All language subtitles for Glubzhe 2020 1080p WEB-DL DDP5.1 H264-EniaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,417 --> 00:01:22,750 Я вспоминаю этот дом, только много лет назад, 2 00:01:22,833 --> 00:01:24,625 когда вы были девочкой, 3 00:01:24,708 --> 00:01:26,833 а я уже был стар. 4 00:01:26,917 --> 00:01:28,542 Зачем так говорить? 5 00:01:28,625 --> 00:01:32,125 Это я старая, а вы всё такой же, совсем не изменились. 6 00:01:32,208 --> 00:01:34,458 Дом не изменился, так правильнее. 7 00:01:34,542 --> 00:01:36,000 Да, да. 8 00:01:39,667 --> 00:01:41,333 Ну и что это? 9 00:01:47,750 --> 00:01:51,125 Вы думаете, вы глубокие, как айсберг, 10 00:01:51,208 --> 00:01:53,583 а вы холодные, как лед. 11 00:01:53,667 --> 00:01:56,833 Пришли ниоткуда. Сидите нигде. Вас нет. 12 00:01:58,208 --> 00:02:01,208 Вы не готовы не то что спектакль играть, 13 00:02:01,292 --> 00:02:04,583 а просто первое слово произнести. 14 00:02:10,292 --> 00:02:14,000 Я не прошу вас перевоплощаться в кого-то столетней давности. 15 00:02:14,083 --> 00:02:17,250 Ну вы даже сконцентрироваться не можете! 16 00:02:17,750 --> 00:02:19,917 Вас вообще нет! 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,792 Ноль, зеро, ничего! 18 00:02:25,333 --> 00:02:27,083 Давайте еще раз. 19 00:02:28,542 --> 00:02:30,500 Роман Петрович! 20 00:02:39,208 --> 00:02:43,542 Вот, познакомьтесь, наш новый молодой современный режиссер. 21 00:02:44,417 --> 00:02:46,042 Хачатрян. 22 00:02:46,125 --> 00:02:47,208 Мы знакомы. 23 00:02:47,292 --> 00:02:50,833 Роман Петрович, вы репетируете уже полгода. 24 00:02:51,292 --> 00:02:55,042 За это время мы выпускаем три спектакля. 25 00:02:55,708 --> 00:02:58,667 Не каких-то замороченных, глубоких, 26 00:02:58,750 --> 00:03:02,042 не приносящих доход, а нормальных, зрительских. 27 00:03:04,292 --> 00:03:07,750 Вот и посчитайте, какой ущерб вы наносите театру, 28 00:03:08,417 --> 00:03:10,875 главному театру страны… 29 00:03:10,958 --> 00:03:16,292 И подумайте, а стоит ли вам продолжать работать в нашем театре? 30 00:03:18,500 --> 00:03:20,333 Вы намекаете на увольнение? 31 00:03:20,417 --> 00:03:23,625 Приятно поговорить с умным человеком. 32 00:04:24,875 --> 00:04:26,292 А. Чехов 33 00:05:22,667 --> 00:05:23,958 Здравствуйте. 34 00:05:24,750 --> 00:05:26,042 Здравствуйте. 35 00:05:26,583 --> 00:05:27,958 Здравствуйте. 36 00:05:28,042 --> 00:05:31,292 Простите, я вот человека ищу. 37 00:05:32,292 --> 00:05:33,583 Он сюда не заходил? 38 00:05:38,292 --> 00:05:39,667 Кофе будете брать? 39 00:05:39,750 --> 00:05:41,625 Могу взять. 40 00:05:41,708 --> 00:05:44,167 - Как вас зовут? - А зачем вам? 41 00:05:44,250 --> 00:05:46,500 Чтобы заказ не перепутать. 42 00:05:46,583 --> 00:05:47,958 Ирина. 43 00:06:02,833 --> 00:06:04,458 Кофе для Ирины. 44 00:06:12,667 --> 00:06:15,208 Он ни разу не сказал, как его зовут. 45 00:06:15,292 --> 00:06:17,042 Приходит с кофе из термоса. 46 00:06:17,125 --> 00:06:20,917 Ничего не покупает, сахар тырит и книги читает. 47 00:06:21,458 --> 00:06:22,625 Это он. 48 00:06:23,500 --> 00:06:27,583 Можно я ему записку оставлю, вдруг зайдет? 49 00:06:31,875 --> 00:06:33,417 А кто он вообще? 50 00:06:34,042 --> 00:06:36,375 Ля-ля-ля! 51 00:06:38,292 --> 00:06:39,792 Ты кто? 52 00:06:39,875 --> 00:06:41,292 Я серый волк. 53 00:06:44,292 --> 00:06:45,583 Стоп, ребят. 54 00:06:58,250 --> 00:07:01,583 Давайте подумаем, почему она спрашивает, кто он? 55 00:07:02,333 --> 00:07:04,833 Она же и так видит. 56 00:07:09,208 --> 00:07:12,292 Может быть, ты хочешь, чтобы он сам произнес? 57 00:07:12,875 --> 00:07:15,917 Чтобы он признался сам себе, что он волк? 58 00:07:16,750 --> 00:07:18,167 Ну ладно. 59 00:07:22,250 --> 00:07:23,500 А ты? 60 00:07:24,708 --> 00:07:26,625 Почему ты так сразу отвечаешь? 61 00:07:27,958 --> 00:07:30,125 Подумай сначала, кто ты. 62 00:07:32,750 --> 00:07:34,125 Подумай. 63 00:07:35,958 --> 00:07:39,125 Не изображай, подумай. 64 00:07:39,208 --> 00:07:40,292 Вот! 65 00:07:41,125 --> 00:07:42,292 Пауза. 66 00:07:43,917 --> 00:07:45,208 Выстрел! 67 00:07:45,292 --> 00:07:47,250 Роман Петрович. 68 00:07:52,500 --> 00:07:55,208 Я даже не знаю, как сказать… 69 00:07:55,292 --> 00:07:58,208 Понимаете, некоторые родители не довольны… 70 00:07:58,292 --> 00:08:01,875 Некоторые и не очень, это значит, все и сильно? 71 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 Роман Петрович, 72 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 вы такой умный человек. 73 00:08:06,083 --> 00:08:08,458 Намекаете на увольнение? 74 00:08:36,250 --> 00:08:39,458 - Я у вас заберу? - Да нет, пусть стоит. Я еще пью. 75 00:08:59,708 --> 00:09:01,958 Здравствуйте. Вам просили передать. 76 00:09:06,917 --> 00:09:10,333 Роман Петрович, без вас так плохо в театре. 77 00:09:10,417 --> 00:09:11,625 Приходите завтра. 78 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Спектакль так себе, но у меня роль вроде удалась. 79 00:09:16,042 --> 00:09:17,542 Ваша Ирина. 80 00:09:18,375 --> 00:09:20,833 Роман Петрович! 81 00:09:24,458 --> 00:09:26,625 - Вы нашлись. - Здравствуйте. 82 00:09:26,708 --> 00:09:28,792 Это ко мне. Можно пропустить? 83 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 Паспорт. 84 00:09:33,708 --> 00:09:35,542 Ромочка, здравствуй. 85 00:09:36,375 --> 00:09:38,750 Роман Петрович, мы вас все вспоминаем. 86 00:10:00,917 --> 00:10:03,292 Я вспоминаю этот дом, 87 00:10:04,000 --> 00:10:07,542 только очень давно, когда вы были девочкой, 88 00:10:08,292 --> 00:10:10,750 а я уже был стар. 89 00:10:11,250 --> 00:10:12,875 Ну зачем же так? 90 00:10:12,958 --> 00:10:14,583 Это я старая, 91 00:10:14,667 --> 00:10:17,167 а вы всё такой же, совсем не изменились. 92 00:10:44,417 --> 00:10:49,417 Доброе утро! В начале часа прогноз погоды. 93 00:10:49,500 --> 00:10:52,833 А сейчас немного старой доброй музыки. Поехали. 94 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Смотри. 95 00:11:00,417 --> 00:11:01,583 Сейчас. 96 00:11:02,083 --> 00:11:03,583 Вот это… 97 00:11:05,292 --> 00:11:06,833 Звезда. 98 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 Потому что я звезда. 99 00:11:11,583 --> 00:11:13,292 Вот это кошка, 100 00:11:13,958 --> 00:11:15,583 потому что я кошка. 101 00:11:16,125 --> 00:11:18,667 Вот это пацифик, 102 00:11:20,833 --> 00:11:22,417 потому что я за мир. 103 00:11:23,292 --> 00:11:27,125 А это просто точка, потому что я точка отсчета. 104 00:11:31,083 --> 00:11:32,583 Всё хорошо? 105 00:11:33,208 --> 00:11:34,792 Всё плохо. 106 00:11:37,583 --> 00:11:39,000 Плоско. 107 00:11:39,542 --> 00:11:41,458 Сыграно, поставлено… 108 00:11:43,417 --> 00:11:46,125 Всё ужасно от начала и до конца. 109 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 Я уверена, ты бы лучше поставил. 110 00:11:49,583 --> 00:11:52,625 Я бы вообще за эту порнографию не взялся. 111 00:11:55,750 --> 00:11:58,458 - К сожалению, Роман… - Петрович. 112 00:12:00,000 --> 00:12:02,625 Мы больше не можем давать вам денег взаймы. 113 00:12:09,583 --> 00:12:11,625 А если тысячу рублей? 114 00:12:13,125 --> 00:12:14,833 У вас нет никакой работы. 115 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 А 800? 116 00:12:21,042 --> 00:12:23,458 Роман Петрович, прошу вас. 117 00:12:28,125 --> 00:12:31,167 Роман Петрович, у нас план на сезон составлен. 118 00:12:31,667 --> 00:12:33,042 Здравствуйте. 119 00:12:33,125 --> 00:12:35,833 Мы сейчас уже делаем несколько работ. 120 00:12:35,917 --> 00:12:37,208 Из молодых, вот еще, 121 00:12:37,292 --> 00:12:40,167 классику Хачатрян ставит. 122 00:12:42,458 --> 00:12:43,333 Кто? 123 00:12:44,667 --> 00:12:47,167 Я сам не читал в силу занятости, 124 00:12:47,250 --> 00:12:49,375 но там что-то очень смешное. 125 00:12:49,458 --> 00:12:53,125 Помещик приезжает, уезжает… 126 00:12:53,208 --> 00:12:54,417 Народное такое. 127 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 - Роман… - Петрович. 128 00:13:16,292 --> 00:13:17,917 Роман Петрович, 129 00:13:18,000 --> 00:13:21,708 к сожалению, у нас план на сезон расписан. 130 00:13:23,083 --> 00:13:25,333 Хачатрян будет Чехова ставить. 131 00:13:27,292 --> 00:13:28,375 Кто? 132 00:13:28,875 --> 00:13:30,042 Хачатрян. 133 00:13:31,167 --> 00:13:32,292 Чехова? 134 00:13:33,208 --> 00:13:34,583 Да. 135 00:13:34,667 --> 00:13:37,167 Очень необычная постановка. 136 00:13:37,250 --> 00:13:39,833 Премьера. Эксклюзив только у нас. 137 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Ром, скажу честно, сейчас для тебя ничего нет. 138 00:13:53,458 --> 00:13:55,792 У нас спонсоры знаешь кого позвали? 139 00:13:55,875 --> 00:13:58,333 - Хачатряна? - Как ты догадался? 140 00:13:59,000 --> 00:14:01,708 Ориентация сам понимаешь на какой юмор. 141 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Я понял. 142 00:14:07,500 --> 00:14:10,292 Когда закончится Хачатрян, приходи. 143 00:14:39,583 --> 00:14:42,542 Здравствуйте. Будете кофе заказывать? 144 00:14:42,625 --> 00:14:45,292 У нас нельзя пить из своего термоса. 145 00:14:48,708 --> 00:14:51,167 А эспрессо у вас сколько миллилитров? 146 00:14:51,250 --> 00:14:52,625 Где-то вот столько. 147 00:14:53,333 --> 00:14:55,417 А цикория у вас нет? 148 00:14:55,500 --> 00:14:57,417 Цикория нет, есть охранник. 149 00:15:16,083 --> 00:15:17,250 Брат! 150 00:15:18,917 --> 00:15:20,042 Брат! 151 00:15:27,958 --> 00:15:30,292 Брат, дай позвонить. 152 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 Дай позвонить, брат! 153 00:15:42,208 --> 00:15:45,292 Не работает. Может, у него денег на телефоне нет? 154 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 Брат, положи денег на телефон. 155 00:15:48,250 --> 00:15:50,417 Денег положи на телефон! 156 00:15:55,917 --> 00:15:56,750 Слышь, брат! 157 00:16:07,917 --> 00:16:09,542 Позвонить дашь? 158 00:16:18,500 --> 00:16:19,625 Держи. 159 00:16:21,500 --> 00:16:23,458 Всё хорошо. Дыши. 160 00:16:24,292 --> 00:16:25,542 Глубже. 161 00:16:31,042 --> 00:16:32,375 Спасибо. 162 00:16:33,500 --> 00:16:35,833 Степанова видел? Он где сейчас? 163 00:16:35,917 --> 00:16:38,792 После института ни разу не видел. 164 00:16:38,875 --> 00:16:40,875 А Хачатряна? 165 00:16:40,958 --> 00:16:43,167 Ты про себя расскажи. 166 00:16:43,250 --> 00:16:44,667 Да я… А что я? 167 00:16:45,167 --> 00:16:46,708 Я же театром не занимаюсь. 168 00:16:47,625 --> 00:16:49,625 Я видео стал снимать. 169 00:16:49,708 --> 00:16:51,833 Там всякое… Ролики там… 170 00:16:56,375 --> 00:16:57,625 Слушай… 171 00:17:01,375 --> 00:17:03,750 Это же гениально, что я тебя встретил. 172 00:17:04,958 --> 00:17:06,583 Просто подарок судьбы. 173 00:17:06,667 --> 00:17:09,292 Я завтра работаю на телевидении. 174 00:17:09,375 --> 00:17:11,792 Можешь меня подменить на одной халтуре? 175 00:17:11,875 --> 00:17:14,875 Всё элементарно. Тем более ты крутой режиссер. 176 00:17:14,958 --> 00:17:17,375 Ты из чего угодно сделаешь сильную вещь. 177 00:17:18,625 --> 00:17:21,375 Я же только с театром. С камерой не пробовал. 178 00:17:21,458 --> 00:17:24,000 Неважно, не парься. Там оператор есть. 179 00:17:24,083 --> 00:17:26,500 Тебе, по сути, ничего делать не надо. 180 00:17:28,208 --> 00:17:29,958 Там простейшая задача. 181 00:17:30,667 --> 00:17:33,833 Вспомни, что такое кино. Сходи сегодня в кинотеатр. 182 00:17:37,542 --> 00:17:40,333 Я смотрю фильмы только про холокост. 183 00:17:41,458 --> 00:17:42,292 Понял? 184 00:17:44,625 --> 00:17:46,875 Но деньги-то тебе нужны? 185 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 А жанр какой? 186 00:18:05,000 --> 00:18:06,208 Но это же… 187 00:19:11,167 --> 00:19:14,000 - Здравствуйте, я… - От Андрея? Проходите. 188 00:19:14,083 --> 00:19:15,250 Спасибо. 189 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 Вот Никита, наш оператор. 190 00:19:27,625 --> 00:19:28,833 Роман. 191 00:19:29,833 --> 00:19:31,083 Никита. 192 00:19:31,167 --> 00:19:34,458 Никит, если презики закончатся, где варенье лежат. 193 00:19:34,958 --> 00:19:37,125 Виагра в ящике. 194 00:19:37,708 --> 00:19:39,000 Тортик берите. 195 00:19:40,042 --> 00:19:41,875 Всё, я ушла. До свидания. 196 00:19:41,958 --> 00:19:44,292 - Очень приятно. - Очень приятно. 197 00:19:45,292 --> 00:19:46,417 Пока. 198 00:19:59,208 --> 00:20:01,292 - Сейчас, я доем. - Ничего, ничего. 199 00:20:01,875 --> 00:20:03,542 А актеры? 200 00:20:04,125 --> 00:20:05,375 В комнате. 201 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 Я пойду познакомлюсь пока. 202 00:20:10,042 --> 00:20:11,375 Как их зовут? 203 00:20:11,458 --> 00:20:13,292 Лера и парень новый. 204 00:20:13,375 --> 00:20:16,583 Забыл, как зовут. То ли Марат, то ли не Марат. 205 00:20:31,958 --> 00:20:34,333 - Добрый день. - Добрый. 206 00:20:35,167 --> 00:20:36,250 Здравствуйте. 207 00:20:37,667 --> 00:20:40,083 - Роман Петрович. - Я Лера. 208 00:20:40,833 --> 00:20:41,958 Тимур. 209 00:20:45,333 --> 00:20:47,000 Давайте начнем? 210 00:20:47,083 --> 00:20:48,083 Сейчас. 211 00:20:48,917 --> 00:20:50,042 Секунду. 212 00:20:50,667 --> 00:20:53,875 Там Никита торт ест. У меня вчера день рождения был. 213 00:20:53,958 --> 00:20:57,292 Ничего, мы пока без него. 214 00:20:58,875 --> 00:21:01,000 А что, со стола начинаем? 215 00:21:01,083 --> 00:21:02,667 А как вы думали? Конечно. 216 00:21:02,750 --> 00:21:06,000 Сначала обязательно за столом. Просто втроем: вы и я. 217 00:21:18,542 --> 00:21:19,458 В смысле, втроем? 218 00:21:19,917 --> 00:21:22,333 Если совсем жесткач, я не подписывалась. 219 00:21:29,250 --> 00:21:32,375 Так, давайте садитесь. Я вот текст распечатал. 220 00:21:41,667 --> 00:21:42,917 Что… 221 00:21:48,708 --> 00:21:49,958 Садитесь. 222 00:22:04,458 --> 00:22:08,208 Давайте сначала просто почитаем. Ничего не играем. 223 00:22:09,792 --> 00:22:11,000 Пожалуйста, читаем. 224 00:22:15,667 --> 00:22:17,083 Ой. 225 00:22:17,167 --> 00:22:19,875 Здравствуйте. Вы наконец пришли. 226 00:22:21,042 --> 00:22:23,000 Что у вас течет? 227 00:22:23,833 --> 00:22:25,083 Всё течет. 228 00:22:25,167 --> 00:22:28,208 Текста больше нет. Дальше вы проходите к раковине. 229 00:22:30,500 --> 00:22:32,708 Что здесь главное? 230 00:22:36,458 --> 00:22:38,542 Переформулирую вопрос. 231 00:22:38,625 --> 00:22:41,417 Почему они полюбили друг друга именно сегодня? 232 00:22:42,167 --> 00:22:44,250 Ведь жили же себе до этого. 233 00:22:44,333 --> 00:22:47,125 Возможно, встречались на лестнице. 234 00:22:48,167 --> 00:22:52,458 Что такого утром сегодня произошло, что родило в них эту искру? 235 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 Это типа репетиции? 236 00:23:01,500 --> 00:23:02,667 Ну… 237 00:23:03,375 --> 00:23:05,500 - Я, типа, хочу. - Чего? 238 00:23:05,583 --> 00:23:07,583 Давайте поймем, чего. 239 00:23:08,667 --> 00:23:09,750 Ну как сказать… 240 00:23:09,833 --> 00:23:12,833 И вообще, когда вы говорите «я», кто это «я»? 241 00:23:13,667 --> 00:23:16,917 Я Лера-актриса или все-таки ваш персонаж? 242 00:23:21,375 --> 00:23:22,583 Не знаю. 243 00:23:23,917 --> 00:23:27,208 Давайте внимательно посмотрим, что написано у автора. 244 00:23:31,458 --> 00:23:34,750 Лера - студентка архитектурного института. 245 00:23:36,917 --> 00:23:39,875 - Костюм довольно точно подобран. - Спасибо. 246 00:23:39,958 --> 00:23:43,292 Вот почему ей захотелось любви именно сегодня утром? 247 00:23:48,500 --> 00:23:49,708 Не знаю. 248 00:23:51,167 --> 00:23:52,958 На каком курсе она учится? 249 00:23:53,417 --> 00:23:56,125 Какой стиль архитектуры ей близок? 250 00:23:57,125 --> 00:23:58,292 Я не знаю. 251 00:24:01,292 --> 00:24:03,417 У вас какая линия поведения? 252 00:24:05,625 --> 00:24:06,917 Тимур… 253 00:24:07,667 --> 00:24:10,167 Я захожу и иду к батарее. 254 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 Та-а-а-к… 255 00:24:17,167 --> 00:24:18,667 Мне показать проще. 256 00:24:18,750 --> 00:24:22,208 Не надо показывать. Сначала нужно понимать, что делаешь. 257 00:24:24,125 --> 00:24:26,917 Так, я захожу, она стоит. 258 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Ага… 259 00:24:28,083 --> 00:24:30,542 Типа, нагнулась и показывает, где течет. 260 00:24:30,625 --> 00:24:31,875 - Ага. - Да. 261 00:24:34,250 --> 00:24:36,375 - Всё. И я начинаю потом. - Вот! 262 00:24:36,458 --> 00:24:38,458 Давайте немного откатимся назад. 263 00:24:39,667 --> 00:24:42,000 С каким настроением вы сюда пришли? 264 00:24:43,250 --> 00:24:45,333 Это утро? Вечер? 265 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 - Сейчас или по сюжету? - По сюжету. 266 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 Утро. 267 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 Первый вызов. 268 00:24:55,417 --> 00:24:57,125 Вы полны энергии. 269 00:24:57,667 --> 00:24:59,458 И тут девушка. 270 00:25:01,042 --> 00:25:02,542 Что вы чувствуете? 271 00:25:07,625 --> 00:25:09,583 Переформулирую вопрос. 272 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 Чем она отличается от тысячи других девушек? 273 00:25:13,917 --> 00:25:17,208 Почему чувство возникло именно к ней? 274 00:25:24,583 --> 00:25:27,750 - Не знаю. Сейчас говорить? - Можете подумать. 275 00:25:29,083 --> 00:25:30,792 - Смотрите… - А если она… 276 00:25:31,542 --> 00:25:33,083 Смотрите на меня. 277 00:25:34,958 --> 00:25:37,458 Что у вас течет? 278 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 - Говорить что-то? - Текст. 279 00:25:47,292 --> 00:25:49,500 - Что у вас течет? - Всё течет. 280 00:25:50,125 --> 00:25:51,917 Вы каждый день вызываете сантехника? 281 00:25:52,000 --> 00:25:54,292 В своей реальной жизни. 282 00:25:55,000 --> 00:25:57,333 - Нет. - Правильно. Раз в сто лет. 283 00:25:57,417 --> 00:25:59,583 И вот он приходит. 284 00:25:59,667 --> 00:26:02,333 И что, вот так прямо вы сразу в него влюбитесь? 285 00:26:05,292 --> 00:26:06,583 Ну он… 286 00:26:07,250 --> 00:26:11,083 молодой, накачанный, и я, типа, хочу. 287 00:26:11,167 --> 00:26:12,583 Кто «я»? 288 00:26:12,667 --> 00:26:15,250 Давайте опять смотреть, что написано у автора. 289 00:26:15,333 --> 00:26:17,958 Вы думаете, студентка архитектурного, 290 00:26:18,042 --> 00:26:20,583 образованная девушка, идущая к своей цели, 291 00:26:20,667 --> 00:26:23,542 вот так вот просто захочет мужчину? 292 00:26:28,750 --> 00:26:30,750 - Скажите, а можно вопрос? - Да. 293 00:26:30,833 --> 00:26:33,833 Почему она мне сразу дала, если такая образованная? 294 00:26:33,917 --> 00:26:35,958 Так давайте у нее и спросим! 295 00:26:40,375 --> 00:26:41,500 Что? 296 00:26:43,542 --> 00:26:45,000 Мы же… 297 00:26:46,292 --> 00:26:49,458 катастрофически не умеем быть счастливыми. 298 00:26:50,625 --> 00:26:53,500 То, что у нас есть, за любовь не принимаем. 299 00:26:54,417 --> 00:26:56,500 Живем в постоянном ожидании. 300 00:26:56,583 --> 00:26:58,292 Ждем, ждем… 301 00:26:59,583 --> 00:27:01,875 Женимся, потом разводимся. 302 00:27:01,958 --> 00:27:05,292 Разводимся потому, что нечестно получается… 303 00:27:06,792 --> 00:27:08,667 Ждать любви. 304 00:27:09,292 --> 00:27:11,333 Вроде бы ее иметь. 305 00:27:12,250 --> 00:27:14,208 И при живом человеке рядом 306 00:27:14,292 --> 00:27:16,208 продолжать ее ждать. 307 00:27:22,167 --> 00:27:23,625 А вот скажите… 308 00:27:24,708 --> 00:27:28,667 если бы, скажем, не раковина сломалась, 309 00:27:29,333 --> 00:27:34,167 а там, не знаю, лампочка перегорела, и пришел бы электрик, 310 00:27:34,250 --> 00:27:36,667 произошло бы это между вами? 311 00:27:37,958 --> 00:27:40,125 Пробежала бы искра? 312 00:27:42,083 --> 00:27:46,458 - Ну искра, да, раз электричество. - Верно! Вы чувствуете образ. 313 00:27:46,542 --> 00:27:49,542 Между вами возникло бы напряжение. 314 00:27:49,625 --> 00:27:51,833 А напряжение потому, что электрик. 315 00:27:51,917 --> 00:27:54,458 - Чувствуете образ? Чувствуете? - Да-да. 316 00:27:54,542 --> 00:27:57,208 Но напряжение требует накопления. 317 00:27:57,292 --> 00:28:00,667 Вы максимум бы договорились встретиться позже. 318 00:28:02,000 --> 00:28:04,458 А это произошло мгновенно! 319 00:28:05,292 --> 00:28:07,500 Сантехник! Это же не случайно. 320 00:28:07,583 --> 00:28:09,542 Типа, ассоциация? 321 00:28:09,625 --> 00:28:11,667 Что произошло с трубой? 322 00:28:13,125 --> 00:28:14,667 - Что? - Что? 323 00:28:14,750 --> 00:28:16,375 Да прорвало! 324 00:28:17,583 --> 00:28:22,542 Не случайно же автор придумал именно сантехника. Прорвало! 325 00:28:22,625 --> 00:28:25,542 И вот эта жажда любви сейчас 326 00:28:25,625 --> 00:28:28,417 заставила их забыть обо всём: 327 00:28:28,500 --> 00:28:32,042 о социальном неравенстве, о чувстве неловкости. 328 00:28:33,292 --> 00:28:37,833 Вот это всё нужно накопить перед тем, как играть эту сцену. 329 00:28:41,083 --> 00:28:43,292 - Давайте попробуем - Хорошо. 330 00:28:45,542 --> 00:28:47,375 Звонок в дверь. 331 00:28:47,458 --> 00:28:49,042 Вы входите. 332 00:28:49,833 --> 00:28:50,667 Давайте. 333 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Звонок… Вы… 334 00:28:55,667 --> 00:28:56,500 Да. 335 00:29:02,042 --> 00:29:04,292 Здравствуйте. Вы наконец пришли. 336 00:29:04,375 --> 00:29:07,333 Не нужно ничего играть. Это простое приветствие. 337 00:29:08,917 --> 00:29:11,125 И увидели друг друга… 338 00:29:11,208 --> 00:29:13,208 - Что у вас течет? - Рано! 339 00:29:13,833 --> 00:29:15,167 Рано, рано! 340 00:29:15,250 --> 00:29:17,750 Увидеть ее надо сначала. 341 00:29:17,833 --> 00:29:19,292 Замер. 342 00:29:20,417 --> 00:29:23,042 И вся жизнь теперь на одной чаше весов, 343 00:29:23,125 --> 00:29:25,500 а студентка - на другой. 344 00:29:27,000 --> 00:29:30,250 Я хочу увидеть всю жизнь сейчас в глазах. 345 00:29:35,667 --> 00:29:37,500 Сколько лет сантехнику? 346 00:29:40,125 --> 00:29:42,417 - 25. - Что он ел на завтрак? 347 00:29:42,500 --> 00:29:43,542 Торт. 348 00:29:43,625 --> 00:29:46,208 - Как зовут маму? - Линара Абдулхарисовна. 349 00:29:46,292 --> 00:29:49,917 - А отец Салам Лукманович. - За какую команду он болеет? 350 00:29:50,500 --> 00:29:52,292 - Болел. - Извини. 351 00:29:52,375 --> 00:29:55,708 - За Рубин. - Вот это всё нужно нести в себе. 352 00:29:56,458 --> 00:29:58,583 А теперь давай… фразу! 353 00:30:00,000 --> 00:30:01,583 Что у вас течет? 354 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Как мою маму зовут? 355 00:30:07,375 --> 00:30:08,917 Нина Антоновна. 356 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 - На завтрак? - Торт. 357 00:30:11,042 --> 00:30:12,667 Архитектурный стиль? 358 00:30:14,958 --> 00:30:15,792 Ампир? 359 00:30:17,042 --> 00:30:19,458 Фразу. Что течет? 360 00:30:20,625 --> 00:30:21,917 Всё течет. 361 00:30:23,875 --> 00:30:25,333 Всё меняется. 362 00:30:28,042 --> 00:30:30,208 И что здесь стол делает? 363 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Давай… 364 00:30:39,125 --> 00:30:42,208 - А батарею куда? - В угол поставь. 365 00:30:46,917 --> 00:30:48,417 Давай, поехали. 366 00:30:51,625 --> 00:30:53,292 Не расплескайте. 367 00:30:58,167 --> 00:30:59,542 Начали! 368 00:31:02,042 --> 00:31:03,083 Ой! 369 00:31:04,042 --> 00:31:06,250 Здравствуйте. Наконец-то вы пришли. 370 00:31:06,333 --> 00:31:07,833 А что у вас течет? 371 00:31:08,292 --> 00:31:10,167 Всё течет. 372 00:31:18,167 --> 00:31:20,375 Глубже! Глубже! 373 00:31:45,000 --> 00:31:47,583 Надеюсь, я тебя не очень подвел. 374 00:31:52,042 --> 00:31:53,458 Ты с ума сошел? 375 00:31:54,750 --> 00:31:56,125 Звонил хозяин. 376 00:31:56,208 --> 00:31:59,750 Тебе хотят предложить еще ролик. С большим бюджетом. 377 00:32:05,833 --> 00:32:07,833 А что говорят? 378 00:32:09,917 --> 00:32:12,000 Передали, что хозяин плакал. 379 00:32:29,292 --> 00:32:31,208 Мне приятно, 380 00:32:31,292 --> 00:32:33,458 что кого-то тронул глубокий подход. 381 00:32:33,542 --> 00:32:35,167 Ты прикалываешься, Ром? 382 00:32:35,250 --> 00:32:38,208 Мы с женой смотрели. Это потрясение. 383 00:32:39,458 --> 00:32:41,917 Как Тарковский, только интересно. 384 00:32:49,917 --> 00:32:51,292 Ну что, 385 00:32:51,375 --> 00:32:53,208 теперь новый ролик? 386 00:32:53,292 --> 00:32:55,292 С настоящим бюджетом. 387 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Думаешь, стоит попробовать? 388 00:32:58,208 --> 00:33:00,708 Я думаю, стоит наконец начать. 389 00:33:23,000 --> 00:33:25,083 Роман Петрович, почитал про эпоху. 390 00:33:25,167 --> 00:33:27,167 - Может, пригодится. - Отлично. 391 00:33:27,250 --> 00:33:29,667 Оказывается, наши паровоз изобрели. 392 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 Да. 393 00:33:31,042 --> 00:33:33,125 Давайте посмотрим текст. 394 00:33:37,292 --> 00:33:39,458 Эгей, крестьянка! Чьих будешь? 395 00:33:39,542 --> 00:33:40,917 Ничьих. 396 00:33:41,000 --> 00:33:42,667 Что у тебя из ведра течет? 397 00:33:42,750 --> 00:33:44,042 Всё течет. 398 00:33:44,542 --> 00:33:46,250 - Всё? - Всё. 399 00:33:47,250 --> 00:33:49,250 Давайте разложим на действия. 400 00:34:01,083 --> 00:34:03,792 Эгей, крестьянка! Чьих будешь? 401 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 Ничьих. 402 00:34:04,958 --> 00:34:06,667 Давайте остановимся. 403 00:34:11,625 --> 00:34:13,750 - Придумали своих героев? - Да. 404 00:34:15,375 --> 00:34:18,083 Я Аристарх из древнего дворянского рода. 405 00:34:18,167 --> 00:34:19,625 Родился в Таганроге. 406 00:34:20,708 --> 00:34:23,083 Что любили в детстве? 407 00:34:23,167 --> 00:34:26,042 Любил смотреть на закаты, слушать щебет птиц 408 00:34:26,125 --> 00:34:28,208 и пороть крепостных. 409 00:34:28,708 --> 00:34:31,875 Я даже подумал, что крепостных порол… 410 00:34:31,958 --> 00:34:34,125 Садо-мазо стал из-за этого. 411 00:34:34,208 --> 00:34:35,500 Возможно. 412 00:34:36,083 --> 00:34:37,208 Вы Лера? 413 00:34:39,708 --> 00:34:41,833 - Сейчас говорить? - Да. 414 00:34:41,917 --> 00:34:43,500 Я тоже придумала. 415 00:34:43,583 --> 00:34:46,417 Меня зовут Марфа. Я люблю кузнеца Архипа, 416 00:34:46,500 --> 00:34:48,458 меня выдают за попа Иннокентия. 417 00:34:48,542 --> 00:34:50,750 Стоп. Уже неправда. 418 00:34:50,833 --> 00:34:53,208 Межсословные браки были невозможны. 419 00:34:53,292 --> 00:34:55,250 Но мысль хорошая. 420 00:34:55,875 --> 00:34:58,458 Вас тянет к простому человеку, 421 00:34:59,208 --> 00:35:01,917 вы против гнета церковников. 422 00:35:02,000 --> 00:35:04,292 Да. Я еще кое-что придумала. 423 00:35:04,833 --> 00:35:06,167 Что я… 424 00:35:07,750 --> 00:35:10,542 Что я вот сейчас иду с речки, 425 00:35:10,625 --> 00:35:12,833 а там мужики голые купались. 426 00:35:12,917 --> 00:35:15,417 А что тогда вёдра? 427 00:35:15,500 --> 00:35:16,750 А что? 428 00:35:20,208 --> 00:35:22,167 - Ассоциацию сказать? - Да. 429 00:35:25,750 --> 00:35:27,583 Может, невинность? 430 00:35:28,542 --> 00:35:30,875 - Невинность? - Интересно… 431 00:35:31,458 --> 00:35:33,792 - Вы несете свою невинность. - Да. 432 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 И что здесь главное? 433 00:35:41,042 --> 00:35:42,750 Может… 434 00:35:47,417 --> 00:35:48,750 Не расплескать? 435 00:35:48,833 --> 00:35:50,375 Не расплескать. 436 00:35:50,458 --> 00:35:51,542 Да. 437 00:35:52,333 --> 00:35:54,833 Сзади река и голые мужики, 438 00:35:54,917 --> 00:35:57,875 впереди этот садо-мазо из Таганрога, 439 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 а невинность, она… 440 00:36:00,292 --> 00:36:01,667 вот она… 441 00:36:02,500 --> 00:36:04,667 она одна, хрупкая… 442 00:36:05,458 --> 00:36:07,958 А там еще этот поп Иннокентий! 443 00:36:08,042 --> 00:36:11,083 И вот вы говорите всем, что вы ничья. 444 00:36:11,625 --> 00:36:13,167 Что это значит? 445 00:36:17,583 --> 00:36:19,917 - Феминизм? - Естественно! 446 00:36:20,500 --> 00:36:23,125 Все мужики считают, что женщина - это вещь, 447 00:36:23,208 --> 00:36:24,958 которой хочется обладать, 448 00:36:25,042 --> 00:36:27,583 желательно первым. 449 00:36:30,250 --> 00:36:32,500 - Я не вещь. - Вас никто не любит. 450 00:36:32,583 --> 00:36:35,375 Они просто так повышают свою самооценку. 451 00:36:36,500 --> 00:36:38,375 Но выхода нет. 452 00:36:38,458 --> 00:36:41,208 Выхода нет. Нужно кому-то отдать эти вёдра! 453 00:36:41,292 --> 00:36:43,292 Может, разлить? 454 00:36:46,250 --> 00:36:49,083 Чтобы невинность никому не досталась. На траву. 455 00:36:49,167 --> 00:36:51,167 А я потом вот так вот это сниму. 456 00:36:52,625 --> 00:36:54,625 Достаточно красиво получится. 457 00:36:57,875 --> 00:36:59,708 Отлично! 458 00:37:01,625 --> 00:37:03,833 Вы расстаетесь с невинностью, 459 00:37:03,917 --> 00:37:07,208 и слёзы подступают откуда-то изнутри, прямо из живота, 460 00:37:07,292 --> 00:37:09,917 как в самые отчаянные моменты жизни. 461 00:37:10,917 --> 00:37:12,750 Могу вспомнить смерть кошки. 462 00:37:12,833 --> 00:37:15,292 Конечно. Вспомните, как кошка умерла. 463 00:37:16,542 --> 00:37:17,917 Да? 464 00:37:18,000 --> 00:37:22,750 И тогда я спрошу: «Что у тебя течет?» Это, получается, невинность утекает. 465 00:37:23,292 --> 00:37:24,750 Давайте пробовать. 466 00:37:35,542 --> 00:37:37,542 Эгей, крестьянка. 467 00:37:38,625 --> 00:37:40,292 Чьих будешь? 468 00:37:41,208 --> 00:37:42,292 Ничьих. 469 00:37:43,708 --> 00:37:46,542 Что у тебя течет? 470 00:37:56,833 --> 00:37:58,167 Всё течет. 471 00:37:59,250 --> 00:38:00,625 Так… 472 00:38:00,708 --> 00:38:02,083 подошел, 473 00:38:02,167 --> 00:38:03,333 посмотрел. 474 00:38:03,417 --> 00:38:04,708 Поехали! 475 00:38:14,125 --> 00:38:20,708 Всегда быть вместе не могут люди! Всегда быть вместе не могут люди! 476 00:38:21,292 --> 00:38:27,667 Нельзя любви, земной любви Пылать без следа! 477 00:38:28,667 --> 00:38:31,958 Скажи, зачем же тогда мы любим? 478 00:38:32,042 --> 00:38:35,500 Скажи, зачем же друг друга любим? 479 00:38:35,583 --> 00:38:39,125 Считая дни 480 00:38:39,208 --> 00:38:41,583 Сжигая сердца! 481 00:38:43,042 --> 00:38:46,667 Любви всё время мы ждем как чуда! 482 00:38:46,750 --> 00:38:49,375 Одной единственной ждем как чуда! 483 00:38:49,875 --> 00:38:53,667 Хотя должна, она должна 484 00:38:53,750 --> 00:38:56,333 Сгореть без следа! 485 00:38:57,125 --> 00:38:58,583 Скажи… 486 00:39:00,625 --> 00:39:04,500 Узнать при встрече смогли откуда 487 00:39:04,583 --> 00:39:10,458 Что ты моя, а я твоя, любовь и судьба! 488 00:39:18,500 --> 00:39:19,708 Блин! 489 00:39:20,542 --> 00:39:21,667 Что такое? 490 00:39:22,375 --> 00:39:25,208 Я мог лучше сыграть, если бы конь не заржал. 491 00:39:25,292 --> 00:39:26,667 Нормально. 492 00:39:27,208 --> 00:39:29,917 Там были кадры, где он не ржал. 493 00:39:30,750 --> 00:39:32,667 - Точно? - Точно. 494 00:39:35,958 --> 00:39:37,500 Красавчики. 495 00:39:39,458 --> 00:39:42,750 Скажи, нам сколько пришлось скитаться 496 00:39:42,833 --> 00:39:46,417 Среди туманных миров скитаться 497 00:39:46,500 --> 00:39:52,083 Затем, чтоб мы с тобою, мы, друг друга нашли! 498 00:39:53,708 --> 00:39:57,917 А вдруг, прикажет судьба расстаться 499 00:39:58,000 --> 00:40:01,458 Опять прикажет судьба расстаться 500 00:40:01,542 --> 00:40:03,958 При свете звезд 501 00:40:05,625 --> 00:40:08,208 На крае земли! 502 00:40:10,292 --> 00:40:13,167 Читали Джека Лондона «Любовь к жизни»? 503 00:40:13,250 --> 00:40:15,792 …потерь во вселенной этой! 504 00:40:16,250 --> 00:40:19,292 Одной найти, любовь найти… 505 00:40:19,375 --> 00:40:22,917 Привет. Прости, у нас сегодня репетиция. 506 00:40:24,667 --> 00:40:27,667 - Ощущение, что до ночи. - Что поделать. 507 00:40:28,875 --> 00:40:31,333 - Не проблема? - Что поделать. 508 00:40:35,375 --> 00:40:36,667 Ну ладно… 509 00:40:37,375 --> 00:40:38,708 Я пойду. 510 00:40:39,292 --> 00:40:40,458 Спасибо. 511 00:40:42,083 --> 00:40:45,167 У вас сегодня всё было очень точно и глубоко. 512 00:40:47,292 --> 00:40:48,542 Правда? 513 00:40:48,625 --> 00:40:49,875 Правда. 514 00:40:53,042 --> 00:40:54,958 Я Чехова стала читать. 515 00:40:56,917 --> 00:40:59,708 Можем как-нибудь встретиться разобрать. 516 00:41:00,458 --> 00:41:01,917 А можно? 517 00:41:02,000 --> 00:41:04,250 Ну если вам, конечно, интересно. 518 00:41:05,917 --> 00:41:08,333 Мне с вами очень интересно. 519 00:41:13,042 --> 00:41:14,292 До свидания. 520 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 Роман Петрович. 521 00:41:34,875 --> 00:41:36,417 Всё, отключил. 522 00:41:40,000 --> 00:41:42,542 Роман Петрович, наш хозяин… 523 00:41:43,875 --> 00:41:46,375 Ну, скажем так, хозяин бизнеса - 524 00:41:47,125 --> 00:41:48,958 это очень серьезный человек. 525 00:41:49,042 --> 00:41:50,292 Естественно. 526 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 И вы тоже очень серьезный человек. 527 00:41:55,667 --> 00:42:00,042 Поэтому речь пойдет о достаточно серьезном предложении. 528 00:42:01,833 --> 00:42:03,750 Почему о «достаточно»? 529 00:42:03,833 --> 00:42:04,750 Простите? 530 00:42:04,833 --> 00:42:09,250 Вы сказали, он очень серьезный человек, я очень серьезный человек, 531 00:42:09,333 --> 00:42:12,375 а предложение не «очень серьезное», а просто «достаточно». 532 00:42:19,500 --> 00:42:21,750 Чисто лингвистический возник вопрос. 533 00:42:24,292 --> 00:42:26,792 Хозяин хочет с вами поговорить. 534 00:42:27,542 --> 00:42:28,708 Конечно. 535 00:42:30,792 --> 00:42:34,667 Роман Петрович, даже у нас нет его номера телефона. 536 00:42:36,042 --> 00:42:38,333 Но нам поступили инструкции. 537 00:42:40,292 --> 00:42:43,542 Завтра утром вам нужно поехать в Петербург. 538 00:42:48,375 --> 00:42:51,417 Пройти через весь Невский до самой Невы. 539 00:42:53,042 --> 00:42:55,375 Дойти вот до этого моста. 540 00:42:55,917 --> 00:42:58,000 - Вот до этого? - Нет. 541 00:42:58,083 --> 00:42:59,958 Вот до этого. 542 00:43:06,250 --> 00:43:09,250 -Давненько я не был в Питере. -Не отвлекайтесь. 543 00:43:10,125 --> 00:43:11,750 Куда вы? Куда? 544 00:43:11,833 --> 00:43:14,542 Это квартира Пушкина. Я на секунду. 545 00:43:24,417 --> 00:43:26,750 Теперь перейдите через мост, 546 00:43:26,833 --> 00:43:28,833 зайдите в это здание. 547 00:43:29,583 --> 00:43:31,917 Идите в зал русского искусства. 548 00:43:38,125 --> 00:43:40,583 Давно не был в Эрмитаже. 549 00:44:05,583 --> 00:44:08,542 Проходите в зал русского искусства. 550 00:44:09,583 --> 00:44:13,958 Роман Петрович, проходите в зал русского искусства. 551 00:44:14,667 --> 00:44:16,958 -Наш хозяин… -Как я его узнаю? 552 00:44:17,458 --> 00:44:18,833 К вам подойдут. 553 00:44:18,917 --> 00:44:20,750 Мне держать что-то в руках? 554 00:44:22,250 --> 00:44:25,417 Держите себя в руках. К вам подойдут. 555 00:44:37,292 --> 00:44:40,417 Есть кое-что, что я хотел бы выделить в этой картине. 556 00:44:40,500 --> 00:44:45,417 Что он хотел передать глубиной взгляда, глубиной русского пейзажа? 557 00:44:48,917 --> 00:44:53,792 Обратите внимание, какой одухотворенный вид у барышни-крестьянки. 558 00:45:02,750 --> 00:45:05,667 Возможно, именно поэтому 559 00:45:05,750 --> 00:45:08,833 мир так интересует загадочная русская душа? 560 00:45:19,958 --> 00:45:22,000 Роман Петрович… 561 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Мы с вами завоюем весь мир. 562 00:45:33,250 --> 00:45:34,500 Спасибо. 563 00:45:34,583 --> 00:45:38,125 Ну вот, сначала у меня был президентский нацпроект 564 00:45:38,208 --> 00:45:40,208 но денег там не было. 565 00:45:40,292 --> 00:45:43,750 Потом я сделал мессенджер. Деньги были, но его прикрыли. 566 00:45:43,833 --> 00:45:45,250 А теперь порно? 567 00:45:45,333 --> 00:45:49,208 Да, а теперь порно. Тут много денег. Уже миллионы. 568 00:45:49,292 --> 00:45:51,667 Но чтобы их тратить, нужны миллиарды. 569 00:45:51,750 --> 00:45:54,458 - За вами следят? -За всеми следят. 570 00:46:09,583 --> 00:46:12,625 Как вам погодка? Переменчива, как в Берлине. 571 00:46:12,708 --> 00:46:14,875 То дождь идет, то солнце светит. 572 00:46:20,625 --> 00:46:21,958 Да. 573 00:46:22,042 --> 00:46:25,583 Сложно в Питере найти кебаб из овощей. 574 00:46:27,708 --> 00:46:30,333 Привет, мам. Всё хорошо. 575 00:46:31,042 --> 00:46:34,833 Я перезвоню, как выйду из Эрмитажа, ладно? 576 00:46:36,125 --> 00:46:37,125 Пока! 577 00:46:42,250 --> 00:46:46,125 Запад не получал от нас ничего глубокого уже лет сто. 578 00:46:46,208 --> 00:46:48,208 Чехов, Достоевский… 579 00:46:48,292 --> 00:46:49,292 Теперь вы. 580 00:46:49,375 --> 00:46:52,083 К простому порно все привыкли. 581 00:46:52,167 --> 00:46:55,000 А вы создали новый жанр - «глубокое порно». 582 00:46:55,083 --> 00:46:57,583 Я? Создал новый жанр? 583 00:47:10,833 --> 00:47:13,750 Когда мы с бабушкой увидели ваше порно, 584 00:47:13,833 --> 00:47:17,833 я сразу понял, это круче любого стартапа, круче мессенджера. 585 00:47:18,917 --> 00:47:21,792 Когда у Паши мессенджер ФСБ отжал, 586 00:47:21,875 --> 00:47:24,625 у него была очень сильная депрессия. 587 00:47:25,208 --> 00:47:26,958 Очень вкусный суп. 588 00:47:28,417 --> 00:47:30,042 Я тоже люблю. 589 00:47:32,042 --> 00:47:34,125 - Что важно в сексе… - Да. 590 00:47:34,208 --> 00:47:37,625 - Бабушка, что ты меня перебиваешь? - Я не перебиваю. 591 00:47:39,125 --> 00:47:40,375 Я поддакиваю. 592 00:47:40,458 --> 00:47:43,417 Ты так поддакиваешь, как будто перебиваешь. 593 00:47:47,833 --> 00:47:49,500 Вот что я говорил? 594 00:47:50,375 --> 00:47:52,708 - Что важно в сексе. - Точно. 595 00:47:55,458 --> 00:47:58,958 Я могу судить об этом только теоретически, но смотрите… 596 00:47:59,583 --> 00:48:01,792 По данным моей статистики, 597 00:48:01,875 --> 00:48:05,083 Рим, Париж, Лондон, Нью-Йорк - 598 00:48:06,292 --> 00:48:09,167 весь мир ждет от секса глубины. 599 00:48:09,250 --> 00:48:12,083 Мы дадим ему глубину, а сами заберем миллиарды. 600 00:48:12,167 --> 00:48:13,292 - Через Ютуб? - Ага. 601 00:48:13,375 --> 00:48:15,542 У меня тоже есть Ютуб. 602 00:48:16,125 --> 00:48:17,750 Это я возьму на себя. 603 00:48:18,292 --> 00:48:21,625 Вы гениальный российский режиссер, Роман. 604 00:48:21,708 --> 00:48:24,625 Снимайте и ничего не бойтесь. 605 00:48:24,708 --> 00:48:27,875 Чего в России режиссеру бояться? 606 00:51:21,958 --> 00:51:24,167 А теперь новости культуры. 607 00:51:24,250 --> 00:51:26,292 Незадолго до гастролей в Париж 608 00:51:26,375 --> 00:51:29,083 госпитализирован главный режиссер 609 00:51:29,167 --> 00:51:30,875 главного театра страны. 610 00:51:32,833 --> 00:51:35,083 Да, он сейчас здесь, в больнице. 611 00:51:35,167 --> 00:51:38,083 Сердце не выдержало напряженных репетиций. 612 00:51:38,167 --> 00:51:42,250 Но мы все надеемся, держим за него кулачки. 613 00:51:43,000 --> 00:51:45,208 Давайте дадим поработать врачу. 614 00:51:48,042 --> 00:51:49,542 ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ИСТОЧНИКА, БЛИЗКОГО К ИСТОЧНИКУ ИНФОРМАЦИИ 615 00:51:49,625 --> 00:51:52,542 Однако у нас есть совсем другая информация. 616 00:51:52,625 --> 00:51:55,667 Послушаем, что говорят участники событий. 617 00:51:56,542 --> 00:51:58,042 ГЛАВНЫЙ РЕАНИМАТОЛОГ ГЛАВНОЙ БОЛЬНИЦЫ 618 00:51:58,125 --> 00:52:00,875 Нельзя смотреть такое в пожилом возрасте. 619 00:52:00,958 --> 00:52:04,042 Все смотрят это порно, я сам смотрю. 620 00:52:04,583 --> 00:52:06,583 Это как хорошую книжку почитать. 621 00:52:06,667 --> 00:52:08,667 Но вообще, нельзя. 622 00:52:10,708 --> 00:52:13,167 Я пришел к своему учителю, руководителю 623 00:52:13,250 --> 00:52:15,667 и человеку с безупречной репутацией. 624 00:52:15,750 --> 00:52:18,542 И всё это, знаете, обидно. 625 00:52:18,625 --> 00:52:21,667 Он, как художник, всегда был открыт к новым веяниям. 626 00:52:21,750 --> 00:52:25,500 А эти новые веяния вот так его и подставили. 627 00:52:27,792 --> 00:52:31,083 Мы желаем скорейшего выздоровления мастеру, 628 00:52:31,167 --> 00:52:34,208 которого настиг удар при просмотре глубокого русского порно. 629 00:52:34,292 --> 00:52:37,375 Гастроли в Париж пока отменены. 630 00:52:39,500 --> 00:52:41,625 - Добрый день. - Добрый день. 631 00:52:41,708 --> 00:52:44,667 - Новости смотрите? - Нет… Смотрю. 632 00:52:47,292 --> 00:52:48,917 Русская глубина 633 00:52:49,000 --> 00:52:51,542 завоевывает мир. 634 00:52:52,333 --> 00:52:55,208 - Спасибо. - Миллионы просмотров. 635 00:52:55,292 --> 00:52:57,333 Спасибо большое, господин президент. 636 00:52:58,000 --> 00:52:59,458 Не накрученных просмотров. 637 00:53:00,625 --> 00:53:03,792 - Я не видел, но… - Надо использовать 638 00:53:03,875 --> 00:53:06,625 в государственных целях человека талантливого 639 00:53:06,708 --> 00:53:09,333 и обсудить с ним его будущее. 640 00:53:09,417 --> 00:53:10,500 Да. 641 00:53:11,042 --> 00:53:13,250 Говорят, он не очень… 642 00:53:15,125 --> 00:53:17,917 Говорят, он не очень коммуникабельный. 643 00:53:18,000 --> 00:53:20,333 Это поправимо. 644 00:55:21,167 --> 00:55:22,917 А вы не знаете, 645 00:55:23,708 --> 00:55:26,375 тут есть подосиновики? 646 00:55:28,542 --> 00:55:30,292 Получается, что есть. 647 00:55:30,375 --> 00:55:33,208 Я вот охочусь. Хотите попробовать? 648 00:55:34,333 --> 00:55:36,083 Я пацифист. 649 00:55:36,167 --> 00:55:38,875 Я же не про людей. 650 00:55:38,958 --> 00:55:40,792 Это утки. 651 00:55:40,875 --> 00:55:42,417 Я вегетарианец. 652 00:55:43,000 --> 00:55:45,500 Я вам не есть их предлагаю. 653 00:55:46,125 --> 00:55:48,792 - Мне жалко уток. - Понимаю. 654 00:55:48,875 --> 00:55:52,625 Вы знаете, я, как руководитель государства, сильно занят. 655 00:55:52,708 --> 00:55:56,833 Но я много слышал о вашем прекрасном глубоком порно. 656 00:55:56,917 --> 00:55:58,208 Спасибо. 657 00:55:59,833 --> 00:56:04,917 И вы со своим талантом сейчас серьезно можете помочь нашей родине. 658 00:56:06,708 --> 00:56:09,792 - Я же просто порно снимаю. - Не просто, 659 00:56:09,875 --> 00:56:11,458 а глубокое порно. 660 00:56:13,667 --> 00:56:16,042 Я переживаю, есть более достойные люди. 661 00:56:16,125 --> 00:56:17,458 А вы не переживайте. 662 00:56:17,542 --> 00:56:20,458 Вот вы целитесь, стреляете, 663 00:56:20,542 --> 00:56:21,875 утка падает. 664 00:56:21,958 --> 00:56:23,917 И вы что думаете, вы ее убили? 665 00:56:24,000 --> 00:56:26,667 Нет, вы просто спустили курок. 666 00:56:27,333 --> 00:56:29,250 Пуля просто полетела, 667 00:56:29,333 --> 00:56:32,583 а утка просто оказалась на ее траектории. 668 00:56:33,292 --> 00:56:36,417 А то при нашей работе не напереживаешься. 669 00:56:36,500 --> 00:56:37,667 Чайку? 670 00:56:42,667 --> 00:56:44,333 Как там ваши актеры? 671 00:56:44,417 --> 00:56:46,333 Тимур, Лера? 672 00:56:46,417 --> 00:56:48,333 Я поклонник их таланта. 673 00:56:48,917 --> 00:56:51,375 - Спасибо. Все здоровы. - Это хорошо. 674 00:56:52,417 --> 00:56:54,125 Я вот что думаю: 675 00:56:56,167 --> 00:56:58,542 сексуальная озабоченность 676 00:56:58,625 --> 00:57:01,375 делает из человека гражданина. 677 00:57:02,292 --> 00:57:05,708 Ведь от озабоченного человека ясно, чего ждать. 678 00:57:06,417 --> 00:57:08,833 А вы вот посмотрите на этих не озабоченных. 679 00:57:11,542 --> 00:57:14,458 От них ведь можно ждать чего угодно. 680 00:57:17,167 --> 00:57:19,250 На вас особая миссия. 681 00:57:19,333 --> 00:57:24,250 Вы силой искусства можете смягчать нравы, 682 00:57:25,208 --> 00:57:28,542 делать из зверя человека. 683 00:57:29,458 --> 00:57:31,792 Я вот тут Чехова читаю. 684 00:57:33,292 --> 00:57:35,958 И вы знаете, что я хотел сказать… 685 00:57:47,417 --> 00:57:50,208 Вам нужно выйти на новый уровень. 686 00:57:51,875 --> 00:57:54,875 На тот уровень, которого вы достойны. 687 00:57:54,958 --> 00:57:58,208 Вы герой нашего времени. Вы впереди времени. 688 00:57:58,292 --> 00:57:59,750 Эй, брат! 689 00:57:59,833 --> 00:58:03,042 Действуйте нестандартно, смело. 690 00:58:03,125 --> 00:58:04,792 Дай позвонить. 691 00:58:04,875 --> 00:58:09,250 Всегда наносите удар первым и всегда побеждаете. 692 00:58:17,833 --> 00:58:21,000 Можно вас попросить меня сфотографировать? 693 00:58:21,083 --> 00:58:22,625 Тут камера. 694 00:58:24,250 --> 00:58:27,500 Мне кажется, на вас особая миссия. 695 00:58:27,583 --> 00:58:31,375 Вы силой искусства можете смягчать нравы, 696 00:58:31,875 --> 00:58:34,458 делать из зверя человека. 697 00:58:34,542 --> 00:58:38,625 Это сейчас очень важно для нашей страны. 698 00:58:39,542 --> 00:58:41,875 Вот чтоб с ногами я влез. 699 00:58:42,542 --> 00:58:44,708 И чтоб вот это влезло всё. 700 00:58:45,750 --> 00:58:49,042 Можно чуть выше даже, чтоб луж не видно было. 701 00:58:49,125 --> 00:58:51,750 На ваш вкус, как чувствуете, как видите. 702 00:58:51,833 --> 00:58:54,500 Как-нибудь композиционно неоднозначно. 703 00:58:59,125 --> 00:59:00,542 Спасибо большое. 704 00:59:47,292 --> 00:59:49,417 - Приходили? - Да. 705 00:59:49,958 --> 00:59:52,167 - Предложили? - Да. 706 00:59:53,208 --> 00:59:55,125 Соглашайтесь. 707 00:59:55,208 --> 00:59:56,542 - Да? - Да. 708 01:00:26,500 --> 01:00:28,042 Ну вот. 709 01:00:28,125 --> 01:00:30,208 Благодаря вам, заработал миллиард. 710 01:00:30,292 --> 01:00:32,292 Смогу создать новый мессенджер, 711 01:00:32,375 --> 01:00:34,333 и они меня не достанут. 712 01:00:34,417 --> 01:00:37,125 А у вас у самого что с сексом? Получилось? 713 01:00:37,208 --> 01:00:39,875 Да сейчас мессенджер важнее. 714 01:00:46,375 --> 01:00:47,667 Спасибо. 715 01:01:10,750 --> 01:01:13,125 - Ребята… - Роман Петрович? 716 01:01:16,042 --> 01:01:18,917 Всё, да? Вы от нас уходите? 717 01:01:19,667 --> 01:01:21,042 Просто я… 718 01:01:29,750 --> 01:01:31,167 Пожалуйста… 719 01:01:39,125 --> 01:01:41,958 Не бросайте нас, Роман Петрович. 720 01:02:02,750 --> 01:02:04,917 - Ты только успокойся. - Лерка… 721 01:02:07,250 --> 01:02:09,375 Ты уже сделал многое. 722 01:02:11,208 --> 01:02:13,042 Ты изменил мир. 723 01:02:14,458 --> 01:02:16,333 Ты уже победитель. 724 01:02:17,083 --> 01:02:18,583 - Лерка… - Всё… 725 01:02:18,667 --> 01:02:21,583 Всё, что мы делали, мы делали ради тебя. 726 01:02:25,542 --> 01:02:27,583 Ты, конечно, псих, 727 01:02:30,708 --> 01:02:34,583 но ты можешь вывести куда-то, куда без тебя не дойдешь. 728 01:02:34,667 --> 01:02:35,792 Лера… 729 01:02:39,125 --> 01:02:42,167 Как сказал лауреат Нобелевской премии Пастернак… 730 01:02:42,250 --> 01:02:43,292 Как? 731 01:02:46,292 --> 01:02:47,750 Не помню. 732 01:02:47,833 --> 01:02:50,083 Но ты делай, как ты умеешь. 733 01:02:52,125 --> 01:02:53,708 Глубже. 734 01:03:26,750 --> 01:03:29,250 Чай принеси, пожалуйста. 735 01:03:33,750 --> 01:03:35,125 - Добрый. - Добрый. 736 01:03:35,208 --> 01:03:37,750 Познакомьтесь, Роман Петрович. 737 01:03:37,833 --> 01:03:38,875 Роман. 738 01:03:38,958 --> 01:03:42,250 Главный директор главного телеканала страны. 739 01:03:42,333 --> 01:03:44,542 Роман Петрович, мы очень рады, 740 01:03:44,625 --> 01:03:47,750 что вы согласились помочь родине в непростой момент. 741 01:03:50,250 --> 01:03:53,458 Простых моментов у родины не бывает, 742 01:03:54,042 --> 01:03:57,208 но сейчас он особенно непростой. 743 01:03:59,000 --> 01:04:02,167 В том смысле, что простым его не назовешь. 744 01:04:04,292 --> 01:04:06,500 Я бы назвал его сложным. 745 01:04:09,292 --> 01:04:11,208 Ну что ж, присаживайтесь. 746 01:04:17,750 --> 01:04:19,333 Роман Петрович, вот… 747 01:04:23,250 --> 01:04:24,583 Спасибо. 748 01:04:25,917 --> 01:04:27,458 - Спасибо. - Спасибо. 749 01:04:29,708 --> 01:04:35,458 Как профессионал в вопросах глубины, вы верите этому человеку? 750 01:04:35,542 --> 01:04:38,667 Каждый из нас должен спросить себя: 751 01:04:39,292 --> 01:04:41,917 «Где мы живем? Куда мы идем? 752 01:04:42,458 --> 01:04:46,542 Это просто территория с населением или родина, наша страна?» 753 01:04:50,917 --> 01:04:55,875 Вот режиссер программы. Не справляется. Знакомьтесь. 754 01:04:58,958 --> 01:05:00,583 Ром, спаси. 755 01:05:01,917 --> 01:05:03,333 Мы знакомы. 756 01:05:03,417 --> 01:05:06,583 Кто же наши враги, спросил я недавно себя. 757 01:05:07,292 --> 01:05:08,708 И я ответил! 758 01:05:09,292 --> 01:05:10,875 Что я себе ответил? 759 01:05:10,958 --> 01:05:14,000 Могу сказать точно! Это был ответ. 760 01:05:14,083 --> 01:05:16,125 Потому что это моя страна, 761 01:05:16,208 --> 01:05:19,458 и я не из тех, кто отвечает вопросом на вопрос. 762 01:05:19,542 --> 01:05:21,917 Надеюсь, вы мне верите. 763 01:05:22,000 --> 01:05:23,250 Не верю. 764 01:05:23,333 --> 01:05:28,083 Наша задача - объединиться против общего врага, но пока… 765 01:05:30,708 --> 01:05:32,583 Вот в этом и проблема. 766 01:05:32,667 --> 01:05:34,542 Нам перестали верить. 767 01:06:11,250 --> 01:06:13,292 - Добрый день. - Ой, добрый день. 768 01:06:14,833 --> 01:06:17,125 Познакомьтесь, это Роман Петрович. 769 01:06:17,208 --> 01:06:20,125 - Роман. - Ну, вас представлять не нужно. 770 01:06:21,250 --> 01:06:22,625 Володя. 771 01:06:29,083 --> 01:06:31,958 «Почему я должен хотеть видеть тебя?» 772 01:06:32,042 --> 01:06:33,958 Интервью с этим… 773 01:06:34,042 --> 01:06:36,375 «Почему я-то должен хотеть, 774 01:06:36,458 --> 01:06:39,292 если ты сам себя не хочешь хотеть?» 775 01:06:44,500 --> 01:06:46,917 Тебе кто-то выделяет деньги, 776 01:06:48,542 --> 01:06:51,083 страна бедствует. 777 01:06:53,417 --> 01:06:54,417 То от нас… 778 01:06:54,500 --> 01:06:56,875 Это в каком году-то было? 779 01:06:58,208 --> 01:07:00,208 В соседнем доме. 780 01:07:00,292 --> 01:07:03,875 - Так его при тебе убили? - Вот этого я уже не помню. 781 01:07:05,208 --> 01:07:06,583 Нет, не при мне. 782 01:07:07,708 --> 01:07:11,208 Православные, что туда приходят, принимают мусульманство. 783 01:07:11,292 --> 01:07:14,292 Потому что смотрящие по зонам мусульмане. 784 01:07:16,542 --> 01:07:18,583 Урал все-таки. 785 01:07:21,000 --> 01:07:23,250 Как бы с Москвой не сравнится. 786 01:07:23,875 --> 01:07:25,250 Регионы… 787 01:07:25,958 --> 01:07:27,875 Давайте еще разок. 788 01:07:39,958 --> 01:07:41,417 Здравствуйте. 789 01:07:41,500 --> 01:07:45,458 Сегодня мы наконец с вами узнаем, где правда, а где ложь. 790 01:07:45,542 --> 01:07:47,167 Не верю. 791 01:07:50,125 --> 01:07:53,167 - Вот смотрите, Владимир… - Можно Володя. 792 01:07:54,167 --> 01:07:55,458 Вот! 793 01:07:55,542 --> 01:07:58,167 В этом-то и причина, что люди вам не верят. 794 01:07:58,250 --> 01:07:59,292 В чём? 795 01:07:59,375 --> 01:08:01,875 Вы сами в себя не верите. 796 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 - Но у меня есть текст. - Нафиг текст! 797 01:08:04,417 --> 01:08:06,750 Вот вы вышли, встали… 798 01:08:06,833 --> 01:08:08,458 - Кто вы? - Я? 799 01:08:09,625 --> 01:08:12,000 - Как вас зовут? - Я Владимир. 800 01:08:17,042 --> 01:08:19,875 Вы сами себе не верите, что вы Владимир. 801 01:08:21,583 --> 01:08:24,542 За всем этим пиджаком, напускной уверенностью 802 01:08:24,625 --> 01:08:27,250 я вижу испуганного Володю. 803 01:08:28,333 --> 01:08:30,125 Ну что делать-то? 804 01:08:30,750 --> 01:08:32,042 Выйдите 805 01:08:32,125 --> 01:08:36,292 и просто скажите «Я Владимир» так, чтобы я вам поверил. 806 01:08:44,542 --> 01:08:47,500 Здравствуйте, я Владимир. 807 01:08:48,167 --> 01:08:49,417 Не верю. 808 01:08:49,500 --> 01:08:52,250 Здравствуйте, я Владимир. 809 01:08:52,333 --> 01:08:53,667 Жалкий! 810 01:08:54,292 --> 01:08:57,625 Сам в себя не верующий Володя! 811 01:09:09,917 --> 01:09:12,208 Извините, можно я еще возьму себе? 812 01:09:20,500 --> 01:09:24,750 На вас с той стороны экрана смотрит 140 миллионов человек. 813 01:09:25,333 --> 01:09:28,958 И верят вам. Верят, что вы их защитите. 814 01:09:29,667 --> 01:09:32,292 - Сто сколько? - Сто сорок. 815 01:09:32,958 --> 01:09:35,000 И надежда у них только на вас. 816 01:09:36,333 --> 01:09:37,500 На меня. 817 01:09:44,375 --> 01:09:47,958 Теперь понятно, кто в стране главный? 818 01:09:53,292 --> 01:09:56,500 А теперь почувствуйте своего внутреннего Владимира. 819 01:09:58,083 --> 01:10:00,000 Пока так, без текста. 820 01:10:10,542 --> 01:10:12,375 Пошел Владимир? 821 01:10:14,625 --> 01:10:15,833 Сейчас… 822 01:10:19,375 --> 01:10:21,167 Пошел Владимир. 823 01:10:22,292 --> 01:10:24,417 Я уже даже чувствую. 824 01:10:25,208 --> 01:10:27,250 Вот он, здесь, 825 01:10:27,333 --> 01:10:29,333 в солнечном сплетении. 826 01:10:30,333 --> 01:10:32,167 И вот он выше пошел. 827 01:10:43,292 --> 01:10:46,167 И теперь негромко, но от всего сердца. 828 01:10:47,417 --> 01:10:49,250 За родину, 829 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 за 140 миллионов. 830 01:11:10,167 --> 01:11:12,083 Здравствуйте, я Владимир. 831 01:11:31,708 --> 01:11:36,750 Добрый вечер. Сегодня мы поговорим с вами о том, что нас 140 миллионов. 832 01:11:37,458 --> 01:11:39,958 И я просто один из вас, 833 01:11:40,042 --> 01:11:42,667 140000 001-й. 834 01:11:42,750 --> 01:11:44,208 Меня зовут Владимир. 835 01:12:31,667 --> 01:12:33,375 Как настроение? 836 01:12:34,917 --> 01:12:36,250 Как здоровье? 837 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Спасибо. 838 01:12:37,833 --> 01:12:40,333 Скоро на работу. 839 01:12:44,375 --> 01:12:48,917 К сожалению, в последнее время в главном театре страны 840 01:12:49,000 --> 01:12:53,500 стало катастрофически плохо с подлинной глубиной. 841 01:12:58,875 --> 01:13:00,917 Намекаете на увольнение? 842 01:13:01,000 --> 01:13:03,958 Приятно поговорить с умным человеком. 843 01:13:26,917 --> 01:13:29,208 - Добрый день. - Добрый день. Спасибо. 844 01:13:32,583 --> 01:13:34,500 Друзья. 845 01:13:34,583 --> 01:13:39,375 Решено назначить нового художественного руководителя, Романа Петровича. 846 01:13:43,208 --> 01:13:47,083 Надеюсь, что он, как звезда и носитель культуры, сможет 847 01:13:47,167 --> 01:13:51,083 спасти ситуацию, и премьерный спектакль выйдет в срок. 848 01:13:55,625 --> 01:13:57,292 Желаю успеха. 849 01:13:57,375 --> 01:14:01,917 И очень надеемся, что сей спектакль будет соответствовать ожиданиям. 850 01:14:02,583 --> 01:14:04,333 - Спасибо. - Ничего не бойтесь. 851 01:14:04,417 --> 01:14:07,083 Чем жестче, тем лучше. 852 01:14:22,917 --> 01:14:25,542 Я вспоминаю этот дом, 853 01:14:25,625 --> 01:14:27,417 особенно много лет назад, 854 01:14:27,500 --> 01:14:30,208 когда вы были девочкой, 855 01:14:30,292 --> 01:14:32,500 а я уже был стар. 856 01:14:32,583 --> 01:14:34,667 Ну зачем так говорить? 857 01:14:34,750 --> 01:14:36,667 Это я старая, 858 01:14:36,750 --> 01:14:40,333 а вы всё такой же, совсем не изменились. 859 01:14:40,417 --> 01:14:41,750 Дом… 860 01:14:42,833 --> 01:14:46,458 Дом не изменился, так вернее будет сказать. 861 01:14:47,500 --> 01:14:50,333 Господа, я когда в детстве просыпалась утром, 862 01:14:50,417 --> 01:14:53,917 всегда бежала босиком к реке, 863 01:14:54,000 --> 01:14:57,250 там стояли качели, а вы, Андрей Иванович… 864 01:14:57,333 --> 01:14:58,750 Ох уж вспомнили! 865 01:14:58,833 --> 01:15:02,083 - Да, вы меня качали. - И меня. 866 01:15:03,083 --> 01:15:06,250 Качали, качали, качали… 867 01:15:06,958 --> 01:15:08,125 Стоп! 868 01:15:10,667 --> 01:15:12,792 Что вы играете? 869 01:15:12,875 --> 01:15:14,333 Да, Роман Петрович, 870 01:15:14,417 --> 01:15:17,833 тут действительно есть вопросы. 871 01:15:17,917 --> 01:15:19,667 - И у меня. - Да. 872 01:15:19,750 --> 01:15:23,250 Вот например, я всё время говорю про дом. 873 01:15:23,333 --> 01:15:25,292 А что такое дом? 874 01:15:26,292 --> 01:15:29,083 Речь же не идет об этой конструкции. 875 01:15:29,667 --> 01:15:32,375 Это, наверное, что-то более широкое. 876 01:15:35,125 --> 01:15:38,417 Дом… Россия? 877 01:15:39,542 --> 01:15:41,458 Весь засох, развалился. 878 01:15:43,333 --> 01:15:45,333 Того и гляди, 879 01:15:46,000 --> 01:15:48,208 похоронит всех своих жильцов. 880 01:15:48,875 --> 01:15:51,292 А что если вот так? 881 01:15:55,292 --> 01:15:57,542 Ирочка, дайте фразу, пожалуйста. 882 01:15:58,292 --> 01:16:00,417 Я совсем не изменилась. 883 01:16:02,458 --> 01:16:03,875 Дом! 884 01:16:09,167 --> 01:16:10,917 Дом… 885 01:16:12,125 --> 01:16:14,250 не изменился! 886 01:16:16,042 --> 01:16:18,125 Не изменился! 887 01:16:21,250 --> 01:16:23,500 Вот, может быть… 888 01:16:23,583 --> 01:16:25,292 Ну, может быть… Не знаю… 889 01:16:26,875 --> 01:16:29,833 Да, вот у меня тоже вопрос по моей героине. 890 01:16:30,292 --> 01:16:32,750 Она говорит: «Бежала босиком к реке». 891 01:16:32,833 --> 01:16:34,208 Почему бежала? 892 01:16:34,292 --> 01:16:38,625 Хотела сбежать от социального статуса, который приобрела, выйдя замуж? 893 01:16:39,208 --> 01:16:42,917 А я? Почему во мне рождается эта фраза? 894 01:16:43,000 --> 01:16:45,625 Как прошло мое утро? Что я ела на завтрак? 895 01:16:45,708 --> 01:16:48,583 Да! Может, ей вообще нечего было есть на завтрак, 896 01:16:48,667 --> 01:16:51,167 и поэтому она решила продать дом! 897 01:16:58,125 --> 01:16:59,875 Раздевайтесь. 898 01:17:03,000 --> 01:17:04,917 Я что-то непонятно сказал? 899 01:17:07,958 --> 01:17:10,875 - Роман Петрович… - Если вы актриса. 900 01:17:27,708 --> 01:17:29,417 Вы смотрели мои фильмы? 901 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 - Конечно. - Да. 902 01:17:31,542 --> 01:17:34,042 - Вам было интересно? - Очень интересно. 903 01:17:34,125 --> 01:17:36,417 - Очень. - Да, это глубоко. 904 01:17:36,500 --> 01:17:39,583 Потому и глубоко, что интересно. 905 01:17:39,667 --> 01:17:43,000 А без интересно глубоко не бывает. 906 01:17:43,083 --> 01:17:46,833 Вы бы сами пошли в театр на такую чушь, которую изображали? 907 01:17:48,292 --> 01:17:50,625 Вот только честно! Только совсем честно! 908 01:17:56,125 --> 01:17:57,458 Лифчик. 909 01:17:58,000 --> 01:17:59,292 Снимайте лифчик. 910 01:18:06,625 --> 01:18:08,458 Посмотрите на нее. 911 01:18:10,167 --> 01:18:12,000 Поднимите глаза и посмотрите. 912 01:18:15,000 --> 01:18:16,583 Нина, руки уберите. 913 01:18:17,542 --> 01:18:18,625 Руки! 914 01:18:20,458 --> 01:18:23,208 А теперь честно! Интересно? 915 01:18:24,625 --> 01:18:25,750 Интересно. 916 01:18:27,500 --> 01:18:30,042 А почему зрителю должно быть не интересно? 917 01:18:30,125 --> 01:18:33,375 Почему нам всем должно быть не интересно. 918 01:18:33,458 --> 01:18:37,958 Вот мы живем, живем! Живем, живем! Живем! Живем! 919 01:18:38,500 --> 01:18:41,208 А нам не интересно! 920 01:18:44,042 --> 01:18:46,125 Ну кому мы врем-то? 921 01:18:50,292 --> 01:18:51,917 Вы актер? 922 01:19:00,875 --> 01:19:02,542 Или вы? 923 01:19:02,625 --> 01:19:05,208 Вот вы говорите, в России сплошная ложь. 924 01:19:05,292 --> 01:19:08,083 А себе сначала правду не хотите сказать? 925 01:19:08,167 --> 01:19:09,625 Я никогда не вру. 926 01:19:09,708 --> 01:19:12,250 Вы же хотите ее уже не первый год. 927 01:19:14,458 --> 01:19:16,333 Роман Петрович… 928 01:19:16,417 --> 01:19:17,958 Вы смотрели мои фильмы? 929 01:19:19,042 --> 01:19:21,542 - Да. - Интересно было? 930 01:19:22,833 --> 01:19:24,042 Да, очень. 931 01:19:24,667 --> 01:19:26,333 Раздевайтесь. 932 01:19:35,625 --> 01:19:37,917 И вы раздевайтесь. 933 01:19:55,958 --> 01:19:57,292 А вы кто? 934 01:19:57,375 --> 01:19:59,333 Из театрального. 935 01:19:59,417 --> 01:20:01,167 Нас на практику прислали. 936 01:20:01,875 --> 01:20:04,167 Видите, как у них глаза горят. 937 01:20:04,917 --> 01:20:08,292 - Интересно? - Да! Очень! Гениально! 938 01:20:08,875 --> 01:20:10,667 Идите сюда. 939 01:20:15,167 --> 01:20:17,458 Всем полностью раздеться. 940 01:20:38,000 --> 01:20:39,292 Текст. 941 01:20:39,958 --> 01:20:43,417 Я вспоминаю этот дом, только много лет назад, 942 01:20:44,167 --> 01:20:46,542 - когда вы были девочкой… - Девочкой. 943 01:20:46,625 --> 01:20:51,208 Он ее хотел всю дорогу. Не просто хотел, а именно первым. 944 01:20:51,292 --> 01:20:55,583 Приходил каждый раз в гости и думал: «Ну что, кто-то ее уже трахнул?» 945 01:20:55,667 --> 01:21:00,292 Понимал, что самому нельзя. Ждал этого дня. Свихнулся. 946 01:21:02,125 --> 01:21:03,208 Теперь вы! 947 01:21:04,417 --> 01:21:06,500 - Вы такой же… - И она хотела! 948 01:21:06,583 --> 01:21:08,542 Но тоже понимала, что нельзя. 949 01:21:08,625 --> 01:21:11,750 А если бы хоть раз сказали правду? 950 01:21:11,833 --> 01:21:13,708 И вот он к ней подходит… 951 01:21:14,833 --> 01:21:16,083 Подходите! 952 01:21:19,750 --> 01:21:21,708 Как вы ее хотели? 953 01:21:22,708 --> 01:21:24,208 Я не думал. 954 01:21:24,292 --> 01:21:26,583 - Вы ему верите? - Нет. 955 01:21:27,125 --> 01:21:30,875 Тысячу раз думали! И представляли! 956 01:21:32,333 --> 01:21:33,167 Ну! 957 01:21:37,208 --> 01:21:39,375 Кто бы мог подумать? 958 01:21:40,208 --> 01:21:41,667 Нюхайте волосы. 959 01:21:43,958 --> 01:21:45,417 Целуйте в шею. 960 01:21:46,292 --> 01:21:49,375 Планомерно переходите к лопатке. 961 01:21:49,458 --> 01:21:50,375 Теперь вы! 962 01:21:53,083 --> 01:21:53,958 Текст. 963 01:21:55,167 --> 01:21:59,417 Господа, я когда в детстве просыпалась утром, бежала босиком к реке… 964 01:21:59,500 --> 01:22:03,708 Вы ассоциировали себя с рекой. А река что делает? 965 01:22:03,792 --> 01:22:04,625 Течет. 966 01:22:04,708 --> 01:22:06,792 Если вы река, то что течет? 967 01:22:06,875 --> 01:22:08,542 Всё течет. 968 01:22:09,333 --> 01:22:10,750 Всё течет. 969 01:22:12,083 --> 01:22:14,625 - Вы ее качали на качелях? - Качал. 970 01:22:14,708 --> 01:22:16,167 Качали… 971 01:22:16,250 --> 01:22:18,958 Качали! Качали! 972 01:22:20,917 --> 01:22:22,333 Подойдите к нему. 973 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 Становитесь на колени. 974 01:22:29,083 --> 01:22:31,125 - Я не смогу. - Сможешь! 975 01:22:32,417 --> 01:22:34,208 Сможешь! 976 01:22:35,208 --> 01:22:39,500 Вы думаете, вы глубокие, как айсберг, а вы плоские, как… 977 01:22:40,083 --> 01:22:42,292 Как iPad. 978 01:22:42,375 --> 01:22:45,208 Люди за правду на костер шли! 979 01:22:45,292 --> 01:22:48,292 А вы сидите тут на нормальных зарплатах 980 01:22:48,375 --> 01:22:50,500 и врете, врете, врете! 981 01:22:52,292 --> 01:22:54,542 Выдаете себя за актеров. 982 01:22:54,625 --> 01:22:56,958 Дерьма вы кусок, а не актеры! 983 01:22:59,208 --> 01:23:01,625 - Вы из театрального? - Да. 984 01:23:01,708 --> 01:23:04,500 А почему вы до сих пор в трусах? 985 01:23:13,542 --> 01:23:14,625 Свет! 986 01:23:14,708 --> 01:23:16,208 Музыка! 987 01:23:18,042 --> 01:23:19,625 Начали! 988 01:24:23,708 --> 01:24:26,875 Репетиция началась. Просыпайтесь. 989 01:24:26,958 --> 01:24:29,958 Роман Петрович, актеры на сцене. Все готовы. 990 01:24:30,042 --> 01:24:32,875 Актеры готовы. Просыпайтесь. 991 01:24:34,333 --> 01:24:37,792 - Так, что дальше по тексту? - Героиня и кучер. 992 01:24:37,875 --> 01:24:39,208 Отлично. Давайте. 993 01:24:39,292 --> 01:24:42,125 Роман Петрович, сразу штаны снимать? 994 01:24:42,208 --> 01:24:43,792 Сейчас посмотрим. 995 01:24:45,583 --> 01:24:48,208 Анна Аркадьевна, прикажете запрягать? 996 01:24:48,292 --> 01:24:51,208 Чего ждать, Тихон? Запрягай. 997 01:24:51,292 --> 01:24:53,667 - Всё понятно? - Конечно, Роман Петрович. 998 01:24:57,458 --> 01:25:00,458 Роман Петрович, сразу с плеткой? 999 01:25:00,542 --> 01:25:03,667 Роман Петрович, вас там спрашивают. 1000 01:25:04,500 --> 01:25:05,833 Продолжайте. 1001 01:25:14,542 --> 01:25:16,125 - Добрый день. - Добрый. 1002 01:25:16,208 --> 01:25:17,917 Не оторвали? 1003 01:25:18,667 --> 01:25:21,458 - Нет, мы работаем. - Прекрасно. 1004 01:25:22,875 --> 01:25:25,083 Естественно. Мы не мешаем. 1005 01:25:25,167 --> 01:25:27,417 Вы же помните наше главное пожелание? 1006 01:25:27,500 --> 01:25:29,208 - Главное пожелание? - Да. 1007 01:25:29,875 --> 01:25:31,875 Чтобы глубже. 1008 01:25:48,083 --> 01:25:50,667 - Разобрались со сценой? - Да. 1009 01:25:53,917 --> 01:25:56,458 - Покажите, что получилось. - Еще раз? 1010 01:25:57,667 --> 01:25:58,917 Окей. 1011 01:26:07,917 --> 01:26:13,333 А сложно было после классического театра освоить современный? 1012 01:26:13,417 --> 01:26:17,375 Правда, что мы увидим на сцене что-то шокирующее? 1013 01:26:18,208 --> 01:26:21,875 Не сложно, если тебе близок режиссер. 1014 01:26:22,500 --> 01:26:26,125 Задача актрисы - обнажаться. В этом смысл профессии. 1015 01:26:26,833 --> 01:26:29,583 То есть мы увидим, как вы обнажаетесь. 1016 01:26:30,458 --> 01:26:32,583 Давайте дождемся премьеры. 1017 01:26:32,667 --> 01:26:38,000 А правду говорят, вы и главный режиссер близки не только как коллеги? 1018 01:26:39,125 --> 01:26:41,625 Вы меня немного смущаете. 1019 01:26:54,125 --> 01:26:56,708 Нас позвали еще в два журнала. 1020 01:26:59,125 --> 01:27:00,583 Ок. 1021 01:27:00,667 --> 01:27:03,458 Можно уточнить, вам стейк какой прожарки? 1022 01:27:04,250 --> 01:27:06,125 Я вегетарианец. 1023 01:27:06,208 --> 01:27:07,958 Нам с кровью. 1024 01:27:11,292 --> 01:27:13,125 Почему мне с кровью? 1025 01:27:14,083 --> 01:27:17,042 А что, всем с кровью, а тебе без крови? 1026 01:27:20,167 --> 01:27:22,292 Это смешная шутка сейчас была? 1027 01:27:22,375 --> 01:27:23,917 Ну просто… 1028 01:27:24,000 --> 01:27:25,417 Что просто? 1029 01:27:26,208 --> 01:27:28,375 У какого Пауло Коэльо ты это прочитала? 1030 01:27:30,125 --> 01:27:33,625 Я не хочу разговаривать на уровне афоризмов и частушек. 1031 01:27:33,708 --> 01:27:35,958 - Всё. - Я не буду есть мясо. 1032 01:27:36,042 --> 01:27:40,208 Конечно, не ешь. Я тоже немного, для гемоглобина. 1033 01:27:43,125 --> 01:27:46,125 Так… Сейчас издалека начала. 1034 01:27:49,417 --> 01:27:52,292 Я точно еще не знаю, но… может быть… 1035 01:27:55,917 --> 01:27:57,292 И от кого? 1036 01:27:58,333 --> 01:27:59,708 Ты что, Ром? 1037 01:28:00,333 --> 01:28:01,833 Как можешь спрашивать? 1038 01:28:01,917 --> 01:28:04,125 Я же ни с кем, кроме тебя. 1039 01:28:04,208 --> 01:28:06,167 Ты во мне сомневаешься? 1040 01:28:08,667 --> 01:28:09,875 Нет, прости. 1041 01:28:12,667 --> 01:28:15,083 - Я думаю, это не очень хорошо. - Что? 1042 01:28:18,875 --> 01:28:22,750 Нужно отменить всё это порно на сцене. Это бред какой-то. 1043 01:28:23,292 --> 01:28:25,292 Ты что, Ромочка! 1044 01:28:26,542 --> 01:28:28,625 Ты же гений. 1045 01:28:28,708 --> 01:28:34,042 Ты лучший из современных и современный из лучших. 1046 01:28:42,042 --> 01:28:43,000 Кофе? 1047 01:28:44,458 --> 01:28:46,583 А цикория у вас нет? 1048 01:28:47,417 --> 01:28:48,625 Нет. 1049 01:28:53,000 --> 01:28:55,833 - Пойду покурю. - Ты же не куришь. 1050 01:29:02,583 --> 01:29:04,458 Сигаретки не будет? 1051 01:29:28,292 --> 01:29:29,333 Здравствуйте. 1052 01:29:31,000 --> 01:29:32,667 Да не нужно, спасибо. 1053 01:29:46,292 --> 01:29:47,708 Мы все о вас беспокоимся. 1054 01:29:47,792 --> 01:29:50,375 Скоро премьера. 1055 01:29:50,458 --> 01:29:52,375 - Всё хорошо? - Не всё хорошо. 1056 01:29:52,875 --> 01:29:55,250 - Послушайте, я подумал… - Что такое? 1057 01:29:56,208 --> 01:29:59,375 Ну-ка, ну-ка… Чего-то не хватает? Нужна помощь? 1058 01:29:59,458 --> 01:30:01,125 Не в этом дело. 1059 01:30:01,208 --> 01:30:03,000 Я подумал, что это чересчур. 1060 01:30:03,083 --> 01:30:05,875 Что не нужно вот так, прямо на сцене, порно. 1061 01:30:06,500 --> 01:30:08,625 Надо отменить премьеру. 1062 01:30:11,125 --> 01:30:12,583 Роман Петрович, 1063 01:30:13,083 --> 01:30:16,250 вы понимаете, что это государственное дело? 1064 01:30:16,333 --> 01:30:19,833 Но завтра будет президент, иностранные гости. 1065 01:30:19,917 --> 01:30:24,417 Мы должны всему миру показать, что глубина - это российский бренд, 1066 01:30:25,250 --> 01:30:27,208 противовес бездумному Западу. 1067 01:30:27,292 --> 01:30:29,125 Но не обязательно же порно. 1068 01:30:29,208 --> 01:30:31,292 Как необязательно? Обязательно. 1069 01:30:33,000 --> 01:30:35,042 Вы нашли идеальную форму 1070 01:30:35,125 --> 01:30:39,667 донесения государственной доктрины и для российских граждан, и для мира. 1071 01:30:42,708 --> 01:30:43,917 Хорошо. 1072 01:30:44,000 --> 01:30:46,250 - Высадите меня. - Куда? 1073 01:30:46,333 --> 01:30:47,958 Отсюда. 1074 01:30:51,125 --> 01:30:52,167 Вот здесь. 1075 01:30:56,833 --> 01:30:58,292 Роман Петрович… 1076 01:30:58,958 --> 01:31:01,542 Роман Петрович, не бегайте, пожалуйста. 1077 01:31:06,667 --> 01:31:08,250 Ну не знаю. 1078 01:31:08,875 --> 01:31:11,917 Возможно, сейчас это считается интеллектуальным. 1079 01:31:12,583 --> 01:31:14,625 Не хочу огульно осуждать. 1080 01:31:16,708 --> 01:31:18,458 Просто когда был нужен, 1081 01:31:18,542 --> 01:31:21,125 все говорили: «Хачатрян, Хачатрян», 1082 01:31:21,208 --> 01:31:24,167 а потом променяли меня на эту порнографию. 1083 01:31:25,167 --> 01:31:27,750 Не знаю. Может, всем понравится. 1084 01:31:30,417 --> 01:31:32,083 А может, не понравится. 1085 01:31:32,167 --> 01:31:34,333 Тогда обратно тебя позовут. 1086 01:31:59,500 --> 01:32:03,667 Анна Аркадьевна, я не понял, запрягать или не запрягать? 1087 01:32:03,750 --> 01:32:06,208 Тихон, запрягать не современно. 1088 01:32:06,292 --> 01:32:09,625 Господа, а давайте объясним ему, что современно. 1089 01:32:10,833 --> 01:32:12,417 Велосипед. 1090 01:32:13,292 --> 01:32:15,167 Не понимаю, барин! 1091 01:32:15,250 --> 01:32:18,333 А это, братец, вроде коня, 1092 01:32:18,417 --> 01:32:20,667 только сена не просит. 1093 01:32:21,208 --> 01:32:23,500 А покажите ему, Иван Степанович. 1094 01:32:24,375 --> 01:32:26,833 - Покажите, Иван Степанович. - Просим. 1095 01:32:40,458 --> 01:32:44,250 Роман Петрович, меня тут спрашивают… Они все вместе будут? 1096 01:32:44,833 --> 01:32:46,792 Ну не по одному же. 1097 01:32:46,875 --> 01:32:49,333 - Когда начнут? - Во втором акте. 1098 01:32:50,042 --> 01:32:51,208 Хорошо. 1099 01:32:59,375 --> 01:33:00,917 Вы куда, Роман Петрович? 1100 01:33:01,000 --> 01:33:02,417 Подышать. 1101 01:33:03,125 --> 01:33:05,000 Дышите здесь. 1102 01:33:06,208 --> 01:33:09,167 Когда вы были девочкой, 1103 01:33:09,917 --> 01:33:12,125 а я уже был стар. 1104 01:33:12,833 --> 01:33:14,667 Вы не старый. 1105 01:33:14,750 --> 01:33:16,667 Вы совсем не изменились. 1106 01:33:30,083 --> 01:33:31,333 Подышать? 1107 01:33:32,833 --> 01:33:35,208 Хотите узнать, 1108 01:33:36,292 --> 01:33:39,583 насколько я не изменился? 1109 01:33:41,042 --> 01:33:42,583 Прямо сейчас? 1110 01:33:48,208 --> 01:33:49,250 После антракта. 1111 01:33:49,333 --> 01:33:50,917 Антракт! 1112 01:33:56,417 --> 01:33:58,500 А где наш герой? 1113 01:33:58,583 --> 01:34:00,292 Дышит воздухом. 1114 01:34:00,750 --> 01:34:02,667 - Далеко? - Нет. 1115 01:34:21,583 --> 01:34:23,042 Подышать. 1116 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Готов? 1117 01:34:57,667 --> 01:34:58,667 Готов. 1118 01:34:59,917 --> 01:35:03,667 Тихий океан намного глубже Атлантического. 1119 01:35:09,583 --> 01:35:13,042 Поэтому когда возникает потребность в настоящей глубине, 1120 01:35:13,125 --> 01:35:16,292 мы свой взор обращаем на Восток. 1121 01:35:20,042 --> 01:35:22,958 Возможно, там, на глубине Марианской впадины, 1122 01:35:23,042 --> 01:35:26,417 и лежат истоки русской души. 1123 01:35:30,708 --> 01:35:33,625 Про Марианскую впадину не надо переводить. 1124 01:35:33,708 --> 01:35:35,417 Я уже перевел. 1125 01:35:38,125 --> 01:35:39,333 Волнуешься? 1126 01:35:39,417 --> 01:35:41,250 Пусть молодые волнуются. 1127 01:35:43,000 --> 01:35:44,417 Таблетку принял? 1128 01:35:44,500 --> 01:35:47,542 Ир, я сказал, всё будет нормально. 1129 01:35:56,000 --> 01:35:58,417 Нам на Западе не хватает вашей смелости. 1130 01:36:05,042 --> 01:36:06,458 Это удивительный шаг: 1131 01:36:06,542 --> 01:36:09,458 идею порно сделать государственной доктриной. 1132 01:36:12,583 --> 01:36:14,292 На том и стоим. 1133 01:36:21,750 --> 01:36:23,708 Я же просил, не бегайте. 1134 01:37:43,708 --> 01:37:46,208 Я вспоминаю этот дом, 1135 01:37:46,292 --> 01:37:47,750 только много лет назад, 1136 01:37:48,958 --> 01:37:51,333 когда вы были девочкой, а я уже был старым. 1137 01:37:54,917 --> 01:37:58,417 Хотите узнать, насколько я не изменился? 1138 01:38:04,333 --> 01:38:06,667 Ну, давай! 1139 01:38:10,083 --> 01:38:11,958 Почему вы встали на колени? 1140 01:38:14,292 --> 01:38:17,167 Потому что я давно хотела это сделать. 1141 01:38:18,292 --> 01:38:20,042 Еще тогда, много лет назад, 1142 01:38:22,542 --> 01:38:26,375 хотела припасть к вашим ногам, как к божеству. 1143 01:38:26,458 --> 01:38:30,208 Это не я сейчас стою перед вами на коленях, а та девочка. 1144 01:38:37,333 --> 01:38:39,917 Вы помните нашу встречу? 1145 01:38:42,083 --> 01:38:43,375 Я помню. 1146 01:38:46,458 --> 01:38:49,208 Вы так же сняли пиджак, подошли к окну 1147 01:38:51,042 --> 01:38:53,625 и вдохнули так, как будто хотели 1148 01:38:53,708 --> 01:38:56,208 вдохнуть весь воздух мира. 1149 01:38:56,292 --> 01:38:58,208 А я смотрела на вас. 1150 01:38:59,833 --> 01:39:02,333 Смотрела на вас и думала, 1151 01:39:04,000 --> 01:39:05,875 что я не умею дышать. 1152 01:39:08,125 --> 01:39:09,625 Это как? 1153 01:39:10,083 --> 01:39:12,000 Ты вошел и сел. 1154 01:39:12,083 --> 01:39:14,292 Я тебя увидела и… 1155 01:39:15,042 --> 01:39:18,375 я поняла, что я не умею… Вообще, никак себя… 1156 01:39:28,875 --> 01:39:31,292 Мы же все дышим, как умеем. 1157 01:39:32,250 --> 01:39:35,083 И нам кажется, что этому учиться не нужно. 1158 01:39:35,167 --> 01:39:37,667 Но вот вы встали у окна, 1159 01:39:37,750 --> 01:39:40,375 и я поняла, что дышать нужно иначе. 1160 01:39:40,458 --> 01:39:41,667 - Глубже? - Да. 1161 01:39:41,750 --> 01:39:44,125 Внутри нас есть что-то дальше легких. 1162 01:39:44,208 --> 01:39:46,417 - Сердце? - Дальше сердца! 1163 01:39:46,500 --> 01:39:48,208 И дальше самих нас! 1164 01:39:48,292 --> 01:39:51,792 И дышать нужно так, чтобы пробить пол этого дома, 1165 01:39:51,875 --> 01:39:55,292 землю сада, дышать до звезд с той стороны земли. 1166 01:39:55,375 --> 01:39:56,208 Вот так! 1167 01:39:58,125 --> 01:39:59,667 Аня! 1168 01:40:03,292 --> 01:40:05,667 Да я вот сейчас встал у окна, 1169 01:40:05,750 --> 01:40:09,708 я понял, что я сделал тогда самый глубокий вдох в жизни. 1170 01:40:09,792 --> 01:40:11,833 И пронес его через года. 1171 01:40:11,917 --> 01:40:14,292 Я с тех пор не дышал. 1172 01:40:14,375 --> 01:40:19,333 Потому что тогда я почувствовал спиной ваш взгляд. Он прошел сквозь меня. 1173 01:40:20,500 --> 01:40:23,208 - Сквозь сердце? - Глубже! 1174 01:40:23,292 --> 01:40:25,167 Этот взгляд пробил мне грудь. 1175 01:40:25,250 --> 01:40:27,917 Он улетел далеко за реки, 1176 01:40:28,000 --> 01:40:30,375 через горы и океаны. 1177 01:40:30,458 --> 01:40:34,417 Я перестал быть только там, где находилось мое тело. 1178 01:40:34,500 --> 01:40:36,625 Я был вашим взглядом. 1179 01:40:36,708 --> 01:40:39,833 Если я видел что-то прекрасное, то я радовался, 1180 01:40:39,917 --> 01:40:42,042 как будто и вы могли радоваться. 1181 01:40:44,583 --> 01:40:47,417 А если что-то безобразное, я уходил, бежал, чтобы… 1182 01:40:47,500 --> 01:40:51,500 Я могла бы всё это время не винить себя. 1183 01:40:52,250 --> 01:40:54,042 …чтобы не оскорблять ваш взгляд. 1184 01:40:54,500 --> 01:40:57,292 Но я не Бог, чтобы вы жили под моим взглядом. 1185 01:40:57,375 --> 01:40:59,167 Да вы больше Бога! 1186 01:40:59,250 --> 01:41:01,625 Бога страшишься, под его взглядом мал, 1187 01:41:01,708 --> 01:41:04,625 меряешь свои шаги от рождения до смерти. 1188 01:41:04,708 --> 01:41:06,875 Под вашим я летел! 1189 01:41:06,958 --> 01:41:10,042 Я был легче своего тела и страха. 1190 01:41:10,125 --> 01:41:12,125 Почему вы не повернулись тогда? 1191 01:41:13,000 --> 01:41:16,333 Мы могли бы быть вместе каждую секунду нашей жизни, 1192 01:41:16,417 --> 01:41:18,625 а теперь эта жизнь заканчивается. 1193 01:41:18,708 --> 01:41:20,125 Почему? 1194 01:41:24,500 --> 01:41:27,542 Я искуплю каждый день вашего одиночества, 1195 01:41:29,208 --> 01:41:31,750 каждое утро, когда вы были нерадостны. 1196 01:41:35,167 --> 01:41:37,292 Я не отпущу вас больше. 1197 01:42:04,292 --> 01:42:07,000 Браво! 1198 01:44:40,792 --> 01:44:43,625 Ну что, перевернем мир вместе? 1199 01:44:44,667 --> 01:44:47,083 Спасибо, но мы как-нибудь сами. 1200 01:44:47,583 --> 01:44:49,292 Вы намекаете на… 1201 01:44:49,375 --> 01:44:51,875 Приятно поговорить с умным человеком. 106448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.