?
32
00:01:57,942 --> 00:01:59,653
Everything has been taken care of cleanly.
33
00:02:01,252 --> 00:02:02,422
Good job.
34
00:02:09,892 --> 00:02:11,222
Did you take care of it?
35
00:02:13,032 --> 00:02:14,192
I'm asking if he's dead.
36
00:02:17,863 --> 00:02:19,273
I'll send a portion first.
37
00:02:20,303 --> 00:02:23,143
How can I prepare
such a large sum of money at once?
38
00:02:23,803 --> 00:02:25,542
I'm not this family's daughter-in-law yet.
39
00:02:26,873 --> 00:02:28,882
Okay. I'll wire it quickly.
40
00:02:37,452 --> 00:02:38,593
Dad.
41
00:02:41,523 --> 00:02:42,722
I'm sorry, Dad.
42
00:02:45,833 --> 00:02:46,933
Dad.
43
00:02:55,702 --> 00:02:58,173
Which department are you from?
44
00:02:58,273 --> 00:02:59,613
Do you want to get fired?
45
00:03:00,313 --> 00:03:03,282
Why don't you try shooting off
your mouth again?
46
00:03:03,583 --> 00:03:05,683
Did you see it? Did you?
47
00:03:05,813 --> 00:03:06,813
Hong Jin A!
48
00:03:07,982 --> 00:03:09,083
What's going on?
49
00:03:09,822 --> 00:03:10,923
Dong Ha!
50
00:03:12,623 --> 00:03:13,792
What brings you here?
51
00:03:14,292 --> 00:03:15,762
What happened back there?
52
00:03:16,963 --> 00:03:19,333
You know Yoo from our family, right?
53
00:03:20,333 --> 00:03:22,933
Yoo, my brother's ex-wife.
54
00:03:24,002 --> 00:03:27,333
Her dad happened to fall down the stairs
at our company's emergency exit...
55
00:03:27,333 --> 00:03:28,532
and died today.
56
00:03:29,942 --> 00:03:33,713
But those girls over there
are saying that it wasn't an accident...
57
00:03:33,713 --> 00:03:36,282
and was deliberately pushed down.
58
00:03:37,083 --> 00:03:38,482
If rumors like that go around,
59
00:03:38,482 --> 00:03:40,912
the company's stock price will fall
and do us no good.
60
00:03:41,252 --> 00:03:42,653
So I gave them a warning.
61
00:03:43,482 --> 00:03:44,782
I did a good job, didn't I?
62
00:03:49,692 --> 00:03:51,363
The vital machine was unplugged?
63
00:03:51,363 --> 00:03:53,493
- You mean patient Yoo Dae Sung's?
- Yes.
64
00:03:53,692 --> 00:03:55,863
Even the respirator. Something feels off.
65
00:03:59,933 --> 00:04:02,803
What did you just say?
66
00:04:07,512 --> 00:04:10,912
Young Ji, did anything strange happen...
67
00:04:10,912 --> 00:04:12,183
before Dad passed away?
68
00:04:12,782 --> 00:04:13,882
Anything strange?
69
00:04:14,782 --> 00:04:16,683
I don't think so.
70
00:04:17,952 --> 00:04:19,252
Try to remember it carefully.
71
00:04:19,553 --> 00:04:22,293
Were you with Dad the whole time?
72
00:04:23,092 --> 00:04:24,423
Yes, I was.
73
00:04:25,563 --> 00:04:26,592
Wait.
74
00:04:26,762 --> 00:04:29,103
When I returned from the restroom,
75
00:04:29,262 --> 00:04:31,603
I was terrified that his oxygen mask
wasn't around his face.
76
00:04:31,902 --> 00:04:34,502
I called for a doctor,
but there wasn't one around.
77
00:04:36,002 --> 00:04:38,813
However, there was a doctor
just leaving the room as I came in.
78
00:04:40,142 --> 00:04:43,082
A doctor? Do you mean the one
who operated on Dad?
79
00:04:43,743 --> 00:04:45,813
No, not him.
80
00:04:47,683 --> 00:04:50,353
Then who was it?
Do you remember his face or name?
81
00:04:50,882 --> 00:04:53,353
I don't remember his face.
82
00:04:53,652 --> 00:04:54,853
Or his name.
83
00:04:55,522 --> 00:04:58,462
Young Ji, are you sure he was a doctor?
84
00:04:59,533 --> 00:05:01,892
He was wearing a doctor's gown, so yes.
85
00:05:07,272 --> 00:05:08,902
How many times must I repeat myself?
86
00:05:09,202 --> 00:05:12,373
We can't without a warrant
because of the privacy law.
87
00:05:13,642 --> 00:05:14,813
Please.
88
00:05:15,142 --> 00:05:18,853
I need to know
which doctor came at that time.
89
00:05:19,082 --> 00:05:20,983
Why not ask the workers?
90
00:05:21,452 --> 00:05:23,423
I beg you. Please.
91
00:05:23,683 --> 00:05:25,493
Okay, thanks.
92
00:05:26,853 --> 00:05:27,923
It's still a no.
93
00:05:29,092 --> 00:05:30,163
Excuse me.
94
00:05:30,762 --> 00:05:32,392
Do you mind taking this call?
95
00:05:34,832 --> 00:05:35,933
Hello?
96
00:05:40,572 --> 00:05:41,702
Yes, Director.
97
00:05:54,553 --> 00:05:56,053
He's not a doctor in our hospital.
98
00:05:57,723 --> 00:05:58,892
Are you sure?
99
00:05:59,952 --> 00:06:02,363
His face is blurry,
so I'm not entirely sure.
100
00:06:02,692 --> 00:06:05,663
But none of the doctors
in our department wear glasses.
101
00:06:11,702 --> 00:06:12,933
I think my dad...
102
00:06:14,873 --> 00:06:16,303
was murdered.
103
00:06:17,142 --> 00:06:18,502
What do you mean?
104
00:06:20,142 --> 00:06:21,413
I don't know.
105
00:06:22,113 --> 00:06:24,783
But it's what the circumstances
are telling me.
106
00:06:26,353 --> 00:06:28,413
Thank you for today.
107
00:06:28,413 --> 00:06:30,223
I was able to watch the security footage.
108
00:06:31,452 --> 00:06:34,752
Thank you for everything.
109
00:06:36,063 --> 00:06:37,123
Wait.
110
00:06:46,902 --> 00:06:48,202
That's my number.
111
00:06:48,402 --> 00:06:50,402
Call me whenever you need my help.
112
00:06:52,673 --> 00:06:53,813
Thank you.
113
00:07:02,452 --> 00:07:03,553
He died?
114
00:07:04,483 --> 00:07:05,652
Yes.
115
00:07:05,853 --> 00:07:08,192
So she got in touch and told me
she couldn't work for the time being.
116
00:07:09,363 --> 00:07:10,392
Goodness.
117
00:07:10,822 --> 00:07:13,462
This is the very reason
people's lives are futile.
118
00:07:13,692 --> 00:07:16,663
It hadn't been long
since she was happy he woke up.
119
00:07:17,332 --> 00:07:18,433
Poor girl.
120
00:07:18,632 --> 00:07:21,072
What do you mean reinvestigate
out of nowhere?
121
00:07:21,233 --> 00:07:23,973
It only took one day to conclude the case.
122
00:07:24,673 --> 00:07:26,272
Did you even investigate properly?
123
00:07:26,712 --> 00:07:29,342
Are you saying we did a sloppy job?
124
00:07:30,743 --> 00:07:32,882
It's because you won't listen to me.
125
00:07:32,882 --> 00:07:34,882
It's not a simple accident.
126
00:07:36,322 --> 00:07:39,793
My dad, who regained consciousness,
died all of a sudden.
127
00:07:40,553 --> 00:07:42,592
His oxygen mask wasn't on him.
128
00:07:43,223 --> 00:07:46,863
And nobody in the hospital knows
the doctor who came by his room that day.
129
00:07:47,433 --> 00:07:48,902
Isn't it strange?
130
00:07:48,902 --> 00:07:52,332
I'm investigating the accident
in SA Group,
131
00:07:52,332 --> 00:07:53,873
not the hospital.
132
00:07:54,533 --> 00:07:57,342
That's why I'm asking you...
133
00:07:58,002 --> 00:08:00,142
to dig in deeper.
134
00:08:01,512 --> 00:08:04,082
First off,
the accident in SA Group occurred...
135
00:08:04,243 --> 00:08:06,512
because your father
lost his footing on his own.
136
00:08:06,512 --> 00:08:07,853
I even checked the surveillance camera.
137
00:08:09,053 --> 00:08:12,183
So there is surveillance footage
of his accident?
138
00:08:13,293 --> 00:08:14,723
No, there isn't.
139
00:08:16,223 --> 00:08:18,962
The camera at the emergency exit
had been out of order for a few days,
140
00:08:19,092 --> 00:08:20,332
so it wasn't working.
141
00:08:21,793 --> 00:08:22,863
I...
142
00:08:24,702 --> 00:08:25,902
I want an autopsy.
143
00:08:27,272 --> 00:08:28,332
What?
144
00:08:28,772 --> 00:08:30,702
Don't we need to know
the exact cause of death?
145
00:08:31,673 --> 00:08:32,913
And I don't understand...
146
00:08:32,913 --> 00:08:35,512
how the surveillance camera
wasn't working that particular day.
147
00:08:36,543 --> 00:08:39,452
Your father died from an unnatural death,
148
00:08:39,852 --> 00:08:41,183
so I know you're shocked.
149
00:08:41,813 --> 00:08:44,053
And it's surely hard to believe
and comprehend.
150
00:08:44,053 --> 00:08:46,452
- But...
- That's why I'm asking for an autopsy.
151
00:08:47,852 --> 00:08:50,663
Once I get answers to all my questions,
152
00:08:50,663 --> 00:08:53,663
I won't be suspicious anymore,
153
00:08:55,663 --> 00:08:56,933
will I?
154
00:08:57,563 --> 00:09:00,732
You can't ask for an autopsy
just because it was an accident.
155
00:09:01,273 --> 00:09:03,173
And it was treated as a simple accident.
156
00:09:03,173 --> 00:09:05,972
It's not even a criminal case.
So you can't have one.
157
00:09:05,972 --> 00:09:08,813
- What kind of law is that?
- It's the country's law.
158
00:09:08,982 --> 00:09:11,783
If you want an autopsy no matter what,
find a way yourself.
159
00:09:16,383 --> 00:09:17,783
Please sign here.
160
00:09:18,253 --> 00:09:19,322
(Application Approving Autopsy)
161
00:09:22,393 --> 00:09:24,492
Did you bring
the investigation closure confirmation?
162
00:09:25,192 --> 00:09:26,332
Yes, here.
163
00:09:28,933 --> 00:09:30,933
Please do it as soon as possible.
164
00:09:33,602 --> 00:09:35,102
I'm heading over there right now.
165
00:09:36,342 --> 00:09:38,643
(President Hong Jin Woo)
166
00:09:44,313 --> 00:09:45,612
You really came.
167
00:09:46,183 --> 00:09:47,352
I gave you a head's up.
168
00:09:48,253 --> 00:09:50,153
You really have no nerves, do you?
169
00:09:50,153 --> 00:09:51,753
All the workers would recognize you.
170
00:09:52,253 --> 00:09:54,053
Or maybe you have no sense of shame.
171
00:09:55,492 --> 00:09:57,692
I don't care
because I did nothing disgraceful.
172
00:09:58,722 --> 00:10:01,033
You're becoming more and more shameless.
173
00:10:01,763 --> 00:10:03,133
Or were you born with it?
174
00:10:04,433 --> 00:10:05,903
I'll leave once you give me what I want.
175
00:10:06,332 --> 00:10:08,332
The surveillance footage. Hand it over.
176
00:10:10,072 --> 00:10:11,173
And if I refuse?
177
00:10:12,342 --> 00:10:15,572
If you're innocent as you said,
why wouldn't you show it to me?
178
00:10:24,553 --> 00:10:26,523
Don't even think about manipulating it.
179
00:10:26,923 --> 00:10:28,222
I watched it all already.
180
00:10:30,492 --> 00:10:32,563
Your dad was the only one
who went to the emergency exit.
181
00:10:32,563 --> 00:10:34,063
Nobody followed him.
182
00:10:34,492 --> 00:10:36,433
And my mom was in her office
the whole time.
183
00:10:39,332 --> 00:10:40,533
And Mr. Kim?
184
00:10:41,332 --> 00:10:43,472
At the time of the accident,
the camera got him entering the lobby...
185
00:10:43,472 --> 00:10:45,273
returning from business
outside the office.
186
00:10:46,242 --> 00:10:49,183
There is footage
from the emergency exit too, right?
187
00:10:51,013 --> 00:10:52,183
No.
188
00:10:54,553 --> 00:10:55,952
We wouldn't have known...
189
00:10:55,952 --> 00:10:57,352
that the camera wasn't working
if it weren't for the accident.
190
00:10:58,653 --> 00:11:00,722
Why did it have to happen
when the camera wasn't working?
191
00:11:02,122 --> 00:11:04,423
Your father was just unlucky.
192
00:11:05,793 --> 00:11:09,303
The truth you want to know is all in that,
so watch them all you want.
193
00:11:10,033 --> 00:11:13,433
If I find anything suspicious,
I'm asking the police to investigate.
194
00:11:14,673 --> 00:11:15,872
Be my guest.
195
00:11:21,372 --> 00:11:22,482
Soo Yeon?
196
00:11:24,143 --> 00:11:25,413
Why are you here?
197
00:11:27,582 --> 00:11:30,553
How's your father doing?
198
00:11:34,852 --> 00:11:37,423
Don't worry. He'll definitely wake up.
199
00:11:39,232 --> 00:11:40,393
He passed away.
200
00:11:42,332 --> 00:11:43,462
When?
201
00:11:44,063 --> 00:11:46,072
Didn't you say the surgery went well?
202
00:11:51,202 --> 00:11:53,572
What about his funeral?
203
00:11:55,372 --> 00:11:56,513
It's been pushed back.
204
00:11:59,482 --> 00:12:00,653
I asked for an autopsy.
205
00:12:02,582 --> 00:12:03,753
An autopsy?
206
00:12:04,783 --> 00:12:06,952
Did you find something strange?
207
00:12:08,753 --> 00:12:10,592
No, I didn't.
208
00:12:11,293 --> 00:12:13,763
I just want to be sure.
209
00:12:13,962 --> 00:12:15,092
I should leave now.
210
00:12:15,832 --> 00:12:19,433
Okay. Contact me anytime you need help.
211
00:12:27,143 --> 00:12:28,543
He died from losing his footing,
212
00:12:29,183 --> 00:12:31,342
so nothing will come out from the autopsy.
213
00:12:31,842 --> 00:12:35,153
Thanks to the broken surveillance camera
at the emergency exit,
214
00:12:35,452 --> 00:12:37,753
there isn't any evidence
you pushed him down.
215
00:12:38,183 --> 00:12:39,452
So what's to worry about?
216
00:12:42,862 --> 00:12:46,962
Of course, it's a different story
if I stand as a witness.
217
00:12:50,503 --> 00:12:52,202
But I have no intention of doing so.
218
00:12:52,732 --> 00:12:56,442
If you don't forget to hand over
the phone to me at your wedding,
219
00:12:56,442 --> 00:12:57,602
it'll only be you and me.
220
00:12:58,303 --> 00:13:01,273
Only the two of us will ever know.
221
00:13:03,212 --> 00:13:04,482
Of course, I should give it to you.
222
00:13:05,143 --> 00:13:06,683
I promise, Mother.
223
00:13:15,822 --> 00:13:18,893
Mom. Go in and rest.
224
00:13:20,232 --> 00:13:22,092
Once we have the autopsy for your dad,
225
00:13:22,633 --> 00:13:24,832
what happens next?
226
00:13:25,862 --> 00:13:28,903
We'll know what to do after
we get the results.
227
00:13:31,372 --> 00:13:34,513
Auntie, you're crying again. Don't cry.
228
00:13:35,742 --> 00:13:37,742
I'm already sad that he died.
229
00:13:38,183 --> 00:13:41,712
I feel so bad
that they're going to cut him open.
230
00:13:42,212 --> 00:13:44,523
We can't let Dad go like this.
231
00:13:45,722 --> 00:13:49,563
I know it's tough,
but please be strong for Dad.
232
00:14:20,492 --> 00:14:22,962
Okay. I understand.
233
00:14:28,263 --> 00:14:30,763
Honey. Come on out.
Yu Ra's parents are waiting.
234
00:14:32,872 --> 00:14:34,702
Did you hear...
235
00:14:35,533 --> 00:14:36,872
that Soo Yeon's father passed away?
236
00:14:39,773 --> 00:14:41,643
I guess I'm the last one
to find out as usual.
237
00:14:44,582 --> 00:14:47,852
The person you should be caring about
is Yu Ra's father, not Soo Yeon's.
238
00:14:47,852 --> 00:14:50,322
His death has nothing to do with us.
239
00:14:51,023 --> 00:14:54,293
Meeting Yu Ra's father right after
Soo Yeon's father has passed away...
240
00:14:58,293 --> 00:14:59,962
You're really something else, honey.
241
00:15:02,033 --> 00:15:04,832
Come out. You didn't eat with us.
242
00:15:05,362 --> 00:15:06,602
We should at least have tea together.
243
00:15:16,143 --> 00:15:17,883
I didn't understand the meaning
of a home-cooked meal...
244
00:15:17,883 --> 00:15:19,553
when I was overseas.
245
00:15:19,783 --> 00:15:21,582
After eating Korean food,
I can understand.
246
00:15:21,712 --> 00:15:23,053
Thank you for the meal.
247
00:15:23,253 --> 00:15:25,622
I really appreciate you
taking care of us so well.
248
00:15:27,753 --> 00:15:30,423
We're happy to see that you're happy.
249
00:15:31,092 --> 00:15:32,293
Aren't we, honey?
250
00:15:33,393 --> 00:15:35,492
I'm glad the meal was to your taste.
251
00:15:37,702 --> 00:15:40,433
I said hi, so I would like to go and rest.
252
00:15:42,872 --> 00:15:43,942
Honey.
253
00:15:45,572 --> 00:15:48,742
Please excuse me.
I deal with anxiety disorder.
254
00:15:49,072 --> 00:15:51,883
Meeting know people is hard for me.
255
00:15:53,112 --> 00:15:57,482
My wife is in charge of all things
related to the wedding,
256
00:15:57,822 --> 00:15:59,423
so you can discuss things with her.
257
00:16:06,492 --> 00:16:07,633
I apologize.
258
00:16:07,962 --> 00:16:10,732
I think he's having a tough time today
because he's more nervous than usual.
259
00:16:10,862 --> 00:16:12,663
Of course. We can understand.
260
00:16:12,832 --> 00:16:15,202
Anxiety disorder can't be cured overnight.
261
00:16:15,372 --> 00:16:18,342
The fact that he was able to join us
at least for a little bit is great.
262
00:16:21,372 --> 00:16:23,683
You may have heard from Yu Ra already,
263
00:16:23,683 --> 00:16:25,612
but we were hoping to have
the wedding soon...
264
00:16:25,612 --> 00:16:27,053
while you two are in Korea.
265
00:16:27,783 --> 00:16:30,553
They're already living
in the same house together.
266
00:16:30,553 --> 00:16:32,923
The wedding is more of a formality.
267
00:16:33,122 --> 00:16:35,092
It's okay with us either way.
268
00:16:35,092 --> 00:16:37,192
They're head over heels for each other.
269
00:16:37,192 --> 00:16:39,393
It's great if we can have the wedding
as soon as possible.
270
00:16:40,232 --> 00:16:41,962
It would be a relief for us as well.
271
00:16:45,862 --> 00:16:47,003
That must be him.
272
00:16:48,332 --> 00:16:50,342
I guess he let you know already.
273
00:16:50,342 --> 00:16:52,673
I heard it was a surprise,
so I didn't say anything.
274
00:16:53,173 --> 00:16:54,572
Did you know already?
275
00:16:55,072 --> 00:16:56,283
Did you tell her?
276
00:16:56,982 --> 00:16:58,043
No.
277
00:16:59,183 --> 00:17:03,283
We prepared a small gift for you
in celebration of the wedding.
278
00:17:09,322 --> 00:17:11,092
Auntie. Uncle.
279
00:17:14,162 --> 00:17:15,932
It's me. Sun Soo.
280
00:17:21,432 --> 00:17:24,872
Oh, right. It's you.
281
00:17:25,142 --> 00:17:26,473
What are you doing here?
282
00:17:26,672 --> 00:17:29,612
I heard you all were meeting,
so I came to say hi...
283
00:17:29,743 --> 00:17:31,082
and give my congratulations.
284
00:17:31,783 --> 00:17:34,152
I invited him
because he reached out to me.
285
00:17:34,313 --> 00:17:36,182
He said you hadn't seen each other
for a long time.
286
00:17:36,182 --> 00:17:37,182
You must be surprised.
287
00:17:37,322 --> 00:17:39,322
Oh, yes. A little.
288
00:17:39,723 --> 00:17:41,852
Yu Ra. Aren't you going to introduce us?
289
00:17:42,922 --> 00:17:44,963
Jin Woo. This is my cousin.
290
00:17:46,763 --> 00:17:48,533
- Nice to meet you.
- You too.
291
00:17:49,263 --> 00:17:52,033
Are you confident you can handle Yu Ra?
292
00:17:54,773 --> 00:17:55,832
What?
293
00:17:56,473 --> 00:17:59,912
Yu Ra likes strong men.
294
00:18:00,473 --> 00:18:01,612
Right, Yu Ra?
295
00:18:08,152 --> 00:18:09,723
I'm joking.
296
00:18:10,453 --> 00:18:12,283
Here you go.
297
00:18:12,993 --> 00:18:14,453
Ms. Lee.
298
00:18:15,953 --> 00:18:19,592
We took some time to prepare this
because we heard you liked art.
299
00:18:25,703 --> 00:18:28,233
It's Hae Jo Kwon, right?
300
00:18:28,233 --> 00:18:30,773
I knew you would recognize it right away.
301
00:18:32,642 --> 00:18:34,973
He's a world-renowned
Korean-born artist...
302
00:18:35,313 --> 00:18:37,882
that the world's top three art museums
fight over, right?
303
00:18:38,112 --> 00:18:39,243
Yes.
304
00:18:39,513 --> 00:18:41,882
Yu Ra. Can you give me
a tour of the house?
305
00:18:44,322 --> 00:18:45,382
Okay.
306
00:18:47,053 --> 00:18:48,553
Your house is nice.
307
00:18:51,263 --> 00:18:53,092
What are you doing? Are you crazy?
308
00:18:53,092 --> 00:18:54,533
How dare you come here?
309
00:18:54,832 --> 00:18:57,902
Why not? It's the house
of your future parents-in-law.
310
00:18:59,503 --> 00:19:01,973
You really look like a noblewoman here.
311
00:19:04,443 --> 00:19:06,102
I must've not forgotten you still.
312
00:19:08,043 --> 00:19:09,243
Don't touch me.
313
00:19:10,112 --> 00:19:11,283
Why not?
314
00:19:12,182 --> 00:19:13,852
You used to like it when I touched you.
315
00:19:13,852 --> 00:19:14,983
Are you crazy?
316
00:19:15,253 --> 00:19:16,783
Why are you doing this? Don't.
317
00:19:18,582 --> 00:19:19,693
I am crazy.
318
00:19:20,723 --> 00:19:22,963
That's why I did everything you asked.
319
00:19:24,122 --> 00:19:25,162
I even killed someone.
320
00:19:27,592 --> 00:19:30,963
I might go to the police if you anger me.
321
00:19:33,033 --> 00:19:34,473
What do you think will happen to you...
322
00:19:35,773 --> 00:19:36,902
if I turn myself in?
323
00:19:37,443 --> 00:19:40,473
I told you I'd give you the money.
324
00:19:41,713 --> 00:19:43,213
We have to update the bill.
325
00:19:44,013 --> 00:19:46,352
One big one won't cut it.
326
00:19:47,313 --> 00:19:49,723
That amount is like a child's allowance
for a wealthy lady like yourself.
327
00:19:50,753 --> 00:19:52,152
Be generous.
328
00:19:53,122 --> 00:19:55,723
Give me 30 big ones.
329
00:19:57,892 --> 00:20:00,493
I can't give it to you all at once.
That's a large sum of money.
330
00:20:02,033 --> 00:20:04,733
If you stay quiet and don't cause a mess
until the wedding,
331
00:20:05,632 --> 00:20:06,902
I'll give it to you then.
332
00:20:08,303 --> 00:20:10,642
Okay. Then how about...
333
00:20:11,503 --> 00:20:12,803
staying with me tonight...
334
00:20:13,912 --> 00:20:14,973
as a bonus?
335
00:20:23,322 --> 00:20:24,422
Look at this.
336
00:20:24,422 --> 00:20:25,422
(Autopsy Results)
337
00:20:27,622 --> 00:20:28,852
You have to reinvestigate.
338
00:20:29,963 --> 00:20:31,223
They found someone else's skin cells...
339
00:20:32,223 --> 00:20:34,193
underneath my dad's fingernails.
340
00:20:36,263 --> 00:20:38,102
I'm sure there was someone there...
341
00:20:40,233 --> 00:20:41,332
before my dad fell.
342
00:20:42,303 --> 00:20:43,372
And who is that?
343
00:20:44,303 --> 00:20:46,003
That's what I'm asking you to investigate.
344
00:20:46,813 --> 00:20:50,743
Is this enough
to reopen the investigation?
345
00:20:52,412 --> 00:20:54,682
I'll look into it and contact you.
346
00:20:56,523 --> 00:20:57,953
I beg you.
347
00:20:59,723 --> 00:21:00,793
Please...
348
00:21:02,723 --> 00:21:04,322
help my dad...
349
00:21:05,763 --> 00:21:06,862
rest in peace.
350
00:21:08,563 --> 00:21:11,503
Don't you think it would be good
to go ahead with the funeral?
351
00:21:13,572 --> 00:21:15,602
We'll have the funeral...
352
00:21:16,773 --> 00:21:19,402
after the police investigate
and catch the culprit.
353
00:21:19,402 --> 00:21:21,872
It's no use fighting against SA Group.
354
00:21:23,342 --> 00:21:26,553
More importantly,
Mr. Yoo is in a freezer in the mortuary.
355
00:21:27,582 --> 00:21:29,682
This is like killing him all over again.
356
00:21:32,723 --> 00:21:35,253
We'll do it.
357
00:21:35,523 --> 00:21:37,293
You can sign here.
358
00:21:44,162 --> 00:21:48,303
(Kim Hye Kyung)
359
00:21:49,773 --> 00:21:50,943
Hello.
360
00:21:51,203 --> 00:21:53,672
She agreed to proceed with it, ma'am.
361
00:21:54,612 --> 00:21:58,543
Honey. I might be doing the wrong thing,
362
00:21:59,443 --> 00:22:02,713
but I don't want to make
Soo Yeon suffer anymore.
363
00:22:04,152 --> 00:22:05,422
You understand, right?
364
00:22:07,023 --> 00:22:08,152
I'm sorry.
365
00:22:17,632 --> 00:22:19,662
(Rest in peace.)
366
00:22:21,102 --> 00:22:22,203
Mom.
367
00:22:30,783 --> 00:22:32,412
Mom. What happened?
368
00:22:33,152 --> 00:22:34,553
I'm going ahead with the funeral.
369
00:22:35,713 --> 00:22:37,223
Mom.
370
00:22:37,852 --> 00:22:39,723
Dad didn't just die.
371
00:22:39,723 --> 00:22:41,892
We first have to figure out
who killed him and why.
372
00:22:41,892 --> 00:22:44,193
How can you just go ahead
with the funeral?
373
00:22:44,662 --> 00:22:46,322
What if we can't catch the culprit?
374
00:22:46,993 --> 00:22:49,533
How long are we going to keep him
in that cold freezer?
375
00:22:50,063 --> 00:22:51,332
Until we catch who did it?
376
00:22:55,872 --> 00:22:57,443
I can't do that.
377
00:22:58,342 --> 00:23:01,013
I don't want him to freeze.
I don't like that.
378
00:23:04,813 --> 00:23:07,213
They did an autopsy,
and we got the results.
379
00:23:07,682 --> 00:23:09,382
What more do you want to do?
380
00:23:12,152 --> 00:23:14,553
Your dad had a hard life.
381
00:23:15,493 --> 00:23:17,822
We should at least
make his death comfortable.
382
00:23:23,662 --> 00:23:24,763
Let's let...
383
00:23:26,902 --> 00:23:28,003
your dad go.
384
00:23:28,473 --> 00:23:30,273
Let's let him go, Soo Yeon. Okay?
385
00:23:38,082 --> 00:23:39,342
The funeral?
386
00:23:40,213 --> 00:23:41,313
Yes.
387
00:23:42,013 --> 00:23:44,082
I guess they concluded it was an accident.
388
00:23:44,322 --> 00:23:46,152
That must be why they're having a funeral.
389
00:23:48,053 --> 00:23:51,322
Contact the head of the newspaper
and tell them to publish an article.
390
00:23:51,763 --> 00:23:54,693
What for? It was just an accident.
391
00:23:55,463 --> 00:23:57,932
Their former daughter-in-law's father...
392
00:23:57,932 --> 00:24:00,273
died in the SA Group's building
right after the divorce.
393
00:24:00,273 --> 00:24:02,973
It's hot news regardless of whether or not
it was an accident.
394
00:24:03,303 --> 00:24:06,372
Let's get them somehow.
395
00:24:06,402 --> 00:24:09,842
Gosh, Mi Sook. You are so smart.
396
00:24:10,013 --> 00:24:11,743
I didn't go to college.
397
00:24:11,743 --> 00:24:15,082
But if I had,
I would've shaken things up in Korea.
398
00:24:15,682 --> 00:24:18,453
Dong Ha. You know mothers
pass on their smarts, right?
399
00:24:18,453 --> 00:24:20,622
You're a genius thanks to who?
400
00:24:20,723 --> 00:24:21,822
You, Mother.
401
00:24:22,822 --> 00:24:24,023
Half is from Father.
402
00:24:24,023 --> 00:24:25,162
Gosh.
403
00:24:25,293 --> 00:24:26,523
Half-and-half is just right.
404
00:24:28,092 --> 00:24:29,332
You're such a good son.
405
00:24:31,902 --> 00:24:33,063
Another half is from me.
406
00:24:35,203 --> 00:24:36,233
Sure.
407
00:24:40,273 --> 00:24:41,342
You came.
408
00:24:46,213 --> 00:24:47,283
Switch with me.
409
00:24:48,053 --> 00:24:49,182
You're so paranoid.
410
00:25:01,793 --> 00:25:02,862
Where's the money?
411
00:25:03,563 --> 00:25:05,803
It's in the car.
You can come with me and check it later.
412
00:25:07,733 --> 00:25:08,932
Are the fish biting?
413
00:25:10,672 --> 00:25:13,313
They must know that I caught
a big, golden fish already.
414
00:25:13,313 --> 00:25:14,372
They're not biting.
415
00:25:16,013 --> 00:25:17,112
Or should I say golden goose?
416
00:25:18,013 --> 00:25:19,882
Are you asking me to give you golden eggs
for the rest of your life?
417
00:25:20,412 --> 00:25:21,912
You catch on so quickly.
418
00:25:22,882 --> 00:25:24,283
This is why I like you.
419
00:25:29,753 --> 00:25:32,193
As you very well know, I'm quite greedy.
420
00:25:33,122 --> 00:25:36,293
I can't sleep if there's something I want.
I have to get it no matter what it takes.
421
00:25:41,402 --> 00:25:43,842
It makes me so angry
if someone stands in my way,
422
00:25:44,402 --> 00:25:45,943
so much so that I want to kill them.
423
00:25:48,072 --> 00:25:50,112
Gosh. Why do I feel so dizzy?
424
00:25:57,352 --> 00:25:59,053
I've gotten this far.
425
00:25:59,382 --> 00:26:00,993
I don't want to lose it all
because of you.
426
00:26:05,793 --> 00:26:07,362
I only need you to disappear.
427
00:26:07,862 --> 00:26:09,392
Then it's all over.
428
00:26:24,142 --> 00:26:25,983
("SA Group's Mysterious Death,
the Deceased is the Ex-Father-in-Law?")
429
00:26:29,053 --> 00:26:32,523
What's everyone doing, not stopping
an article like this from being published?
430
00:26:33,652 --> 00:26:35,152
I ordered the team to send out
an article stating that...
431
00:26:35,152 --> 00:26:37,563
SA Group was not responsible for
the accident.
432
00:26:37,563 --> 00:26:41,193
However, SA Group will fulfill
its moral responsibilities.
433
00:26:42,432 --> 00:26:45,963
Actions are better than words.
434
00:26:46,703 --> 00:26:47,872
Where's the funeral home?
435
00:26:49,132 --> 00:26:50,243
Are you going to go?
436
00:27:02,612 --> 00:27:05,053
(Rest in peace.)
437
00:27:40,023 --> 00:27:41,322
You look unwell.
438
00:27:45,422 --> 00:27:47,892
Even though you're no longer with Jin Woo,
439
00:27:48,533 --> 00:27:50,503
I came because we used to be family.
440
00:27:54,102 --> 00:27:56,332
You must be devasted.
441
00:28:00,342 --> 00:28:03,983
If your words are sincere,
please help my dad rest in peace.
442
00:28:05,713 --> 00:28:07,253
You know...
443
00:28:08,852 --> 00:28:11,483
how he died, right?
444
00:28:15,852 --> 00:28:17,263
I heard it was an accident.
445
00:28:19,122 --> 00:28:20,432
Regardless of how it happened,
446
00:28:20,432 --> 00:28:23,033
my heart is heavy knowing
it happened in my building.
447
00:28:23,293 --> 00:28:25,003
I'll compensate you generously.
448
00:28:25,832 --> 00:28:27,572
I'll help with part
of the funeral costs...
449
00:28:27,572 --> 00:28:28,872
Compensate us generously?
450
00:28:29,233 --> 00:28:32,003
Do you think you can put a price
on my dad's life?
451
00:28:32,102 --> 00:28:33,203
You're wrong.
452
00:28:33,943 --> 00:28:36,273
All of the money in the world
wouldn't be enough.
453
00:28:36,273 --> 00:28:38,082
So give me my dad back!
454
00:28:39,182 --> 00:28:40,753
That's what we want.
455
00:28:43,112 --> 00:28:46,523
I'm sorry for your loss.
That's all I can say.
456
00:28:49,293 --> 00:28:50,922
Be strong, Soo Yeon.
457
00:29:07,072 --> 00:29:08,973
This is a crazy amount of money.
458
00:29:14,213 --> 00:29:15,382
Take your money back.
459
00:29:15,983 --> 00:29:18,283
I don't need your money, so take it back!
460
00:29:25,322 --> 00:29:27,293
I know you must be sad and angry.
461
00:29:27,763 --> 00:29:30,162
I completely understand.
462
00:29:31,162 --> 00:29:34,872
I want to console you in some way.
463
00:29:46,783 --> 00:29:48,013
Oh, my goodness.
464
00:29:52,983 --> 00:29:54,592
Don't say it's generous.
465
00:29:54,822 --> 00:29:57,422
Don't say you understand.
What do you know?
466
00:29:59,662 --> 00:30:03,463
My dad lived his whole life
for his family.
467
00:30:05,332 --> 00:30:06,733
He always put me and Mom...
468
00:30:07,072 --> 00:30:09,832
ahead of himself and took care of us.
469
00:30:11,172 --> 00:30:13,743
My dad only had one wish.
470
00:30:13,743 --> 00:30:16,243
He only wanted me,
471
00:30:18,182 --> 00:30:19,513
his one and only daughter,
472
00:30:20,612 --> 00:30:21,983
to be happy.
473
00:30:22,382 --> 00:30:23,412
Do you even know?
474
00:30:27,652 --> 00:30:31,392
If you know that, bring my dad back.
475
00:30:31,822 --> 00:30:34,193
Bring my dad back!
476
00:30:34,892 --> 00:30:37,203
Bring him back.
477
00:31:24,912 --> 00:31:27,352
(Gold Mask)
478
00:31:27,813 --> 00:31:29,912
I sure am lucky.
479
00:31:29,912 --> 00:31:32,082
Even when I get slapped,
it's with a bundle of money.
480
00:31:32,082 --> 00:31:34,652
I think we ended up hurting Soo Yeon.
481
00:31:34,652 --> 00:31:37,193
She proved
just how unsophisticated she is.
482
00:31:37,193 --> 00:31:40,193
Is it safe for me to assume
that this is unrelated to SA Group?
483
00:31:40,332 --> 00:31:43,193
You can just go ahead and investigate
whether it's a groundless rumor or not.
484
00:31:43,332 --> 00:31:45,932
Did you not understand
when I said to keep her out of my sight?
485
00:31:46,033 --> 00:31:47,533
I am not an adulteress.
486
00:31:47,632 --> 00:31:50,543
Chairman Cha fabricated the affair.
34698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.