All language subtitles for From.Now.Showtime!.E16.END.220612.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:06,799 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:06,823 --> 00:00:09,026 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,887 --> 00:00:12,897 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:15,497 --> 00:00:16,597 What about this? 5 00:00:17,597 --> 00:00:19,337 Are you sure he'll propose to you today? 6 00:00:19,338 --> 00:00:22,067 I have no idea! I won't know until I see him. 7 00:00:23,768 --> 00:00:26,536 You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding. 8 00:00:26,537 --> 00:00:27,607 What about this one? 9 00:00:28,508 --> 00:00:30,106 You mentioned he said... 10 00:00:30,107 --> 00:00:32,347 you'd just have to get married within six months. 11 00:00:32,677 --> 00:00:34,618 - But are you sure? - This? 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,347 And he said he had something important to tell you today. 13 00:00:38,887 --> 00:00:41,017 Yes! What about this one? 14 00:00:41,018 --> 00:00:43,726 Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me. 15 00:00:43,727 --> 00:00:46,556 Enough. Hurry up and get changed into this. 16 00:00:46,557 --> 00:00:48,897 Just put on this outfit and don't come home tonight, okay? 17 00:00:49,427 --> 00:00:51,028 You're not allowed to come home tonight. 18 00:00:51,097 --> 00:00:52,997 You can brag about the ring tomorrow, 19 00:00:52,998 --> 00:00:54,697 so don't even call me. Got it? 20 00:00:55,908 --> 00:00:57,306 Hey, which one is better? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,578 The one on the right. Get ready quickly and go! 22 00:01:00,078 --> 00:01:01,177 Hey, wait! 23 00:01:04,947 --> 00:01:06,078 Cha Woong. 24 00:01:07,578 --> 00:01:09,947 What are you thinking about? You seem lost in thought. 25 00:01:11,488 --> 00:01:15,658 Come on. You don't have to try to look all serious and cool. 26 00:01:16,587 --> 00:01:18,787 I came prepared. 27 00:01:20,158 --> 00:01:23,597 I mean, I have no idea what you're going to say, 28 00:01:24,097 --> 00:01:28,168 but I'm ready to listen with an open heart. 29 00:01:30,168 --> 00:01:31,408 Seul Hae. 30 00:01:32,507 --> 00:01:33,537 Yes. 31 00:01:33,977 --> 00:01:35,007 Let's... 32 00:01:37,408 --> 00:01:38,578 break up. 33 00:01:45,748 --> 00:01:47,258 That was a joke, right? 34 00:01:47,818 --> 00:01:50,587 You totally caught me off guard. What do we do about this? 35 00:01:51,587 --> 00:01:54,057 No, I'm serious. 36 00:01:56,768 --> 00:01:58,467 I want to break up with you. 37 00:01:59,997 --> 00:02:01,068 Why? 38 00:02:03,407 --> 00:02:04,768 What's your reason? 39 00:02:06,508 --> 00:02:08,407 Isn't the reason obvious? 40 00:02:10,177 --> 00:02:11,747 I no longer feel the same way about you. 41 00:02:15,747 --> 00:02:17,217 Do not contact me again. 42 00:02:36,367 --> 00:02:38,168 Cha Woong, wait! 43 00:02:57,057 --> 00:02:59,927 Just tell me where he is. Please? 44 00:03:02,098 --> 00:03:03,526 I don't know. 45 00:03:03,527 --> 00:03:05,267 I've heard nothing from him... 46 00:03:05,268 --> 00:03:07,466 for a week since he said he wanted to end things. 47 00:03:07,467 --> 00:03:08,896 He hasn't even been home yet. It's so unlike him... 48 00:03:08,897 --> 00:03:11,168 I'm sure he had his reasons. 49 00:03:12,307 --> 00:03:13,877 Just give him some time. 50 00:03:36,867 --> 00:03:38,467 In order for a spirit to come upon you, 51 00:03:39,198 --> 00:03:41,437 your mind has to be a blank slate. 52 00:03:42,738 --> 00:03:46,538 Let go of all your worldly desires and greed. 53 00:03:47,078 --> 00:03:50,348 You must not let your fleeting thoughts distract you. 54 00:03:51,677 --> 00:03:53,247 Can you do it? 55 00:03:55,278 --> 00:03:56,588 I'll try. 56 00:03:57,447 --> 00:04:00,158 No, I will do it. 57 00:04:11,168 --> 00:04:12,267 Oh, my. 58 00:04:12,697 --> 00:04:16,307 The air here is much cleaner than what we're used to in the city. 59 00:04:23,208 --> 00:04:24,447 Are you all right? 60 00:04:26,247 --> 00:04:27,317 Yes. 61 00:04:28,148 --> 00:04:30,918 We must catch the evil spirit before the next full moon. 62 00:04:31,488 --> 00:04:35,288 But did you have to do that to Officer Ko? 63 00:04:36,427 --> 00:04:38,858 She must be heartbroken without even knowing what's going on. 64 00:04:39,088 --> 00:04:40,257 If she finds out, 65 00:04:40,728 --> 00:04:42,997 she'll try to catch him herself and end up getting hurt. 66 00:04:45,497 --> 00:04:48,798 It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing. 67 00:04:49,937 --> 00:04:53,937 That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing. 68 00:04:56,778 --> 00:04:58,477 If the two of us join forces, 69 00:04:58,478 --> 00:05:01,247 we can track down the evil spirit and get rid of him quickly. 70 00:05:04,617 --> 00:05:06,817 I'll take care of this quickly and tell her everything later. 71 00:05:20,197 --> 00:05:21,738 If I can stay alive... 72 00:05:23,067 --> 00:05:24,867 and tell her everything, that is. 73 00:05:25,507 --> 00:05:26,907 Darn it! 74 00:05:26,908 --> 00:05:29,677 It was quiet for a while, but violent cases are happening again. 75 00:05:29,877 --> 00:05:31,746 Should we really consult a shaman or something? 76 00:05:31,747 --> 00:05:34,946 Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga? 77 00:05:34,947 --> 00:05:38,017 Yes, it's such a headache. We've got no leads. 78 00:05:42,218 --> 00:05:43,288 Who are you? 79 00:05:44,057 --> 00:05:46,197 Such insolence! I asked you to identify yourself. 80 00:06:48,517 --> 00:06:51,157 But I can't stop thinking that it's a copycat murder. 81 00:06:51,158 --> 00:06:52,658 I was thinking that too. 82 00:06:52,858 --> 00:06:53,926 The victim was left in the same state... 83 00:06:53,927 --> 00:06:55,357 as the Full Moon Murder victims. 84 00:06:55,358 --> 00:06:57,527 - Yes. - The Full Moon Murder? 85 00:06:57,528 --> 00:07:00,637 That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar. 86 00:07:00,968 --> 00:07:03,738 Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer? 87 00:07:04,908 --> 00:07:06,307 The 15th according to the lunar calendar? 88 00:07:09,208 --> 00:07:11,108 Officer Ko. 89 00:07:16,988 --> 00:07:19,288 But we have already sealed the evil spirit. 90 00:07:19,658 --> 00:07:22,088 That wasn't the evil spirit. 91 00:07:22,757 --> 00:07:25,187 It was the soul of the human possessed by the evil spirit. 92 00:07:25,427 --> 00:07:27,827 Then Cha Woong fell off the face of the earth because... 93 00:07:27,958 --> 00:07:30,767 To catch the evil spirit, Cha Woong... 94 00:07:32,598 --> 00:07:34,566 decided to accept his fate as a shaman. 95 00:07:34,567 --> 00:07:36,866 Then he should've told me everything. 96 00:07:36,867 --> 00:07:40,507 Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over. 97 00:07:40,637 --> 00:07:42,507 He probably couldn't tell you because he felt bad. 98 00:07:45,577 --> 00:07:49,648 But you seemed so devastated, so I came here to tell you. 99 00:07:50,447 --> 00:07:52,588 I'll tell you where he is now. 100 00:07:57,228 --> 00:07:58,288 Thank you. 101 00:07:59,488 --> 00:08:01,757 He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me? 102 00:08:03,927 --> 00:08:05,168 I won't let that happen. 103 00:08:23,088 --> 00:08:24,787 Hey, Ye Ji! 104 00:08:25,747 --> 00:08:27,156 It's been a while. 105 00:08:27,157 --> 00:08:30,157 - Oh, hello. - Hi, long time no see. 106 00:08:32,928 --> 00:08:36,297 Are things not going well between you and Officer Lee? 107 00:08:36,367 --> 00:08:37,467 Why do you ask? 108 00:08:37,468 --> 00:08:39,937 Yong Ryul is so quiet these days. 109 00:08:39,938 --> 00:08:42,496 He just stares at his phone and sighs all day, 110 00:08:42,497 --> 00:08:44,537 as if he's lost the will to live. 111 00:08:44,767 --> 00:08:45,867 Really? 112 00:08:51,377 --> 00:08:53,117 What? Where are you going? 113 00:09:12,698 --> 00:09:13,867 Cha Woong. 114 00:09:16,838 --> 00:09:18,037 Seul Hae. 115 00:09:20,578 --> 00:09:22,178 What are you doing here? 116 00:09:34,287 --> 00:09:35,517 Leave. 117 00:09:36,657 --> 00:09:37,988 I have nothing to say to you. 118 00:10:05,188 --> 00:10:06,858 Ye Ji told me everything. 119 00:10:07,988 --> 00:10:10,988 Did you think I wouldn't be able to understand your decision? 120 00:10:11,458 --> 00:10:14,657 No, it's not that. I knew you'd understand... 121 00:10:16,027 --> 00:10:18,497 and that you'd rush here like this. 122 00:10:20,968 --> 00:10:22,497 That's why I wanted to keep you in the dark. 123 00:10:24,708 --> 00:10:27,208 This path I've chosen is a lot harder... 124 00:10:28,838 --> 00:10:30,108 and more dangerous than you think. 125 00:10:30,277 --> 00:10:31,608 How hard could it be? 126 00:10:33,547 --> 00:10:35,117 Will it cost you your life? 127 00:10:36,488 --> 00:10:37,917 Will it kill you? 128 00:10:39,348 --> 00:10:41,887 - That's not the case, so why... - It could kill me. 129 00:10:42,657 --> 00:10:44,858 - So let me do this alone... - If you die, then what? 130 00:10:45,757 --> 00:10:47,558 Am I to say... "Of course." 131 00:10:48,828 --> 00:10:50,267 "We're no longer a couple," 132 00:10:51,627 --> 00:10:54,367 "so why would I care whether he dies or not?" 133 00:10:55,767 --> 00:10:57,267 Am I to simply shrug it off and move on? 134 00:11:00,608 --> 00:11:02,137 If you think about it, 135 00:11:03,948 --> 00:11:05,547 I may have been the root of your problems. 136 00:11:07,777 --> 00:11:09,478 You've suffered enough. 137 00:11:10,988 --> 00:11:14,318 All I wish is for you to have an easier life... 138 00:11:16,657 --> 00:11:17,688 without me in it. 139 00:11:19,657 --> 00:11:20,928 Stop that! 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,328 How stupid can you be? 141 00:11:24,127 --> 00:11:25,667 How could I possibly have it easy? 142 00:11:26,328 --> 00:11:28,097 I've been missing you like crazy, 143 00:11:28,098 --> 00:11:30,938 and the thought of you being hurt had me worried. 144 00:11:32,068 --> 00:11:33,478 How could you do this to me? 145 00:11:34,507 --> 00:11:36,108 Can't you see that I love you? 146 00:11:38,178 --> 00:11:39,178 In no way... 147 00:11:40,147 --> 00:11:42,377 would I let you die. 148 00:11:43,787 --> 00:11:45,818 But if it somehow happens, I will be by your side. 149 00:11:48,088 --> 00:11:49,787 That is my definition of love. 150 00:11:52,688 --> 00:11:53,757 Understood? 151 00:12:32,328 --> 00:12:33,537 Hee Soo. 152 00:12:35,037 --> 00:12:36,296 Did you follow me here? 153 00:12:36,297 --> 00:12:37,708 You choose to be with a shaman? 154 00:12:38,708 --> 00:12:40,777 Your father would be thrilled. 155 00:12:41,438 --> 00:12:44,108 Actually, he would be. 156 00:12:45,078 --> 00:12:46,377 He would want me... 157 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 to be with the man I choose and trust. 158 00:12:50,088 --> 00:12:51,117 Get out of my way. 159 00:12:53,858 --> 00:12:55,617 My patience has run out. 160 00:12:56,958 --> 00:12:57,958 Now, choose. 161 00:12:58,657 --> 00:12:59,928 Either be mine... 162 00:13:01,058 --> 00:13:02,558 or die at my hands. 163 00:13:11,208 --> 00:13:12,367 Since when? 164 00:13:14,178 --> 00:13:15,578 Let Hee Soo free. 165 00:13:15,738 --> 00:13:18,047 Do you believe that a gun could stop me? 166 00:13:22,877 --> 00:13:24,387 You brought this on yourself. 167 00:13:25,547 --> 00:13:26,588 Foolish girl. 168 00:13:30,588 --> 00:13:31,657 No! 169 00:13:33,027 --> 00:13:34,728 Imagine how I'd feel if you ever got hurt. 170 00:13:35,497 --> 00:13:36,497 Don't forget that your father... 171 00:13:36,498 --> 00:13:38,767 appointed me as your designated bodyguard. 172 00:13:39,938 --> 00:13:42,037 Never have I broken a promise I made to you. 173 00:13:51,448 --> 00:13:52,507 No... 174 00:13:54,877 --> 00:13:55,877 No. 175 00:13:58,247 --> 00:13:59,718 Leave Seul Hae alone. 176 00:14:08,928 --> 00:14:10,598 Resisting will do you no good. 177 00:14:11,428 --> 00:14:13,027 For your body is now mine to command. 178 00:14:31,948 --> 00:14:33,017 Hee Soo, is that you? 179 00:14:37,588 --> 00:14:39,458 - It's you, isn't it? - No! 180 00:14:39,728 --> 00:14:43,428 Seul Hae, get away from me. Right now. 181 00:14:44,767 --> 00:14:45,797 Hee Soo. 182 00:14:46,297 --> 00:14:47,367 Please... 183 00:15:03,647 --> 00:15:04,647 No! 184 00:15:09,088 --> 00:15:11,127 (Ward 35) 185 00:15:13,458 --> 00:15:14,496 My goodness. 186 00:15:14,497 --> 00:15:16,497 Hee Soo. My boy. 187 00:15:17,068 --> 00:15:19,127 - Nurse. - Yes? 188 00:15:19,198 --> 00:15:22,198 Where can I find Seo Hee Soo? 189 00:15:23,568 --> 00:15:24,637 Hee Soo! 190 00:15:25,568 --> 00:15:26,978 My gosh, Hee Soo! 191 00:15:29,108 --> 00:15:31,678 Why on earth did this happen to you? 192 00:15:32,547 --> 00:15:33,616 Father. 193 00:15:33,617 --> 00:15:36,117 Yes, it's me. Have you come to? 194 00:15:37,718 --> 00:15:41,558 Everything you have done so far... 195 00:15:42,958 --> 00:15:44,687 It was all for my sake, wasn't it? 196 00:15:44,688 --> 00:15:48,058 Yes, of course. Who else could it all have been for? 197 00:15:53,397 --> 00:15:54,397 Thank you. 198 00:16:14,318 --> 00:16:15,318 (Room 501: Ko Seul Hae) 199 00:16:23,667 --> 00:16:25,167 Have you come to? 200 00:16:26,738 --> 00:16:27,767 Where... 201 00:16:28,497 --> 00:16:29,567 You're at the hospital. 202 00:16:29,568 --> 00:16:32,667 You have a few bruises and a mild concussion. 203 00:16:33,608 --> 00:16:35,636 A few days of rest will get you back on your feet... 204 00:16:35,637 --> 00:16:37,277 which is a relief. 205 00:16:39,608 --> 00:16:41,016 Don't get up. You should lie back down. 206 00:16:41,017 --> 00:16:42,047 The evil spirit... 207 00:16:43,418 --> 00:16:45,047 has possessed Hee Soo. 208 00:16:45,747 --> 00:16:46,816 What? 209 00:16:46,817 --> 00:16:48,488 It tried to harm me... 210 00:16:49,317 --> 00:16:51,388 when Hee Soo's mind stopped it from doing so. 211 00:16:52,857 --> 00:16:54,327 That's why Hee Soo jumped in front of the truck. 212 00:17:21,458 --> 00:17:24,287 Nothing. He is not possessed. 213 00:17:26,557 --> 00:17:28,257 Now that he is incapacitated, 214 00:17:28,628 --> 00:17:31,597 the evil spirit must have jumped into another body. 215 00:17:34,837 --> 00:17:38,238 Evil spirits make their way into a body through blood. 216 00:17:38,807 --> 00:17:40,506 We're at a hospital, 217 00:17:40,507 --> 00:17:43,037 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 218 00:17:44,208 --> 00:17:45,247 What do we do? 219 00:17:46,878 --> 00:17:48,918 Cha Woong must merge with the general at once. 220 00:17:54,757 --> 00:17:55,817 It is time. 221 00:17:57,488 --> 00:18:01,928 Madam Shaman Na will have everything prepared for us. 222 00:18:05,198 --> 00:18:06,628 Master Spirit. 223 00:18:07,597 --> 00:18:10,708 Cha Woong has decided to live out his fate. 224 00:18:12,607 --> 00:18:16,678 So that he can safely protect our world, 225 00:18:17,347 --> 00:18:19,007 please watch over him. 226 00:18:37,597 --> 00:18:38,628 You. 227 00:18:39,928 --> 00:18:40,968 That's right. 228 00:18:42,067 --> 00:18:43,198 It's me. 229 00:19:20,208 --> 00:19:21,208 Seul Hae, 230 00:19:22,478 --> 00:19:24,747 why were we both in a car accident? 231 00:19:25,648 --> 00:19:27,418 Don't you remember anything? 232 00:19:29,118 --> 00:19:30,148 It's odd. 233 00:19:30,948 --> 00:19:33,587 It's as if smoke has clouded my memories. 234 00:19:34,857 --> 00:19:36,857 I don't recall my actions during the past few weeks. 235 00:19:39,857 --> 00:19:40,928 It also seems like... 236 00:19:41,928 --> 00:19:43,728 I did something I shouldn't have. 237 00:19:46,728 --> 00:19:48,868 No, you did nothing bad. 238 00:19:49,938 --> 00:19:52,167 And your memories... The doctor said that... 239 00:19:52,168 --> 00:19:54,238 accidents can cause short-term memory loss. 240 00:19:54,908 --> 00:19:57,007 You'll be fine, so don't worry. 241 00:20:12,257 --> 00:20:13,327 Granny Geum Ok. 242 00:20:15,527 --> 00:20:17,398 Granny Geum Ok! 243 00:20:32,077 --> 00:20:33,148 It was him. 244 00:20:41,988 --> 00:20:43,017 Don't move! 245 00:20:44,527 --> 00:20:46,527 Cha Cha Woong? 246 00:20:50,527 --> 00:20:52,297 Drop the knife and raise your hands! 247 00:20:53,668 --> 00:20:54,738 Right. 248 00:20:57,007 --> 00:21:00,478 Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder. 249 00:21:01,507 --> 00:21:02,507 What? 250 00:21:02,678 --> 00:21:04,076 You have the right to an attorney, 251 00:21:04,077 --> 00:21:05,807 and the right to remain silent. 252 00:21:07,978 --> 00:21:09,047 Get up. 253 00:21:12,817 --> 00:21:15,556 Yes, we arrested the offender at the scene of the crime. 254 00:21:15,557 --> 00:21:16,688 We'll soon be back at the station. 255 00:21:18,128 --> 00:21:19,287 You. Get in. 256 00:21:23,428 --> 00:21:26,527 He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you. 257 00:21:30,368 --> 00:21:33,238 Leave the police to me and head to your old family home. 258 00:21:33,777 --> 00:21:35,938 I'll figure out a way and follow you there. 259 00:21:36,277 --> 00:21:37,907 - Now? - What do you mean? 260 00:21:37,908 --> 00:21:38,908 What? 261 00:21:39,607 --> 00:21:41,747 What the... Get him! 262 00:21:41,948 --> 00:21:44,817 Get back here! What is wrong with this? 263 00:21:44,918 --> 00:21:46,286 Why won't this budge? Cut the belt! 264 00:21:46,287 --> 00:21:48,688 - Darn it. - Go after him! 265 00:21:49,017 --> 00:21:50,787 What? You lost him? 266 00:21:51,158 --> 00:21:52,888 You idiots! 267 00:21:53,488 --> 00:21:55,556 Cut off his escape routes... 268 00:21:55,557 --> 00:21:57,428 and put out an APB. 269 00:21:57,628 --> 00:22:00,867 You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest. 270 00:22:00,868 --> 00:22:01,868 You got that? 271 00:22:16,317 --> 00:22:19,587 Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you. 272 00:22:20,118 --> 00:22:23,188 Could you call your contacts in the media? Yes. 273 00:22:24,027 --> 00:22:26,687 We have breaking news. The police have issued an APB... 274 00:22:26,688 --> 00:22:29,297 on magician Cha Cha Woong. 275 00:22:29,458 --> 00:22:33,167 He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour, 276 00:22:33,168 --> 00:22:36,096 - and is on the run at the moment. - Grandma! 277 00:22:36,097 --> 00:22:39,467 The police believe that he couldn't have gone too far yet, 278 00:22:39,468 --> 00:22:41,836 so they've sent out a team of detectives to Kangguk district... 279 00:22:41,837 --> 00:22:43,847 to track him down. 280 00:23:07,497 --> 00:23:08,738 Hello. 281 00:23:09,968 --> 00:23:12,468 - Fill it up, please. - Sure thing. 282 00:23:25,087 --> 00:23:26,948 (Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour) 283 00:23:29,388 --> 00:23:31,027 Yes, it is Cha Cha Woong. 284 00:23:39,628 --> 00:23:40,868 Grandma. 285 00:23:41,398 --> 00:23:43,938 Wait, please. Just a moment. 286 00:23:49,537 --> 00:23:52,307 Grandma! 287 00:23:52,678 --> 00:23:55,918 No, Grandma... 288 00:24:00,118 --> 00:24:04,428 My grandma... My grandma passed away. 289 00:24:06,257 --> 00:24:07,997 Grandma... 290 00:24:14,267 --> 00:24:17,267 (Emergency Center, Authorized Personnel Only) 291 00:24:22,708 --> 00:24:23,807 Seul Hae. 292 00:24:24,908 --> 00:24:25,948 Adviser Choi. 293 00:24:27,148 --> 00:24:29,776 What is going on? It was the evil spirit, wasn't it? 294 00:24:29,777 --> 00:24:32,148 I think it was a trap. 295 00:24:33,148 --> 00:24:34,157 Where is Cha Woong? 296 00:24:34,158 --> 00:24:36,357 I sent him home for the time being. 297 00:24:36,757 --> 00:24:38,587 - I'll check in on him. - Don't. 298 00:24:39,527 --> 00:24:41,957 Everyone must be keeping a close watch on you, 299 00:24:41,958 --> 00:24:43,597 knowing you two are close. 300 00:24:44,168 --> 00:24:46,527 Making a reckless move will only reveal his location to them. 301 00:25:04,418 --> 00:25:05,817 Darn it. 302 00:25:11,958 --> 00:25:14,097 - Yes. - Thank you. Have a good day. 303 00:25:14,797 --> 00:25:18,267 Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints. 304 00:25:18,297 --> 00:25:20,897 - And request backup. - Yes, sir. 305 00:25:20,898 --> 00:25:22,668 He couldn't have gone far as he's running out of gas. 306 00:25:22,738 --> 00:25:24,106 I'll head over to the village. 307 00:25:24,107 --> 00:25:25,908 Search downtown with the backup team. 308 00:25:31,607 --> 00:25:34,418 Darn it. Where is he? 309 00:25:38,817 --> 00:25:40,317 What? That's... 310 00:25:56,238 --> 00:25:57,367 Get out, Cha Cha Woong! 311 00:25:57,368 --> 00:25:58,468 Cha Cha Woong. 312 00:26:30,837 --> 00:26:33,468 She was such an admirable shaman. 313 00:26:41,878 --> 00:26:43,478 The ritual for Cha Woong and I... 314 00:26:45,418 --> 00:26:47,757 Would you be able to do it? 315 00:26:51,128 --> 00:26:53,357 But I am still a novice shaman. How could I... 316 00:26:54,398 --> 00:26:56,428 You won't be doing it alone. 317 00:26:57,698 --> 00:26:59,198 Madam Shaman Na will be... 318 00:27:00,297 --> 00:27:02,138 right by your side. 319 00:27:12,347 --> 00:27:13,607 I'll do it. 320 00:27:15,277 --> 00:27:17,178 For my grandmother's sake, I want you... 321 00:27:20,188 --> 00:27:22,017 to catch that evil spirit at all costs. 322 00:27:24,757 --> 00:27:25,888 Hey, Yong Ryul. 323 00:27:26,857 --> 00:27:31,066 What are you staring at so intently? 324 00:27:31,067 --> 00:27:34,037 Shouldn't you go check in on Ye Ji? 325 00:27:34,138 --> 00:27:37,507 You should. Just hand over what you need to finish off and get going. 326 00:27:38,307 --> 00:27:42,177 The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case. 327 00:27:42,178 --> 00:27:43,737 What? What's odd? 328 00:27:43,738 --> 00:27:46,106 The call we received was made... 329 00:27:46,107 --> 00:27:48,277 from a pay phone near Okhwa House. 330 00:27:49,077 --> 00:27:52,547 But this person had his car parked here for over three hours. 331 00:27:52,787 --> 00:27:53,817 Watch. 332 00:27:56,817 --> 00:27:58,087 You're right. 333 00:27:58,228 --> 00:27:59,888 It almost looks as though he was waiting here... 334 00:28:00,287 --> 00:28:03,097 and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building. 335 00:28:03,527 --> 00:28:06,266 As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up. 336 00:28:06,267 --> 00:28:09,266 Yes, you're right. It does seem fishy. 337 00:28:09,267 --> 00:28:12,106 Run the plate and find out who owns the car. 338 00:28:12,107 --> 00:28:13,867 I'll ask around... 339 00:28:13,868 --> 00:28:17,007 to see if we can obtain his call logs and bank records. 340 00:28:17,107 --> 00:28:18,178 - Yes, sir. - Yes, sir. 341 00:28:27,488 --> 00:28:28,658 Hey, what are you doing? 342 00:28:30,658 --> 00:28:32,428 He doesn't seem drunk. 343 00:28:32,628 --> 00:28:34,458 Let's just go. 344 00:28:34,557 --> 00:28:36,727 It looks like you have it all together. Are you homeless? 345 00:28:36,728 --> 00:28:37,827 He probably is. 346 00:28:39,428 --> 00:28:42,938 Sorry. Could I get a ride? 347 00:28:55,878 --> 00:28:57,488 Why are you staring at my face? 348 00:29:00,218 --> 00:29:02,786 You look so much like someone I know. 349 00:29:02,787 --> 00:29:05,127 There's someone who is as handsome as I am? 350 00:29:05,128 --> 00:29:06,327 I find that hard to believe. 351 00:29:09,597 --> 00:29:13,596 Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun? 352 00:29:13,597 --> 00:29:16,368 - Nam... Who? - Nam Sang Gun. 353 00:29:16,468 --> 00:29:17,738 I don't know who that is. 354 00:29:18,067 --> 00:29:21,237 I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single. 355 00:29:21,238 --> 00:29:22,378 He's my brother. 356 00:29:22,607 --> 00:29:26,478 I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too. 357 00:29:26,908 --> 00:29:29,447 Anyway, why were you standing like that earlier? 358 00:29:29,448 --> 00:29:31,047 Are you feeling sick? 359 00:29:32,747 --> 00:29:34,817 Oh, no. 360 00:29:35,388 --> 00:29:38,756 I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted. 361 00:29:38,757 --> 00:29:43,057 My goodness. Do you want to come to our place for some food? 362 00:29:44,198 --> 00:29:45,367 May I? 363 00:29:45,368 --> 00:29:49,266 For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting. 364 00:29:49,267 --> 00:29:51,337 We'll just have her put an extra spoon on the table for you. 365 00:29:53,037 --> 00:29:55,638 - Let's go, brother. - Hold tight! 366 00:29:59,277 --> 00:30:00,478 Let's go! 367 00:30:01,817 --> 00:30:03,417 Why are you tired when you have done nothing? 368 00:30:03,418 --> 00:30:05,447 My legs hurt so much. 369 00:30:05,448 --> 00:30:08,816 You brats! Must I carry this at this old age? 370 00:30:08,817 --> 00:30:10,516 - I got it. - I worked all day. 371 00:30:10,517 --> 00:30:12,628 My legs are killing me. 372 00:30:13,087 --> 00:30:14,127 That hurts! 373 00:30:14,128 --> 00:30:16,857 You're such a crybaby because I coddled you all your life. 374 00:30:24,208 --> 00:30:27,837 You pig! It's rude to start eating before your guest does! 375 00:30:28,478 --> 00:30:30,478 Even dogs should not be bothered when they're eating! 376 00:30:30,607 --> 00:30:33,708 What are you waiting for? Eat! Dig in! 377 00:30:33,807 --> 00:30:35,047 Thank you for the food. 378 00:30:47,287 --> 00:30:48,458 Here. 379 00:30:49,797 --> 00:30:52,067 Hand-torn aged kimchi tastes the best. 380 00:30:53,168 --> 00:30:54,198 Try it. 381 00:31:08,448 --> 00:31:11,217 It's good. You should eat too, Granny. 382 00:31:11,218 --> 00:31:12,448 "Granny"? How dare you! 383 00:31:13,148 --> 00:31:15,658 I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single. 384 00:31:17,158 --> 00:31:18,786 Are you single too? 385 00:31:18,787 --> 00:31:20,527 I'm not married. 386 00:31:20,658 --> 00:31:21,728 Is that so? 387 00:31:23,757 --> 00:31:25,527 How do you feel about dating an older woman? 388 00:31:30,868 --> 00:31:33,407 You should go out with her. She's cool. 389 00:31:33,408 --> 00:31:34,708 - Sorry? - What? 390 00:31:35,978 --> 00:31:37,577 - Eat up. - Thank you. 391 00:31:40,777 --> 00:31:42,776 - Stay still. - Why did you eat so fast? 392 00:31:42,777 --> 00:31:44,746 - That needle... - Stay still. 393 00:31:44,747 --> 00:31:47,856 - This is very dangerous. - Stay put. 394 00:31:47,857 --> 00:31:52,086 I have to be very careful with this. It's very dangerous. 395 00:31:52,087 --> 00:31:53,527 Hey, relax! 396 00:31:57,428 --> 00:32:00,297 - Hey, stay still. - Don't move! 397 00:32:04,267 --> 00:32:05,967 - Ouch! - Hey! Just do it! 398 00:32:05,968 --> 00:32:07,806 You're making it worse. 399 00:32:07,807 --> 00:32:09,077 - What's that? - What? 400 00:32:10,238 --> 00:32:13,306 What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark. 401 00:32:13,307 --> 00:32:15,776 - What? - Give me the other hand. 402 00:32:15,777 --> 00:32:18,717 You fool! You can't get it right in one go? Give me that. 403 00:32:18,718 --> 00:32:20,887 - Goodness. - Calm down. You can't do it. 404 00:32:20,888 --> 00:32:23,217 You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over. 405 00:32:23,218 --> 00:32:25,827 He nearly died because his blood vessels burst. 406 00:32:26,057 --> 00:32:27,556 - My goodness. - Oh, dear. 407 00:32:27,557 --> 00:32:29,127 Wait, no! 408 00:32:29,128 --> 00:32:31,168 I'm okay. It's all gone down now. 409 00:32:31,997 --> 00:32:33,897 Yes, it's all gone down. 410 00:32:33,898 --> 00:32:35,637 - Are you all right? - Yes, it's all gone down. 411 00:32:35,638 --> 00:32:37,807 But you still look pale. 412 00:32:38,168 --> 00:32:40,807 Why don't you take a nap? Do you want to lie down? 413 00:32:41,878 --> 00:32:43,276 - Sorry? - Yes, you should! 414 00:32:43,277 --> 00:32:45,546 It's getting late. You should sleep here tonight. 415 00:32:45,547 --> 00:32:46,948 - Yes, you should. - Sleep here! 416 00:32:47,718 --> 00:32:49,148 - Yes. - Go on in. 417 00:33:06,428 --> 00:33:08,398 You jerks. 418 00:34:03,087 --> 00:34:04,957 I packed you rice balls and some water. 419 00:34:05,558 --> 00:34:07,327 Don't go around on an empty stomach. 420 00:34:07,328 --> 00:34:08,397 Thank you. 421 00:34:09,897 --> 00:34:11,527 I owe you a great deal for yesterday. 422 00:34:11,797 --> 00:34:14,026 I'll be back to express my gratitude. 423 00:34:14,027 --> 00:34:15,066 Yes, of course. 424 00:34:15,067 --> 00:34:17,567 And nothing says "thank you" more than Korean beef. 425 00:34:17,738 --> 00:34:18,738 Absolutely. 426 00:34:18,738 --> 00:34:19,738 Stay healthy, young man. 427 00:34:19,739 --> 00:34:22,206 The last thing you want is to collapse and faint. 428 00:34:22,207 --> 00:34:23,607 Only looking healthy won't do you any good. 429 00:34:25,107 --> 00:34:26,578 Yes, of course. 430 00:34:27,448 --> 00:34:29,748 I won't forget your generosity. 431 00:34:31,218 --> 00:34:32,248 Sure. 432 00:34:32,687 --> 00:34:34,687 Get going, then. Have a good one. 433 00:34:37,757 --> 00:34:40,488 Did you pack enough rice balls for him? 434 00:34:41,198 --> 00:34:42,558 I did. 435 00:34:43,797 --> 00:34:45,027 I hope he'll be all right. 436 00:34:45,598 --> 00:34:46,727 He has to be. 437 00:35:34,917 --> 00:35:35,948 Grandpa, 438 00:35:36,877 --> 00:35:39,087 my running away only brought you pain... 439 00:35:40,348 --> 00:35:41,718 and that I regretted. 440 00:35:43,718 --> 00:35:44,757 I'm sorry. 441 00:35:55,098 --> 00:35:56,698 Cha Woong, are you in here? 442 00:35:59,638 --> 00:36:02,638 My gosh. You startled me. 443 00:36:09,527 --> 00:36:11,066 - Gosh. - Unbelievable. 444 00:36:11,067 --> 00:36:13,037 Does anyone have any spare socks? 445 00:36:13,038 --> 00:36:15,107 I can't keep walking around in mine. 446 00:36:16,207 --> 00:36:17,908 Have we received any tips on his whereabouts? 447 00:36:18,977 --> 00:36:20,007 I'm afraid not. 448 00:36:20,777 --> 00:36:22,178 Darn it. 449 00:36:27,477 --> 00:36:30,848 Evil spirits make their way into a body through blood. 450 00:36:31,058 --> 00:36:32,788 We're at a hospital, 451 00:36:33,317 --> 00:36:35,888 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 452 00:36:36,587 --> 00:36:37,627 Detective Byun, 453 00:36:38,558 --> 00:36:40,526 did you visit Captain Seo at the hospital? 454 00:36:40,527 --> 00:36:43,328 Yes, right after Chief Seo informed me. 455 00:36:44,268 --> 00:36:46,437 When did you hurt the back of your hand? 456 00:36:46,968 --> 00:36:48,038 What, this? 457 00:36:48,837 --> 00:36:51,007 I scratched it while out on a search last night. 458 00:36:51,877 --> 00:36:52,937 Why? 459 00:36:53,277 --> 00:36:54,277 It's nothing. 460 00:36:57,078 --> 00:36:58,618 - Chief! - Chief! 461 00:36:59,147 --> 00:37:01,448 When will you people screw your heads back on? 462 00:37:02,118 --> 00:37:03,947 You let him get away at the scene... 463 00:37:03,948 --> 00:37:05,788 and then lost track of him again. 464 00:37:06,218 --> 00:37:07,558 You call this police work? 465 00:37:07,727 --> 00:37:08,888 - We're sorry, sir. - We're sorry, sir. 466 00:37:10,127 --> 00:37:12,828 Ko Seul Hae, why are you still here? 467 00:37:12,928 --> 00:37:15,697 She wished to come back to work... 468 00:37:15,698 --> 00:37:17,067 which I allowed. 469 00:37:18,198 --> 00:37:19,468 You moron. 470 00:37:19,738 --> 00:37:21,737 A police officer with personal ties to the suspect... 471 00:37:21,738 --> 00:37:24,107 shouldn't be on the case. 472 00:37:24,538 --> 00:37:26,207 - Get her out of here! - Yes, sir. 473 00:37:27,138 --> 00:37:28,206 Get out. 474 00:37:28,207 --> 00:37:30,408 You're off this case. Get out! 475 00:37:32,047 --> 00:37:33,547 Get out this instant! 476 00:37:35,488 --> 00:37:37,248 Darn it. 477 00:37:39,917 --> 00:37:42,186 The gas station where Cha Cha Woong was spotted... 478 00:37:42,187 --> 00:37:43,988 is near his childhood home. 479 00:37:44,357 --> 00:37:45,896 What? Is that true? 480 00:37:45,897 --> 00:37:49,598 He could be hiding there, so get over there this instant! 481 00:37:50,098 --> 00:37:52,296 Yes, sir. Guys, let's go. 482 00:37:52,297 --> 00:37:55,706 The phone is turned off. You will be redirected to voicemail. 483 00:37:55,707 --> 00:37:58,407 Please leave a message after the tone. 484 00:37:58,408 --> 00:38:00,038 (Kangguk Police Department) 485 00:38:02,507 --> 00:38:05,078 Ye Ji, leave the house immediately. 486 00:38:05,718 --> 00:38:07,647 The police will be there any second. Also... 487 00:38:09,518 --> 00:38:10,618 The evil spirit... 488 00:38:22,768 --> 00:38:23,768 What? 489 00:38:24,667 --> 00:38:27,368 Were you going to say that it's right beside you? 490 00:39:04,538 --> 00:39:07,477 Grandma, I ask for your guidance. 491 00:40:20,578 --> 00:40:23,047 It's over. Are you all right? 492 00:40:28,027 --> 00:40:29,127 I think I am. 493 00:40:34,567 --> 00:40:35,567 Thank you. 494 00:40:37,098 --> 00:40:38,167 You did well. 495 00:40:47,578 --> 00:40:48,578 Seul Hae. 496 00:40:50,308 --> 00:40:51,448 Seul Hae's in trouble. 497 00:41:03,527 --> 00:41:05,558 All that you are is a feeble human. 498 00:41:06,297 --> 00:41:08,727 Isn't it about time you acknowledged the truth? 499 00:41:09,627 --> 00:41:11,538 This is not a battle you can win. 500 00:41:12,238 --> 00:41:13,368 I may be powerless, 501 00:41:15,207 --> 00:41:17,067 but at least I'm a living being. 502 00:41:19,578 --> 00:41:21,238 Meanwhile, 503 00:41:22,547 --> 00:41:24,547 you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive. 504 00:41:24,977 --> 00:41:27,317 The remnant of a past life? 505 00:41:29,788 --> 00:41:31,917 Poong Baek is the one who made me this way! 506 00:41:32,817 --> 00:41:36,828 How can you care more about him when I have loved you... 507 00:41:37,627 --> 00:41:38,998 for 2,000 years? 508 00:41:39,257 --> 00:41:40,757 Love, my foot. 509 00:41:43,227 --> 00:41:46,297 All that you are displaying is a deranged obsession. 510 00:41:47,567 --> 00:41:49,408 Haven't you learned anything for the past 2,000 years? 511 00:41:50,238 --> 00:41:52,877 How could you when you have never loved... 512 00:41:53,937 --> 00:41:55,877 or been loved? 513 00:42:07,558 --> 00:42:10,288 That's right. That is who I am. 514 00:42:11,627 --> 00:42:13,227 I take what I desire... 515 00:42:13,928 --> 00:42:15,698 and eliminate those who get in my way. 516 00:42:20,868 --> 00:42:23,138 I will possess your body, take control of your memories, 517 00:42:23,707 --> 00:42:25,837 and seize the seven-star channel within you. 518 00:42:26,207 --> 00:42:29,476 This is how I will make you mine. 519 00:42:29,477 --> 00:42:32,078 No. You can't. 520 00:43:00,707 --> 00:43:02,607 No... 521 00:43:25,198 --> 00:43:26,198 Seul Hae. 522 00:43:36,007 --> 00:43:37,147 Haechunmoo. 523 00:43:38,277 --> 00:43:41,178 Astounding. I did not expect this much power. 524 00:44:19,687 --> 00:44:22,127 Why? Can't you bring yourself to kill her? 525 00:44:28,098 --> 00:44:29,268 Drop the sword. 526 00:44:30,297 --> 00:44:31,937 Or this woman will die. 527 00:45:35,828 --> 00:45:38,797 Haechunmoo, I admit defeat. 528 00:45:43,937 --> 00:45:45,107 Take me instead. 529 00:45:45,808 --> 00:45:47,107 What are you playing at? 530 00:45:47,877 --> 00:45:49,877 Cha Woong, what are you doing? 531 00:45:50,507 --> 00:45:52,948 The evil spirit will push me out. 532 00:45:53,078 --> 00:45:54,777 I will not be able to protect you! 533 00:45:55,848 --> 00:45:58,417 We can't let him be in control of Seul Hae. 534 00:45:59,957 --> 00:46:02,658 Isn't Seul Hae's love what you desire? 535 00:46:03,288 --> 00:46:05,558 Possess me, erase my memories, 536 00:46:05,757 --> 00:46:07,297 and be reborn as Cha Cha Woong. 537 00:46:08,268 --> 00:46:11,027 That will earn you Seul Hae's love and trust. 538 00:46:12,368 --> 00:46:14,337 It wouldn't be so bad... 539 00:46:15,868 --> 00:46:18,908 to trap your soul and endlessly hear you scream in agony. 540 00:46:20,107 --> 00:46:21,707 Promise me one thing though. 541 00:46:24,207 --> 00:46:25,977 That you would never hurt Seul Hae. 542 00:46:42,998 --> 00:46:45,268 - Cha Woong. - This is our window. 543 00:46:45,468 --> 00:46:46,697 Drive the sword through me. 544 00:46:46,698 --> 00:46:49,167 What? What are you talking about? 545 00:46:50,408 --> 00:46:52,638 Did you make this deal... 546 00:46:53,507 --> 00:46:55,047 to trap the evil spirit within you? 547 00:46:55,277 --> 00:46:56,308 Hurry. 548 00:46:57,107 --> 00:46:58,448 I can't hold on any longer. 549 00:46:58,547 --> 00:46:59,618 I can't. 550 00:47:00,218 --> 00:47:02,848 You will not survive this attack. 551 00:47:03,118 --> 00:47:04,618 This is our last chance. 552 00:47:04,888 --> 00:47:06,317 Enough with the shenanigans. 553 00:47:06,988 --> 00:47:08,187 You are mine. 554 00:47:13,698 --> 00:47:14,857 We don't have much time. 555 00:47:17,297 --> 00:47:18,667 If you don't end this, 556 00:47:19,437 --> 00:47:23,308 I will never forgive you for the choice you made. 557 00:47:23,808 --> 00:47:24,836 Cha Woong... 558 00:47:24,837 --> 00:47:27,007 Now. Do it! 559 00:47:54,897 --> 00:47:56,707 You have finally... 560 00:47:59,078 --> 00:48:01,908 atoned for your sin. 561 00:48:04,748 --> 00:48:05,977 I, 562 00:48:08,948 --> 00:48:10,547 once again, 563 00:48:13,558 --> 00:48:15,757 failed to protect you. 564 00:48:18,797 --> 00:48:20,297 I'm sorry. 565 00:48:29,408 --> 00:48:30,638 No, General Choi. 566 00:48:31,777 --> 00:48:33,607 You have done enough. 567 00:48:36,248 --> 00:48:39,018 Please lay down your burden... 568 00:48:41,618 --> 00:48:43,018 and rest in peace. 569 00:50:16,207 --> 00:50:17,408 My Lord up above. 570 00:50:18,848 --> 00:50:20,618 I am the princess of this country. 571 00:50:22,587 --> 00:50:24,547 However, if I fail to protect my people... 572 00:50:25,888 --> 00:50:28,087 and the man I love, 573 00:50:29,988 --> 00:50:31,527 being a princess... 574 00:50:32,527 --> 00:50:34,127 will be pointless. 575 00:50:36,468 --> 00:50:37,797 It is why... 576 00:50:39,297 --> 00:50:41,067 I choose to risk my life tomorrow. 577 00:50:44,408 --> 00:50:47,678 If my actions can clear Master Poong Baek's name, 578 00:50:50,147 --> 00:50:52,348 you are to gladly take my life. 579 00:50:55,518 --> 00:50:57,348 And in my next life, 580 00:50:59,558 --> 00:51:01,928 allow me to serve the people as one of them... 581 00:51:03,788 --> 00:51:05,428 and let me cherish... 582 00:51:06,757 --> 00:51:08,257 the man I love... 583 00:51:10,667 --> 00:51:13,138 with all my heart. 584 00:51:37,457 --> 00:51:38,727 Seul Hae? 585 00:51:39,058 --> 00:51:42,067 You... Are you Master Poong Baek? 586 00:51:43,368 --> 00:51:45,067 Princess Chun Hwa? 587 00:52:20,698 --> 00:52:23,408 You must be the reincarnation of Master Poong Baek. 588 00:52:27,178 --> 00:52:29,107 How are you here though? 589 00:52:33,647 --> 00:52:35,018 This sacred mirror... 590 00:52:36,718 --> 00:52:37,988 and the skies... 591 00:52:40,257 --> 00:52:42,587 must have sent me here... 592 00:52:44,388 --> 00:52:46,328 to seek forgiveness. 593 00:52:46,658 --> 00:52:48,328 Seek forgiveness? 594 00:52:49,527 --> 00:52:51,828 But you have not wronged me in any way. 595 00:52:53,468 --> 00:52:54,698 Tomorrow, 596 00:52:58,437 --> 00:53:00,607 I will fail to protect you. 597 00:53:04,377 --> 00:53:05,817 I'm sorry. 598 00:53:09,488 --> 00:53:10,718 I'm truly sorry. 599 00:53:11,917 --> 00:53:13,288 What about Master Poong Baek? 600 00:53:14,488 --> 00:53:16,058 What will happen to you? 601 00:53:31,667 --> 00:53:35,348 And in our next life? Do we meet again? 602 00:53:38,207 --> 00:53:40,317 I was able to atone for my sins... 603 00:53:41,748 --> 00:53:44,218 and sacrifice my life to save yours... 604 00:53:46,218 --> 00:53:47,618 for which I am glad. 605 00:53:49,928 --> 00:53:51,127 Now, 606 00:53:52,227 --> 00:53:54,227 since I have fulfilled my destiny, 607 00:53:56,328 --> 00:53:57,497 I am to leave. 608 00:53:57,498 --> 00:53:59,437 Us meeting again... 609 00:54:00,937 --> 00:54:03,368 proves that my prayers were answered. 610 00:54:04,768 --> 00:54:06,238 That is why... 611 00:54:07,408 --> 00:54:10,277 you weren't reborn to atone for your sins. 612 00:54:12,678 --> 00:54:14,218 It was to love. 613 00:54:15,587 --> 00:54:18,388 You were reborn to love with all your heart. 614 00:54:20,457 --> 00:54:22,288 That is what I prayed for. 615 00:54:24,627 --> 00:54:26,998 My life as I know it will end tomorrow, 616 00:54:29,768 --> 00:54:31,828 but you have come to me today... 617 00:54:33,238 --> 00:54:34,937 to tell me that my choice is worth it. 618 00:54:36,908 --> 00:54:38,007 Then, 619 00:54:40,178 --> 00:54:43,578 even though you were aware of your fate... 620 00:54:46,218 --> 00:54:47,417 Now, go. 621 00:54:49,317 --> 00:54:50,647 Head back to your life... 622 00:54:52,018 --> 00:54:54,018 and hold the one you love... 623 00:54:54,618 --> 00:54:56,227 tightly in your arms. 624 00:54:58,857 --> 00:55:00,627 For that will also be me. 625 00:55:15,607 --> 00:55:17,448 I love you, Master Poong Baek. 626 00:56:13,297 --> 00:56:14,797 Please do not grieve too much. 627 00:56:17,007 --> 00:56:18,408 Because one day, 628 00:56:21,238 --> 00:56:22,777 we will cross paths again. 629 00:56:57,507 --> 00:56:58,578 No matter... 630 00:56:59,547 --> 00:57:03,218 when and how we meet again, 631 00:57:06,158 --> 00:57:09,558 I will love her. 632 00:57:12,727 --> 00:57:14,397 That's how partnerships work. 633 00:57:15,158 --> 00:57:16,167 Okay? 634 00:57:17,368 --> 00:57:18,897 When she smiles, 635 00:57:19,498 --> 00:57:21,638 my heart will skip a beat... 636 00:57:22,567 --> 00:57:24,507 without knowing why. 637 00:57:28,138 --> 00:57:30,178 And eventually, I will realize. 638 00:57:31,678 --> 00:57:32,817 Realize... 639 00:57:33,917 --> 00:57:35,547 she's my destiny. 640 00:57:37,888 --> 00:57:39,857 The reason for my life. 641 00:58:12,417 --> 00:58:13,518 Cha Woong? 642 00:58:25,428 --> 00:58:26,468 No! 643 00:58:27,538 --> 00:58:28,937 No! 644 00:58:31,707 --> 00:58:33,107 This can't be! 645 00:58:49,988 --> 00:58:50,988 No. 646 00:59:42,857 --> 00:59:45,867 (Trustworthy Police, Safe Country) 647 00:59:45,868 --> 00:59:48,597 In the first trial of former police chief Seo Chang Ho, 648 00:59:48,598 --> 00:59:51,437 prosecutors demanded life imprisonment for the accused. 649 00:59:51,438 --> 00:59:52,707 Is that our chief? 650 00:59:52,708 --> 00:59:54,268 - Darn it. - What will happen now? 651 00:59:54,708 --> 00:59:56,707 Hey, what about your captain? 652 00:59:56,708 --> 00:59:58,438 Gosh, who knows? 653 01:00:01,607 --> 01:00:05,078 Detective Byun, do you have a blind date or something? 654 01:00:05,447 --> 01:00:08,518 I hear the new chief... 655 01:00:08,987 --> 01:00:11,958 likes smart workers. 656 01:00:15,788 --> 01:00:17,898 What do you think? Do I look good? 657 01:00:24,297 --> 01:00:26,736 Furthermore, the former police chief... 658 01:00:26,737 --> 01:00:29,676 had a long bond with the head of a gang group. 659 01:00:29,677 --> 01:00:32,276 However, when they had fallen out, he murdered the leader... 660 01:00:32,277 --> 01:00:34,248 - by disguising it as a suicide. - What a scumbag. 661 01:00:34,877 --> 01:00:37,477 Yong Ryul did an amazing job. 662 01:00:37,478 --> 01:00:41,848 He wiped out Korea's worst pieces of trash. 663 01:00:42,717 --> 01:00:46,627 - The power of love is unbelievable. - Right? 664 01:00:47,188 --> 01:00:50,197 With that said, have the last dumpling. 665 01:00:50,697 --> 01:00:52,926 - Here. - No, you have it. 666 01:00:52,927 --> 01:00:54,767 - No, you have it. - No, you. 667 01:00:54,768 --> 01:00:56,967 - No, you. - Stop it. 668 01:00:57,538 --> 01:00:58,997 - Eat it. - No, I'm fine. 669 01:00:58,998 --> 01:01:00,168 You deserve it. 670 01:01:04,737 --> 01:01:05,777 Hee Soo. 671 01:01:08,148 --> 01:01:09,177 Seul Hae. 672 01:01:11,478 --> 01:01:12,518 Gosh. 673 01:01:15,217 --> 01:01:16,418 How are you feeling? 674 01:01:17,317 --> 01:01:18,618 I'll be discharged next week. 675 01:01:19,958 --> 01:01:20,958 That's great. 676 01:01:22,027 --> 01:01:23,357 You should come back to work. 677 01:01:24,527 --> 01:01:27,697 But not right away. With what's going on with my dad. 678 01:01:29,538 --> 01:01:30,567 I'm sorry. 679 01:01:31,938 --> 01:01:33,038 I am ashamed to face you. 680 01:01:36,777 --> 01:01:38,776 What happened to him is a bummer, 681 01:01:38,777 --> 01:01:40,907 but everyone knows what a great police officer you are. 682 01:01:42,947 --> 01:01:45,777 Come back as soon as you pull yourself together. 683 01:01:47,188 --> 01:01:50,558 I'll fill in for your empty spot until then. 684 01:01:55,487 --> 01:01:56,527 Thank you. 685 01:01:57,328 --> 01:01:59,058 For working hard on my grandma's case. 686 01:01:59,398 --> 01:02:00,627 I'm a police officer. 687 01:02:02,527 --> 01:02:03,797 I did what I should. 688 01:02:04,498 --> 01:02:06,938 And it has to do with your grandma. 689 01:02:07,708 --> 01:02:09,067 I can't possibly sit still. 690 01:02:12,138 --> 01:02:15,348 I don't know how to repay you. 691 01:02:16,677 --> 01:02:17,748 Did you eat? 692 01:02:19,348 --> 01:02:20,947 Then can you cook me a meal? 693 01:02:21,748 --> 01:02:22,757 A meal? 694 01:02:23,188 --> 01:02:24,188 Yes. 695 01:02:25,217 --> 01:02:27,688 That should be enough as repayment. 696 01:02:34,328 --> 01:02:35,868 Please sit here and wait a while. 697 01:02:35,967 --> 01:02:37,368 I'll whip it up in no time. 698 01:02:37,467 --> 01:02:38,967 Okay. Thanks. 699 01:02:51,677 --> 01:02:53,717 What? Mom! 700 01:02:54,788 --> 01:02:56,316 What brings you here? 701 01:02:56,317 --> 01:02:57,587 What about you? 702 01:02:57,788 --> 01:02:59,958 Well, I... 703 01:03:02,527 --> 01:03:03,598 Ma'am. 704 01:03:04,828 --> 01:03:06,027 Please don't get the wrong idea. 705 01:03:06,427 --> 01:03:08,167 I called him over to thank him. 706 01:03:08,168 --> 01:03:10,097 We're not seeing each other again. I swear. 707 01:03:10,098 --> 01:03:11,168 Go ahead. 708 01:03:11,797 --> 01:03:12,808 What? 709 01:03:13,107 --> 01:03:15,208 You and Yong Ryul. Get back together. 710 01:03:17,507 --> 01:03:19,647 Mom, are you serious? 711 01:03:19,648 --> 01:03:22,148 That guy was suffering from a broken heart. 712 01:03:22,478 --> 01:03:24,847 But he threw himself into your grandmother's case. 713 01:03:24,848 --> 01:03:27,118 I realized how serious you two were. 714 01:03:28,717 --> 01:03:31,458 I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do. 715 01:03:33,027 --> 01:03:34,857 I'm really sorry about that day. 716 01:03:35,427 --> 01:03:36,498 It's okay. 717 01:03:39,728 --> 01:03:41,328 You had it rough, didn't you? 718 01:03:43,398 --> 01:03:44,998 You've grown thin. 719 01:03:50,277 --> 01:03:52,107 I brought beef bone soup. Let's dig in, okay? 720 01:03:54,148 --> 01:03:56,717 Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji. 721 01:03:57,377 --> 01:03:58,447 Okay. 722 01:04:02,148 --> 01:04:03,217 Sit. 723 01:04:24,507 --> 01:04:25,578 Oh, dear. 724 01:04:38,518 --> 01:04:39,557 (Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding) 725 01:04:39,558 --> 01:04:41,657 It's just around the corner now. 726 01:04:43,127 --> 01:04:45,098 By the way, who are we going to meet? 727 01:04:45,797 --> 01:04:47,227 My life saviours. 728 01:04:47,228 --> 01:04:50,398 They fed me and gave me shelter when I was chased around. 729 01:04:50,737 --> 01:04:52,368 What grateful people. 730 01:04:52,837 --> 01:04:54,168 But you don't know their numbers? 731 01:04:54,368 --> 01:04:56,107 I was not in the right mind to ask. 732 01:04:57,138 --> 01:04:59,407 But I want them to come to our wedding. 733 01:05:00,348 --> 01:05:02,377 You'll be surprised when you meet them. 734 01:05:02,978 --> 01:05:04,118 And happy too. 735 01:05:05,177 --> 01:05:07,748 Excuse me, are you home? 736 01:05:08,587 --> 01:05:09,657 I'm here. 737 01:05:11,118 --> 01:05:12,458 Mr. Ko Kyu Pil? 738 01:05:13,958 --> 01:05:15,357 Mr. Ko Seok Yong? 739 01:05:18,357 --> 01:05:20,197 Is this the right place? The house looks empty. 740 01:05:21,527 --> 01:05:24,398 That's strange. I'm sure this is the place. 741 01:05:25,638 --> 01:05:26,768 Who are you two? 742 01:05:32,677 --> 01:05:34,907 I came to meet the elders living here. 743 01:05:35,177 --> 01:05:36,316 Did they move? 744 01:05:36,317 --> 01:05:37,847 I'm the head of this village. 745 01:05:37,848 --> 01:05:40,347 And nobody lives in this house. 746 01:05:40,348 --> 01:05:42,388 What? That can't be. 747 01:05:43,317 --> 01:05:46,228 Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman. 748 01:05:47,087 --> 01:05:49,997 I had meals together and even slept with them. 749 01:05:49,998 --> 01:05:51,397 That's absurd. 750 01:05:51,398 --> 01:05:54,368 The water supply and electricity were cut off ten years ago. 751 01:05:55,898 --> 01:05:56,938 Strange. 752 01:05:58,297 --> 01:05:59,808 I'm sure I... 753 01:06:03,038 --> 01:06:06,007 I wonder if you were possessed by a ghost. 754 01:06:09,447 --> 01:06:10,748 A ghost? 755 01:06:25,328 --> 01:06:26,398 Geez. 756 01:06:42,047 --> 01:06:46,177 Oh, my! The Great Jade Emperor. 757 01:06:50,487 --> 01:06:51,618 Right. 758 01:06:54,058 --> 01:06:56,728 - Choi Geom? - Yes. 759 01:06:56,958 --> 01:07:00,697 Are you the sinner who betrayed your master and your friend... 760 01:07:01,067 --> 01:07:03,998 in your lifetime and caused them to die? 761 01:07:04,837 --> 01:07:07,067 Yes, I am. 762 01:07:07,237 --> 01:07:08,368 Let's have a look. 763 01:07:09,308 --> 01:07:10,337 Right. 764 01:07:11,478 --> 01:07:15,677 You've been through a lot in this world, haven't you? 765 01:07:16,177 --> 01:07:17,216 Yes. 766 01:07:17,217 --> 01:07:19,647 My gosh! And you even caught an evil spirit? 767 01:07:19,648 --> 01:07:20,848 I did. 768 01:07:21,947 --> 01:07:24,087 Great job. 769 01:07:24,317 --> 01:07:26,287 Excellent. 770 01:07:26,288 --> 01:07:27,357 Right? 771 01:07:27,627 --> 01:07:32,558 So am I finally going to paradise? 772 01:07:32,757 --> 01:07:33,828 Paradise? 773 01:07:37,038 --> 01:07:38,368 Let's see. 774 01:07:39,567 --> 01:07:40,607 What? 775 01:07:40,768 --> 01:07:42,567 Here you go. 776 01:07:45,578 --> 01:07:48,947 What? Come on. Geez. 777 01:07:51,277 --> 01:07:53,617 This is a bit... 778 01:07:53,618 --> 01:07:57,388 Is there a problem? 779 01:07:57,658 --> 01:07:59,517 I will make a verdict. 780 01:07:59,518 --> 01:08:00,988 Yes, Your Highness. 781 01:08:01,087 --> 01:08:04,797 While living in this world for 2000 years, 782 01:08:05,327 --> 01:08:07,497 you have saved numerous people. 783 01:08:07,927 --> 01:08:09,667 The virtue you've accumulated so far... 784 01:08:10,398 --> 01:08:13,537 is enough to liquidate all the karma of your previous life. 785 01:08:14,207 --> 01:08:15,268 Yes, Your Highness. 786 01:08:15,938 --> 01:08:16,978 However! 787 01:08:18,177 --> 01:08:20,047 However? 788 01:08:20,177 --> 01:08:22,478 Sponging off... 789 01:08:22,577 --> 01:08:24,716 and exploiting unfair labour to the Cha family... 790 01:08:24,717 --> 01:08:28,787 by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma. 791 01:08:28,848 --> 01:08:32,917 Impersonating? Sponging off? 792 01:08:33,188 --> 01:08:34,857 Do you know what I went through? 793 01:08:34,858 --> 01:08:38,127 You little... Listen until the end! 794 01:08:38,457 --> 01:08:40,496 He's flipping me out. 795 01:08:40,497 --> 01:08:41,528 You! 796 01:08:41,768 --> 01:08:43,836 - You punk! - Emperor! 797 01:08:43,837 --> 01:08:45,937 - Please calm down. - I can knock you out! 798 01:08:45,938 --> 01:08:48,467 - Please calm down. - I'm going nuts! 799 01:08:49,568 --> 01:08:51,108 He made me lose it. 800 01:08:52,377 --> 01:08:55,778 I'm going to make the verdict, okay? Goodness. 801 01:08:56,108 --> 01:08:58,448 Didn't I tell you not to book 100 cases per month? 802 01:08:58,818 --> 01:09:01,587 You're dead meat today. He's driving me mad. 803 01:09:02,148 --> 01:09:03,188 Gosh. 804 01:09:05,117 --> 01:09:07,028 I will make... You little! 805 01:09:10,158 --> 01:09:11,297 All right. 806 01:09:11,957 --> 01:09:13,627 I will make the verdict. 807 01:09:14,398 --> 01:09:17,738 You are to go to the human world again... 808 01:09:18,198 --> 01:09:22,807 and happily retribute for your deeds to the Cha family. 809 01:09:22,808 --> 01:09:26,747 With that, you can enter Nirvana. Understood? 810 01:09:32,547 --> 01:09:33,587 Excuse me? 811 01:09:34,787 --> 01:09:35,848 What? 812 01:09:37,287 --> 01:09:38,757 It wasn't for two years. 813 01:09:40,028 --> 01:09:42,528 I worked my buttocks off for 2000 years. 814 01:09:44,997 --> 01:09:46,028 But again? 815 01:09:47,367 --> 01:09:49,967 (5 years later) 816 01:09:56,108 --> 01:09:57,177 Hey. 817 01:09:58,507 --> 01:10:00,246 Did you see that? Did you? 818 01:10:00,247 --> 01:10:01,848 People went wild. 819 01:10:02,608 --> 01:10:04,947 You're nowhere near where I stand. 820 01:10:04,948 --> 01:10:06,018 Of course. 821 01:10:06,117 --> 01:10:09,617 I'm just honoured to stand on the same stage as you. 822 01:10:10,188 --> 01:10:12,087 You've grown a lot. 823 01:10:12,688 --> 01:10:16,256 It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me... 824 01:10:16,257 --> 01:10:18,228 to teach you starting from the basics. 825 01:10:18,927 --> 01:10:21,666 How many original repertoires have you made already? 826 01:10:21,667 --> 01:10:24,037 It's all thanks to your guidance. 827 01:10:25,297 --> 01:10:26,706 Let's go, Cha Woong. 828 01:10:26,707 --> 01:10:27,707 Okay. 829 01:10:28,068 --> 01:10:30,706 The collaboration stage is right after his, right? 830 01:10:30,707 --> 01:10:34,347 My silhouette will hug the light... 831 01:10:34,348 --> 01:10:38,478 and then change over to a shadow in ten seconds. 832 01:10:38,717 --> 01:10:41,348 So get changed and stand behind the screen in ten. 833 01:10:41,587 --> 01:10:42,587 Ten seconds. 834 01:10:43,988 --> 01:10:46,387 Sang Hee, let's reduce the time by two seconds. 835 01:10:46,388 --> 01:10:47,528 And what makes that different? 836 01:10:47,988 --> 01:10:49,757 - The class. - Correct. 837 01:10:50,058 --> 01:10:51,098 Hyung Kyu. 838 01:10:51,228 --> 01:10:53,768 Aren't you too thin for my stand-in? 839 01:10:53,867 --> 01:10:55,666 Fried chicken is on me after the show. 840 01:10:55,667 --> 01:10:56,797 Awesome. 841 01:10:57,467 --> 01:10:59,397 But why... Did you hurt your back? 842 01:10:59,398 --> 01:11:01,036 A bit, but I'm fine. 843 01:11:01,037 --> 01:11:03,978 Fine? No way. Your body is your life. 844 01:11:04,077 --> 01:11:06,847 - Ask Ji Soo to replace you, got it? - Okay. 845 01:11:06,848 --> 01:11:08,848 Listen to me. My words are the law. 846 01:11:12,818 --> 01:11:15,116 Just do as we practiced. 847 01:11:15,117 --> 01:11:16,617 It doesn't have to be perfect. 848 01:11:17,058 --> 01:11:19,658 Let's do our best without any regrets. Okay? 849 01:11:21,058 --> 01:11:23,257 - One, two, three. Let's go! - Let's go! 850 01:11:24,927 --> 01:11:27,427 Hey, you filthy roaches! 851 01:11:29,497 --> 01:11:31,738 I'm here to exterminate you all. 852 01:11:33,608 --> 01:11:34,667 Come here! 853 01:11:49,217 --> 01:11:51,657 - Let go! Darn it. - Stop resisting. 854 01:11:51,658 --> 01:11:53,456 - Let go of me! - I got it, okay? 855 01:11:53,457 --> 01:11:55,426 - Let go! - Hurry. 856 01:11:55,427 --> 01:11:56,926 Great job, Detective Lee. 857 01:11:56,927 --> 01:11:59,297 Thanks, Detective Ko. As expected of you. 858 01:12:01,728 --> 01:12:03,867 Didn't you take the day off today for something at home? 859 01:12:04,698 --> 01:12:07,166 I forgot! My bad. I'm leaving first. 860 01:12:07,167 --> 01:12:08,537 - Bye. - Bye! 861 01:12:08,938 --> 01:12:10,536 Is your concert over? 862 01:12:10,537 --> 01:12:13,408 Yes, I'm off work now. Don't be late, honey! 863 01:12:18,648 --> 01:12:20,988 What time are the kids coming? What should I do? 864 01:12:21,988 --> 01:12:23,086 We still have 30 minutes left. 865 01:12:23,087 --> 01:12:25,417 - The balloons and banner. Hurry! - Got it. 866 01:12:29,997 --> 01:12:32,898 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 867 01:12:33,257 --> 01:12:36,297 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 868 01:12:36,698 --> 01:12:40,908 - Happy birthday dear Cha Ma Ru! - Happy birthday dear Cha Ma Ru! 869 01:12:41,068 --> 01:12:44,537 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 870 01:12:48,448 --> 01:12:51,377 Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday. 871 01:12:51,518 --> 01:12:52,546 Dig in, okay? 872 01:12:52,547 --> 01:12:56,047 Do you have any pyeonyuk or ribs? 873 01:12:56,287 --> 01:12:58,116 I like meat. 874 01:12:58,117 --> 01:13:02,057 Hey, what you're having right now is also meat. 875 01:13:02,058 --> 01:13:06,297 It's still a party. Ribs are a must. 876 01:13:06,558 --> 01:13:08,867 I'm sorry. I'll prepare it next time. 877 01:13:08,927 --> 01:13:11,438 By the way, do you have any street food? 878 01:13:11,667 --> 01:13:13,866 I like tteokbokki. 879 01:13:13,867 --> 01:13:15,268 Tteokbokki? 880 01:13:16,007 --> 01:13:18,807 I'll make some right away. Can you wait a bit? 881 01:13:18,808 --> 01:13:21,808 Mr. Cha, just leave it. 882 01:13:22,077 --> 01:13:25,448 Guys, they're giving us snacks... 883 01:13:25,717 --> 01:13:29,047 and providing this space for free. 884 01:13:29,188 --> 01:13:31,558 Let's not cause too much trouble, okay? 885 01:13:31,617 --> 01:13:33,827 Just eat whatever you're given. 886 01:13:35,058 --> 01:13:38,397 I'm sorry. Is there anything I can help with? 887 01:13:38,398 --> 01:13:41,497 No, it's okay. Just dig in. 888 01:13:42,098 --> 01:13:46,467 Guys, a magic show is waiting after you eat all this. 889 01:13:46,667 --> 01:13:49,267 You all know I'm a famous magician, right? 890 01:13:49,268 --> 01:13:52,407 Dad, can't we just play by ourselves? 891 01:13:52,408 --> 01:13:55,247 We watch your magic every day. 892 01:13:55,848 --> 01:13:58,917 Okay then. 893 01:13:59,617 --> 01:14:02,086 Guys, let's play detective later. 894 01:14:02,087 --> 01:14:03,956 I'm going to be a violent crimes detective. 895 01:14:03,957 --> 01:14:06,058 I'm going to be a crime scene investigator. 896 01:14:06,117 --> 01:14:09,456 I'm going to be a motorcycle policeman. 897 01:14:09,457 --> 01:14:11,728 That means I'm the criminal again. 898 01:14:12,127 --> 01:14:13,157 You're it! 899 01:14:13,158 --> 01:14:16,737 You're the criminal! 900 01:14:16,738 --> 01:14:19,198 Try to catch me! Boo! 901 01:14:19,997 --> 01:14:22,568 - Don't move! - Stop right there! 902 01:14:24,077 --> 01:14:25,308 Wait for me! 903 01:14:26,577 --> 01:14:29,177 Up! Fly it up! 904 01:14:30,047 --> 01:14:31,518 You know, 905 01:14:31,617 --> 01:14:34,388 just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy. 906 01:14:34,587 --> 01:14:38,558 Totally. Even his foetus name was happiness. 907 01:14:39,087 --> 01:14:41,957 You're right. His existence itself is happiness. 908 01:14:43,257 --> 01:14:47,467 But for some strange reason, his friends feel familiar. 909 01:14:48,867 --> 01:14:50,398 He reminds me of Chief Nam. 910 01:14:52,037 --> 01:14:53,507 That boy, Director Ma. 911 01:14:54,367 --> 01:14:57,177 And her, A Reum. 912 01:14:59,077 --> 01:15:00,077 That means... 913 01:15:00,078 --> 01:15:03,616 Mom, Dad! I caught the criminal! 914 01:15:03,617 --> 01:15:05,818 Great job, Detective Cha Ma Ru! 915 01:15:12,217 --> 01:15:13,287 What? 916 01:15:13,627 --> 01:15:17,857 No way. That's impossible. 917 01:15:17,858 --> 01:15:19,098 What is? 918 01:15:19,497 --> 01:15:21,068 No, forget it. 919 01:15:22,167 --> 01:15:23,967 What is it? Tell me. 920 01:15:24,138 --> 01:15:25,938 Seriously. It's nothing. 921 01:15:27,537 --> 01:15:28,707 Ma Ru! 922 01:15:29,768 --> 01:15:32,007 - Should I join? Let's go. - No... 923 01:15:41,417 --> 01:15:43,318 After an eternity, 924 01:15:43,957 --> 01:15:45,417 I'm with you now. 925 01:15:46,858 --> 01:15:48,658 After crossing life and death, 926 01:15:49,358 --> 01:15:50,957 I have come next to you. 927 01:15:51,858 --> 01:15:55,728 It's not just a coincidence that we met like this. 928 01:15:57,167 --> 01:16:00,037 To cherish each other more, 929 01:16:00,308 --> 01:16:02,967 the almighty might have given us another chance. 930 01:16:04,177 --> 01:16:07,207 My grateful dear who joined me on to the stage called today. 931 01:16:08,177 --> 01:16:09,908 Are you ready... 932 01:16:10,518 --> 01:16:13,077 to love as much as you can and be happy with all we've got? 933 01:16:14,617 --> 01:16:17,557 - Then from now on, showtime! - From now on, showtime! 934 01:16:17,558 --> 01:16:21,327 (From Now On, Showtime!) 935 01:16:39,677 --> 01:16:40,848 Stop. 936 01:16:41,948 --> 01:16:44,347 Hurry. Come on now. 937 01:16:44,348 --> 01:16:45,377 My hand! 938 01:16:47,518 --> 01:16:49,287 - What's next? - I don't know. 939 01:16:51,018 --> 01:16:52,757 No, stop it! 940 01:16:53,927 --> 01:16:55,028 No! 941 01:16:55,188 --> 01:16:56,658 Officer Ko... 942 01:16:57,058 --> 01:16:58,797 I'm going nuts here! 943 01:17:01,627 --> 01:17:03,467 Sweet potato mousse rice cake? 944 01:17:05,797 --> 01:17:07,138 Cut! Okay! 945 01:17:08,007 --> 01:17:09,407 (We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.) 946 01:17:09,408 --> 01:17:12,438 - Shut it. - Cut! 947 01:17:12,537 --> 01:17:14,546 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 948 01:17:14,547 --> 01:17:15,577 Stop it. 949 01:17:17,818 --> 01:17:24,787 (Thank you for watching From Now On, Showtime!) 65764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.