Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:06,799
(From Now On, Showtime!)
2
00:00:06,823 --> 00:00:09,026
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,887 --> 00:00:12,897
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
4
00:00:15,497 --> 00:00:16,597
What about this?
5
00:00:17,597 --> 00:00:19,337
Are you sure he'll propose to you today?
6
00:00:19,338 --> 00:00:22,067
I have no idea! I won't know until I see him.
7
00:00:23,768 --> 00:00:26,536
You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding.
8
00:00:26,537 --> 00:00:27,607
What about this one?
9
00:00:28,508 --> 00:00:30,106
You mentioned he said...
10
00:00:30,107 --> 00:00:32,347
you'd just have to get married within six months.
11
00:00:32,677 --> 00:00:34,618
- But are you sure? - This?
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,347
And he said he had something important to tell you today.
13
00:00:38,887 --> 00:00:41,017
Yes! What about this one?
14
00:00:41,018 --> 00:00:43,726
Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me.
15
00:00:43,727 --> 00:00:46,556
Enough. Hurry up and get changed into this.
16
00:00:46,557 --> 00:00:48,897
Just put on this outfit and don't come home tonight, okay?
17
00:00:49,427 --> 00:00:51,028
You're not allowed to come home tonight.
18
00:00:51,097 --> 00:00:52,997
You can brag about the ring tomorrow,
19
00:00:52,998 --> 00:00:54,697
so don't even call me. Got it?
20
00:00:55,908 --> 00:00:57,306
Hey, which one is better?
21
00:00:57,307 --> 00:00:59,578
The one on the right. Get ready quickly and go!
22
00:01:00,078 --> 00:01:01,177
Hey, wait!
23
00:01:04,947 --> 00:01:06,078
Cha Woong.
24
00:01:07,578 --> 00:01:09,947
What are you thinking about? You seem lost in thought.
25
00:01:11,488 --> 00:01:15,658
Come on. You don't have to try to look all serious and cool.
26
00:01:16,587 --> 00:01:18,787
I came prepared.
27
00:01:20,158 --> 00:01:23,597
I mean, I have no idea what you're going to say,
28
00:01:24,097 --> 00:01:28,168
but I'm ready to listen with an open heart.
29
00:01:30,168 --> 00:01:31,408
Seul Hae.
30
00:01:32,507 --> 00:01:33,537
Yes.
31
00:01:33,977 --> 00:01:35,007
Let's...
32
00:01:37,408 --> 00:01:38,578
break up.
33
00:01:45,748 --> 00:01:47,258
That was a joke, right?
34
00:01:47,818 --> 00:01:50,587
You totally caught me off guard. What do we do about this?
35
00:01:51,587 --> 00:01:54,057
No, I'm serious.
36
00:01:56,768 --> 00:01:58,467
I want to break up with you.
37
00:01:59,997 --> 00:02:01,068
Why?
38
00:02:03,407 --> 00:02:04,768
What's your reason?
39
00:02:06,508 --> 00:02:08,407
Isn't the reason obvious?
40
00:02:10,177 --> 00:02:11,747
I no longer feel the same way about you.
41
00:02:15,747 --> 00:02:17,217
Do not contact me again.
42
00:02:36,367 --> 00:02:38,168
Cha Woong, wait!
43
00:02:57,057 --> 00:02:59,927
Just tell me where he is. Please?
44
00:03:02,098 --> 00:03:03,526
I don't know.
45
00:03:03,527 --> 00:03:05,267
I've heard nothing from him...
46
00:03:05,268 --> 00:03:07,466
for a week since he said he wanted to end things.
47
00:03:07,467 --> 00:03:08,896
He hasn't even been home yet. It's so unlike him...
48
00:03:08,897 --> 00:03:11,168
I'm sure he had his reasons.
49
00:03:12,307 --> 00:03:13,877
Just give him some time.
50
00:03:36,867 --> 00:03:38,467
In order for a spirit to come upon you,
51
00:03:39,198 --> 00:03:41,437
your mind has to be a blank slate.
52
00:03:42,738 --> 00:03:46,538
Let go of all your worldly desires and greed.
53
00:03:47,078 --> 00:03:50,348
You must not let your fleeting thoughts distract you.
54
00:03:51,677 --> 00:03:53,247
Can you do it?
55
00:03:55,278 --> 00:03:56,588
I'll try.
56
00:03:57,447 --> 00:04:00,158
No, I will do it.
57
00:04:11,168 --> 00:04:12,267
Oh, my.
58
00:04:12,697 --> 00:04:16,307
The air here is much cleaner than what we're used to in the city.
59
00:04:23,208 --> 00:04:24,447
Are you all right?
60
00:04:26,247 --> 00:04:27,317
Yes.
61
00:04:28,148 --> 00:04:30,918
We must catch the evil spirit before the next full moon.
62
00:04:31,488 --> 00:04:35,288
But did you have to do that to Officer Ko?
63
00:04:36,427 --> 00:04:38,858
She must be heartbroken without even knowing what's going on.
64
00:04:39,088 --> 00:04:40,257
If she finds out,
65
00:04:40,728 --> 00:04:42,997
she'll try to catch him herself and end up getting hurt.
66
00:04:45,497 --> 00:04:48,798
It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing.
67
00:04:49,937 --> 00:04:53,937
That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing.
68
00:04:56,778 --> 00:04:58,477
If the two of us join forces,
69
00:04:58,478 --> 00:05:01,247
we can track down the evil spirit and get rid of him quickly.
70
00:05:04,617 --> 00:05:06,817
I'll take care of this quickly and tell her everything later.
71
00:05:20,197 --> 00:05:21,738
If I can stay alive...
72
00:05:23,067 --> 00:05:24,867
and tell her everything, that is.
73
00:05:25,507 --> 00:05:26,907
Darn it!
74
00:05:26,908 --> 00:05:29,677
It was quiet for a while, but violent cases are happening again.
75
00:05:29,877 --> 00:05:31,746
Should we really consult a shaman or something?
76
00:05:31,747 --> 00:05:34,946
Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga?
77
00:05:34,947 --> 00:05:38,017
Yes, it's such a headache. We've got no leads.
78
00:05:42,218 --> 00:05:43,288
Who are you?
79
00:05:44,057 --> 00:05:46,197
Such insolence! I asked you to identify yourself.
80
00:06:48,517 --> 00:06:51,157
But I can't stop thinking that it's a copycat murder.
81
00:06:51,158 --> 00:06:52,658
I was thinking that too.
82
00:06:52,858 --> 00:06:53,926
The victim was left in the same state...
83
00:06:53,927 --> 00:06:55,357
as the Full Moon Murder victims.
84
00:06:55,358 --> 00:06:57,527
- Yes. - The Full Moon Murder?
85
00:06:57,528 --> 00:07:00,637
That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar.
86
00:07:00,968 --> 00:07:03,738
Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer?
87
00:07:04,908 --> 00:07:06,307
The 15th according to the lunar calendar?
88
00:07:09,208 --> 00:07:11,108
Officer Ko.
89
00:07:16,988 --> 00:07:19,288
But we have already sealed the evil spirit.
90
00:07:19,658 --> 00:07:22,088
That wasn't the evil spirit.
91
00:07:22,757 --> 00:07:25,187
It was the soul of the human possessed by the evil spirit.
92
00:07:25,427 --> 00:07:27,827
Then Cha Woong fell off the face of the earth because...
93
00:07:27,958 --> 00:07:30,767
To catch the evil spirit, Cha Woong...
94
00:07:32,598 --> 00:07:34,566
decided to accept his fate as a shaman.
95
00:07:34,567 --> 00:07:36,866
Then he should've told me everything.
96
00:07:36,867 --> 00:07:40,507
Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over.
97
00:07:40,637 --> 00:07:42,507
He probably couldn't tell you because he felt bad.
98
00:07:45,577 --> 00:07:49,648
But you seemed so devastated, so I came here to tell you.
99
00:07:50,447 --> 00:07:52,588
I'll tell you where he is now.
100
00:07:57,228 --> 00:07:58,288
Thank you.
101
00:07:59,488 --> 00:08:01,757
He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me?
102
00:08:03,927 --> 00:08:05,168
I won't let that happen.
103
00:08:23,088 --> 00:08:24,787
Hey, Ye Ji!
104
00:08:25,747 --> 00:08:27,156
It's been a while.
105
00:08:27,157 --> 00:08:30,157
- Oh, hello. - Hi, long time no see.
106
00:08:32,928 --> 00:08:36,297
Are things not going well between you and Officer Lee?
107
00:08:36,367 --> 00:08:37,467
Why do you ask?
108
00:08:37,468 --> 00:08:39,937
Yong Ryul is so quiet these days.
109
00:08:39,938 --> 00:08:42,496
He just stares at his phone and sighs all day,
110
00:08:42,497 --> 00:08:44,537
as if he's lost the will to live.
111
00:08:44,767 --> 00:08:45,867
Really?
112
00:08:51,377 --> 00:08:53,117
What? Where are you going?
113
00:09:12,698 --> 00:09:13,867
Cha Woong.
114
00:09:16,838 --> 00:09:18,037
Seul Hae.
115
00:09:20,578 --> 00:09:22,178
What are you doing here?
116
00:09:34,287 --> 00:09:35,517
Leave.
117
00:09:36,657 --> 00:09:37,988
I have nothing to say to you.
118
00:10:05,188 --> 00:10:06,858
Ye Ji told me everything.
119
00:10:07,988 --> 00:10:10,988
Did you think I wouldn't be able to understand your decision?
120
00:10:11,458 --> 00:10:14,657
No, it's not that. I knew you'd understand...
121
00:10:16,027 --> 00:10:18,497
and that you'd rush here like this.
122
00:10:20,968 --> 00:10:22,497
That's why I wanted to keep you in the dark.
123
00:10:24,708 --> 00:10:27,208
This path I've chosen is a lot harder...
124
00:10:28,838 --> 00:10:30,108
and more dangerous than you think.
125
00:10:30,277 --> 00:10:31,608
How hard could it be?
126
00:10:33,547 --> 00:10:35,117
Will it cost you your life?
127
00:10:36,488 --> 00:10:37,917
Will it kill you?
128
00:10:39,348 --> 00:10:41,887
- That's not the case, so why... - It could kill me.
129
00:10:42,657 --> 00:10:44,858
- So let me do this alone... - If you die, then what?
130
00:10:45,757 --> 00:10:47,558
Am I to say... "Of course."
131
00:10:48,828 --> 00:10:50,267
"We're no longer a couple,"
132
00:10:51,627 --> 00:10:54,367
"so why would I care whether he dies or not?"
133
00:10:55,767 --> 00:10:57,267
Am I to simply shrug it off and move on?
134
00:11:00,608 --> 00:11:02,137
If you think about it,
135
00:11:03,948 --> 00:11:05,547
I may have been the root of your problems.
136
00:11:07,777 --> 00:11:09,478
You've suffered enough.
137
00:11:10,988 --> 00:11:14,318
All I wish is for you to have an easier life...
138
00:11:16,657 --> 00:11:17,688
without me in it.
139
00:11:19,657 --> 00:11:20,928
Stop that!
140
00:11:22,098 --> 00:11:23,328
How stupid can you be?
141
00:11:24,127 --> 00:11:25,667
How could I possibly have it easy?
142
00:11:26,328 --> 00:11:28,097
I've been missing you like crazy,
143
00:11:28,098 --> 00:11:30,938
and the thought of you being hurt had me worried.
144
00:11:32,068 --> 00:11:33,478
How could you do this to me?
145
00:11:34,507 --> 00:11:36,108
Can't you see that I love you?
146
00:11:38,178 --> 00:11:39,178
In no way...
147
00:11:40,147 --> 00:11:42,377
would I let you die.
148
00:11:43,787 --> 00:11:45,818
But if it somehow happens, I will be by your side.
149
00:11:48,088 --> 00:11:49,787
That is my definition of love.
150
00:11:52,688 --> 00:11:53,757
Understood?
151
00:12:32,328 --> 00:12:33,537
Hee Soo.
152
00:12:35,037 --> 00:12:36,296
Did you follow me here?
153
00:12:36,297 --> 00:12:37,708
You choose to be with a shaman?
154
00:12:38,708 --> 00:12:40,777
Your father would be thrilled.
155
00:12:41,438 --> 00:12:44,108
Actually, he would be.
156
00:12:45,078 --> 00:12:46,377
He would want me...
157
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
to be with the man I choose and trust.
158
00:12:50,088 --> 00:12:51,117
Get out of my way.
159
00:12:53,858 --> 00:12:55,617
My patience has run out.
160
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
Now, choose.
161
00:12:58,657 --> 00:12:59,928
Either be mine...
162
00:13:01,058 --> 00:13:02,558
or die at my hands.
163
00:13:11,208 --> 00:13:12,367
Since when?
164
00:13:14,178 --> 00:13:15,578
Let Hee Soo free.
165
00:13:15,738 --> 00:13:18,047
Do you believe that a gun could stop me?
166
00:13:22,877 --> 00:13:24,387
You brought this on yourself.
167
00:13:25,547 --> 00:13:26,588
Foolish girl.
168
00:13:30,588 --> 00:13:31,657
No!
169
00:13:33,027 --> 00:13:34,728
Imagine how I'd feel if you ever got hurt.
170
00:13:35,497 --> 00:13:36,497
Don't forget that your father...
171
00:13:36,498 --> 00:13:38,767
appointed me as your designated bodyguard.
172
00:13:39,938 --> 00:13:42,037
Never have I broken a promise I made to you.
173
00:13:51,448 --> 00:13:52,507
No...
174
00:13:54,877 --> 00:13:55,877
No.
175
00:13:58,247 --> 00:13:59,718
Leave Seul Hae alone.
176
00:14:08,928 --> 00:14:10,598
Resisting will do you no good.
177
00:14:11,428 --> 00:14:13,027
For your body is now mine to command.
178
00:14:31,948 --> 00:14:33,017
Hee Soo, is that you?
179
00:14:37,588 --> 00:14:39,458
- It's you, isn't it? - No!
180
00:14:39,728 --> 00:14:43,428
Seul Hae, get away from me. Right now.
181
00:14:44,767 --> 00:14:45,797
Hee Soo.
182
00:14:46,297 --> 00:14:47,367
Please...
183
00:15:03,647 --> 00:15:04,647
No!
184
00:15:09,088 --> 00:15:11,127
(Ward 35)
185
00:15:13,458 --> 00:15:14,496
My goodness.
186
00:15:14,497 --> 00:15:16,497
Hee Soo. My boy.
187
00:15:17,068 --> 00:15:19,127
- Nurse. - Yes?
188
00:15:19,198 --> 00:15:22,198
Where can I find Seo Hee Soo?
189
00:15:23,568 --> 00:15:24,637
Hee Soo!
190
00:15:25,568 --> 00:15:26,978
My gosh, Hee Soo!
191
00:15:29,108 --> 00:15:31,678
Why on earth did this happen to you?
192
00:15:32,547 --> 00:15:33,616
Father.
193
00:15:33,617 --> 00:15:36,117
Yes, it's me. Have you come to?
194
00:15:37,718 --> 00:15:41,558
Everything you have done so far...
195
00:15:42,958 --> 00:15:44,687
It was all for my sake, wasn't it?
196
00:15:44,688 --> 00:15:48,058
Yes, of course. Who else could it all have been for?
197
00:15:53,397 --> 00:15:54,397
Thank you.
198
00:16:14,318 --> 00:16:15,318
(Room 501: Ko Seul Hae)
199
00:16:23,667 --> 00:16:25,167
Have you come to?
200
00:16:26,738 --> 00:16:27,767
Where...
201
00:16:28,497 --> 00:16:29,567
You're at the hospital.
202
00:16:29,568 --> 00:16:32,667
You have a few bruises and a mild concussion.
203
00:16:33,608 --> 00:16:35,636
A few days of rest will get you back on your feet...
204
00:16:35,637 --> 00:16:37,277
which is a relief.
205
00:16:39,608 --> 00:16:41,016
Don't get up. You should lie back down.
206
00:16:41,017 --> 00:16:42,047
The evil spirit...
207
00:16:43,418 --> 00:16:45,047
has possessed Hee Soo.
208
00:16:45,747 --> 00:16:46,816
What?
209
00:16:46,817 --> 00:16:48,488
It tried to harm me...
210
00:16:49,317 --> 00:16:51,388
when Hee Soo's mind stopped it from doing so.
211
00:16:52,857 --> 00:16:54,327
That's why Hee Soo jumped in front of the truck.
212
00:17:21,458 --> 00:17:24,287
Nothing. He is not possessed.
213
00:17:26,557 --> 00:17:28,257
Now that he is incapacitated,
214
00:17:28,628 --> 00:17:31,597
the evil spirit must have jumped into another body.
215
00:17:34,837 --> 00:17:38,238
Evil spirits make their way into a body through blood.
216
00:17:38,807 --> 00:17:40,506
We're at a hospital,
217
00:17:40,507 --> 00:17:43,037
so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding.
218
00:17:44,208 --> 00:17:45,247
What do we do?
219
00:17:46,878 --> 00:17:48,918
Cha Woong must merge with the general at once.
220
00:17:54,757 --> 00:17:55,817
It is time.
221
00:17:57,488 --> 00:18:01,928
Madam Shaman Na will have everything prepared for us.
222
00:18:05,198 --> 00:18:06,628
Master Spirit.
223
00:18:07,597 --> 00:18:10,708
Cha Woong has decided to live out his fate.
224
00:18:12,607 --> 00:18:16,678
So that he can safely protect our world,
225
00:18:17,347 --> 00:18:19,007
please watch over him.
226
00:18:37,597 --> 00:18:38,628
You.
227
00:18:39,928 --> 00:18:40,968
That's right.
228
00:18:42,067 --> 00:18:43,198
It's me.
229
00:19:20,208 --> 00:19:21,208
Seul Hae,
230
00:19:22,478 --> 00:19:24,747
why were we both in a car accident?
231
00:19:25,648 --> 00:19:27,418
Don't you remember anything?
232
00:19:29,118 --> 00:19:30,148
It's odd.
233
00:19:30,948 --> 00:19:33,587
It's as if smoke has clouded my memories.
234
00:19:34,857 --> 00:19:36,857
I don't recall my actions during the past few weeks.
235
00:19:39,857 --> 00:19:40,928
It also seems like...
236
00:19:41,928 --> 00:19:43,728
I did something I shouldn't have.
237
00:19:46,728 --> 00:19:48,868
No, you did nothing bad.
238
00:19:49,938 --> 00:19:52,167
And your memories... The doctor said that...
239
00:19:52,168 --> 00:19:54,238
accidents can cause short-term memory loss.
240
00:19:54,908 --> 00:19:57,007
You'll be fine, so don't worry.
241
00:20:12,257 --> 00:20:13,327
Granny Geum Ok.
242
00:20:15,527 --> 00:20:17,398
Granny Geum Ok!
243
00:20:32,077 --> 00:20:33,148
It was him.
244
00:20:41,988 --> 00:20:43,017
Don't move!
245
00:20:44,527 --> 00:20:46,527
Cha Cha Woong?
246
00:20:50,527 --> 00:20:52,297
Drop the knife and raise your hands!
247
00:20:53,668 --> 00:20:54,738
Right.
248
00:20:57,007 --> 00:21:00,478
Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder.
249
00:21:01,507 --> 00:21:02,507
What?
250
00:21:02,678 --> 00:21:04,076
You have the right to an attorney,
251
00:21:04,077 --> 00:21:05,807
and the right to remain silent.
252
00:21:07,978 --> 00:21:09,047
Get up.
253
00:21:12,817 --> 00:21:15,556
Yes, we arrested the offender at the scene of the crime.
254
00:21:15,557 --> 00:21:16,688
We'll soon be back at the station.
255
00:21:18,128 --> 00:21:19,287
You. Get in.
256
00:21:23,428 --> 00:21:26,527
He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you.
257
00:21:30,368 --> 00:21:33,238
Leave the police to me and head to your old family home.
258
00:21:33,777 --> 00:21:35,938
I'll figure out a way and follow you there.
259
00:21:36,277 --> 00:21:37,907
- Now? - What do you mean?
260
00:21:37,908 --> 00:21:38,908
What?
261
00:21:39,607 --> 00:21:41,747
What the... Get him!
262
00:21:41,948 --> 00:21:44,817
Get back here! What is wrong with this?
263
00:21:44,918 --> 00:21:46,286
Why won't this budge? Cut the belt!
264
00:21:46,287 --> 00:21:48,688
- Darn it. - Go after him!
265
00:21:49,017 --> 00:21:50,787
What? You lost him?
266
00:21:51,158 --> 00:21:52,888
You idiots!
267
00:21:53,488 --> 00:21:55,556
Cut off his escape routes...
268
00:21:55,557 --> 00:21:57,428
and put out an APB.
269
00:21:57,628 --> 00:22:00,867
You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest.
270
00:22:00,868 --> 00:22:01,868
You got that?
271
00:22:16,317 --> 00:22:19,587
Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you.
272
00:22:20,118 --> 00:22:23,188
Could you call your contacts in the media? Yes.
273
00:22:24,027 --> 00:22:26,687
We have breaking news. The police have issued an APB...
274
00:22:26,688 --> 00:22:29,297
on magician Cha Cha Woong.
275
00:22:29,458 --> 00:22:33,167
He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour,
276
00:22:33,168 --> 00:22:36,096
- and is on the run at the moment. - Grandma!
277
00:22:36,097 --> 00:22:39,467
The police believe that he couldn't have gone too far yet,
278
00:22:39,468 --> 00:22:41,836
so they've sent out a team of detectives to Kangguk district...
279
00:22:41,837 --> 00:22:43,847
to track him down.
280
00:23:07,497 --> 00:23:08,738
Hello.
281
00:23:09,968 --> 00:23:12,468
- Fill it up, please. - Sure thing.
282
00:23:25,087 --> 00:23:26,948
(Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour)
283
00:23:29,388 --> 00:23:31,027
Yes, it is Cha Cha Woong.
284
00:23:39,628 --> 00:23:40,868
Grandma.
285
00:23:41,398 --> 00:23:43,938
Wait, please. Just a moment.
286
00:23:49,537 --> 00:23:52,307
Grandma!
287
00:23:52,678 --> 00:23:55,918
No, Grandma...
288
00:24:00,118 --> 00:24:04,428
My grandma... My grandma passed away.
289
00:24:06,257 --> 00:24:07,997
Grandma...
290
00:24:14,267 --> 00:24:17,267
(Emergency Center, Authorized Personnel Only)
291
00:24:22,708 --> 00:24:23,807
Seul Hae.
292
00:24:24,908 --> 00:24:25,948
Adviser Choi.
293
00:24:27,148 --> 00:24:29,776
What is going on? It was the evil spirit, wasn't it?
294
00:24:29,777 --> 00:24:32,148
I think it was a trap.
295
00:24:33,148 --> 00:24:34,157
Where is Cha Woong?
296
00:24:34,158 --> 00:24:36,357
I sent him home for the time being.
297
00:24:36,757 --> 00:24:38,587
- I'll check in on him. - Don't.
298
00:24:39,527 --> 00:24:41,957
Everyone must be keeping a close watch on you,
299
00:24:41,958 --> 00:24:43,597
knowing you two are close.
300
00:24:44,168 --> 00:24:46,527
Making a reckless move will only reveal his location to them.
301
00:25:04,418 --> 00:25:05,817
Darn it.
302
00:25:11,958 --> 00:25:14,097
- Yes. - Thank you. Have a good day.
303
00:25:14,797 --> 00:25:18,267
Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints.
304
00:25:18,297 --> 00:25:20,897
- And request backup. - Yes, sir.
305
00:25:20,898 --> 00:25:22,668
He couldn't have gone far as he's running out of gas.
306
00:25:22,738 --> 00:25:24,106
I'll head over to the village.
307
00:25:24,107 --> 00:25:25,908
Search downtown with the backup team.
308
00:25:31,607 --> 00:25:34,418
Darn it. Where is he?
309
00:25:38,817 --> 00:25:40,317
What? That's...
310
00:25:56,238 --> 00:25:57,367
Get out, Cha Cha Woong!
311
00:25:57,368 --> 00:25:58,468
Cha Cha Woong.
312
00:26:30,837 --> 00:26:33,468
She was such an admirable shaman.
313
00:26:41,878 --> 00:26:43,478
The ritual for Cha Woong and I...
314
00:26:45,418 --> 00:26:47,757
Would you be able to do it?
315
00:26:51,128 --> 00:26:53,357
But I am still a novice shaman. How could I...
316
00:26:54,398 --> 00:26:56,428
You won't be doing it alone.
317
00:26:57,698 --> 00:26:59,198
Madam Shaman Na will be...
318
00:27:00,297 --> 00:27:02,138
right by your side.
319
00:27:12,347 --> 00:27:13,607
I'll do it.
320
00:27:15,277 --> 00:27:17,178
For my grandmother's sake, I want you...
321
00:27:20,188 --> 00:27:22,017
to catch that evil spirit at all costs.
322
00:27:24,757 --> 00:27:25,888
Hey, Yong Ryul.
323
00:27:26,857 --> 00:27:31,066
What are you staring at so intently?
324
00:27:31,067 --> 00:27:34,037
Shouldn't you go check in on Ye Ji?
325
00:27:34,138 --> 00:27:37,507
You should. Just hand over what you need to finish off and get going.
326
00:27:38,307 --> 00:27:42,177
The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case.
327
00:27:42,178 --> 00:27:43,737
What? What's odd?
328
00:27:43,738 --> 00:27:46,106
The call we received was made...
329
00:27:46,107 --> 00:27:48,277
from a pay phone near Okhwa House.
330
00:27:49,077 --> 00:27:52,547
But this person had his car parked here for over three hours.
331
00:27:52,787 --> 00:27:53,817
Watch.
332
00:27:56,817 --> 00:27:58,087
You're right.
333
00:27:58,228 --> 00:27:59,888
It almost looks as though he was waiting here...
334
00:28:00,287 --> 00:28:03,097
and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building.
335
00:28:03,527 --> 00:28:06,266
As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up.
336
00:28:06,267 --> 00:28:09,266
Yes, you're right. It does seem fishy.
337
00:28:09,267 --> 00:28:12,106
Run the plate and find out who owns the car.
338
00:28:12,107 --> 00:28:13,867
I'll ask around...
339
00:28:13,868 --> 00:28:17,007
to see if we can obtain his call logs and bank records.
340
00:28:17,107 --> 00:28:18,178
- Yes, sir. - Yes, sir.
341
00:28:27,488 --> 00:28:28,658
Hey, what are you doing?
342
00:28:30,658 --> 00:28:32,428
He doesn't seem drunk.
343
00:28:32,628 --> 00:28:34,458
Let's just go.
344
00:28:34,557 --> 00:28:36,727
It looks like you have it all together. Are you homeless?
345
00:28:36,728 --> 00:28:37,827
He probably is.
346
00:28:39,428 --> 00:28:42,938
Sorry. Could I get a ride?
347
00:28:55,878 --> 00:28:57,488
Why are you staring at my face?
348
00:29:00,218 --> 00:29:02,786
You look so much like someone I know.
349
00:29:02,787 --> 00:29:05,127
There's someone who is as handsome as I am?
350
00:29:05,128 --> 00:29:06,327
I find that hard to believe.
351
00:29:09,597 --> 00:29:13,596
Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun?
352
00:29:13,597 --> 00:29:16,368
- Nam... Who? - Nam Sang Gun.
353
00:29:16,468 --> 00:29:17,738
I don't know who that is.
354
00:29:18,067 --> 00:29:21,237
I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single.
355
00:29:21,238 --> 00:29:22,378
He's my brother.
356
00:29:22,607 --> 00:29:26,478
I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too.
357
00:29:26,908 --> 00:29:29,447
Anyway, why were you standing like that earlier?
358
00:29:29,448 --> 00:29:31,047
Are you feeling sick?
359
00:29:32,747 --> 00:29:34,817
Oh, no.
360
00:29:35,388 --> 00:29:38,756
I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted.
361
00:29:38,757 --> 00:29:43,057
My goodness. Do you want to come to our place for some food?
362
00:29:44,198 --> 00:29:45,367
May I?
363
00:29:45,368 --> 00:29:49,266
For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting.
364
00:29:49,267 --> 00:29:51,337
We'll just have her put an extra spoon on the table for you.
365
00:29:53,037 --> 00:29:55,638
- Let's go, brother. - Hold tight!
366
00:29:59,277 --> 00:30:00,478
Let's go!
367
00:30:01,817 --> 00:30:03,417
Why are you tired when you have done nothing?
368
00:30:03,418 --> 00:30:05,447
My legs hurt so much.
369
00:30:05,448 --> 00:30:08,816
You brats! Must I carry this at this old age?
370
00:30:08,817 --> 00:30:10,516
- I got it. - I worked all day.
371
00:30:10,517 --> 00:30:12,628
My legs are killing me.
372
00:30:13,087 --> 00:30:14,127
That hurts!
373
00:30:14,128 --> 00:30:16,857
You're such a crybaby because I coddled you all your life.
374
00:30:24,208 --> 00:30:27,837
You pig! It's rude to start eating before your guest does!
375
00:30:28,478 --> 00:30:30,478
Even dogs should not be bothered when they're eating!
376
00:30:30,607 --> 00:30:33,708
What are you waiting for? Eat! Dig in!
377
00:30:33,807 --> 00:30:35,047
Thank you for the food.
378
00:30:47,287 --> 00:30:48,458
Here.
379
00:30:49,797 --> 00:30:52,067
Hand-torn aged kimchi tastes the best.
380
00:30:53,168 --> 00:30:54,198
Try it.
381
00:31:08,448 --> 00:31:11,217
It's good. You should eat too, Granny.
382
00:31:11,218 --> 00:31:12,448
"Granny"? How dare you!
383
00:31:13,148 --> 00:31:15,658
I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single.
384
00:31:17,158 --> 00:31:18,786
Are you single too?
385
00:31:18,787 --> 00:31:20,527
I'm not married.
386
00:31:20,658 --> 00:31:21,728
Is that so?
387
00:31:23,757 --> 00:31:25,527
How do you feel about dating an older woman?
388
00:31:30,868 --> 00:31:33,407
You should go out with her. She's cool.
389
00:31:33,408 --> 00:31:34,708
- Sorry? - What?
390
00:31:35,978 --> 00:31:37,577
- Eat up. - Thank you.
391
00:31:40,777 --> 00:31:42,776
- Stay still. - Why did you eat so fast?
392
00:31:42,777 --> 00:31:44,746
- That needle... - Stay still.
393
00:31:44,747 --> 00:31:47,856
- This is very dangerous. - Stay put.
394
00:31:47,857 --> 00:31:52,086
I have to be very careful with this. It's very dangerous.
395
00:31:52,087 --> 00:31:53,527
Hey, relax!
396
00:31:57,428 --> 00:32:00,297
- Hey, stay still. - Don't move!
397
00:32:04,267 --> 00:32:05,967
- Ouch! - Hey! Just do it!
398
00:32:05,968 --> 00:32:07,806
You're making it worse.
399
00:32:07,807 --> 00:32:09,077
- What's that? - What?
400
00:32:10,238 --> 00:32:13,306
What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark.
401
00:32:13,307 --> 00:32:15,776
- What? - Give me the other hand.
402
00:32:15,777 --> 00:32:18,717
You fool! You can't get it right in one go? Give me that.
403
00:32:18,718 --> 00:32:20,887
- Goodness. - Calm down. You can't do it.
404
00:32:20,888 --> 00:32:23,217
You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over.
405
00:32:23,218 --> 00:32:25,827
He nearly died because his blood vessels burst.
406
00:32:26,057 --> 00:32:27,556
- My goodness. - Oh, dear.
407
00:32:27,557 --> 00:32:29,127
Wait, no!
408
00:32:29,128 --> 00:32:31,168
I'm okay. It's all gone down now.
409
00:32:31,997 --> 00:32:33,897
Yes, it's all gone down.
410
00:32:33,898 --> 00:32:35,637
- Are you all right? - Yes, it's all gone down.
411
00:32:35,638 --> 00:32:37,807
But you still look pale.
412
00:32:38,168 --> 00:32:40,807
Why don't you take a nap? Do you want to lie down?
413
00:32:41,878 --> 00:32:43,276
- Sorry? - Yes, you should!
414
00:32:43,277 --> 00:32:45,546
It's getting late. You should sleep here tonight.
415
00:32:45,547 --> 00:32:46,948
- Yes, you should. - Sleep here!
416
00:32:47,718 --> 00:32:49,148
- Yes. - Go on in.
417
00:33:06,428 --> 00:33:08,398
You jerks.
418
00:34:03,087 --> 00:34:04,957
I packed you rice balls and some water.
419
00:34:05,558 --> 00:34:07,327
Don't go around on an empty stomach.
420
00:34:07,328 --> 00:34:08,397
Thank you.
421
00:34:09,897 --> 00:34:11,527
I owe you a great deal for yesterday.
422
00:34:11,797 --> 00:34:14,026
I'll be back to express my gratitude.
423
00:34:14,027 --> 00:34:15,066
Yes, of course.
424
00:34:15,067 --> 00:34:17,567
And nothing says "thank you" more than Korean beef.
425
00:34:17,738 --> 00:34:18,738
Absolutely.
426
00:34:18,738 --> 00:34:19,738
Stay healthy, young man.
427
00:34:19,739 --> 00:34:22,206
The last thing you want is to collapse and faint.
428
00:34:22,207 --> 00:34:23,607
Only looking healthy won't do you any good.
429
00:34:25,107 --> 00:34:26,578
Yes, of course.
430
00:34:27,448 --> 00:34:29,748
I won't forget your generosity.
431
00:34:31,218 --> 00:34:32,248
Sure.
432
00:34:32,687 --> 00:34:34,687
Get going, then. Have a good one.
433
00:34:37,757 --> 00:34:40,488
Did you pack enough rice balls for him?
434
00:34:41,198 --> 00:34:42,558
I did.
435
00:34:43,797 --> 00:34:45,027
I hope he'll be all right.
436
00:34:45,598 --> 00:34:46,727
He has to be.
437
00:35:34,917 --> 00:35:35,948
Grandpa,
438
00:35:36,877 --> 00:35:39,087
my running away only brought you pain...
439
00:35:40,348 --> 00:35:41,718
and that I regretted.
440
00:35:43,718 --> 00:35:44,757
I'm sorry.
441
00:35:55,098 --> 00:35:56,698
Cha Woong, are you in here?
442
00:35:59,638 --> 00:36:02,638
My gosh. You startled me.
443
00:36:09,527 --> 00:36:11,066
- Gosh. - Unbelievable.
444
00:36:11,067 --> 00:36:13,037
Does anyone have any spare socks?
445
00:36:13,038 --> 00:36:15,107
I can't keep walking around in mine.
446
00:36:16,207 --> 00:36:17,908
Have we received any tips on his whereabouts?
447
00:36:18,977 --> 00:36:20,007
I'm afraid not.
448
00:36:20,777 --> 00:36:22,178
Darn it.
449
00:36:27,477 --> 00:36:30,848
Evil spirits make their way into a body through blood.
450
00:36:31,058 --> 00:36:32,788
We're at a hospital,
451
00:36:33,317 --> 00:36:35,888
so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding.
452
00:36:36,587 --> 00:36:37,627
Detective Byun,
453
00:36:38,558 --> 00:36:40,526
did you visit Captain Seo at the hospital?
454
00:36:40,527 --> 00:36:43,328
Yes, right after Chief Seo informed me.
455
00:36:44,268 --> 00:36:46,437
When did you hurt the back of your hand?
456
00:36:46,968 --> 00:36:48,038
What, this?
457
00:36:48,837 --> 00:36:51,007
I scratched it while out on a search last night.
458
00:36:51,877 --> 00:36:52,937
Why?
459
00:36:53,277 --> 00:36:54,277
It's nothing.
460
00:36:57,078 --> 00:36:58,618
- Chief! - Chief!
461
00:36:59,147 --> 00:37:01,448
When will you people screw your heads back on?
462
00:37:02,118 --> 00:37:03,947
You let him get away at the scene...
463
00:37:03,948 --> 00:37:05,788
and then lost track of him again.
464
00:37:06,218 --> 00:37:07,558
You call this police work?
465
00:37:07,727 --> 00:37:08,888
- We're sorry, sir. - We're sorry, sir.
466
00:37:10,127 --> 00:37:12,828
Ko Seul Hae, why are you still here?
467
00:37:12,928 --> 00:37:15,697
She wished to come back to work...
468
00:37:15,698 --> 00:37:17,067
which I allowed.
469
00:37:18,198 --> 00:37:19,468
You moron.
470
00:37:19,738 --> 00:37:21,737
A police officer with personal ties to the suspect...
471
00:37:21,738 --> 00:37:24,107
shouldn't be on the case.
472
00:37:24,538 --> 00:37:26,207
- Get her out of here! - Yes, sir.
473
00:37:27,138 --> 00:37:28,206
Get out.
474
00:37:28,207 --> 00:37:30,408
You're off this case. Get out!
475
00:37:32,047 --> 00:37:33,547
Get out this instant!
476
00:37:35,488 --> 00:37:37,248
Darn it.
477
00:37:39,917 --> 00:37:42,186
The gas station where Cha Cha Woong was spotted...
478
00:37:42,187 --> 00:37:43,988
is near his childhood home.
479
00:37:44,357 --> 00:37:45,896
What? Is that true?
480
00:37:45,897 --> 00:37:49,598
He could be hiding there, so get over there this instant!
481
00:37:50,098 --> 00:37:52,296
Yes, sir. Guys, let's go.
482
00:37:52,297 --> 00:37:55,706
The phone is turned off. You will be redirected to voicemail.
483
00:37:55,707 --> 00:37:58,407
Please leave a message after the tone.
484
00:37:58,408 --> 00:38:00,038
(Kangguk Police Department)
485
00:38:02,507 --> 00:38:05,078
Ye Ji, leave the house immediately.
486
00:38:05,718 --> 00:38:07,647
The police will be there any second. Also...
487
00:38:09,518 --> 00:38:10,618
The evil spirit...
488
00:38:22,768 --> 00:38:23,768
What?
489
00:38:24,667 --> 00:38:27,368
Were you going to say that it's right beside you?
490
00:39:04,538 --> 00:39:07,477
Grandma, I ask for your guidance.
491
00:40:20,578 --> 00:40:23,047
It's over. Are you all right?
492
00:40:28,027 --> 00:40:29,127
I think I am.
493
00:40:34,567 --> 00:40:35,567
Thank you.
494
00:40:37,098 --> 00:40:38,167
You did well.
495
00:40:47,578 --> 00:40:48,578
Seul Hae.
496
00:40:50,308 --> 00:40:51,448
Seul Hae's in trouble.
497
00:41:03,527 --> 00:41:05,558
All that you are is a feeble human.
498
00:41:06,297 --> 00:41:08,727
Isn't it about time you acknowledged the truth?
499
00:41:09,627 --> 00:41:11,538
This is not a battle you can win.
500
00:41:12,238 --> 00:41:13,368
I may be powerless,
501
00:41:15,207 --> 00:41:17,067
but at least I'm a living being.
502
00:41:19,578 --> 00:41:21,238
Meanwhile,
503
00:41:22,547 --> 00:41:24,547
you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive.
504
00:41:24,977 --> 00:41:27,317
The remnant of a past life?
505
00:41:29,788 --> 00:41:31,917
Poong Baek is the one who made me this way!
506
00:41:32,817 --> 00:41:36,828
How can you care more about him when I have loved you...
507
00:41:37,627 --> 00:41:38,998
for 2,000 years?
508
00:41:39,257 --> 00:41:40,757
Love, my foot.
509
00:41:43,227 --> 00:41:46,297
All that you are displaying is a deranged obsession.
510
00:41:47,567 --> 00:41:49,408
Haven't you learned anything for the past 2,000 years?
511
00:41:50,238 --> 00:41:52,877
How could you when you have never loved...
512
00:41:53,937 --> 00:41:55,877
or been loved?
513
00:42:07,558 --> 00:42:10,288
That's right. That is who I am.
514
00:42:11,627 --> 00:42:13,227
I take what I desire...
515
00:42:13,928 --> 00:42:15,698
and eliminate those who get in my way.
516
00:42:20,868 --> 00:42:23,138
I will possess your body, take control of your memories,
517
00:42:23,707 --> 00:42:25,837
and seize the seven-star channel within you.
518
00:42:26,207 --> 00:42:29,476
This is how I will make you mine.
519
00:42:29,477 --> 00:42:32,078
No. You can't.
520
00:43:00,707 --> 00:43:02,607
No...
521
00:43:25,198 --> 00:43:26,198
Seul Hae.
522
00:43:36,007 --> 00:43:37,147
Haechunmoo.
523
00:43:38,277 --> 00:43:41,178
Astounding. I did not expect this much power.
524
00:44:19,687 --> 00:44:22,127
Why? Can't you bring yourself to kill her?
525
00:44:28,098 --> 00:44:29,268
Drop the sword.
526
00:44:30,297 --> 00:44:31,937
Or this woman will die.
527
00:45:35,828 --> 00:45:38,797
Haechunmoo, I admit defeat.
528
00:45:43,937 --> 00:45:45,107
Take me instead.
529
00:45:45,808 --> 00:45:47,107
What are you playing at?
530
00:45:47,877 --> 00:45:49,877
Cha Woong, what are you doing?
531
00:45:50,507 --> 00:45:52,948
The evil spirit will push me out.
532
00:45:53,078 --> 00:45:54,777
I will not be able to protect you!
533
00:45:55,848 --> 00:45:58,417
We can't let him be in control of Seul Hae.
534
00:45:59,957 --> 00:46:02,658
Isn't Seul Hae's love what you desire?
535
00:46:03,288 --> 00:46:05,558
Possess me, erase my memories,
536
00:46:05,757 --> 00:46:07,297
and be reborn as Cha Cha Woong.
537
00:46:08,268 --> 00:46:11,027
That will earn you Seul Hae's love and trust.
538
00:46:12,368 --> 00:46:14,337
It wouldn't be so bad...
539
00:46:15,868 --> 00:46:18,908
to trap your soul and endlessly hear you scream in agony.
540
00:46:20,107 --> 00:46:21,707
Promise me one thing though.
541
00:46:24,207 --> 00:46:25,977
That you would never hurt Seul Hae.
542
00:46:42,998 --> 00:46:45,268
- Cha Woong. - This is our window.
543
00:46:45,468 --> 00:46:46,697
Drive the sword through me.
544
00:46:46,698 --> 00:46:49,167
What? What are you talking about?
545
00:46:50,408 --> 00:46:52,638
Did you make this deal...
546
00:46:53,507 --> 00:46:55,047
to trap the evil spirit within you?
547
00:46:55,277 --> 00:46:56,308
Hurry.
548
00:46:57,107 --> 00:46:58,448
I can't hold on any longer.
549
00:46:58,547 --> 00:46:59,618
I can't.
550
00:47:00,218 --> 00:47:02,848
You will not survive this attack.
551
00:47:03,118 --> 00:47:04,618
This is our last chance.
552
00:47:04,888 --> 00:47:06,317
Enough with the shenanigans.
553
00:47:06,988 --> 00:47:08,187
You are mine.
554
00:47:13,698 --> 00:47:14,857
We don't have much time.
555
00:47:17,297 --> 00:47:18,667
If you don't end this,
556
00:47:19,437 --> 00:47:23,308
I will never forgive you for the choice you made.
557
00:47:23,808 --> 00:47:24,836
Cha Woong...
558
00:47:24,837 --> 00:47:27,007
Now. Do it!
559
00:47:54,897 --> 00:47:56,707
You have finally...
560
00:47:59,078 --> 00:48:01,908
atoned for your sin.
561
00:48:04,748 --> 00:48:05,977
I,
562
00:48:08,948 --> 00:48:10,547
once again,
563
00:48:13,558 --> 00:48:15,757
failed to protect you.
564
00:48:18,797 --> 00:48:20,297
I'm sorry.
565
00:48:29,408 --> 00:48:30,638
No, General Choi.
566
00:48:31,777 --> 00:48:33,607
You have done enough.
567
00:48:36,248 --> 00:48:39,018
Please lay down your burden...
568
00:48:41,618 --> 00:48:43,018
and rest in peace.
569
00:50:16,207 --> 00:50:17,408
My Lord up above.
570
00:50:18,848 --> 00:50:20,618
I am the princess of this country.
571
00:50:22,587 --> 00:50:24,547
However, if I fail to protect my people...
572
00:50:25,888 --> 00:50:28,087
and the man I love,
573
00:50:29,988 --> 00:50:31,527
being a princess...
574
00:50:32,527 --> 00:50:34,127
will be pointless.
575
00:50:36,468 --> 00:50:37,797
It is why...
576
00:50:39,297 --> 00:50:41,067
I choose to risk my life tomorrow.
577
00:50:44,408 --> 00:50:47,678
If my actions can clear Master Poong Baek's name,
578
00:50:50,147 --> 00:50:52,348
you are to gladly take my life.
579
00:50:55,518 --> 00:50:57,348
And in my next life,
580
00:50:59,558 --> 00:51:01,928
allow me to serve the people as one of them...
581
00:51:03,788 --> 00:51:05,428
and let me cherish...
582
00:51:06,757 --> 00:51:08,257
the man I love...
583
00:51:10,667 --> 00:51:13,138
with all my heart.
584
00:51:37,457 --> 00:51:38,727
Seul Hae?
585
00:51:39,058 --> 00:51:42,067
You... Are you Master Poong Baek?
586
00:51:43,368 --> 00:51:45,067
Princess Chun Hwa?
587
00:52:20,698 --> 00:52:23,408
You must be the reincarnation of Master Poong Baek.
588
00:52:27,178 --> 00:52:29,107
How are you here though?
589
00:52:33,647 --> 00:52:35,018
This sacred mirror...
590
00:52:36,718 --> 00:52:37,988
and the skies...
591
00:52:40,257 --> 00:52:42,587
must have sent me here...
592
00:52:44,388 --> 00:52:46,328
to seek forgiveness.
593
00:52:46,658 --> 00:52:48,328
Seek forgiveness?
594
00:52:49,527 --> 00:52:51,828
But you have not wronged me in any way.
595
00:52:53,468 --> 00:52:54,698
Tomorrow,
596
00:52:58,437 --> 00:53:00,607
I will fail to protect you.
597
00:53:04,377 --> 00:53:05,817
I'm sorry.
598
00:53:09,488 --> 00:53:10,718
I'm truly sorry.
599
00:53:11,917 --> 00:53:13,288
What about Master Poong Baek?
600
00:53:14,488 --> 00:53:16,058
What will happen to you?
601
00:53:31,667 --> 00:53:35,348
And in our next life? Do we meet again?
602
00:53:38,207 --> 00:53:40,317
I was able to atone for my sins...
603
00:53:41,748 --> 00:53:44,218
and sacrifice my life to save yours...
604
00:53:46,218 --> 00:53:47,618
for which I am glad.
605
00:53:49,928 --> 00:53:51,127
Now,
606
00:53:52,227 --> 00:53:54,227
since I have fulfilled my destiny,
607
00:53:56,328 --> 00:53:57,497
I am to leave.
608
00:53:57,498 --> 00:53:59,437
Us meeting again...
609
00:54:00,937 --> 00:54:03,368
proves that my prayers were answered.
610
00:54:04,768 --> 00:54:06,238
That is why...
611
00:54:07,408 --> 00:54:10,277
you weren't reborn to atone for your sins.
612
00:54:12,678 --> 00:54:14,218
It was to love.
613
00:54:15,587 --> 00:54:18,388
You were reborn to love with all your heart.
614
00:54:20,457 --> 00:54:22,288
That is what I prayed for.
615
00:54:24,627 --> 00:54:26,998
My life as I know it will end tomorrow,
616
00:54:29,768 --> 00:54:31,828
but you have come to me today...
617
00:54:33,238 --> 00:54:34,937
to tell me that my choice is worth it.
618
00:54:36,908 --> 00:54:38,007
Then,
619
00:54:40,178 --> 00:54:43,578
even though you were aware of your fate...
620
00:54:46,218 --> 00:54:47,417
Now, go.
621
00:54:49,317 --> 00:54:50,647
Head back to your life...
622
00:54:52,018 --> 00:54:54,018
and hold the one you love...
623
00:54:54,618 --> 00:54:56,227
tightly in your arms.
624
00:54:58,857 --> 00:55:00,627
For that will also be me.
625
00:55:15,607 --> 00:55:17,448
I love you, Master Poong Baek.
626
00:56:13,297 --> 00:56:14,797
Please do not grieve too much.
627
00:56:17,007 --> 00:56:18,408
Because one day,
628
00:56:21,238 --> 00:56:22,777
we will cross paths again.
629
00:56:57,507 --> 00:56:58,578
No matter...
630
00:56:59,547 --> 00:57:03,218
when and how we meet again,
631
00:57:06,158 --> 00:57:09,558
I will love her.
632
00:57:12,727 --> 00:57:14,397
That's how partnerships work.
633
00:57:15,158 --> 00:57:16,167
Okay?
634
00:57:17,368 --> 00:57:18,897
When she smiles,
635
00:57:19,498 --> 00:57:21,638
my heart will skip a beat...
636
00:57:22,567 --> 00:57:24,507
without knowing why.
637
00:57:28,138 --> 00:57:30,178
And eventually, I will realize.
638
00:57:31,678 --> 00:57:32,817
Realize...
639
00:57:33,917 --> 00:57:35,547
she's my destiny.
640
00:57:37,888 --> 00:57:39,857
The reason for my life.
641
00:58:12,417 --> 00:58:13,518
Cha Woong?
642
00:58:25,428 --> 00:58:26,468
No!
643
00:58:27,538 --> 00:58:28,937
No!
644
00:58:31,707 --> 00:58:33,107
This can't be!
645
00:58:49,988 --> 00:58:50,988
No.
646
00:59:42,857 --> 00:59:45,867
(Trustworthy Police, Safe Country)
647
00:59:45,868 --> 00:59:48,597
In the first trial of former police chief Seo Chang Ho,
648
00:59:48,598 --> 00:59:51,437
prosecutors demanded life imprisonment for the accused.
649
00:59:51,438 --> 00:59:52,707
Is that our chief?
650
00:59:52,708 --> 00:59:54,268
- Darn it. - What will happen now?
651
00:59:54,708 --> 00:59:56,707
Hey, what about your captain?
652
00:59:56,708 --> 00:59:58,438
Gosh, who knows?
653
01:00:01,607 --> 01:00:05,078
Detective Byun, do you have a blind date or something?
654
01:00:05,447 --> 01:00:08,518
I hear the new chief...
655
01:00:08,987 --> 01:00:11,958
likes smart workers.
656
01:00:15,788 --> 01:00:17,898
What do you think? Do I look good?
657
01:00:24,297 --> 01:00:26,736
Furthermore, the former police chief...
658
01:00:26,737 --> 01:00:29,676
had a long bond with the head of a gang group.
659
01:00:29,677 --> 01:00:32,276
However, when they had fallen out, he murdered the leader...
660
01:00:32,277 --> 01:00:34,248
- by disguising it as a suicide. - What a scumbag.
661
01:00:34,877 --> 01:00:37,477
Yong Ryul did an amazing job.
662
01:00:37,478 --> 01:00:41,848
He wiped out Korea's worst pieces of trash.
663
01:00:42,717 --> 01:00:46,627
- The power of love is unbelievable. - Right?
664
01:00:47,188 --> 01:00:50,197
With that said, have the last dumpling.
665
01:00:50,697 --> 01:00:52,926
- Here. - No, you have it.
666
01:00:52,927 --> 01:00:54,767
- No, you have it. - No, you.
667
01:00:54,768 --> 01:00:56,967
- No, you. - Stop it.
668
01:00:57,538 --> 01:00:58,997
- Eat it. - No, I'm fine.
669
01:00:58,998 --> 01:01:00,168
You deserve it.
670
01:01:04,737 --> 01:01:05,777
Hee Soo.
671
01:01:08,148 --> 01:01:09,177
Seul Hae.
672
01:01:11,478 --> 01:01:12,518
Gosh.
673
01:01:15,217 --> 01:01:16,418
How are you feeling?
674
01:01:17,317 --> 01:01:18,618
I'll be discharged next week.
675
01:01:19,958 --> 01:01:20,958
That's great.
676
01:01:22,027 --> 01:01:23,357
You should come back to work.
677
01:01:24,527 --> 01:01:27,697
But not right away. With what's going on with my dad.
678
01:01:29,538 --> 01:01:30,567
I'm sorry.
679
01:01:31,938 --> 01:01:33,038
I am ashamed to face you.
680
01:01:36,777 --> 01:01:38,776
What happened to him is a bummer,
681
01:01:38,777 --> 01:01:40,907
but everyone knows what a great police officer you are.
682
01:01:42,947 --> 01:01:45,777
Come back as soon as you pull yourself together.
683
01:01:47,188 --> 01:01:50,558
I'll fill in for your empty spot until then.
684
01:01:55,487 --> 01:01:56,527
Thank you.
685
01:01:57,328 --> 01:01:59,058
For working hard on my grandma's case.
686
01:01:59,398 --> 01:02:00,627
I'm a police officer.
687
01:02:02,527 --> 01:02:03,797
I did what I should.
688
01:02:04,498 --> 01:02:06,938
And it has to do with your grandma.
689
01:02:07,708 --> 01:02:09,067
I can't possibly sit still.
690
01:02:12,138 --> 01:02:15,348
I don't know how to repay you.
691
01:02:16,677 --> 01:02:17,748
Did you eat?
692
01:02:19,348 --> 01:02:20,947
Then can you cook me a meal?
693
01:02:21,748 --> 01:02:22,757
A meal?
694
01:02:23,188 --> 01:02:24,188
Yes.
695
01:02:25,217 --> 01:02:27,688
That should be enough as repayment.
696
01:02:34,328 --> 01:02:35,868
Please sit here and wait a while.
697
01:02:35,967 --> 01:02:37,368
I'll whip it up in no time.
698
01:02:37,467 --> 01:02:38,967
Okay. Thanks.
699
01:02:51,677 --> 01:02:53,717
What? Mom!
700
01:02:54,788 --> 01:02:56,316
What brings you here?
701
01:02:56,317 --> 01:02:57,587
What about you?
702
01:02:57,788 --> 01:02:59,958
Well, I...
703
01:03:02,527 --> 01:03:03,598
Ma'am.
704
01:03:04,828 --> 01:03:06,027
Please don't get the wrong idea.
705
01:03:06,427 --> 01:03:08,167
I called him over to thank him.
706
01:03:08,168 --> 01:03:10,097
We're not seeing each other again. I swear.
707
01:03:10,098 --> 01:03:11,168
Go ahead.
708
01:03:11,797 --> 01:03:12,808
What?
709
01:03:13,107 --> 01:03:15,208
You and Yong Ryul. Get back together.
710
01:03:17,507 --> 01:03:19,647
Mom, are you serious?
711
01:03:19,648 --> 01:03:22,148
That guy was suffering from a broken heart.
712
01:03:22,478 --> 01:03:24,847
But he threw himself into your grandmother's case.
713
01:03:24,848 --> 01:03:27,118
I realized how serious you two were.
714
01:03:28,717 --> 01:03:31,458
I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do.
715
01:03:33,027 --> 01:03:34,857
I'm really sorry about that day.
716
01:03:35,427 --> 01:03:36,498
It's okay.
717
01:03:39,728 --> 01:03:41,328
You had it rough, didn't you?
718
01:03:43,398 --> 01:03:44,998
You've grown thin.
719
01:03:50,277 --> 01:03:52,107
I brought beef bone soup. Let's dig in, okay?
720
01:03:54,148 --> 01:03:56,717
Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji.
721
01:03:57,377 --> 01:03:58,447
Okay.
722
01:04:02,148 --> 01:04:03,217
Sit.
723
01:04:24,507 --> 01:04:25,578
Oh, dear.
724
01:04:38,518 --> 01:04:39,557
(Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding)
725
01:04:39,558 --> 01:04:41,657
It's just around the corner now.
726
01:04:43,127 --> 01:04:45,098
By the way, who are we going to meet?
727
01:04:45,797 --> 01:04:47,227
My life saviours.
728
01:04:47,228 --> 01:04:50,398
They fed me and gave me shelter when I was chased around.
729
01:04:50,737 --> 01:04:52,368
What grateful people.
730
01:04:52,837 --> 01:04:54,168
But you don't know their numbers?
731
01:04:54,368 --> 01:04:56,107
I was not in the right mind to ask.
732
01:04:57,138 --> 01:04:59,407
But I want them to come to our wedding.
733
01:05:00,348 --> 01:05:02,377
You'll be surprised when you meet them.
734
01:05:02,978 --> 01:05:04,118
And happy too.
735
01:05:05,177 --> 01:05:07,748
Excuse me, are you home?
736
01:05:08,587 --> 01:05:09,657
I'm here.
737
01:05:11,118 --> 01:05:12,458
Mr. Ko Kyu Pil?
738
01:05:13,958 --> 01:05:15,357
Mr. Ko Seok Yong?
739
01:05:18,357 --> 01:05:20,197
Is this the right place? The house looks empty.
740
01:05:21,527 --> 01:05:24,398
That's strange. I'm sure this is the place.
741
01:05:25,638 --> 01:05:26,768
Who are you two?
742
01:05:32,677 --> 01:05:34,907
I came to meet the elders living here.
743
01:05:35,177 --> 01:05:36,316
Did they move?
744
01:05:36,317 --> 01:05:37,847
I'm the head of this village.
745
01:05:37,848 --> 01:05:40,347
And nobody lives in this house.
746
01:05:40,348 --> 01:05:42,388
What? That can't be.
747
01:05:43,317 --> 01:05:46,228
Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman.
748
01:05:47,087 --> 01:05:49,997
I had meals together and even slept with them.
749
01:05:49,998 --> 01:05:51,397
That's absurd.
750
01:05:51,398 --> 01:05:54,368
The water supply and electricity were cut off ten years ago.
751
01:05:55,898 --> 01:05:56,938
Strange.
752
01:05:58,297 --> 01:05:59,808
I'm sure I...
753
01:06:03,038 --> 01:06:06,007
I wonder if you were possessed by a ghost.
754
01:06:09,447 --> 01:06:10,748
A ghost?
755
01:06:25,328 --> 01:06:26,398
Geez.
756
01:06:42,047 --> 01:06:46,177
Oh, my! The Great Jade Emperor.
757
01:06:50,487 --> 01:06:51,618
Right.
758
01:06:54,058 --> 01:06:56,728
- Choi Geom? - Yes.
759
01:06:56,958 --> 01:07:00,697
Are you the sinner who betrayed your master and your friend...
760
01:07:01,067 --> 01:07:03,998
in your lifetime and caused them to die?
761
01:07:04,837 --> 01:07:07,067
Yes, I am.
762
01:07:07,237 --> 01:07:08,368
Let's have a look.
763
01:07:09,308 --> 01:07:10,337
Right.
764
01:07:11,478 --> 01:07:15,677
You've been through a lot in this world, haven't you?
765
01:07:16,177 --> 01:07:17,216
Yes.
766
01:07:17,217 --> 01:07:19,647
My gosh! And you even caught an evil spirit?
767
01:07:19,648 --> 01:07:20,848
I did.
768
01:07:21,947 --> 01:07:24,087
Great job.
769
01:07:24,317 --> 01:07:26,287
Excellent.
770
01:07:26,288 --> 01:07:27,357
Right?
771
01:07:27,627 --> 01:07:32,558
So am I finally going to paradise?
772
01:07:32,757 --> 01:07:33,828
Paradise?
773
01:07:37,038 --> 01:07:38,368
Let's see.
774
01:07:39,567 --> 01:07:40,607
What?
775
01:07:40,768 --> 01:07:42,567
Here you go.
776
01:07:45,578 --> 01:07:48,947
What? Come on. Geez.
777
01:07:51,277 --> 01:07:53,617
This is a bit...
778
01:07:53,618 --> 01:07:57,388
Is there a problem?
779
01:07:57,658 --> 01:07:59,517
I will make a verdict.
780
01:07:59,518 --> 01:08:00,988
Yes, Your Highness.
781
01:08:01,087 --> 01:08:04,797
While living in this world for 2000 years,
782
01:08:05,327 --> 01:08:07,497
you have saved numerous people.
783
01:08:07,927 --> 01:08:09,667
The virtue you've accumulated so far...
784
01:08:10,398 --> 01:08:13,537
is enough to liquidate all the karma of your previous life.
785
01:08:14,207 --> 01:08:15,268
Yes, Your Highness.
786
01:08:15,938 --> 01:08:16,978
However!
787
01:08:18,177 --> 01:08:20,047
However?
788
01:08:20,177 --> 01:08:22,478
Sponging off...
789
01:08:22,577 --> 01:08:24,716
and exploiting unfair labour to the Cha family...
790
01:08:24,717 --> 01:08:28,787
by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma.
791
01:08:28,848 --> 01:08:32,917
Impersonating? Sponging off?
792
01:08:33,188 --> 01:08:34,857
Do you know what I went through?
793
01:08:34,858 --> 01:08:38,127
You little... Listen until the end!
794
01:08:38,457 --> 01:08:40,496
He's flipping me out.
795
01:08:40,497 --> 01:08:41,528
You!
796
01:08:41,768 --> 01:08:43,836
- You punk! - Emperor!
797
01:08:43,837 --> 01:08:45,937
- Please calm down. - I can knock you out!
798
01:08:45,938 --> 01:08:48,467
- Please calm down. - I'm going nuts!
799
01:08:49,568 --> 01:08:51,108
He made me lose it.
800
01:08:52,377 --> 01:08:55,778
I'm going to make the verdict, okay? Goodness.
801
01:08:56,108 --> 01:08:58,448
Didn't I tell you not to book 100 cases per month?
802
01:08:58,818 --> 01:09:01,587
You're dead meat today. He's driving me mad.
803
01:09:02,148 --> 01:09:03,188
Gosh.
804
01:09:05,117 --> 01:09:07,028
I will make... You little!
805
01:09:10,158 --> 01:09:11,297
All right.
806
01:09:11,957 --> 01:09:13,627
I will make the verdict.
807
01:09:14,398 --> 01:09:17,738
You are to go to the human world again...
808
01:09:18,198 --> 01:09:22,807
and happily retribute for your deeds to the Cha family.
809
01:09:22,808 --> 01:09:26,747
With that, you can enter Nirvana. Understood?
810
01:09:32,547 --> 01:09:33,587
Excuse me?
811
01:09:34,787 --> 01:09:35,848
What?
812
01:09:37,287 --> 01:09:38,757
It wasn't for two years.
813
01:09:40,028 --> 01:09:42,528
I worked my buttocks off for 2000 years.
814
01:09:44,997 --> 01:09:46,028
But again?
815
01:09:47,367 --> 01:09:49,967
(5 years later)
816
01:09:56,108 --> 01:09:57,177
Hey.
817
01:09:58,507 --> 01:10:00,246
Did you see that? Did you?
818
01:10:00,247 --> 01:10:01,848
People went wild.
819
01:10:02,608 --> 01:10:04,947
You're nowhere near where I stand.
820
01:10:04,948 --> 01:10:06,018
Of course.
821
01:10:06,117 --> 01:10:09,617
I'm just honoured to stand on the same stage as you.
822
01:10:10,188 --> 01:10:12,087
You've grown a lot.
823
01:10:12,688 --> 01:10:16,256
It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me...
824
01:10:16,257 --> 01:10:18,228
to teach you starting from the basics.
825
01:10:18,927 --> 01:10:21,666
How many original repertoires have you made already?
826
01:10:21,667 --> 01:10:24,037
It's all thanks to your guidance.
827
01:10:25,297 --> 01:10:26,706
Let's go, Cha Woong.
828
01:10:26,707 --> 01:10:27,707
Okay.
829
01:10:28,068 --> 01:10:30,706
The collaboration stage is right after his, right?
830
01:10:30,707 --> 01:10:34,347
My silhouette will hug the light...
831
01:10:34,348 --> 01:10:38,478
and then change over to a shadow in ten seconds.
832
01:10:38,717 --> 01:10:41,348
So get changed and stand behind the screen in ten.
833
01:10:41,587 --> 01:10:42,587
Ten seconds.
834
01:10:43,988 --> 01:10:46,387
Sang Hee, let's reduce the time by two seconds.
835
01:10:46,388 --> 01:10:47,528
And what makes that different?
836
01:10:47,988 --> 01:10:49,757
- The class. - Correct.
837
01:10:50,058 --> 01:10:51,098
Hyung Kyu.
838
01:10:51,228 --> 01:10:53,768
Aren't you too thin for my stand-in?
839
01:10:53,867 --> 01:10:55,666
Fried chicken is on me after the show.
840
01:10:55,667 --> 01:10:56,797
Awesome.
841
01:10:57,467 --> 01:10:59,397
But why... Did you hurt your back?
842
01:10:59,398 --> 01:11:01,036
A bit, but I'm fine.
843
01:11:01,037 --> 01:11:03,978
Fine? No way. Your body is your life.
844
01:11:04,077 --> 01:11:06,847
- Ask Ji Soo to replace you, got it? - Okay.
845
01:11:06,848 --> 01:11:08,848
Listen to me. My words are the law.
846
01:11:12,818 --> 01:11:15,116
Just do as we practiced.
847
01:11:15,117 --> 01:11:16,617
It doesn't have to be perfect.
848
01:11:17,058 --> 01:11:19,658
Let's do our best without any regrets. Okay?
849
01:11:21,058 --> 01:11:23,257
- One, two, three. Let's go! - Let's go!
850
01:11:24,927 --> 01:11:27,427
Hey, you filthy roaches!
851
01:11:29,497 --> 01:11:31,738
I'm here to exterminate you all.
852
01:11:33,608 --> 01:11:34,667
Come here!
853
01:11:49,217 --> 01:11:51,657
- Let go! Darn it. - Stop resisting.
854
01:11:51,658 --> 01:11:53,456
- Let go of me! - I got it, okay?
855
01:11:53,457 --> 01:11:55,426
- Let go! - Hurry.
856
01:11:55,427 --> 01:11:56,926
Great job, Detective Lee.
857
01:11:56,927 --> 01:11:59,297
Thanks, Detective Ko. As expected of you.
858
01:12:01,728 --> 01:12:03,867
Didn't you take the day off today for something at home?
859
01:12:04,698 --> 01:12:07,166
I forgot! My bad. I'm leaving first.
860
01:12:07,167 --> 01:12:08,537
- Bye. - Bye!
861
01:12:08,938 --> 01:12:10,536
Is your concert over?
862
01:12:10,537 --> 01:12:13,408
Yes, I'm off work now. Don't be late, honey!
863
01:12:18,648 --> 01:12:20,988
What time are the kids coming? What should I do?
864
01:12:21,988 --> 01:12:23,086
We still have 30 minutes left.
865
01:12:23,087 --> 01:12:25,417
- The balloons and banner. Hurry! - Got it.
866
01:12:29,997 --> 01:12:32,898
- Happy birthday to you! - Happy birthday to you!
867
01:12:33,257 --> 01:12:36,297
- Happy birthday to you! - Happy birthday to you!
868
01:12:36,698 --> 01:12:40,908
- Happy birthday dear Cha Ma Ru! - Happy birthday dear Cha Ma Ru!
869
01:12:41,068 --> 01:12:44,537
- Happy birthday to you! - Happy birthday to you!
870
01:12:48,448 --> 01:12:51,377
Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday.
871
01:12:51,518 --> 01:12:52,546
Dig in, okay?
872
01:12:52,547 --> 01:12:56,047
Do you have any pyeonyuk or ribs?
873
01:12:56,287 --> 01:12:58,116
I like meat.
874
01:12:58,117 --> 01:13:02,057
Hey, what you're having right now is also meat.
875
01:13:02,058 --> 01:13:06,297
It's still a party. Ribs are a must.
876
01:13:06,558 --> 01:13:08,867
I'm sorry. I'll prepare it next time.
877
01:13:08,927 --> 01:13:11,438
By the way, do you have any street food?
878
01:13:11,667 --> 01:13:13,866
I like tteokbokki.
879
01:13:13,867 --> 01:13:15,268
Tteokbokki?
880
01:13:16,007 --> 01:13:18,807
I'll make some right away. Can you wait a bit?
881
01:13:18,808 --> 01:13:21,808
Mr. Cha, just leave it.
882
01:13:22,077 --> 01:13:25,448
Guys, they're giving us snacks...
883
01:13:25,717 --> 01:13:29,047
and providing this space for free.
884
01:13:29,188 --> 01:13:31,558
Let's not cause too much trouble, okay?
885
01:13:31,617 --> 01:13:33,827
Just eat whatever you're given.
886
01:13:35,058 --> 01:13:38,397
I'm sorry. Is there anything I can help with?
887
01:13:38,398 --> 01:13:41,497
No, it's okay. Just dig in.
888
01:13:42,098 --> 01:13:46,467
Guys, a magic show is waiting after you eat all this.
889
01:13:46,667 --> 01:13:49,267
You all know I'm a famous magician, right?
890
01:13:49,268 --> 01:13:52,407
Dad, can't we just play by ourselves?
891
01:13:52,408 --> 01:13:55,247
We watch your magic every day.
892
01:13:55,848 --> 01:13:58,917
Okay then.
893
01:13:59,617 --> 01:14:02,086
Guys, let's play detective later.
894
01:14:02,087 --> 01:14:03,956
I'm going to be a violent crimes detective.
895
01:14:03,957 --> 01:14:06,058
I'm going to be a crime scene investigator.
896
01:14:06,117 --> 01:14:09,456
I'm going to be a motorcycle policeman.
897
01:14:09,457 --> 01:14:11,728
That means I'm the criminal again.
898
01:14:12,127 --> 01:14:13,157
You're it!
899
01:14:13,158 --> 01:14:16,737
You're the criminal!
900
01:14:16,738 --> 01:14:19,198
Try to catch me! Boo!
901
01:14:19,997 --> 01:14:22,568
- Don't move! - Stop right there!
902
01:14:24,077 --> 01:14:25,308
Wait for me!
903
01:14:26,577 --> 01:14:29,177
Up! Fly it up!
904
01:14:30,047 --> 01:14:31,518
You know,
905
01:14:31,617 --> 01:14:34,388
just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy.
906
01:14:34,587 --> 01:14:38,558
Totally. Even his foetus name was happiness.
907
01:14:39,087 --> 01:14:41,957
You're right. His existence itself is happiness.
908
01:14:43,257 --> 01:14:47,467
But for some strange reason, his friends feel familiar.
909
01:14:48,867 --> 01:14:50,398
He reminds me of Chief Nam.
910
01:14:52,037 --> 01:14:53,507
That boy, Director Ma.
911
01:14:54,367 --> 01:14:57,177
And her, A Reum.
912
01:14:59,077 --> 01:15:00,077
That means...
913
01:15:00,078 --> 01:15:03,616
Mom, Dad! I caught the criminal!
914
01:15:03,617 --> 01:15:05,818
Great job, Detective Cha Ma Ru!
915
01:15:12,217 --> 01:15:13,287
What?
916
01:15:13,627 --> 01:15:17,857
No way. That's impossible.
917
01:15:17,858 --> 01:15:19,098
What is?
918
01:15:19,497 --> 01:15:21,068
No, forget it.
919
01:15:22,167 --> 01:15:23,967
What is it? Tell me.
920
01:15:24,138 --> 01:15:25,938
Seriously. It's nothing.
921
01:15:27,537 --> 01:15:28,707
Ma Ru!
922
01:15:29,768 --> 01:15:32,007
- Should I join? Let's go. - No...
923
01:15:41,417 --> 01:15:43,318
After an eternity,
924
01:15:43,957 --> 01:15:45,417
I'm with you now.
925
01:15:46,858 --> 01:15:48,658
After crossing life and death,
926
01:15:49,358 --> 01:15:50,957
I have come next to you.
927
01:15:51,858 --> 01:15:55,728
It's not just a coincidence that we met like this.
928
01:15:57,167 --> 01:16:00,037
To cherish each other more,
929
01:16:00,308 --> 01:16:02,967
the almighty might have given us another chance.
930
01:16:04,177 --> 01:16:07,207
My grateful dear who joined me on to the stage called today.
931
01:16:08,177 --> 01:16:09,908
Are you ready...
932
01:16:10,518 --> 01:16:13,077
to love as much as you can and be happy with all we've got?
933
01:16:14,617 --> 01:16:17,557
- Then from now on, showtime! - From now on, showtime!
934
01:16:17,558 --> 01:16:21,327
(From Now On, Showtime!)
935
01:16:39,677 --> 01:16:40,848
Stop.
936
01:16:41,948 --> 01:16:44,347
Hurry. Come on now.
937
01:16:44,348 --> 01:16:45,377
My hand!
938
01:16:47,518 --> 01:16:49,287
- What's next? - I don't know.
939
01:16:51,018 --> 01:16:52,757
No, stop it!
940
01:16:53,927 --> 01:16:55,028
No!
941
01:16:55,188 --> 01:16:56,658
Officer Ko...
942
01:16:57,058 --> 01:16:58,797
I'm going nuts here!
943
01:17:01,627 --> 01:17:03,467
Sweet potato mousse rice cake?
944
01:17:05,797 --> 01:17:07,138
Cut! Okay!
945
01:17:08,007 --> 01:17:09,407
(We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.)
946
01:17:09,408 --> 01:17:12,438
- Shut it. - Cut!
947
01:17:12,537 --> 01:17:14,546
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.)
948
01:17:14,547 --> 01:17:15,577
Stop it.
949
01:17:17,818 --> 01:17:24,787
(Thank you for watching From Now On, Showtime!)
65764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.