Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,239 --> 00:01:06,867
MARSEILLE
2
00:04:43,167 --> 00:04:45,461
Ich merke mir deine Nummer, Junge.
3
00:04:47,213 --> 00:04:49,298
Falls du mich abgezockt hast.
4
00:05:30,923 --> 00:05:32,466
- Bartlemy!
- Pardon?
5
00:05:32,550 --> 00:05:34,426
Bart...
6
00:05:36,053 --> 00:05:38,138
Bartlemy.
7
00:05:40,558 --> 00:05:42,643
Ah.
8
00:05:57,616 --> 00:05:59,869
- Bartlemy.
- Hm?
9
00:05:59,952 --> 00:06:02,246
- Bartlemy.
- Barthélémy?
10
00:06:02,329 --> 00:06:05,457
Bartlemy. Genau.
11
00:06:05,541 --> 00:06:08,043
Welcher davon?
12
00:06:09,169 --> 00:06:11,046
Barthélémy.
13
00:06:30,024 --> 00:06:31,692
Bartlemy?
14
00:06:31,984 --> 00:06:33,861
Bartlemy.
15
00:06:37,197 --> 00:06:39,283
Ich bin Doyle.
16
00:06:40,159 --> 00:06:43,287
Ah. Doyle. Henri Barthélémy.
17
00:06:43,662 --> 00:06:46,373
- Bartlemy.
- Wir haben Sie erwartet.
18
00:06:46,457 --> 00:06:48,876
- Kleine Nebenbeschäftigung?
- Drogen.
19
00:06:49,960 --> 00:06:51,879
- Im Fisch?
- Im Fisch.
20
00:06:51,962 --> 00:06:55,507
Zumindest lauten so
unsere Informationen, Monsieur Doyle.
21
00:07:02,973 --> 00:07:07,973
Oh, Verzeihung. Inspektor Diron, Inspektor
Miletto. Monsieur Doyle de New York.
22
00:07:11,499 --> 00:07:13,626
- Wir arbeiten zusammen.
- Gut.
23
00:07:13,710 --> 00:07:14,878
Henri!
24
00:07:47,535 --> 00:07:50,413
- Worum geht's?
- Poisson d'avril.
25
00:07:50,705 --> 00:07:52,999
- Was?
- Oh, tut mir leid.
26
00:07:53,917 --> 00:07:56,044
Aprilscherz.
27
00:07:56,127 --> 00:07:58,630
Verstehen Sie? Heute ist der erste April.
28
00:07:59,172 --> 00:08:01,716
Der Tipp war ein schlechter Scherz.
29
00:08:02,634 --> 00:08:02,904
Bei uns hängt man Leuten am ersten April
einen Fisch an. Verstehen Sie?
30
00:08:09,244 --> 00:08:11,955
Normalerweise einen Papierfisch.
31
00:08:13,081 --> 00:08:15,500
Diesmal war es allerdings ein echter.
32
00:08:15,667 --> 00:08:17,752
Hier entlang, bitte.
33
00:08:30,640 --> 00:08:33,893
"Doyle, James R."
34
00:08:47,824 --> 00:08:52,203
"Alter: 42. Spitzname: Popeye."
35
00:08:58,626 --> 00:09:00,503
Nett.
36
00:09:02,046 --> 00:09:04,132
Spinat.
37
00:09:05,592 --> 00:09:09,012
Was machen Sie mit meiner Akte
hier auf dem Klo, hm?
38
00:09:09,095 --> 00:09:11,556
Ist das auch einer Ihrer Aprilscherze?
39
00:09:11,639 --> 00:09:14,017
Nein. Ich lese es gerne hier.
40
00:09:15,935 --> 00:09:18,021
Äh...
41
00:09:18,146 --> 00:09:21,816
60 Kilo Heroin.
Das war eine große Beschlagnahme.
42
00:09:22,859 --> 00:09:26,738
Regarde, Miletto.
Ein echter amerikanischer Held.
43
00:09:28,781 --> 00:09:31,075
Wo zum Teufel haben Sie das her?
44
00:09:31,159 --> 00:09:33,912
Ich wurde zu Ihrer Hilfe abgestellt.
45
00:09:34,162 --> 00:09:36,789
Ich habe Sie nicht herbestellt.
46
00:09:36,873 --> 00:09:41,544
Aber natürlich wollte ich wissen,
wer Sie sind. Jetzt weiß ich's.
47
00:09:41,711 --> 00:09:44,339
Nach der Beschlagnahme...
48
00:09:44,422 --> 00:09:46,633
...verschwand das Zeug.
49
00:09:46,716 --> 00:09:51,716
Ich las in der Zeitung, dass jemand das
Heroin direkt aus der Polizeizentrale stahl.
50
00:09:53,114 --> 00:09:55,199
Waren es Ihre Freunde?
51
00:09:57,285 --> 00:09:59,954
Meine Freunde sind noch bei der Polizei.
52
00:10:00,037 --> 00:10:02,707
Wie viele Leute haben Sie getötet?
53
00:10:02,832 --> 00:10:05,251
Augenblick mal. Verdammt!
54
00:10:06,544 --> 00:10:08,504
Ist das ein Verhör?
55
00:10:08,588 --> 00:10:12,383
Arbeiten wir zusammen
oder bin ich ein Verdächtiger, hm?
56
00:10:17,888 --> 00:10:20,099
Fünf.
57
00:10:20,182 --> 00:10:22,476
Fünf Leute haben Sie getötet.
58
00:10:23,603 --> 00:10:25,605
Eine ganze Menge.
59
00:10:34,488 --> 00:10:37,033
Ich bin seit 14 Jahren Polizist in New York.
60
00:10:38,409 --> 00:10:43,409
Die Drogen haben dort
mehr Leute umgebracht als ich.
61
00:10:48,999 --> 00:10:51,710
Zwei der Toten waren Polizisten.
62
00:10:53,503 --> 00:10:55,380
Stimmt's?
63
00:10:56,256 --> 00:10:58,341
Miletto, führ ihn in sein Büro.
64
00:11:08,685 --> 00:11:10,353
Mr. Doyle.
65
00:11:10,437 --> 00:11:13,356
Das ist, äh... Ihr Büro.
66
00:11:14,274 --> 00:11:16,359
Hier.
67
00:11:21,907 --> 00:11:24,576
Ja.
68
00:11:25,202 --> 00:11:28,080
Direkt neben dem, äh... Scheißhaus, was?
69
00:11:28,163 --> 00:11:31,583
Mit Telefon,
Nebenanschluss... Fantastisch.
70
00:11:32,209 --> 00:11:33,877
Sehr schön.
71
00:11:33,960 --> 00:11:34,232
He, Henry. Das ist echt klasse. In New
York lebe ich besser von der Fürsorge.
72
00:11:39,821 --> 00:11:42,824
He, armer Popeye.
Haben Sie - wie sagt man - Heimweh?
73
00:11:42,907 --> 00:11:44,951
Ich lasse Ihnen Spinat kommen.
74
00:11:45,034 --> 00:11:48,955
He, Bartlemy, lassen Sie
das dumme Gelaber, OK?
75
00:11:49,038 --> 00:11:52,417
Ich wäre lieber 'ne Laterne
in New York als hier Präsident.
76
00:11:52,500 --> 00:11:56,755
Ich bin hier, um Charnier zu fassen.
Und das werde ich auch.
77
00:11:56,838 --> 00:12:00,592
Und dann kriegt er, was er verdient,
auch wenn ihr nichts tut.
78
00:12:00,675 --> 00:12:04,637
He, bravo. Es ist D-Day in Marseille.
Die Amerikaner sind gelandet.
79
00:12:15,190 --> 00:12:20,190
He, erstens ist Charnier
bestimmt nicht sein richtiger Name.
80
00:12:20,916 --> 00:12:25,879
Zweitens haben wir keine Unterlagen
über ihn, weder hier noch in Paris.
81
00:12:25,962 --> 00:12:29,007
Aber wir haben Unterlagen
über Sie, keine sehr guten.
82
00:12:29,091 --> 00:12:32,135
Denken Sie daran,
Sie haben ihn entkommen lassen.
83
00:12:33,261 --> 00:12:38,261
Zurück an die Arbeit. Aber Sie
kommen nur zur Beobachtung mit, OK?
84
00:12:40,392 --> 00:12:42,770
Sie sind hoffentlich unbewaffnet.
85
00:12:42,853 --> 00:12:42,883
- Es ist illegal für Fremde. Auch Polizisten.
- Nein. Ich halte mich streng an die Regeln.
86
00:12:49,055 --> 00:12:52,642
- Sie haben doch meine Akte gelesen?
- Deshalb frage ich.
87
00:14:11,346 --> 00:14:13,306
- Raoul?
- Qui, Henri.
88
00:14:13,390 --> 00:14:14,975
- Miletto?
- Qui.
89
00:14:15,058 --> 00:14:16,852
- Preis?
- Preis.
90
00:14:16,935 --> 00:14:18,103
OK.
91
00:14:18,186 --> 00:14:20,272
Doyle.
92
00:14:20,939 --> 00:14:23,525
Bleiben Sie bei mir
und beobachten Sie nur.
93
00:14:23,608 --> 00:14:28,196
Sie sind mein Gast.
Sie tun nichts und sagen nichts. OK?
94
00:14:28,280 --> 00:14:31,700
Wer, ich? Ich bin schließlich nackt!
95
00:14:31,783 --> 00:14:36,783
Sie halten mich wohl für einen Helden. Ich
schaue nur euch Profis bei der Arbeit zu.
96
00:14:37,409 --> 00:14:39,495
Ich bin Ihr Gast.
97
00:14:40,245 --> 00:14:42,498
On y va.
98
00:14:45,584 --> 00:14:48,379
Ici la Police!
99
00:15:30,295 --> 00:15:31,338
He!
100
00:15:34,800 --> 00:15:36,343
He!
101
00:15:38,929 --> 00:15:41,306
Doyle! Doyle!
102
00:15:43,016 --> 00:15:44,977
Doyle, kommen Sie zurück!
103
00:15:45,811 --> 00:15:47,896
Doyle! Raoul!
104
00:16:50,375 --> 00:16:52,669
Bastard!
105
00:16:54,379 --> 00:16:56,340
Helfen Sie mir, verdammt!
106
00:17:11,730 --> 00:17:15,317
Verhaften Sie ihn!
Du bist verhaftet, Arschloch!
107
00:17:15,400 --> 00:17:19,363
Klappe! Sie haben hier
keine Polizeigewalt, Doyle!
108
00:17:23,158 --> 00:17:25,828
Vergessen Sie's. Raoul!
109
00:17:25,911 --> 00:17:29,957
- Los. Los, Doyle.
- Nein! Verhaftet ihn!
110
00:17:30,541 --> 00:17:32,209
- Sie lassen ihn laufen?
- Ja.
111
00:17:32,292 --> 00:17:33,669
- Was?
- Er gehört zu uns!
112
00:17:33,752 --> 00:17:36,338
Wie kam er wohl da raus?
Denken Sie mal nach.
113
00:17:39,341 --> 00:17:41,426
Heiliger Strohsack.
114
00:18:13,667 --> 00:18:17,796
Bringen Sie doch daheim in New York
Polizisten um. Darin sind Sie Experte.
115
00:18:17,880 --> 00:18:19,923
Raoul, tu appelles l'ambulance.
116
00:18:20,340 --> 00:18:24,845
Zwei Monate Infiltration
zum Teufel, alles Ihretwegen.
117
00:18:24,928 --> 00:18:27,347
- Hätten Sie was gesagt, würde er leben.
- Nein!
118
00:18:27,431 --> 00:18:31,018
Hätten Sie meinen Befehl befolgt,
würde er noch leben.
119
00:18:45,574 --> 00:18:48,493
He, was hat er gesagt? Was hat er gesagt?
120
00:18:49,870 --> 00:18:53,582
Sehen Sie sich das Zeug an.
War wohl ein Unfall, hm?
121
00:18:54,458 --> 00:18:58,837
Sehen Sie sich das an. Genug für 50 Kilo,
vielleicht doppelt so viel.
122
00:18:59,755 --> 00:19:03,008
Ihr habt zu früh zugeschlagen.
Ihr habt's vermasselt.
123
00:19:03,091 --> 00:19:04,927
Ich habe einen Job für Sie.
124
00:19:05,010 --> 00:19:08,513
Sie wollen wissen, was die Leute sagen?
Reden Sie mit ihnen!
125
00:19:09,139 --> 00:19:12,893
Was heißt das? Ich soll sie verhören?
126
00:19:13,518 --> 00:19:17,898
Wie mache ich das - per Zeichensprache?
Ich spreche kein Französisch.
127
00:19:17,981 --> 00:19:21,568
Miletto dolmetscht für Sie. Miletto!
128
00:19:21,652 --> 00:19:25,948
- Hören Sie auf mit dem Scheiß!
- Nein, hören Sie auf!
129
00:19:26,740 --> 00:19:30,285
Sie helfen uns draußen nicht.
Sie versauen alles.
130
00:19:31,453 --> 00:19:34,206
Was wissen Sie von Marseille?
Das ist nicht Harlem,
131
00:19:34,289 --> 00:19:37,042
wo man Schwarze verprügelt.
132
00:19:37,709 --> 00:19:42,709
Verhören Sie alle.
Egal, was sie sagen, ich will es schriftlich.
133
00:19:42,965 --> 00:19:46,218
Moment. Ich kam her,
um dieses Schwein festzunehmen.
134
00:19:46,301 --> 00:19:49,263
Ich habe nicht vor, hier rumzuwichsen,
135
00:19:49,346 --> 00:19:52,307
während ihr Franzosen
die Lorbeeren erntet.
136
00:19:52,391 --> 00:19:56,728
Ihr setzt mich neben das Scheißhaus
und streicht das Lob ein.
137
00:19:56,812 --> 00:19:59,648
Stimmt genau.
138
00:22:08,318 --> 00:22:11,571
Wir sollten
über den Treffpunkt entscheiden.
139
00:22:11,655 --> 00:22:15,075
Wo wir uns treffen,
nachdem Sie geliefert haben.
140
00:22:15,158 --> 00:22:17,244
Wie wär's mit New York?
141
00:22:18,453 --> 00:22:23,453
Keine so gute Idee, William.
New York ist gesundheitsschädlich.
142
00:22:25,119 --> 00:22:27,413
Jedenfalls für mich.
143
00:22:28,539 --> 00:22:30,833
Aber es ist eine amüsante Stadt.
144
00:22:35,754 --> 00:22:35,843
- Wie sind Sie rausgekommen?
- Es war ganz einfach, sehr vergnüglich.
145
00:22:41,932 --> 00:22:44,977
83 Polizisten wollten mit mir sprechen...
146
00:22:45,060 --> 00:22:48,439
...und 52 davon sprachen
lieber mit meinem Geld.
147
00:22:49,481 --> 00:22:53,110
Ich mag Städte, in denen man
immer weiß, woran man ist.
148
00:23:05,664 --> 00:23:09,209
He, Hank! Ich lerne hier eine Menge.
149
00:23:10,169 --> 00:23:12,254
Sie verpassen hier was.
150
00:23:12,755 --> 00:23:17,755
Der hier heißt Godardi. Verhaftet
wegen Drogen. Eine Verurteilung.
151
00:23:24,207 --> 00:23:28,127
Ich bringe dich gleich
raus in die Gasse. Da raus.
152
00:23:28,211 --> 00:23:31,005
Dann fangen wir mit deiner Kehle an.
153
00:23:31,964 --> 00:23:34,217
Dahin schlage ich dich zuerst.
154
00:23:35,593 --> 00:23:39,305
Gefällt dir, was?
Dann mache ich mit deinem Bauch weiter.
155
00:23:39,388 --> 00:23:42,892
Ich schlag dich so hart,
dass es dir das Kreuz bricht.
156
00:23:42,975 --> 00:23:45,061
- Je comprends pas.
- Compris du das?
157
00:23:45,144 --> 00:23:47,813
- Non.
- Nein, du verstehst nicht, was?
158
00:23:47,897 --> 00:23:51,150
Dann deine Arme.
Ich lege sie über den Bordstein.
159
00:23:51,234 --> 00:23:54,195
Wir spielen Trampolin damit,
hoch und runter.
160
00:23:54,278 --> 00:23:57,156
Dann die Kniescheiben.
Eins, zwei. Kniescheiben.
161
00:23:57,240 --> 00:23:59,951
Ich schlage dir die Kniescheiben zu Brei.
162
00:24:00,034 --> 00:24:04,372
Wenn ich fertig bin mit dir,
lieferst du mir Charnier schon.
163
00:24:04,455 --> 00:24:07,375
- Je ne le connais pas.
- Du connais pas?
164
00:24:07,458 --> 00:24:09,544
Ah, was zu essen.
165
00:24:14,090 --> 00:24:16,801
Was haben Sie damit gemacht, versengt?
166
00:24:16,884 --> 00:24:18,970
Es ist total verkohlt...
167
00:24:19,053 --> 00:24:22,348
Ketchup ist drauf.
Aber wo ist die Mayo? Die Mayonnaise.
168
00:24:22,431 --> 00:24:25,560
Mayonnaise. Mayo, Mayo, Mayo, Mayo.
169
00:24:25,643 --> 00:24:27,853
- Hör mir zu: Mayo.
- Mayo.
170
00:24:27,937 --> 00:24:31,065
Mayo, genau. And Sauce. Sauce.
171
00:24:31,607 --> 00:24:32,984
- Sauce.
- Sauce.
172
00:24:33,067 --> 00:24:35,486
Sauce, genau. Mayo und Sauce.
173
00:24:36,362 --> 00:24:38,447
- Schicken Sie Miletto rauf.
- Äh?
174
00:24:38,531 --> 00:24:40,616
- Miletto!
- Ja, Ja. Miletto.
175
00:24:42,827 --> 00:24:44,287
Gut, was?
176
00:24:44,370 --> 00:24:46,789
He, Miletto! Kommen Sie rauf hier!
177
00:24:46,872 --> 00:24:49,500
Sie sollen diesen Idioten was fragen.
178
00:24:50,459 --> 00:24:53,796
Fragen Sie ihn, ob er
schon mal in Poughkeepsie war.
179
00:24:53,879 --> 00:24:57,133
- Ist das angenehm so?
- Ich verstehe nicht.
180
00:24:57,216 --> 00:25:01,220
Fragen Sie ihn...
Waren Sie schon mal in Poughkeepsie?
181
00:25:08,436 --> 00:25:11,230
- Ich gehe spazieren.
- Denken Sie an den Befehl.
182
00:25:12,398 --> 00:25:14,567
Wissen Sie, was Sie mit dem können?
183
00:25:31,542 --> 00:25:35,671
Geben Sie mir einen... Four Roses,
pur, mit einem Glas Wasser.
184
00:25:35,755 --> 00:25:37,840
Quoi?
185
00:25:38,257 --> 00:25:41,510
Four Roses, pur, mit einem Glas Wasser.
186
00:25:41,594 --> 00:25:44,639
- Comprends pas.
- Oh, Mist. Äh...
187
00:25:46,057 --> 00:25:47,725
Bourbon.
188
00:25:50,019 --> 00:25:52,563
Bourbon.
189
00:25:55,358 --> 00:25:58,402
OK. Ähm...
190
00:26:00,363 --> 00:26:03,032
Können Sie mir helfen?
191
00:26:05,993 --> 00:26:07,787
Äh... Jack Daniels.
192
00:26:07,870 --> 00:26:10,956
- Jack qui?
- Jackie, genau. Jackie Daniels.
193
00:26:12,500 --> 00:26:14,585
Jackie?
194
00:26:15,378 --> 00:26:17,463
Mal sehen. Äh...
195
00:26:18,839 --> 00:26:21,509
Scotch. Da steht er.
196
00:26:21,717 --> 00:26:24,428
- El Scotcho.
- Whisky?
197
00:26:24,512 --> 00:26:27,640
- Avec glace?
- Im Glas, Ja.
198
00:26:40,695 --> 00:26:43,322
Nein, kein Eis. Ich will kein Eis.
199
00:26:48,077 --> 00:26:51,205
Äh, Verzeihung. Entschuldigen Sie.
200
00:26:51,288 --> 00:26:53,582
Wir wär's mit einem Drink?
201
00:26:54,667 --> 00:26:58,504
Einem Drink. Möchten Sie einen Drink?
202
00:26:58,587 --> 00:27:00,673
Comprends pas.
203
00:27:01,382 --> 00:27:04,885
Kann ich mich setzen?
204
00:27:04,969 --> 00:27:07,221
Was?
205
00:27:07,304 --> 00:27:10,433
Ich verstehe nicht. Ein kleiner Drink?
206
00:27:14,270 --> 00:27:16,355
OK.
207
00:27:29,702 --> 00:27:32,455
Rutscht mir doch
meinen irischen Buckel runter.
208
00:27:33,748 --> 00:27:37,001
Denen habe ich's gezeigt, was?
209
00:27:37,251 --> 00:27:39,336
He, Junge.
210
00:27:40,671 --> 00:27:44,967
Gibst du mir noch einen Drink?
Zwei Finger breit.
211
00:27:45,050 --> 00:27:47,136
- Un autre?
- Ja. Äh...
212
00:27:48,471 --> 00:27:50,681
Schenk dir auch einen ein.
213
00:27:51,265 --> 00:27:53,350
- Pour moi?
- Wie heißt du?
214
00:27:53,851 --> 00:27:55,936
Andre.
215
00:27:56,395 --> 00:28:00,357
Schenk dir einen ein. Ich will...
Jemand muss mit mir trinken.
216
00:28:00,441 --> 00:28:02,860
- Ähm... du.
- Moi?
217
00:28:02,943 --> 00:28:05,029
Genau. Schenk dir was ein.
218
00:28:06,530 --> 00:28:09,450
À boire, pour moi? Merci beaucoup.
219
00:28:17,041 --> 00:28:19,376
Du trinkst dieses grüne Zeug?
220
00:28:20,294 --> 00:28:22,087
J'aime beaucoup ça.
221
00:28:22,171 --> 00:28:25,257
- Das ist nicht... Komm, mach voll.
- Merci beaucoup.
222
00:28:25,341 --> 00:28:27,510
- Trink mal.
- Un double, alors.
223
00:28:41,273 --> 00:28:43,108
- Du verträgst was.
- Double?
224
00:28:43,192 --> 00:28:45,277
Double.
225
00:28:48,364 --> 00:28:51,826
- Hoffe, die kommen zurück.
- Mais c'est de ma Part. Moi.
226
00:28:51,909 --> 00:28:53,702
Trink noch einen.
227
00:28:53,786 --> 00:28:56,288
Nein, nein, nein. Du - noch einen.
228
00:29:06,423 --> 00:29:08,509
- Santé.
- Ex!
229
00:29:11,887 --> 00:29:13,973
Runter damit.
230
00:29:14,723 --> 00:29:16,475
Ah!
231
00:29:18,936 --> 00:29:21,355
- Merci.
- Ich nehm noch einen.
232
00:29:27,570 --> 00:29:31,323
Die ersten Matrosen kauften die Hosen
233
00:29:31,407 --> 00:29:33,492
Parlä-wu
234
00:29:34,118 --> 00:29:37,288
Die ersten Matrosen kauften die Hosen
235
00:29:37,371 --> 00:29:39,456
Parlä-wu
236
00:29:39,957 --> 00:29:44,086
Oh... die ersten Matrosen,
die zweiten Matrosen...
237
00:29:49,466 --> 00:29:51,552
Die ersten Matrosen...
238
00:29:51,635 --> 00:29:52,678
Nein, nein.
239
00:29:52,761 --> 00:29:57,141
- Die ersten Matrosen
- Die ersten Matrosen
240
00:29:57,224 --> 00:30:00,269
- Kauften die Hosen
- Käp'tän die Hosen?
241
00:30:00,352 --> 00:30:02,438
Kauften die Hosen!
242
00:30:02,521 --> 00:30:04,899
Ah. Gib mir meinen Hut zurück.
243
00:30:05,482 --> 00:30:07,026
Ah!
244
00:30:07,109 --> 00:30:11,405
Zwei Matrosen folgen mir
Parlä-wu
245
00:30:11,488 --> 00:30:13,574
Par... Parlez-vous?
246
00:30:13,657 --> 00:30:17,620
Zwei Matrosen folgen mir
Parlä-wu
247
00:30:17,703 --> 00:30:19,788
Parlez-vous
248
00:30:20,497 --> 00:30:24,793
Zwei Matrosen folgen mir,
ich glaube nicht, dass sie mich kriegen
249
00:30:34,845 --> 00:30:36,931
Qui?
250
00:30:37,014 --> 00:30:39,099
Hallo. Inspektor?
251
00:30:39,475 --> 00:30:41,560
Ja. Wie geht's?
252
00:30:42,603 --> 00:30:45,731
Ja, es ist... Sonnig und warm.
253
00:30:47,274 --> 00:30:49,777
Ja. Bei Ihnen auch? Formidable.
254
00:30:51,737 --> 00:30:54,448
Es läuft alles, wie Sie es geplant hatten.
255
00:30:55,699 --> 00:30:55,725
Nein, es gefällt mir nicht.
Wenn Charnier hier ist und ihn sieht...
256
00:31:01,106 --> 00:31:03,191
...ist das sehr gefährlich.
257
00:31:04,734 --> 00:31:04,739
Zwei Männer beschatten Doyle Tag
und Nacht. Aber er ist unberechenbar.
258
00:31:11,162 --> 00:31:14,040
Nein, so würde ich das nicht machen.
259
00:31:14,540 --> 00:31:19,540
Ich würde Doyle selbst sagen,
dass er ein - wie sagt man - Köder ist.
260
00:31:21,610 --> 00:31:24,739
Er ist Ihr Mann, nicht meiner, Inspektor.
261
00:31:27,033 --> 00:31:30,453
Oh, Ja. Er ist gut sichtbar.
262
00:31:31,037 --> 00:31:34,415
Hallo? Hallo? Merde. On a été Coupé.
263
00:31:34,832 --> 00:31:37,334
Hallo? Hallo?
264
00:31:38,252 --> 00:31:40,755
Vermittlung? Wir wurden unterbrochen.
265
00:31:41,380 --> 00:31:44,216
Ich sprach mit dem New Yorker
Polizeidezernat.
266
00:31:44,675 --> 00:31:46,385
Hallo?
267
00:31:46,469 --> 00:31:50,139
Was heißt das,
die französische Vermittlung ist schuld?
268
00:31:50,222 --> 00:31:52,808
Was? Hallo? Hallo.
269
00:31:52,892 --> 00:31:55,311
Hallo! Merde.
270
00:32:24,423 --> 00:32:28,886
Ich will dorthin, nicht hierher.
271
00:32:30,346 --> 00:32:32,431
Sprechen Sie Englisch?
272
00:32:34,683 --> 00:32:36,769
Sprechen Sie Englisch?
273
00:32:42,566 --> 00:32:44,652
He!
274
00:32:47,446 --> 00:32:49,532
He, Henry?
275
00:32:50,074 --> 00:32:52,034
Nicht schlecht.
276
00:32:52,118 --> 00:32:56,580
Zwei Stunden Mittagessen?
Ermitteln Sie jetzt in Imbissstuben?
277
00:32:56,997 --> 00:32:59,083
Doyle, das ist Mademoiselle Lefevre.
278
00:32:59,166 --> 00:33:02,837
- Monique, Monsieur Doyle de New York.
- Bonjour.
279
00:33:02,920 --> 00:33:06,882
- Ich dachte, Sie hätten uns verlassen.
- Ich... bin rumgeschlendert.
280
00:33:06,966 --> 00:33:11,262
Ich wollte wissen, was Charnier
an der Stadt so mag. Wissen Sie was?
281
00:33:11,720 --> 00:33:13,848
- Ich glaube, ich weiß es.
- Was?
282
00:33:14,098 --> 00:33:14,189
Während Charnier auf freiem Fuß ist,
isst die Polizei zwei Stunden zu Mittag.
283
00:33:20,070 --> 00:33:24,283
- Wie wär's mit einem Taxi zum Flughafen?
- Nein, ich bleibe noch.
284
00:33:24,366 --> 00:33:26,452
- Wie Sie wollen.
- Hören Sie.
285
00:33:26,535 --> 00:33:29,246
Tun Sie mir einen Gefallen.
286
00:33:29,329 --> 00:33:32,207
Schaffen Sie mir Ihre Beschatter vom Hals.
287
00:33:32,291 --> 00:33:34,501
Ist der Große Ihr Schwager?
288
00:33:34,585 --> 00:33:37,588
- Hören Sie, Doyle...
- Nein, hören Sie!
289
00:33:37,671 --> 00:33:41,258
Ich bin hier,
um das Schwein Charnier zu fassen.
290
00:33:41,341 --> 00:33:45,179
Und das wäre viel leichter
ohne die beiden Komiker im Schlepptau.
291
00:33:45,262 --> 00:33:47,681
Stellen Sie sie zur Verkehrsregelung ab.
292
00:33:47,765 --> 00:33:51,852
Ich will nicht verantwortlich sein,
wenn ihnen was passiert.
293
00:33:51,935 --> 00:33:55,439
- Schönen Tag noch.
- Qu'est-ce qui'il a dit?
294
00:34:32,100 --> 00:34:34,269
Du willst den Ball? Ja?
295
00:34:34,436 --> 00:34:36,522
Komm. Komm und hol ihn dir.
296
00:35:34,288 --> 00:35:36,999
Wenn dieser Wein
nur den Transport überstünde.
297
00:35:37,082 --> 00:35:39,835
Ich würde 20 Kisten
nach Washington mitnehmen.
298
00:35:39,918 --> 00:35:42,921
Das ist ein amerikanischer Irrglaube.
299
00:35:43,005 --> 00:35:46,967
Wein übersteht den Transport,
die Menschen haben Probleme damit.
300
00:35:52,890 --> 00:35:56,184
Verständlich, dass Sie nicht
mit der Ladung reisen wollten.
301
00:35:56,268 --> 00:36:01,268
Gut. Schön, dass Sie alle
die Situation so sehen wie ich.
302
00:36:19,426 --> 00:36:21,595
Bill...
303
00:36:21,678 --> 00:36:25,099
...hat Genf die nötigen
ersten Schritte eingeleitet?
304
00:36:26,350 --> 00:36:29,061
Genau nach Ihrem Wunsch,
305
00:36:29,144 --> 00:36:31,814
gut abgesichert gegen Inflation
und Kursschwankungen.
306
00:36:31,897 --> 00:36:36,777
100.000 in südafrikanischen Rand,
50 in kanadischen Dollar, 50 in Yen.
307
00:36:36,860 --> 00:36:40,239
Insgesamt 200.000.
Zehn Prozent, wie vereinbart.
308
00:36:43,242 --> 00:36:46,954
OK. Sagen Sie ihnen,
die letzte Ladung ist unterwegs.
309
00:36:47,788 --> 00:36:51,542
Nach der Ankunft
kochen wir ein paar Tage.
310
00:36:51,625 --> 00:36:52,793
Verstehe.
311
00:36:54,211 --> 00:36:58,841
Wir erwarten Sie zum Essen.
Eine kleine Party, ganz ungezwungen.
312
00:37:00,008 --> 00:37:03,137
Ich würde gerne kommen,
es geht aber leider nicht.
313
00:37:06,056 --> 00:37:08,142
Offizielle Angelegenheit.
314
00:37:08,225 --> 00:37:11,145
Scheint, Ihr Franzosen
wollt uns wieder haben.
315
00:37:11,228 --> 00:37:16,066
Ich treffe den Außenminister in Paris, um
über Zahlen und Stützpunkte zu sprechen.
316
00:37:17,734 --> 00:37:20,362
Vielen Dank fürs Mittagessen, Alain.
317
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
Übrigens, Genf zählt auf Sie.
318
00:37:24,950 --> 00:37:27,911
Tut mir leid.
Sie wollten, dass ich das klarstelle.
319
00:37:27,995 --> 00:37:30,164
Natürlich.
320
00:37:30,247 --> 00:37:35,127
Ich erwarte von ihnen das Gleiche.
Bitte geben Sie das auch weiter.
321
00:38:04,489 --> 00:38:08,160
Bonjour, mon chéri.
Je ne suis pas trop en retard?
322
00:38:08,243 --> 00:38:10,329
Non, non. Pas du tout.
323
00:38:10,746 --> 00:38:13,457
Mais... excuse-Moi.
Je suis obligé de partir.
324
00:38:19,379 --> 00:38:20,923
Hör mal, äh...
325
00:38:21,006 --> 00:38:24,801
Du spielst gut Volleyball.
Springst viel herum.
326
00:38:26,178 --> 00:38:28,805
Ich seh dich dann am Strand, ja?
327
00:39:33,870 --> 00:39:35,580
Die Komiker...
328
00:41:33,782 --> 00:41:38,782
Ich muss sagen, Mr. Doyle, ich hatte
gehofft, Sie nicht wieder zu sehen.
329
00:41:43,147 --> 00:41:46,150
Meine... Partner hier möchten
330
00:41:46,233 --> 00:41:49,612
Verschiedenes mit Ihnen besprechen,
auf ihre Art.
331
00:41:50,905 --> 00:41:55,905
Ich sagte ihnen, es ist sinnlos,
dass Sie eher sterben würden.
332
00:41:57,692 --> 00:41:57,699
Und dass wir dann nie erfahren würden,
was Sie wissen über unser...
333
00:42:03,705 --> 00:42:05,498
...kleines Geschäft.
334
00:42:08,084 --> 00:42:11,004
Das habe ich in New York gelernt,
auf teure Weise.
335
00:42:11,963 --> 00:42:14,257
Sie sind ein guter Polizist.
336
00:42:14,340 --> 00:42:17,010
Ehrlich, aber dumm.
337
00:42:18,595 --> 00:42:20,888
Aber ehrlich.
338
00:42:21,306 --> 00:42:24,017
Geh zum Teufel, Charnier.
339
00:42:42,619 --> 00:42:44,704
Ich sage Ihnen, was ich weiß.
340
00:42:47,290 --> 00:42:50,960
Ich weiß, dass du ein Scheißkerl
bist, Froschschenkelfresser!
341
00:42:51,586 --> 00:42:56,007
- Das reicht nicht.
- Verdammter Dreckskerl!!
342
00:46:15,164 --> 00:46:17,250
Hallo.
343
00:46:19,001 --> 00:46:22,547
Ich habe einen Sohn in Ihrem Alter.
344
00:46:22,630 --> 00:46:24,715
Netter junger Mann.
345
00:46:26,050 --> 00:46:30,471
Ich bin Engländerin, wissen Sie.
Ich hörte Sie englisch sprechen.
346
00:46:30,888 --> 00:46:33,015
Ich hörte Sie schreien.
347
00:46:33,099 --> 00:46:35,268
Sie dürfen nicht schreien.
348
00:46:36,269 --> 00:46:38,688
Die hören nie zu.
349
00:46:39,939 --> 00:46:44,277
Ich lebe seit 42 Jahren in Marseille.
350
00:46:44,360 --> 00:46:46,445
Sogar im Krieg.
351
00:46:47,154 --> 00:46:49,532
Ich heiratete einen Franzosen.
352
00:46:50,783 --> 00:46:53,077
Er hörte mir nie zu.
353
00:46:55,162 --> 00:46:58,708
Und dann ging mein Sohn weg.
354
00:47:00,042 --> 00:47:03,170
Niemand hört mir zu.
355
00:47:04,422 --> 00:47:06,591
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
356
00:47:06,841 --> 00:47:10,553
Nicht. Nicht kratzen.
357
00:47:11,387 --> 00:47:16,142
Das führt zur Infektion
und Sie werden sehr krank.
358
00:47:16,225 --> 00:47:18,311
Machen Sie...
359
00:47:18,394 --> 00:47:20,479
So. Sehen Sie?
360
00:47:21,939 --> 00:47:24,025
Hm?
361
00:47:39,874 --> 00:47:42,543
Wann kommen sie das nächste Mal?
362
00:47:44,462 --> 00:47:46,339
Bald.
363
00:47:46,672 --> 00:47:48,174
Bald.
364
00:47:48,925 --> 00:47:51,010
Aber Sie dürfen nicht schreien.
365
00:47:51,928 --> 00:47:54,013
Keiner hört Ihnen zu.
366
00:48:40,059 --> 00:48:43,437
Ah! Voila. Da sind wir.
367
00:50:07,396 --> 00:50:09,690
Noch nicht.
368
00:50:13,110 --> 00:50:15,196
Doyle...
369
00:50:16,363 --> 00:50:18,532
...reden Sie.
370
00:50:28,459 --> 00:50:32,838
Sie haben mich geschickt, weil ich
Sie als Einziger erkennen würde.
371
00:50:36,217 --> 00:50:38,302
Das war der Grund.
372
00:50:39,220 --> 00:50:41,305
Ich habe nichts herausgefunden.
373
00:50:45,226 --> 00:50:47,853
Du dreckige Ratte.
374
00:50:51,857 --> 00:50:55,528
Das ist nicht meine Stadt.
Nicht mal was zu trinken kriegt man.
375
00:50:55,611 --> 00:50:57,696
Mach schon.
376
00:50:58,572 --> 00:51:00,658
Mach schon!
377
00:51:01,158 --> 00:51:03,244
Wissen Sie...
378
00:51:04,203 --> 00:51:06,622
...ich glaube Ihnen.
379
00:52:09,435 --> 00:52:09,443
Wir bringen Sie zurück zu Ihren Freunden.
Sie suchen Sie überall...
380
00:52:15,365 --> 00:52:17,909
...und erschweren mir die Arbeit.
381
00:52:18,660 --> 00:52:20,954
Also geben wir Sie ihnen zurück.
382
00:52:53,987 --> 00:52:57,366
- C'est l'américain.
- Qui, c'est l'américain!
383
00:52:57,449 --> 00:52:59,534
Appelle Henri.
384
00:53:03,163 --> 00:53:04,623
Barthélémy!
385
00:53:04,706 --> 00:53:07,167
Henri, viens vite.
386
00:53:07,250 --> 00:53:09,336
Qui.
387
00:57:55,121 --> 00:57:57,207
Merci.
388
00:58:22,983 --> 00:58:25,485
Was glotzt du so, Arschloch?
389
00:58:56,433 --> 00:58:58,518
Das ist bitter.
390
00:58:58,727 --> 00:59:00,812
Das ist bitter.
391
00:59:04,649 --> 00:59:08,236
Ich brauche einen Arzt.
Einen amerikanischen Arzt.
392
00:59:08,319 --> 00:59:11,448
Ärzte führen Buch, Unterlagen.
393
00:59:13,033 --> 00:59:15,118
Wollen Sie das?
394
00:59:15,201 --> 00:59:17,704
Junkie-Polizist?
395
00:59:17,787 --> 00:59:20,623
Die werfen Sie raus aus der Polizei.
396
00:59:20,707 --> 00:59:22,792
Trinken Sie.
397
00:59:24,294 --> 00:59:27,297
Miletto!
398
01:00:21,768 --> 01:00:23,812
Es ist kalt.
399
01:00:30,610 --> 01:00:33,988
Ja, das ist viel besser.
400
01:00:42,330 --> 01:00:45,375
Ich fühle mich, als hätte ich
eine Woche Filz geleckt.
401
01:00:45,625 --> 01:00:47,710
Es waren drei Wochen.
402
01:00:50,672 --> 01:00:53,550
- Wo wart ihr?
- Wir haben Sie gesucht.
403
01:00:55,176 --> 01:00:59,389
- Wo zum Teufel wart ihr?
- 52 Männer suchten rund um die Uhr.
404
01:00:59,472 --> 01:00:59,533
Scheiße. Mit 52 Mann würde ich in
New York jemand in drei Stunden finden!
405
01:01:04,914 --> 01:01:09,377
- Ja, aber Marseille ist nicht New York.
- Da haben Sie verdammt Recht.
406
01:01:09,460 --> 01:01:11,587
Das ist allerdings nicht New York.
407
01:01:12,963 --> 01:01:14,840
Fix-City.
408
01:01:14,924 --> 01:01:19,804
Ich möchte die Stadt Stein für Stein
einreißen und Sie darunter begraben.
409
01:01:19,887 --> 01:01:21,972
Beruhigen Sie sich.
410
01:01:36,320 --> 01:01:39,740
Scheiße. Ich fühle mich
wie ein Nadelkissen.
411
01:01:42,785 --> 01:01:47,540
Henry... Sie lassen mich
doch keinen Affen schieben, oder?
412
01:01:48,707 --> 01:01:51,168
- Doch.
- Oh, ich habe...
413
01:01:51,919 --> 01:01:56,674
Ich habe Typen auf Turkey gesehen. Die
rennen mit dem Kopf gegen Stahlwände.
414
01:01:56,757 --> 01:02:01,095
Die bringen ihre Mutter um für einen Fix.
Das können Sie nicht machen...
415
01:02:01,178 --> 01:02:03,889
Ich rufe Ihre Mutter an.
416
01:02:04,306 --> 01:02:07,351
Ich rufe Ihre Mutter an.
Sie wird stolz auf Sie sein.
417
01:02:07,435 --> 01:02:12,435
- Lassen Sie sie aus dem Spiel.
- "Mrs. Doyle, Ihr Sohn ist ein Held."
418
01:02:13,140 --> 01:02:17,811
- Hören Sie auf mit dem Scheiß.
- Ich hab's übrigens mit ihr getrieben.
419
01:02:18,687 --> 01:02:20,772
- Gute Nummer!
- Oh, Sie...
420
01:02:34,620 --> 01:02:36,705
Geben Sie jetzt nicht auf.
421
01:02:37,831 --> 01:02:39,917
Geben Sie nicht auf.
422
01:02:42,210 --> 01:02:44,296
Geben Sie nicht auf.
423
01:03:12,866 --> 01:03:15,494
Ich sagte, ich will einen Hershey-Riegel.
424
01:03:21,583 --> 01:03:23,669
Schon OK.
425
01:03:37,557 --> 01:03:41,395
Das ist nichts für Froschschenkelfresser.
Verträgt sich nicht.
426
01:03:45,190 --> 01:03:47,275
Arschloch.
427
01:05:05,062 --> 01:05:10,062
He. Ich will diesen Fraß nicht!
Was geben die mir für ein Zeug?
428
01:05:10,940 --> 01:05:15,940
Augenblick... OK. Ich will einen schönen,
saftigen amerikanischen Hamburger.
429
01:05:17,901 --> 01:05:20,571
Klar? Schön blutig...
430
01:05:20,654 --> 01:05:25,654
...darauf Zwiebeln, Ketchup
und Salz, und ein Bier. OK? Klar?
431
01:05:26,388 --> 01:05:28,723
Henry, warten Sie. Einen Moment.
432
01:05:29,891 --> 01:05:31,977
Ich brauche Hilfe, Henry.
433
01:05:32,769 --> 01:05:34,896
Ich brauche Hilfe. Einen Arzt, Henry.
434
01:05:34,980 --> 01:05:37,107
- Einen amerikanischen Arzt.
- Nein.
435
01:05:37,190 --> 01:05:41,152
Was soll das heißen?
Augenblick! Augenblick!
436
01:05:43,905 --> 01:05:48,285
Warten Sie, bis Sie die Hamburger holen.
OK? Ich warte hier.
437
01:05:48,368 --> 01:05:50,954
Warten... warten Sie, bis... OK, warten Sie.
438
01:05:51,454 --> 01:05:52,831
Verdammt...
439
01:05:52,914 --> 01:05:56,001
Ich ändere die Bestellung.
Ich will keinen Hamburger.
440
01:05:56,084 --> 01:05:59,337
Ich will... Hershey-Riegel, Henry. OK?
441
01:05:59,421 --> 01:06:04,364
Moment! Ich will Hershey-Riegel,
nicht diesen französischen Fraß.
442
01:06:04,365 --> 01:06:06,826
Echte Hershey-Riegel mit Nüssen.
443
01:06:06,910 --> 01:06:10,622
Henry, Sie haben es im Büro.
Ich weiß es genau... Henry!
444
01:06:10,705 --> 01:06:13,583
Es erfährt auch keiner davon, Henry!
Verdammt!
445
01:06:19,797 --> 01:06:21,883
Ihr Schweine!
446
01:07:13,226 --> 01:07:17,188
Sag nichts, bevor du nicht
deinen Anwalt gesprochen hast!
447
01:07:17,272 --> 01:07:19,357
OK?
448
01:07:31,452 --> 01:07:33,997
Das ist...
449
01:07:34,080 --> 01:07:38,042
Das ist wirklich gut.
Zu Hause trinke ich das nie.
450
01:07:38,126 --> 01:07:41,462
"Gaston de Lagrange. Cognac."
451
01:07:41,546 --> 01:07:43,506
Gutes Zeug.
452
01:07:43,881 --> 01:07:46,259
Nur das Beste für Sie, Doyle.
453
01:07:46,342 --> 01:07:48,428
Verdammt.
454
01:07:49,345 --> 01:07:52,974
Als Junge hab ich nie getrunken.
Dachte, es wäre eine Sünde...
455
01:07:53,057 --> 01:07:55,143
...wegen der Nonnen und so.
456
01:07:55,226 --> 01:07:58,521
- Sind Sie katholisch?
- Im Ruhestand.
457
01:07:59,939 --> 01:08:02,025
Im Ruhestand?!
458
01:08:03,234 --> 01:08:07,405
Im Ruhestand, hm? Sie haben
einfach Ihre Papiere abgegeben und...
459
01:08:07,488 --> 01:08:09,699
Kriegen Sie Rente?
460
01:08:14,412 --> 01:08:16,748
Oh, Mist.
461
01:08:16,831 --> 01:08:18,916
Ahhhh...
462
01:08:25,631 --> 01:08:27,717
Hm, abgesehen von alledem...
463
01:08:29,260 --> 01:08:34,223
Sie hatten keine Ahnung von mir, was?
Abgesehen...
464
01:08:39,354 --> 01:08:42,815
Damals, als ich... ähm...
465
01:08:44,150 --> 01:08:44,173
...ein Junge war, ja, in der Zeit
mit den Nonnen und der Beichte und so...
466
01:08:49,804 --> 01:08:52,515
...War ich Ballspieler... Ballspieler.
467
01:08:53,599 --> 01:08:55,685
Ich war ein Ballspieler!
468
01:08:56,728 --> 01:08:58,813
Baseballspieler.
469
01:08:58,896 --> 01:09:02,108
Ja. Ich spielte mal
probeweise für die Yankees.
470
01:09:03,359 --> 01:09:08,072
- Wissen Sie, wer die Yankees sind?
- Ja. Wie in "Yankee Go home."
471
01:09:08,156 --> 01:09:10,241
Ja. Nein!
472
01:09:13,286 --> 01:09:15,163
Nein, äh...
473
01:09:20,042 --> 01:09:22,128
Äh...
474
01:09:24,088 --> 01:09:27,300
Nein, das Yankee-Baseball... Baseballteam.
475
01:09:27,675 --> 01:09:30,678
Ja, ich habe probeweise dort gespielt...
476
01:09:31,512 --> 01:09:34,932
...sie schickten mich in die... untere Liga.
477
01:09:35,016 --> 01:09:39,312
Und das Poblem...
Poblem... Problem war...
478
01:09:41,647 --> 01:09:44,859
...dieser verdammte Junge da, er war...
479
01:09:47,779 --> 01:09:51,157
...wahnsinnig schnell, wahnsinnig.
480
01:09:51,240 --> 01:09:55,578
Und er... er spielte
damals Shortstop und er...
481
01:09:59,624 --> 01:10:02,293
Er schlug den Ball knüppelhart.
482
01:10:02,752 --> 01:10:04,837
Knüppelhart!
483
01:10:06,839 --> 01:10:09,175
- Wissen Sie, was das heißt?
- Ja.
484
01:10:09,258 --> 01:10:12,053
Ja.
485
01:10:12,762 --> 01:10:16,057
Ich war beim Frühlingstraining...
486
01:10:16,140 --> 01:10:18,851
...und sah diesen Jungen...
487
01:10:18,935 --> 01:10:22,355
...und ich habe mich gleich
zur Polizei gemeldet.
488
01:10:25,942 --> 01:10:28,027
Der Junge war Mickey Mantle.
489
01:10:35,993 --> 01:10:38,579
Wissen Sie, wer Mickey Mantle war?
490
01:10:38,663 --> 01:10:42,291
- Sie Idiot.
- Nein, kenne ich nicht.
491
01:10:44,293 --> 01:10:47,338
Sie wissen nicht,
wer Mickey Mantle war? Hm?
492
01:10:48,881 --> 01:10:50,967
Oder Willie Mays?
493
01:10:51,050 --> 01:10:56,050
He, Leute! Willie Mays!
Der große Willie Mays. Ja?
494
01:10:59,096 --> 01:11:01,181
Nein.
495
01:11:04,142 --> 01:11:07,396
Max Lanier. Franzose.
496
01:11:10,482 --> 01:11:14,027
Jean Kiley.
Erinnern Sie sich an Jean Kiley?
497
01:11:14,611 --> 01:11:18,240
- Gene Kelly?
- Gene... Nicht Gene Kelly.
498
01:11:19,366 --> 01:11:21,618
Jean Kiley, der verdammte Skifahrer.
499
01:11:22,244 --> 01:11:25,038
Oh. Sie meinen Jean-Claude Killy.
500
01:11:25,122 --> 01:11:28,291
Sagte ich doch! Ja. Genau.
501
01:11:29,751 --> 01:11:31,670
Guter Sportler.
502
01:11:34,089 --> 01:11:34,307
Ja, und... Whitey Ford. Verdammt.
Kennen Sie Whitey Ford?
503
01:11:41,480 --> 01:11:45,359
Oh... Mist. Die Super-Linke.
504
01:11:45,443 --> 01:11:48,613
So nannten wir ihn: die Super-Linke.
505
01:11:49,322 --> 01:11:52,992
- Linke?
- Ja. Er war ein Linker.
506
01:11:53,701 --> 01:11:56,537
- Ein Kommunist?
- Nein, er war Republikaner.
507
01:11:56,621 --> 01:12:01,417
Aber ein toller Spieler.
Toller Spieler. Er war...
508
01:12:06,172 --> 01:12:08,132
Er war... äh...
509
01:12:08,841 --> 01:12:10,718
...,ähm... ein Linker.
510
01:12:10,801 --> 01:12:13,054
Er warf mit dem linken Arm.
511
01:12:13,137 --> 01:12:16,057
Verstehen Sie. Mit links.
512
01:12:16,682 --> 01:12:19,185
Mit der linken Hand.
513
01:12:19,268 --> 01:12:21,938
Deshalb nannten wir ihn die "Linke".
514
01:12:22,897 --> 01:12:25,775
Klar?
515
01:12:26,651 --> 01:12:28,736
Sehen Sie, so...
516
01:12:47,755 --> 01:12:50,466
Und der Schlagmann stand so.
517
01:12:51,425 --> 01:12:54,011
Werfen Sie mir den Ball zu.
518
01:12:54,095 --> 01:12:57,473
Moment.
519
01:13:00,309 --> 01:13:02,395
OK. Fertig.
520
01:13:05,856 --> 01:13:08,985
- Sie haben nie Baseball gesehen, was?
- Nein.
521
01:13:09,068 --> 01:13:11,153
Mist.
522
01:13:13,781 --> 01:13:17,535
Jedenfalls, Whitey Ford
war die Super-Linke.
523
01:13:19,036 --> 01:13:21,122
Er war...
524
01:13:32,049 --> 01:13:35,219
Gib mir eine, Henry, schnell!
525
01:13:45,604 --> 01:13:49,025
Du Drecksau!
526
01:13:52,862 --> 01:13:55,031
Trinken Sie.
527
01:14:21,140 --> 01:14:25,102
Er traf den verdammten Apfelball
mit dem verdammten Stock!
528
01:14:28,564 --> 01:14:33,564
- Erzählen Sie mir von der Linken.
- Ich hab's Ihnen schon erzählt!
529
01:14:36,732 --> 01:14:39,860
- Ich kann nicht mehr!
- Und von Mickey Mantle.
530
01:14:39,944 --> 01:14:42,029
Scheiß auf Mickey Mantle!
531
01:14:46,909 --> 01:14:51,080
- Fahren Sie Ski?
- Sehe ich so aus, Sie Idiot?!
532
01:14:51,872 --> 01:14:54,250
Ich kann kaum laufen!
533
01:14:56,710 --> 01:14:59,338
Ich brauche Hilfe, verdammt noch mal!
534
01:15:03,050 --> 01:15:05,136
Scheiße.
535
01:15:17,565 --> 01:15:22,278
- Ihr Frühstück. Ich hoffe, sie schaffen es.
- Äh... Ich versuch's.
536
01:15:40,087 --> 01:15:42,882
- Bringen Sie mich heim?
- Noch nicht.
537
01:15:46,719 --> 01:15:49,805
Es war Ihnen kalt. Das wärmt Sie auf.
538
01:15:51,599 --> 01:15:54,935
Und wir sehen uns Marseille
ein bisschen an, hm?
539
01:16:13,078 --> 01:16:16,415
Ich erinnere mich an nichts.
Die zogen mir eins über.
540
01:16:16,498 --> 01:16:19,043
Irgendwas? Irgendein Detail?
541
01:16:21,629 --> 01:16:23,964
Ich erinnere mich an nichts.
542
01:16:46,570 --> 01:16:49,156
Davon hätte ich gern eine Portion.
543
01:16:49,240 --> 01:16:53,160
Sie machen Witze. Eine Frau
würde Ihnen jetzt den Rest geben.
544
01:16:54,078 --> 01:16:56,288
Nicht die Frau. Was sie Isst.
545
01:17:06,757 --> 01:17:09,176
Hören Sie, sagen Sie mir die Wahrheit.
546
01:17:12,054 --> 01:17:14,515
Ich wurde reingelegt, was?
547
01:17:20,604 --> 01:17:23,190
Wessen Idee war das?
548
01:17:23,941 --> 01:17:26,568
Macht das einen Unterschied?
549
01:17:35,411 --> 01:17:37,913
Ich wurde zu Ihnen geschickt.
550
01:17:42,418 --> 01:17:46,505
Sie schickten mich auf die Straße,
wo Charnier mich kriegen konnte.
551
01:17:49,717 --> 01:17:52,261
Das ist klasse. Wirklich klasse.
552
01:17:55,264 --> 01:17:57,516
Warum kamen Sie nicht früher drauf?
553
01:18:00,185 --> 01:18:02,646
Warum kam ich nicht früher drauf?
554
01:18:07,651 --> 01:18:09,903
Weil ich noch blöder bin als Sie.
555
01:20:19,199 --> 01:20:21,326
Henry? Hier Doyle.
556
01:20:21,410 --> 01:20:25,122
- Sie machen wieder Überstunden, was?
- Wo sind Sie, Popeye?
557
01:20:25,205 --> 01:20:28,000
Bei Charniers Haus.
Ich habe mich erinnert.
558
01:20:28,083 --> 01:20:31,670
Hotel Colonnades.
Das ehemalige Hotel Tanger.
559
01:20:31,753 --> 01:20:34,047
Es ist an der Rue Rappatu. Verstanden?
560
01:20:34,590 --> 01:20:36,592
- Bleiben Sie, wo Sie sind.
- OK.
561
01:20:36,675 --> 01:20:41,054
Oh, Henry. Bringen Sie
Wasser mit. Viel Wasser.
562
01:20:59,406 --> 01:21:01,492
Qu'est-ce que vous voulez?
563
01:21:01,575 --> 01:21:03,660
- Kammerjäger.
- Quoi?
564
01:21:03,744 --> 01:21:06,872
Ratten. Ihr habt Ratten hier, Junge.
565
01:21:40,239 --> 01:21:43,534
Raus mit euch, ihr Ratten!
566
01:21:44,451 --> 01:21:46,620
Raus, oder ich räuchere euch aus!
567
01:22:05,556 --> 01:22:08,350
Los, ihr Ratten! Kommt raus!
568
01:22:15,440 --> 01:22:17,067
Alle raus!
569
01:22:21,822 --> 01:22:24,491
He, He, He! Los! Gleich wird's heiß!
570
01:23:06,908 --> 01:23:09,995
He! Ihr Dreckskerle!
571
01:23:17,753 --> 01:23:19,630
He!
572
01:23:41,777 --> 01:23:46,114
Doyle! Doyle, Sie wussten es!
Sie wussten den Namen!
573
01:23:46,198 --> 01:23:50,369
Sie haben ihn mir nicht gesagt!
Doyle, ich habe eine Antwort verdient!
574
01:23:53,038 --> 01:23:56,249
Da! Da haben Sie
Ihre Antwort. Verdammt!
575
01:23:56,333 --> 01:23:59,670
Ich kam wegen Charnier,
und ich kriege ihn auch!
576
01:24:01,463 --> 01:24:04,716
Wo ist das verdammte Arschloch?
Wo ist er?!
577
01:24:17,312 --> 01:24:20,357
Das reicht! Schluss jetzt, Doyle!
578
01:24:20,440 --> 01:24:23,402
Sehen Sie sich das an!
579
01:24:23,485 --> 01:24:25,529
Er hat uns alles gesagt.
580
01:24:25,612 --> 01:24:27,739
- Das reicht jetzt.
- OK.
581
01:24:27,823 --> 01:24:30,534
Ich hoffe, es stimmt. Ich warne dich.
582
01:24:30,867 --> 01:24:32,953
Ich krieg dich!
583
01:24:33,995 --> 01:24:36,081
Ich schlage dir die Birne ein.
584
01:24:36,665 --> 01:24:38,750
Sehen Sie sich den Hut an.
585
01:25:31,928 --> 01:25:34,723
Diesmal bleiben Sie bei mir, Doyle.
586
01:25:35,766 --> 01:25:37,642
Los.
587
01:28:08,251 --> 01:28:10,337
Wo ist meine Knarre?!
588
01:29:19,990 --> 01:29:23,118
Ich hoffe, du kannst schwimmen, Idiot!
589
01:29:53,648 --> 01:29:56,693
He! Doyle, los!
590
01:32:24,340 --> 01:32:26,050
Henri! Henri!
591
01:33:03,671 --> 01:33:05,256
Ja?
592
01:33:05,340 --> 01:33:07,425
Doyle?
593
01:33:16,893 --> 01:33:20,605
Commissaire Delacroix. Er will Ihren Pass.
594
01:33:22,523 --> 01:33:26,861
Am Morgen geht ein Flugzeug nach
Barcelona, mit Anschluss nach New York.
595
01:33:26,945 --> 01:33:29,614
Sie bekommen den Pass
beim Einsteigen zurück.
596
01:33:42,377 --> 01:33:44,671
Soll ich übersetzen?
597
01:33:49,175 --> 01:33:51,427
Sie riefen Ihren Chef in New York an.
598
01:33:53,680 --> 01:33:55,974
Ihr Pass, Popeye.
599
01:33:58,768 --> 01:34:02,188
Sagen Sie doch, ich hätte
ihn im Trockendock verloren.
600
01:34:26,421 --> 01:34:30,008
Sie sollen
bis auf weiteres im Hotel bleiben.
601
01:36:55,194 --> 01:36:57,405
Mein Französisch nicht gut. Englisch.
602
01:36:57,488 --> 01:37:01,117
Ich sage nichts, bis Konsul kommt.
Ich weiß nichts von gestern.
603
01:37:01,200 --> 01:37:03,870
Sie mussten wissen,
dass etwas am Rumpf hing.
604
01:37:03,953 --> 01:37:07,999
Wir kamen, um das Ruder zu reparieren!
Ich wusste nichts von Drogen!
605
01:37:08,082 --> 01:37:11,419
- Warten Sie hier.
- Ich gehe auf holländisches Gebiet zurück.
606
01:37:11,502 --> 01:37:15,047
Nein! Sie sind und bleiben hier
auf französischem Gebiet.
607
01:37:36,694 --> 01:37:39,572
Ich will das nicht sehen.
Stecken Sie es weg.
608
01:37:40,907 --> 01:37:42,992
- Was tun Sie jetzt?
- Wir warten.
609
01:37:43,075 --> 01:37:46,078
Wenn der Konsul kommt,
reden wir in der Zentrale mit ihm.
610
01:37:46,162 --> 01:37:49,457
Und wenn der Konsul geht,
wird weniger geredet.
611
01:37:49,874 --> 01:37:53,544
Sperren Sie ihn noch nicht ein.
Er hat sein Geld noch nicht.
612
01:37:54,003 --> 01:37:57,965
Charnier zahlt erst nach Lieferung.
Gestern Abend war keine Zeit.
613
01:37:58,049 --> 01:38:00,635
Der Holländer wartet, bis er sein Geld hat.
614
01:38:00,718 --> 01:38:05,306
- Das könnte in Holland sein oder in Genf.
- Nein, er kriegt es hier, in bar.
615
01:38:05,515 --> 01:38:09,101
Charnier wird ihn nicht reinlegen.
Er weiß zu viel.
616
01:38:09,185 --> 01:38:11,562
- Ich weiß nicht.
- Hören Sie.
617
01:38:12,271 --> 01:38:15,316
Wenn Sie ihm durch ganz Europa folgen,
ist New York...
618
01:38:15,399 --> 01:38:18,152
...in einer Woche
mit Heroin überschwemmt.
619
01:38:18,236 --> 01:38:20,905
Lassen Sie ihn laufen.
620
01:38:22,490 --> 01:38:25,034
Er wird uns
direkt zur Nummer eins führen.
621
01:38:34,377 --> 01:38:36,462
Sie schulden es mir.
622
01:38:55,815 --> 01:38:57,900
OK, merci.
623
01:39:06,742 --> 01:39:11,163
Wir überwachen den Hafen,
falls er ihn per Boot trifft.
624
01:39:13,082 --> 01:39:17,128
- Wann läuft das Schiff aus?
- Übermorgen.
625
01:39:20,631 --> 01:39:21,799
OK.
626
01:40:04,258 --> 01:40:07,970
Wenn wir morgen nichts sehen,
wird es sehr schwierig, Popeye.
627
01:42:11,802 --> 01:42:13,888
He, da. Da!
628
01:42:22,938 --> 01:42:26,275
Was meinen Sie, wer das ist?
Henry Kissinger?
629
01:42:36,911 --> 01:42:39,955
- Alexandre, Raoul, Emil...
- Los!
630
01:43:43,394 --> 01:43:45,479
Sie kommen.
631
01:44:06,959 --> 01:44:09,128
- He, da ist er.
- Welcher?
632
01:44:10,379 --> 01:44:14,758
Der Typ mit der Zigarette.
Sie haben Taschen getauscht!
633
01:44:15,259 --> 01:44:17,761
Er hat einen weißen Kragen.
634
01:44:21,390 --> 01:44:25,060
Sagen Sie ihnen,
er trägt eine blau-weiße Tasche.
635
01:44:29,148 --> 01:44:32,109
Er überquert gleich die Straße.
636
01:44:57,676 --> 01:44:59,136
Qui.
637
01:45:52,481 --> 01:45:55,567
Himmel, sehen Sie sich das an.
638
01:47:54,061 --> 01:47:55,813
Er geht zum Araberviertel.
639
01:49:58,769 --> 01:50:00,854
Hierher!
640
01:50:14,993 --> 01:50:16,662
Doyle!
641
01:53:48,415 --> 01:53:50,500
Aus dem Weg. Weg da!
642
01:54:02,304 --> 01:54:04,389
Los, schneller. Los!
643
01:57:56,246 --> 01:57:58,456
Charnier?47925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.