All language subtitles for French.Connection.2.1975.BD.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,239 --> 00:01:06,867 MARSEILLE 2 00:04:43,167 --> 00:04:45,461 Ich merke mir deine Nummer, Junge. 3 00:04:47,213 --> 00:04:49,298 Falls du mich abgezockt hast. 4 00:05:30,923 --> 00:05:32,466 - Bartlemy! - Pardon? 5 00:05:32,550 --> 00:05:34,426 Bart... 6 00:05:36,053 --> 00:05:38,138 Bartlemy. 7 00:05:40,558 --> 00:05:42,643 Ah. 8 00:05:57,616 --> 00:05:59,869 - Bartlemy. - Hm? 9 00:05:59,952 --> 00:06:02,246 - Bartlemy. - Barthélémy? 10 00:06:02,329 --> 00:06:05,457 Bartlemy. Genau. 11 00:06:05,541 --> 00:06:08,043 Welcher davon? 12 00:06:09,169 --> 00:06:11,046 Barthélémy. 13 00:06:30,024 --> 00:06:31,692 Bartlemy? 14 00:06:31,984 --> 00:06:33,861 Bartlemy. 15 00:06:37,197 --> 00:06:39,283 Ich bin Doyle. 16 00:06:40,159 --> 00:06:43,287 Ah. Doyle. Henri Barthélémy. 17 00:06:43,662 --> 00:06:46,373 - Bartlemy. - Wir haben Sie erwartet. 18 00:06:46,457 --> 00:06:48,876 - Kleine Nebenbeschäftigung? - Drogen. 19 00:06:49,960 --> 00:06:51,879 - Im Fisch? - Im Fisch. 20 00:06:51,962 --> 00:06:55,507 Zumindest lauten so unsere Informationen, Monsieur Doyle. 21 00:07:02,973 --> 00:07:07,973 Oh, Verzeihung. Inspektor Diron, Inspektor Miletto. Monsieur Doyle de New York. 22 00:07:11,499 --> 00:07:13,626 - Wir arbeiten zusammen. - Gut. 23 00:07:13,710 --> 00:07:14,878 Henri! 24 00:07:47,535 --> 00:07:50,413 - Worum geht's? - Poisson d'avril. 25 00:07:50,705 --> 00:07:52,999 - Was? - Oh, tut mir leid. 26 00:07:53,917 --> 00:07:56,044 Aprilscherz. 27 00:07:56,127 --> 00:07:58,630 Verstehen Sie? Heute ist der erste April. 28 00:07:59,172 --> 00:08:01,716 Der Tipp war ein schlechter Scherz. 29 00:08:02,634 --> 00:08:02,904 Bei uns hängt man Leuten am ersten April einen Fisch an. Verstehen Sie? 30 00:08:09,244 --> 00:08:11,955 Normalerweise einen Papierfisch. 31 00:08:13,081 --> 00:08:15,500 Diesmal war es allerdings ein echter. 32 00:08:15,667 --> 00:08:17,752 Hier entlang, bitte. 33 00:08:30,640 --> 00:08:33,893 "Doyle, James R." 34 00:08:47,824 --> 00:08:52,203 "Alter: 42. Spitzname: Popeye." 35 00:08:58,626 --> 00:09:00,503 Nett. 36 00:09:02,046 --> 00:09:04,132 Spinat. 37 00:09:05,592 --> 00:09:09,012 Was machen Sie mit meiner Akte hier auf dem Klo, hm? 38 00:09:09,095 --> 00:09:11,556 Ist das auch einer Ihrer Aprilscherze? 39 00:09:11,639 --> 00:09:14,017 Nein. Ich lese es gerne hier. 40 00:09:15,935 --> 00:09:18,021 Äh... 41 00:09:18,146 --> 00:09:21,816 60 Kilo Heroin. Das war eine große Beschlagnahme. 42 00:09:22,859 --> 00:09:26,738 Regarde, Miletto. Ein echter amerikanischer Held. 43 00:09:28,781 --> 00:09:31,075 Wo zum Teufel haben Sie das her? 44 00:09:31,159 --> 00:09:33,912 Ich wurde zu Ihrer Hilfe abgestellt. 45 00:09:34,162 --> 00:09:36,789 Ich habe Sie nicht herbestellt. 46 00:09:36,873 --> 00:09:41,544 Aber natürlich wollte ich wissen, wer Sie sind. Jetzt weiß ich's. 47 00:09:41,711 --> 00:09:44,339 Nach der Beschlagnahme... 48 00:09:44,422 --> 00:09:46,633 ...verschwand das Zeug. 49 00:09:46,716 --> 00:09:51,716 Ich las in der Zeitung, dass jemand das Heroin direkt aus der Polizeizentrale stahl. 50 00:09:53,114 --> 00:09:55,199 Waren es Ihre Freunde? 51 00:09:57,285 --> 00:09:59,954 Meine Freunde sind noch bei der Polizei. 52 00:10:00,037 --> 00:10:02,707 Wie viele Leute haben Sie getötet? 53 00:10:02,832 --> 00:10:05,251 Augenblick mal. Verdammt! 54 00:10:06,544 --> 00:10:08,504 Ist das ein Verhör? 55 00:10:08,588 --> 00:10:12,383 Arbeiten wir zusammen oder bin ich ein Verdächtiger, hm? 56 00:10:17,888 --> 00:10:20,099 Fünf. 57 00:10:20,182 --> 00:10:22,476 Fünf Leute haben Sie getötet. 58 00:10:23,603 --> 00:10:25,605 Eine ganze Menge. 59 00:10:34,488 --> 00:10:37,033 Ich bin seit 14 Jahren Polizist in New York. 60 00:10:38,409 --> 00:10:43,409 Die Drogen haben dort mehr Leute umgebracht als ich. 61 00:10:48,999 --> 00:10:51,710 Zwei der Toten waren Polizisten. 62 00:10:53,503 --> 00:10:55,380 Stimmt's? 63 00:10:56,256 --> 00:10:58,341 Miletto, führ ihn in sein Büro. 64 00:11:08,685 --> 00:11:10,353 Mr. Doyle. 65 00:11:10,437 --> 00:11:13,356 Das ist, äh... Ihr Büro. 66 00:11:14,274 --> 00:11:16,359 Hier. 67 00:11:21,907 --> 00:11:24,576 Ja. 68 00:11:25,202 --> 00:11:28,080 Direkt neben dem, äh... Scheißhaus, was? 69 00:11:28,163 --> 00:11:31,583 Mit Telefon, Nebenanschluss... Fantastisch. 70 00:11:32,209 --> 00:11:33,877 Sehr schön. 71 00:11:33,960 --> 00:11:34,232 He, Henry. Das ist echt klasse. In New York lebe ich besser von der Fürsorge. 72 00:11:39,821 --> 00:11:42,824 He, armer Popeye. Haben Sie - wie sagt man - Heimweh? 73 00:11:42,907 --> 00:11:44,951 Ich lasse Ihnen Spinat kommen. 74 00:11:45,034 --> 00:11:48,955 He, Bartlemy, lassen Sie das dumme Gelaber, OK? 75 00:11:49,038 --> 00:11:52,417 Ich wäre lieber 'ne Laterne in New York als hier Präsident. 76 00:11:52,500 --> 00:11:56,755 Ich bin hier, um Charnier zu fassen. Und das werde ich auch. 77 00:11:56,838 --> 00:12:00,592 Und dann kriegt er, was er verdient, auch wenn ihr nichts tut. 78 00:12:00,675 --> 00:12:04,637 He, bravo. Es ist D-Day in Marseille. Die Amerikaner sind gelandet. 79 00:12:15,190 --> 00:12:20,190 He, erstens ist Charnier bestimmt nicht sein richtiger Name. 80 00:12:20,916 --> 00:12:25,879 Zweitens haben wir keine Unterlagen über ihn, weder hier noch in Paris. 81 00:12:25,962 --> 00:12:29,007 Aber wir haben Unterlagen über Sie, keine sehr guten. 82 00:12:29,091 --> 00:12:32,135 Denken Sie daran, Sie haben ihn entkommen lassen. 83 00:12:33,261 --> 00:12:38,261 Zurück an die Arbeit. Aber Sie kommen nur zur Beobachtung mit, OK? 84 00:12:40,392 --> 00:12:42,770 Sie sind hoffentlich unbewaffnet. 85 00:12:42,853 --> 00:12:42,883 - Es ist illegal für Fremde. Auch Polizisten. - Nein. Ich halte mich streng an die Regeln. 86 00:12:49,055 --> 00:12:52,642 - Sie haben doch meine Akte gelesen? - Deshalb frage ich. 87 00:14:11,346 --> 00:14:13,306 - Raoul? - Qui, Henri. 88 00:14:13,390 --> 00:14:14,975 - Miletto? - Qui. 89 00:14:15,058 --> 00:14:16,852 - Preis? - Preis. 90 00:14:16,935 --> 00:14:18,103 OK. 91 00:14:18,186 --> 00:14:20,272 Doyle. 92 00:14:20,939 --> 00:14:23,525 Bleiben Sie bei mir und beobachten Sie nur. 93 00:14:23,608 --> 00:14:28,196 Sie sind mein Gast. Sie tun nichts und sagen nichts. OK? 94 00:14:28,280 --> 00:14:31,700 Wer, ich? Ich bin schließlich nackt! 95 00:14:31,783 --> 00:14:36,783 Sie halten mich wohl für einen Helden. Ich schaue nur euch Profis bei der Arbeit zu. 96 00:14:37,409 --> 00:14:39,495 Ich bin Ihr Gast. 97 00:14:40,245 --> 00:14:42,498 On y va. 98 00:14:45,584 --> 00:14:48,379 Ici la Police! 99 00:15:30,295 --> 00:15:31,338 He! 100 00:15:34,800 --> 00:15:36,343 He! 101 00:15:38,929 --> 00:15:41,306 Doyle! Doyle! 102 00:15:43,016 --> 00:15:44,977 Doyle, kommen Sie zurück! 103 00:15:45,811 --> 00:15:47,896 Doyle! Raoul! 104 00:16:50,375 --> 00:16:52,669 Bastard! 105 00:16:54,379 --> 00:16:56,340 Helfen Sie mir, verdammt! 106 00:17:11,730 --> 00:17:15,317 Verhaften Sie ihn! Du bist verhaftet, Arschloch! 107 00:17:15,400 --> 00:17:19,363 Klappe! Sie haben hier keine Polizeigewalt, Doyle! 108 00:17:23,158 --> 00:17:25,828 Vergessen Sie's. Raoul! 109 00:17:25,911 --> 00:17:29,957 - Los. Los, Doyle. - Nein! Verhaftet ihn! 110 00:17:30,541 --> 00:17:32,209 - Sie lassen ihn laufen? - Ja. 111 00:17:32,292 --> 00:17:33,669 - Was? - Er gehört zu uns! 112 00:17:33,752 --> 00:17:36,338 Wie kam er wohl da raus? Denken Sie mal nach. 113 00:17:39,341 --> 00:17:41,426 Heiliger Strohsack. 114 00:18:13,667 --> 00:18:17,796 Bringen Sie doch daheim in New York Polizisten um. Darin sind Sie Experte. 115 00:18:17,880 --> 00:18:19,923 Raoul, tu appelles l'ambulance. 116 00:18:20,340 --> 00:18:24,845 Zwei Monate Infiltration zum Teufel, alles Ihretwegen. 117 00:18:24,928 --> 00:18:27,347 - Hätten Sie was gesagt, würde er leben. - Nein! 118 00:18:27,431 --> 00:18:31,018 Hätten Sie meinen Befehl befolgt, würde er noch leben. 119 00:18:45,574 --> 00:18:48,493 He, was hat er gesagt? Was hat er gesagt? 120 00:18:49,870 --> 00:18:53,582 Sehen Sie sich das Zeug an. War wohl ein Unfall, hm? 121 00:18:54,458 --> 00:18:58,837 Sehen Sie sich das an. Genug für 50 Kilo, vielleicht doppelt so viel. 122 00:18:59,755 --> 00:19:03,008 Ihr habt zu früh zugeschlagen. Ihr habt's vermasselt. 123 00:19:03,091 --> 00:19:04,927 Ich habe einen Job für Sie. 124 00:19:05,010 --> 00:19:08,513 Sie wollen wissen, was die Leute sagen? Reden Sie mit ihnen! 125 00:19:09,139 --> 00:19:12,893 Was heißt das? Ich soll sie verhören? 126 00:19:13,518 --> 00:19:17,898 Wie mache ich das - per Zeichensprache? Ich spreche kein Französisch. 127 00:19:17,981 --> 00:19:21,568 Miletto dolmetscht für Sie. Miletto! 128 00:19:21,652 --> 00:19:25,948 - Hören Sie auf mit dem Scheiß! - Nein, hören Sie auf! 129 00:19:26,740 --> 00:19:30,285 Sie helfen uns draußen nicht. Sie versauen alles. 130 00:19:31,453 --> 00:19:34,206 Was wissen Sie von Marseille? Das ist nicht Harlem, 131 00:19:34,289 --> 00:19:37,042 wo man Schwarze verprügelt. 132 00:19:37,709 --> 00:19:42,709 Verhören Sie alle. Egal, was sie sagen, ich will es schriftlich. 133 00:19:42,965 --> 00:19:46,218 Moment. Ich kam her, um dieses Schwein festzunehmen. 134 00:19:46,301 --> 00:19:49,263 Ich habe nicht vor, hier rumzuwichsen, 135 00:19:49,346 --> 00:19:52,307 während ihr Franzosen die Lorbeeren erntet. 136 00:19:52,391 --> 00:19:56,728 Ihr setzt mich neben das Scheißhaus und streicht das Lob ein. 137 00:19:56,812 --> 00:19:59,648 Stimmt genau. 138 00:22:08,318 --> 00:22:11,571 Wir sollten über den Treffpunkt entscheiden. 139 00:22:11,655 --> 00:22:15,075 Wo wir uns treffen, nachdem Sie geliefert haben. 140 00:22:15,158 --> 00:22:17,244 Wie wär's mit New York? 141 00:22:18,453 --> 00:22:23,453 Keine so gute Idee, William. New York ist gesundheitsschädlich. 142 00:22:25,119 --> 00:22:27,413 Jedenfalls für mich. 143 00:22:28,539 --> 00:22:30,833 Aber es ist eine amüsante Stadt. 144 00:22:35,754 --> 00:22:35,843 - Wie sind Sie rausgekommen? - Es war ganz einfach, sehr vergnüglich. 145 00:22:41,932 --> 00:22:44,977 83 Polizisten wollten mit mir sprechen... 146 00:22:45,060 --> 00:22:48,439 ...und 52 davon sprachen lieber mit meinem Geld. 147 00:22:49,481 --> 00:22:53,110 Ich mag Städte, in denen man immer weiß, woran man ist. 148 00:23:05,664 --> 00:23:09,209 He, Hank! Ich lerne hier eine Menge. 149 00:23:10,169 --> 00:23:12,254 Sie verpassen hier was. 150 00:23:12,755 --> 00:23:17,755 Der hier heißt Godardi. Verhaftet wegen Drogen. Eine Verurteilung. 151 00:23:24,207 --> 00:23:28,127 Ich bringe dich gleich raus in die Gasse. Da raus. 152 00:23:28,211 --> 00:23:31,005 Dann fangen wir mit deiner Kehle an. 153 00:23:31,964 --> 00:23:34,217 Dahin schlage ich dich zuerst. 154 00:23:35,593 --> 00:23:39,305 Gefällt dir, was? Dann mache ich mit deinem Bauch weiter. 155 00:23:39,388 --> 00:23:42,892 Ich schlag dich so hart, dass es dir das Kreuz bricht. 156 00:23:42,975 --> 00:23:45,061 - Je comprends pas. - Compris du das? 157 00:23:45,144 --> 00:23:47,813 - Non. - Nein, du verstehst nicht, was? 158 00:23:47,897 --> 00:23:51,150 Dann deine Arme. Ich lege sie über den Bordstein. 159 00:23:51,234 --> 00:23:54,195 Wir spielen Trampolin damit, hoch und runter. 160 00:23:54,278 --> 00:23:57,156 Dann die Kniescheiben. Eins, zwei. Kniescheiben. 161 00:23:57,240 --> 00:23:59,951 Ich schlage dir die Kniescheiben zu Brei. 162 00:24:00,034 --> 00:24:04,372 Wenn ich fertig bin mit dir, lieferst du mir Charnier schon. 163 00:24:04,455 --> 00:24:07,375 - Je ne le connais pas. - Du connais pas? 164 00:24:07,458 --> 00:24:09,544 Ah, was zu essen. 165 00:24:14,090 --> 00:24:16,801 Was haben Sie damit gemacht, versengt? 166 00:24:16,884 --> 00:24:18,970 Es ist total verkohlt... 167 00:24:19,053 --> 00:24:22,348 Ketchup ist drauf. Aber wo ist die Mayo? Die Mayonnaise. 168 00:24:22,431 --> 00:24:25,560 Mayonnaise. Mayo, Mayo, Mayo, Mayo. 169 00:24:25,643 --> 00:24:27,853 - Hör mir zu: Mayo. - Mayo. 170 00:24:27,937 --> 00:24:31,065 Mayo, genau. And Sauce. Sauce. 171 00:24:31,607 --> 00:24:32,984 - Sauce. - Sauce. 172 00:24:33,067 --> 00:24:35,486 Sauce, genau. Mayo und Sauce. 173 00:24:36,362 --> 00:24:38,447 - Schicken Sie Miletto rauf. - Äh? 174 00:24:38,531 --> 00:24:40,616 - Miletto! - Ja, Ja. Miletto. 175 00:24:42,827 --> 00:24:44,287 Gut, was? 176 00:24:44,370 --> 00:24:46,789 He, Miletto! Kommen Sie rauf hier! 177 00:24:46,872 --> 00:24:49,500 Sie sollen diesen Idioten was fragen. 178 00:24:50,459 --> 00:24:53,796 Fragen Sie ihn, ob er schon mal in Poughkeepsie war. 179 00:24:53,879 --> 00:24:57,133 - Ist das angenehm so? - Ich verstehe nicht. 180 00:24:57,216 --> 00:25:01,220 Fragen Sie ihn... Waren Sie schon mal in Poughkeepsie? 181 00:25:08,436 --> 00:25:11,230 - Ich gehe spazieren. - Denken Sie an den Befehl. 182 00:25:12,398 --> 00:25:14,567 Wissen Sie, was Sie mit dem können? 183 00:25:31,542 --> 00:25:35,671 Geben Sie mir einen... Four Roses, pur, mit einem Glas Wasser. 184 00:25:35,755 --> 00:25:37,840 Quoi? 185 00:25:38,257 --> 00:25:41,510 Four Roses, pur, mit einem Glas Wasser. 186 00:25:41,594 --> 00:25:44,639 - Comprends pas. - Oh, Mist. Äh... 187 00:25:46,057 --> 00:25:47,725 Bourbon. 188 00:25:50,019 --> 00:25:52,563 Bourbon. 189 00:25:55,358 --> 00:25:58,402 OK. Ähm... 190 00:26:00,363 --> 00:26:03,032 Können Sie mir helfen? 191 00:26:05,993 --> 00:26:07,787 Äh... Jack Daniels. 192 00:26:07,870 --> 00:26:10,956 - Jack qui? - Jackie, genau. Jackie Daniels. 193 00:26:12,500 --> 00:26:14,585 Jackie? 194 00:26:15,378 --> 00:26:17,463 Mal sehen. Äh... 195 00:26:18,839 --> 00:26:21,509 Scotch. Da steht er. 196 00:26:21,717 --> 00:26:24,428 - El Scotcho. - Whisky? 197 00:26:24,512 --> 00:26:27,640 - Avec glace? - Im Glas, Ja. 198 00:26:40,695 --> 00:26:43,322 Nein, kein Eis. Ich will kein Eis. 199 00:26:48,077 --> 00:26:51,205 Äh, Verzeihung. Entschuldigen Sie. 200 00:26:51,288 --> 00:26:53,582 Wir wär's mit einem Drink? 201 00:26:54,667 --> 00:26:58,504 Einem Drink. Möchten Sie einen Drink? 202 00:26:58,587 --> 00:27:00,673 Comprends pas. 203 00:27:01,382 --> 00:27:04,885 Kann ich mich setzen? 204 00:27:04,969 --> 00:27:07,221 Was? 205 00:27:07,304 --> 00:27:10,433 Ich verstehe nicht. Ein kleiner Drink? 206 00:27:14,270 --> 00:27:16,355 OK. 207 00:27:29,702 --> 00:27:32,455 Rutscht mir doch meinen irischen Buckel runter. 208 00:27:33,748 --> 00:27:37,001 Denen habe ich's gezeigt, was? 209 00:27:37,251 --> 00:27:39,336 He, Junge. 210 00:27:40,671 --> 00:27:44,967 Gibst du mir noch einen Drink? Zwei Finger breit. 211 00:27:45,050 --> 00:27:47,136 - Un autre? - Ja. Äh... 212 00:27:48,471 --> 00:27:50,681 Schenk dir auch einen ein. 213 00:27:51,265 --> 00:27:53,350 - Pour moi? - Wie heißt du? 214 00:27:53,851 --> 00:27:55,936 Andre. 215 00:27:56,395 --> 00:28:00,357 Schenk dir einen ein. Ich will... Jemand muss mit mir trinken. 216 00:28:00,441 --> 00:28:02,860 - Ähm... du. - Moi? 217 00:28:02,943 --> 00:28:05,029 Genau. Schenk dir was ein. 218 00:28:06,530 --> 00:28:09,450 À boire, pour moi? Merci beaucoup. 219 00:28:17,041 --> 00:28:19,376 Du trinkst dieses grüne Zeug? 220 00:28:20,294 --> 00:28:22,087 J'aime beaucoup ça. 221 00:28:22,171 --> 00:28:25,257 - Das ist nicht... Komm, mach voll. - Merci beaucoup. 222 00:28:25,341 --> 00:28:27,510 - Trink mal. - Un double, alors. 223 00:28:41,273 --> 00:28:43,108 - Du verträgst was. - Double? 224 00:28:43,192 --> 00:28:45,277 Double. 225 00:28:48,364 --> 00:28:51,826 - Hoffe, die kommen zurück. - Mais c'est de ma Part. Moi. 226 00:28:51,909 --> 00:28:53,702 Trink noch einen. 227 00:28:53,786 --> 00:28:56,288 Nein, nein, nein. Du - noch einen. 228 00:29:06,423 --> 00:29:08,509 - Santé. - Ex! 229 00:29:11,887 --> 00:29:13,973 Runter damit. 230 00:29:14,723 --> 00:29:16,475 Ah! 231 00:29:18,936 --> 00:29:21,355 - Merci. - Ich nehm noch einen. 232 00:29:27,570 --> 00:29:31,323 Die ersten Matrosen kauften die Hosen 233 00:29:31,407 --> 00:29:33,492 Parlä-wu 234 00:29:34,118 --> 00:29:37,288 Die ersten Matrosen kauften die Hosen 235 00:29:37,371 --> 00:29:39,456 Parlä-wu 236 00:29:39,957 --> 00:29:44,086 Oh... die ersten Matrosen, die zweiten Matrosen... 237 00:29:49,466 --> 00:29:51,552 Die ersten Matrosen... 238 00:29:51,635 --> 00:29:52,678 Nein, nein. 239 00:29:52,761 --> 00:29:57,141 - Die ersten Matrosen - Die ersten Matrosen 240 00:29:57,224 --> 00:30:00,269 - Kauften die Hosen - Käp'tän die Hosen? 241 00:30:00,352 --> 00:30:02,438 Kauften die Hosen! 242 00:30:02,521 --> 00:30:04,899 Ah. Gib mir meinen Hut zurück. 243 00:30:05,482 --> 00:30:07,026 Ah! 244 00:30:07,109 --> 00:30:11,405 Zwei Matrosen folgen mir Parlä-wu 245 00:30:11,488 --> 00:30:13,574 Par... Parlez-vous? 246 00:30:13,657 --> 00:30:17,620 Zwei Matrosen folgen mir Parlä-wu 247 00:30:17,703 --> 00:30:19,788 Parlez-vous 248 00:30:20,497 --> 00:30:24,793 Zwei Matrosen folgen mir, ich glaube nicht, dass sie mich kriegen 249 00:30:34,845 --> 00:30:36,931 Qui? 250 00:30:37,014 --> 00:30:39,099 Hallo. Inspektor? 251 00:30:39,475 --> 00:30:41,560 Ja. Wie geht's? 252 00:30:42,603 --> 00:30:45,731 Ja, es ist... Sonnig und warm. 253 00:30:47,274 --> 00:30:49,777 Ja. Bei Ihnen auch? Formidable. 254 00:30:51,737 --> 00:30:54,448 Es läuft alles, wie Sie es geplant hatten. 255 00:30:55,699 --> 00:30:55,725 Nein, es gefällt mir nicht. Wenn Charnier hier ist und ihn sieht... 256 00:31:01,106 --> 00:31:03,191 ...ist das sehr gefährlich. 257 00:31:04,734 --> 00:31:04,739 Zwei Männer beschatten Doyle Tag und Nacht. Aber er ist unberechenbar. 258 00:31:11,162 --> 00:31:14,040 Nein, so würde ich das nicht machen. 259 00:31:14,540 --> 00:31:19,540 Ich würde Doyle selbst sagen, dass er ein - wie sagt man - Köder ist. 260 00:31:21,610 --> 00:31:24,739 Er ist Ihr Mann, nicht meiner, Inspektor. 261 00:31:27,033 --> 00:31:30,453 Oh, Ja. Er ist gut sichtbar. 262 00:31:31,037 --> 00:31:34,415 Hallo? Hallo? Merde. On a été Coupé. 263 00:31:34,832 --> 00:31:37,334 Hallo? Hallo? 264 00:31:38,252 --> 00:31:40,755 Vermittlung? Wir wurden unterbrochen. 265 00:31:41,380 --> 00:31:44,216 Ich sprach mit dem New Yorker Polizeidezernat. 266 00:31:44,675 --> 00:31:46,385 Hallo? 267 00:31:46,469 --> 00:31:50,139 Was heißt das, die französische Vermittlung ist schuld? 268 00:31:50,222 --> 00:31:52,808 Was? Hallo? Hallo. 269 00:31:52,892 --> 00:31:55,311 Hallo! Merde. 270 00:32:24,423 --> 00:32:28,886 Ich will dorthin, nicht hierher. 271 00:32:30,346 --> 00:32:32,431 Sprechen Sie Englisch? 272 00:32:34,683 --> 00:32:36,769 Sprechen Sie Englisch? 273 00:32:42,566 --> 00:32:44,652 He! 274 00:32:47,446 --> 00:32:49,532 He, Henry? 275 00:32:50,074 --> 00:32:52,034 Nicht schlecht. 276 00:32:52,118 --> 00:32:56,580 Zwei Stunden Mittagessen? Ermitteln Sie jetzt in Imbissstuben? 277 00:32:56,997 --> 00:32:59,083 Doyle, das ist Mademoiselle Lefevre. 278 00:32:59,166 --> 00:33:02,837 - Monique, Monsieur Doyle de New York. - Bonjour. 279 00:33:02,920 --> 00:33:06,882 - Ich dachte, Sie hätten uns verlassen. - Ich... bin rumgeschlendert. 280 00:33:06,966 --> 00:33:11,262 Ich wollte wissen, was Charnier an der Stadt so mag. Wissen Sie was? 281 00:33:11,720 --> 00:33:13,848 - Ich glaube, ich weiß es. - Was? 282 00:33:14,098 --> 00:33:14,189 Während Charnier auf freiem Fuß ist, isst die Polizei zwei Stunden zu Mittag. 283 00:33:20,070 --> 00:33:24,283 - Wie wär's mit einem Taxi zum Flughafen? - Nein, ich bleibe noch. 284 00:33:24,366 --> 00:33:26,452 - Wie Sie wollen. - Hören Sie. 285 00:33:26,535 --> 00:33:29,246 Tun Sie mir einen Gefallen. 286 00:33:29,329 --> 00:33:32,207 Schaffen Sie mir Ihre Beschatter vom Hals. 287 00:33:32,291 --> 00:33:34,501 Ist der Große Ihr Schwager? 288 00:33:34,585 --> 00:33:37,588 - Hören Sie, Doyle... - Nein, hören Sie! 289 00:33:37,671 --> 00:33:41,258 Ich bin hier, um das Schwein Charnier zu fassen. 290 00:33:41,341 --> 00:33:45,179 Und das wäre viel leichter ohne die beiden Komiker im Schlepptau. 291 00:33:45,262 --> 00:33:47,681 Stellen Sie sie zur Verkehrsregelung ab. 292 00:33:47,765 --> 00:33:51,852 Ich will nicht verantwortlich sein, wenn ihnen was passiert. 293 00:33:51,935 --> 00:33:55,439 - Schönen Tag noch. - Qu'est-ce qui'il a dit? 294 00:34:32,100 --> 00:34:34,269 Du willst den Ball? Ja? 295 00:34:34,436 --> 00:34:36,522 Komm. Komm und hol ihn dir. 296 00:35:34,288 --> 00:35:36,999 Wenn dieser Wein nur den Transport überstünde. 297 00:35:37,082 --> 00:35:39,835 Ich würde 20 Kisten nach Washington mitnehmen. 298 00:35:39,918 --> 00:35:42,921 Das ist ein amerikanischer Irrglaube. 299 00:35:43,005 --> 00:35:46,967 Wein übersteht den Transport, die Menschen haben Probleme damit. 300 00:35:52,890 --> 00:35:56,184 Verständlich, dass Sie nicht mit der Ladung reisen wollten. 301 00:35:56,268 --> 00:36:01,268 Gut. Schön, dass Sie alle die Situation so sehen wie ich. 302 00:36:19,426 --> 00:36:21,595 Bill... 303 00:36:21,678 --> 00:36:25,099 ...hat Genf die nötigen ersten Schritte eingeleitet? 304 00:36:26,350 --> 00:36:29,061 Genau nach Ihrem Wunsch, 305 00:36:29,144 --> 00:36:31,814 gut abgesichert gegen Inflation und Kursschwankungen. 306 00:36:31,897 --> 00:36:36,777 100.000 in südafrikanischen Rand, 50 in kanadischen Dollar, 50 in Yen. 307 00:36:36,860 --> 00:36:40,239 Insgesamt 200.000. Zehn Prozent, wie vereinbart. 308 00:36:43,242 --> 00:36:46,954 OK. Sagen Sie ihnen, die letzte Ladung ist unterwegs. 309 00:36:47,788 --> 00:36:51,542 Nach der Ankunft kochen wir ein paar Tage. 310 00:36:51,625 --> 00:36:52,793 Verstehe. 311 00:36:54,211 --> 00:36:58,841 Wir erwarten Sie zum Essen. Eine kleine Party, ganz ungezwungen. 312 00:37:00,008 --> 00:37:03,137 Ich würde gerne kommen, es geht aber leider nicht. 313 00:37:06,056 --> 00:37:08,142 Offizielle Angelegenheit. 314 00:37:08,225 --> 00:37:11,145 Scheint, Ihr Franzosen wollt uns wieder haben. 315 00:37:11,228 --> 00:37:16,066 Ich treffe den Außenminister in Paris, um über Zahlen und Stützpunkte zu sprechen. 316 00:37:17,734 --> 00:37:20,362 Vielen Dank fürs Mittagessen, Alain. 317 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 Übrigens, Genf zählt auf Sie. 318 00:37:24,950 --> 00:37:27,911 Tut mir leid. Sie wollten, dass ich das klarstelle. 319 00:37:27,995 --> 00:37:30,164 Natürlich. 320 00:37:30,247 --> 00:37:35,127 Ich erwarte von ihnen das Gleiche. Bitte geben Sie das auch weiter. 321 00:38:04,489 --> 00:38:08,160 Bonjour, mon chéri. Je ne suis pas trop en retard? 322 00:38:08,243 --> 00:38:10,329 Non, non. Pas du tout. 323 00:38:10,746 --> 00:38:13,457 Mais... excuse-Moi. Je suis obligé de partir. 324 00:38:19,379 --> 00:38:20,923 Hör mal, äh... 325 00:38:21,006 --> 00:38:24,801 Du spielst gut Volleyball. Springst viel herum. 326 00:38:26,178 --> 00:38:28,805 Ich seh dich dann am Strand, ja? 327 00:39:33,870 --> 00:39:35,580 Die Komiker... 328 00:41:33,782 --> 00:41:38,782 Ich muss sagen, Mr. Doyle, ich hatte gehofft, Sie nicht wieder zu sehen. 329 00:41:43,147 --> 00:41:46,150 Meine... Partner hier möchten 330 00:41:46,233 --> 00:41:49,612 Verschiedenes mit Ihnen besprechen, auf ihre Art. 331 00:41:50,905 --> 00:41:55,905 Ich sagte ihnen, es ist sinnlos, dass Sie eher sterben würden. 332 00:41:57,692 --> 00:41:57,699 Und dass wir dann nie erfahren würden, was Sie wissen über unser... 333 00:42:03,705 --> 00:42:05,498 ...kleines Geschäft. 334 00:42:08,084 --> 00:42:11,004 Das habe ich in New York gelernt, auf teure Weise. 335 00:42:11,963 --> 00:42:14,257 Sie sind ein guter Polizist. 336 00:42:14,340 --> 00:42:17,010 Ehrlich, aber dumm. 337 00:42:18,595 --> 00:42:20,888 Aber ehrlich. 338 00:42:21,306 --> 00:42:24,017 Geh zum Teufel, Charnier. 339 00:42:42,619 --> 00:42:44,704 Ich sage Ihnen, was ich weiß. 340 00:42:47,290 --> 00:42:50,960 Ich weiß, dass du ein Scheißkerl bist, Froschschenkelfresser! 341 00:42:51,586 --> 00:42:56,007 - Das reicht nicht. - Verdammter Dreckskerl!! 342 00:46:15,164 --> 00:46:17,250 Hallo. 343 00:46:19,001 --> 00:46:22,547 Ich habe einen Sohn in Ihrem Alter. 344 00:46:22,630 --> 00:46:24,715 Netter junger Mann. 345 00:46:26,050 --> 00:46:30,471 Ich bin Engländerin, wissen Sie. Ich hörte Sie englisch sprechen. 346 00:46:30,888 --> 00:46:33,015 Ich hörte Sie schreien. 347 00:46:33,099 --> 00:46:35,268 Sie dürfen nicht schreien. 348 00:46:36,269 --> 00:46:38,688 Die hören nie zu. 349 00:46:39,939 --> 00:46:44,277 Ich lebe seit 42 Jahren in Marseille. 350 00:46:44,360 --> 00:46:46,445 Sogar im Krieg. 351 00:46:47,154 --> 00:46:49,532 Ich heiratete einen Franzosen. 352 00:46:50,783 --> 00:46:53,077 Er hörte mir nie zu. 353 00:46:55,162 --> 00:46:58,708 Und dann ging mein Sohn weg. 354 00:47:00,042 --> 00:47:03,170 Niemand hört mir zu. 355 00:47:04,422 --> 00:47:06,591 Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 356 00:47:06,841 --> 00:47:10,553 Nicht. Nicht kratzen. 357 00:47:11,387 --> 00:47:16,142 Das führt zur Infektion und Sie werden sehr krank. 358 00:47:16,225 --> 00:47:18,311 Machen Sie... 359 00:47:18,394 --> 00:47:20,479 So. Sehen Sie? 360 00:47:21,939 --> 00:47:24,025 Hm? 361 00:47:39,874 --> 00:47:42,543 Wann kommen sie das nächste Mal? 362 00:47:44,462 --> 00:47:46,339 Bald. 363 00:47:46,672 --> 00:47:48,174 Bald. 364 00:47:48,925 --> 00:47:51,010 Aber Sie dürfen nicht schreien. 365 00:47:51,928 --> 00:47:54,013 Keiner hört Ihnen zu. 366 00:48:40,059 --> 00:48:43,437 Ah! Voila. Da sind wir. 367 00:50:07,396 --> 00:50:09,690 Noch nicht. 368 00:50:13,110 --> 00:50:15,196 Doyle... 369 00:50:16,363 --> 00:50:18,532 ...reden Sie. 370 00:50:28,459 --> 00:50:32,838 Sie haben mich geschickt, weil ich Sie als Einziger erkennen würde. 371 00:50:36,217 --> 00:50:38,302 Das war der Grund. 372 00:50:39,220 --> 00:50:41,305 Ich habe nichts herausgefunden. 373 00:50:45,226 --> 00:50:47,853 Du dreckige Ratte. 374 00:50:51,857 --> 00:50:55,528 Das ist nicht meine Stadt. Nicht mal was zu trinken kriegt man. 375 00:50:55,611 --> 00:50:57,696 Mach schon. 376 00:50:58,572 --> 00:51:00,658 Mach schon! 377 00:51:01,158 --> 00:51:03,244 Wissen Sie... 378 00:51:04,203 --> 00:51:06,622 ...ich glaube Ihnen. 379 00:52:09,435 --> 00:52:09,443 Wir bringen Sie zurück zu Ihren Freunden. Sie suchen Sie überall... 380 00:52:15,365 --> 00:52:17,909 ...und erschweren mir die Arbeit. 381 00:52:18,660 --> 00:52:20,954 Also geben wir Sie ihnen zurück. 382 00:52:53,987 --> 00:52:57,366 - C'est l'américain. - Qui, c'est l'américain! 383 00:52:57,449 --> 00:52:59,534 Appelle Henri. 384 00:53:03,163 --> 00:53:04,623 Barthélémy! 385 00:53:04,706 --> 00:53:07,167 Henri, viens vite. 386 00:53:07,250 --> 00:53:09,336 Qui. 387 00:57:55,121 --> 00:57:57,207 Merci. 388 00:58:22,983 --> 00:58:25,485 Was glotzt du so, Arschloch? 389 00:58:56,433 --> 00:58:58,518 Das ist bitter. 390 00:58:58,727 --> 00:59:00,812 Das ist bitter. 391 00:59:04,649 --> 00:59:08,236 Ich brauche einen Arzt. Einen amerikanischen Arzt. 392 00:59:08,319 --> 00:59:11,448 Ärzte führen Buch, Unterlagen. 393 00:59:13,033 --> 00:59:15,118 Wollen Sie das? 394 00:59:15,201 --> 00:59:17,704 Junkie-Polizist? 395 00:59:17,787 --> 00:59:20,623 Die werfen Sie raus aus der Polizei. 396 00:59:20,707 --> 00:59:22,792 Trinken Sie. 397 00:59:24,294 --> 00:59:27,297 Miletto! 398 01:00:21,768 --> 01:00:23,812 Es ist kalt. 399 01:00:30,610 --> 01:00:33,988 Ja, das ist viel besser. 400 01:00:42,330 --> 01:00:45,375 Ich fühle mich, als hätte ich eine Woche Filz geleckt. 401 01:00:45,625 --> 01:00:47,710 Es waren drei Wochen. 402 01:00:50,672 --> 01:00:53,550 - Wo wart ihr? - Wir haben Sie gesucht. 403 01:00:55,176 --> 01:00:59,389 - Wo zum Teufel wart ihr? - 52 Männer suchten rund um die Uhr. 404 01:00:59,472 --> 01:00:59,533 Scheiße. Mit 52 Mann würde ich in New York jemand in drei Stunden finden! 405 01:01:04,914 --> 01:01:09,377 - Ja, aber Marseille ist nicht New York. - Da haben Sie verdammt Recht. 406 01:01:09,460 --> 01:01:11,587 Das ist allerdings nicht New York. 407 01:01:12,963 --> 01:01:14,840 Fix-City. 408 01:01:14,924 --> 01:01:19,804 Ich möchte die Stadt Stein für Stein einreißen und Sie darunter begraben. 409 01:01:19,887 --> 01:01:21,972 Beruhigen Sie sich. 410 01:01:36,320 --> 01:01:39,740 Scheiße. Ich fühle mich wie ein Nadelkissen. 411 01:01:42,785 --> 01:01:47,540 Henry... Sie lassen mich doch keinen Affen schieben, oder? 412 01:01:48,707 --> 01:01:51,168 - Doch. - Oh, ich habe... 413 01:01:51,919 --> 01:01:56,674 Ich habe Typen auf Turkey gesehen. Die rennen mit dem Kopf gegen Stahlwände. 414 01:01:56,757 --> 01:02:01,095 Die bringen ihre Mutter um für einen Fix. Das können Sie nicht machen... 415 01:02:01,178 --> 01:02:03,889 Ich rufe Ihre Mutter an. 416 01:02:04,306 --> 01:02:07,351 Ich rufe Ihre Mutter an. Sie wird stolz auf Sie sein. 417 01:02:07,435 --> 01:02:12,435 - Lassen Sie sie aus dem Spiel. - "Mrs. Doyle, Ihr Sohn ist ein Held." 418 01:02:13,140 --> 01:02:17,811 - Hören Sie auf mit dem Scheiß. - Ich hab's übrigens mit ihr getrieben. 419 01:02:18,687 --> 01:02:20,772 - Gute Nummer! - Oh, Sie... 420 01:02:34,620 --> 01:02:36,705 Geben Sie jetzt nicht auf. 421 01:02:37,831 --> 01:02:39,917 Geben Sie nicht auf. 422 01:02:42,210 --> 01:02:44,296 Geben Sie nicht auf. 423 01:03:12,866 --> 01:03:15,494 Ich sagte, ich will einen Hershey-Riegel. 424 01:03:21,583 --> 01:03:23,669 Schon OK. 425 01:03:37,557 --> 01:03:41,395 Das ist nichts für Froschschenkelfresser. Verträgt sich nicht. 426 01:03:45,190 --> 01:03:47,275 Arschloch. 427 01:05:05,062 --> 01:05:10,062 He. Ich will diesen Fraß nicht! Was geben die mir für ein Zeug? 428 01:05:10,940 --> 01:05:15,940 Augenblick... OK. Ich will einen schönen, saftigen amerikanischen Hamburger. 429 01:05:17,901 --> 01:05:20,571 Klar? Schön blutig... 430 01:05:20,654 --> 01:05:25,654 ...darauf Zwiebeln, Ketchup und Salz, und ein Bier. OK? Klar? 431 01:05:26,388 --> 01:05:28,723 Henry, warten Sie. Einen Moment. 432 01:05:29,891 --> 01:05:31,977 Ich brauche Hilfe, Henry. 433 01:05:32,769 --> 01:05:34,896 Ich brauche Hilfe. Einen Arzt, Henry. 434 01:05:34,980 --> 01:05:37,107 - Einen amerikanischen Arzt. - Nein. 435 01:05:37,190 --> 01:05:41,152 Was soll das heißen? Augenblick! Augenblick! 436 01:05:43,905 --> 01:05:48,285 Warten Sie, bis Sie die Hamburger holen. OK? Ich warte hier. 437 01:05:48,368 --> 01:05:50,954 Warten... warten Sie, bis... OK, warten Sie. 438 01:05:51,454 --> 01:05:52,831 Verdammt... 439 01:05:52,914 --> 01:05:56,001 Ich ändere die Bestellung. Ich will keinen Hamburger. 440 01:05:56,084 --> 01:05:59,337 Ich will... Hershey-Riegel, Henry. OK? 441 01:05:59,421 --> 01:06:04,364 Moment! Ich will Hershey-Riegel, nicht diesen französischen Fraß. 442 01:06:04,365 --> 01:06:06,826 Echte Hershey-Riegel mit Nüssen. 443 01:06:06,910 --> 01:06:10,622 Henry, Sie haben es im Büro. Ich weiß es genau... Henry! 444 01:06:10,705 --> 01:06:13,583 Es erfährt auch keiner davon, Henry! Verdammt! 445 01:06:19,797 --> 01:06:21,883 Ihr Schweine! 446 01:07:13,226 --> 01:07:17,188 Sag nichts, bevor du nicht deinen Anwalt gesprochen hast! 447 01:07:17,272 --> 01:07:19,357 OK? 448 01:07:31,452 --> 01:07:33,997 Das ist... 449 01:07:34,080 --> 01:07:38,042 Das ist wirklich gut. Zu Hause trinke ich das nie. 450 01:07:38,126 --> 01:07:41,462 "Gaston de Lagrange. Cognac." 451 01:07:41,546 --> 01:07:43,506 Gutes Zeug. 452 01:07:43,881 --> 01:07:46,259 Nur das Beste für Sie, Doyle. 453 01:07:46,342 --> 01:07:48,428 Verdammt. 454 01:07:49,345 --> 01:07:52,974 Als Junge hab ich nie getrunken. Dachte, es wäre eine Sünde... 455 01:07:53,057 --> 01:07:55,143 ...wegen der Nonnen und so. 456 01:07:55,226 --> 01:07:58,521 - Sind Sie katholisch? - Im Ruhestand. 457 01:07:59,939 --> 01:08:02,025 Im Ruhestand?! 458 01:08:03,234 --> 01:08:07,405 Im Ruhestand, hm? Sie haben einfach Ihre Papiere abgegeben und... 459 01:08:07,488 --> 01:08:09,699 Kriegen Sie Rente? 460 01:08:14,412 --> 01:08:16,748 Oh, Mist. 461 01:08:16,831 --> 01:08:18,916 Ahhhh... 462 01:08:25,631 --> 01:08:27,717 Hm, abgesehen von alledem... 463 01:08:29,260 --> 01:08:34,223 Sie hatten keine Ahnung von mir, was? Abgesehen... 464 01:08:39,354 --> 01:08:42,815 Damals, als ich... ähm... 465 01:08:44,150 --> 01:08:44,173 ...ein Junge war, ja, in der Zeit mit den Nonnen und der Beichte und so... 466 01:08:49,804 --> 01:08:52,515 ...War ich Ballspieler... Ballspieler. 467 01:08:53,599 --> 01:08:55,685 Ich war ein Ballspieler! 468 01:08:56,728 --> 01:08:58,813 Baseballspieler. 469 01:08:58,896 --> 01:09:02,108 Ja. Ich spielte mal probeweise für die Yankees. 470 01:09:03,359 --> 01:09:08,072 - Wissen Sie, wer die Yankees sind? - Ja. Wie in "Yankee Go home." 471 01:09:08,156 --> 01:09:10,241 Ja. Nein! 472 01:09:13,286 --> 01:09:15,163 Nein, äh... 473 01:09:20,042 --> 01:09:22,128 Äh... 474 01:09:24,088 --> 01:09:27,300 Nein, das Yankee-Baseball... Baseballteam. 475 01:09:27,675 --> 01:09:30,678 Ja, ich habe probeweise dort gespielt... 476 01:09:31,512 --> 01:09:34,932 ...sie schickten mich in die... untere Liga. 477 01:09:35,016 --> 01:09:39,312 Und das Poblem... Poblem... Problem war... 478 01:09:41,647 --> 01:09:44,859 ...dieser verdammte Junge da, er war... 479 01:09:47,779 --> 01:09:51,157 ...wahnsinnig schnell, wahnsinnig. 480 01:09:51,240 --> 01:09:55,578 Und er... er spielte damals Shortstop und er... 481 01:09:59,624 --> 01:10:02,293 Er schlug den Ball knüppelhart. 482 01:10:02,752 --> 01:10:04,837 Knüppelhart! 483 01:10:06,839 --> 01:10:09,175 - Wissen Sie, was das heißt? - Ja. 484 01:10:09,258 --> 01:10:12,053 Ja. 485 01:10:12,762 --> 01:10:16,057 Ich war beim Frühlingstraining... 486 01:10:16,140 --> 01:10:18,851 ...und sah diesen Jungen... 487 01:10:18,935 --> 01:10:22,355 ...und ich habe mich gleich zur Polizei gemeldet. 488 01:10:25,942 --> 01:10:28,027 Der Junge war Mickey Mantle. 489 01:10:35,993 --> 01:10:38,579 Wissen Sie, wer Mickey Mantle war? 490 01:10:38,663 --> 01:10:42,291 - Sie Idiot. - Nein, kenne ich nicht. 491 01:10:44,293 --> 01:10:47,338 Sie wissen nicht, wer Mickey Mantle war? Hm? 492 01:10:48,881 --> 01:10:50,967 Oder Willie Mays? 493 01:10:51,050 --> 01:10:56,050 He, Leute! Willie Mays! Der große Willie Mays. Ja? 494 01:10:59,096 --> 01:11:01,181 Nein. 495 01:11:04,142 --> 01:11:07,396 Max Lanier. Franzose. 496 01:11:10,482 --> 01:11:14,027 Jean Kiley. Erinnern Sie sich an Jean Kiley? 497 01:11:14,611 --> 01:11:18,240 - Gene Kelly? - Gene... Nicht Gene Kelly. 498 01:11:19,366 --> 01:11:21,618 Jean Kiley, der verdammte Skifahrer. 499 01:11:22,244 --> 01:11:25,038 Oh. Sie meinen Jean-Claude Killy. 500 01:11:25,122 --> 01:11:28,291 Sagte ich doch! Ja. Genau. 501 01:11:29,751 --> 01:11:31,670 Guter Sportler. 502 01:11:34,089 --> 01:11:34,307 Ja, und... Whitey Ford. Verdammt. Kennen Sie Whitey Ford? 503 01:11:41,480 --> 01:11:45,359 Oh... Mist. Die Super-Linke. 504 01:11:45,443 --> 01:11:48,613 So nannten wir ihn: die Super-Linke. 505 01:11:49,322 --> 01:11:52,992 - Linke? - Ja. Er war ein Linker. 506 01:11:53,701 --> 01:11:56,537 - Ein Kommunist? - Nein, er war Republikaner. 507 01:11:56,621 --> 01:12:01,417 Aber ein toller Spieler. Toller Spieler. Er war... 508 01:12:06,172 --> 01:12:08,132 Er war... äh... 509 01:12:08,841 --> 01:12:10,718 ...,ähm... ein Linker. 510 01:12:10,801 --> 01:12:13,054 Er warf mit dem linken Arm. 511 01:12:13,137 --> 01:12:16,057 Verstehen Sie. Mit links. 512 01:12:16,682 --> 01:12:19,185 Mit der linken Hand. 513 01:12:19,268 --> 01:12:21,938 Deshalb nannten wir ihn die "Linke". 514 01:12:22,897 --> 01:12:25,775 Klar? 515 01:12:26,651 --> 01:12:28,736 Sehen Sie, so... 516 01:12:47,755 --> 01:12:50,466 Und der Schlagmann stand so. 517 01:12:51,425 --> 01:12:54,011 Werfen Sie mir den Ball zu. 518 01:12:54,095 --> 01:12:57,473 Moment. 519 01:13:00,309 --> 01:13:02,395 OK. Fertig. 520 01:13:05,856 --> 01:13:08,985 - Sie haben nie Baseball gesehen, was? - Nein. 521 01:13:09,068 --> 01:13:11,153 Mist. 522 01:13:13,781 --> 01:13:17,535 Jedenfalls, Whitey Ford war die Super-Linke. 523 01:13:19,036 --> 01:13:21,122 Er war... 524 01:13:32,049 --> 01:13:35,219 Gib mir eine, Henry, schnell! 525 01:13:45,604 --> 01:13:49,025 Du Drecksau! 526 01:13:52,862 --> 01:13:55,031 Trinken Sie. 527 01:14:21,140 --> 01:14:25,102 Er traf den verdammten Apfelball mit dem verdammten Stock! 528 01:14:28,564 --> 01:14:33,564 - Erzählen Sie mir von der Linken. - Ich hab's Ihnen schon erzählt! 529 01:14:36,732 --> 01:14:39,860 - Ich kann nicht mehr! - Und von Mickey Mantle. 530 01:14:39,944 --> 01:14:42,029 Scheiß auf Mickey Mantle! 531 01:14:46,909 --> 01:14:51,080 - Fahren Sie Ski? - Sehe ich so aus, Sie Idiot?! 532 01:14:51,872 --> 01:14:54,250 Ich kann kaum laufen! 533 01:14:56,710 --> 01:14:59,338 Ich brauche Hilfe, verdammt noch mal! 534 01:15:03,050 --> 01:15:05,136 Scheiße. 535 01:15:17,565 --> 01:15:22,278 - Ihr Frühstück. Ich hoffe, sie schaffen es. - Äh... Ich versuch's. 536 01:15:40,087 --> 01:15:42,882 - Bringen Sie mich heim? - Noch nicht. 537 01:15:46,719 --> 01:15:49,805 Es war Ihnen kalt. Das wärmt Sie auf. 538 01:15:51,599 --> 01:15:54,935 Und wir sehen uns Marseille ein bisschen an, hm? 539 01:16:13,078 --> 01:16:16,415 Ich erinnere mich an nichts. Die zogen mir eins über. 540 01:16:16,498 --> 01:16:19,043 Irgendwas? Irgendein Detail? 541 01:16:21,629 --> 01:16:23,964 Ich erinnere mich an nichts. 542 01:16:46,570 --> 01:16:49,156 Davon hätte ich gern eine Portion. 543 01:16:49,240 --> 01:16:53,160 Sie machen Witze. Eine Frau würde Ihnen jetzt den Rest geben. 544 01:16:54,078 --> 01:16:56,288 Nicht die Frau. Was sie Isst. 545 01:17:06,757 --> 01:17:09,176 Hören Sie, sagen Sie mir die Wahrheit. 546 01:17:12,054 --> 01:17:14,515 Ich wurde reingelegt, was? 547 01:17:20,604 --> 01:17:23,190 Wessen Idee war das? 548 01:17:23,941 --> 01:17:26,568 Macht das einen Unterschied? 549 01:17:35,411 --> 01:17:37,913 Ich wurde zu Ihnen geschickt. 550 01:17:42,418 --> 01:17:46,505 Sie schickten mich auf die Straße, wo Charnier mich kriegen konnte. 551 01:17:49,717 --> 01:17:52,261 Das ist klasse. Wirklich klasse. 552 01:17:55,264 --> 01:17:57,516 Warum kamen Sie nicht früher drauf? 553 01:18:00,185 --> 01:18:02,646 Warum kam ich nicht früher drauf? 554 01:18:07,651 --> 01:18:09,903 Weil ich noch blöder bin als Sie. 555 01:20:19,199 --> 01:20:21,326 Henry? Hier Doyle. 556 01:20:21,410 --> 01:20:25,122 - Sie machen wieder Überstunden, was? - Wo sind Sie, Popeye? 557 01:20:25,205 --> 01:20:28,000 Bei Charniers Haus. Ich habe mich erinnert. 558 01:20:28,083 --> 01:20:31,670 Hotel Colonnades. Das ehemalige Hotel Tanger. 559 01:20:31,753 --> 01:20:34,047 Es ist an der Rue Rappatu. Verstanden? 560 01:20:34,590 --> 01:20:36,592 - Bleiben Sie, wo Sie sind. - OK. 561 01:20:36,675 --> 01:20:41,054 Oh, Henry. Bringen Sie Wasser mit. Viel Wasser. 562 01:20:59,406 --> 01:21:01,492 Qu'est-ce que vous voulez? 563 01:21:01,575 --> 01:21:03,660 - Kammerjäger. - Quoi? 564 01:21:03,744 --> 01:21:06,872 Ratten. Ihr habt Ratten hier, Junge. 565 01:21:40,239 --> 01:21:43,534 Raus mit euch, ihr Ratten! 566 01:21:44,451 --> 01:21:46,620 Raus, oder ich räuchere euch aus! 567 01:22:05,556 --> 01:22:08,350 Los, ihr Ratten! Kommt raus! 568 01:22:15,440 --> 01:22:17,067 Alle raus! 569 01:22:21,822 --> 01:22:24,491 He, He, He! Los! Gleich wird's heiß! 570 01:23:06,908 --> 01:23:09,995 He! Ihr Dreckskerle! 571 01:23:17,753 --> 01:23:19,630 He! 572 01:23:41,777 --> 01:23:46,114 Doyle! Doyle, Sie wussten es! Sie wussten den Namen! 573 01:23:46,198 --> 01:23:50,369 Sie haben ihn mir nicht gesagt! Doyle, ich habe eine Antwort verdient! 574 01:23:53,038 --> 01:23:56,249 Da! Da haben Sie Ihre Antwort. Verdammt! 575 01:23:56,333 --> 01:23:59,670 Ich kam wegen Charnier, und ich kriege ihn auch! 576 01:24:01,463 --> 01:24:04,716 Wo ist das verdammte Arschloch? Wo ist er?! 577 01:24:17,312 --> 01:24:20,357 Das reicht! Schluss jetzt, Doyle! 578 01:24:20,440 --> 01:24:23,402 Sehen Sie sich das an! 579 01:24:23,485 --> 01:24:25,529 Er hat uns alles gesagt. 580 01:24:25,612 --> 01:24:27,739 - Das reicht jetzt. - OK. 581 01:24:27,823 --> 01:24:30,534 Ich hoffe, es stimmt. Ich warne dich. 582 01:24:30,867 --> 01:24:32,953 Ich krieg dich! 583 01:24:33,995 --> 01:24:36,081 Ich schlage dir die Birne ein. 584 01:24:36,665 --> 01:24:38,750 Sehen Sie sich den Hut an. 585 01:25:31,928 --> 01:25:34,723 Diesmal bleiben Sie bei mir, Doyle. 586 01:25:35,766 --> 01:25:37,642 Los. 587 01:28:08,251 --> 01:28:10,337 Wo ist meine Knarre?! 588 01:29:19,990 --> 01:29:23,118 Ich hoffe, du kannst schwimmen, Idiot! 589 01:29:53,648 --> 01:29:56,693 He! Doyle, los! 590 01:32:24,340 --> 01:32:26,050 Henri! Henri! 591 01:33:03,671 --> 01:33:05,256 Ja? 592 01:33:05,340 --> 01:33:07,425 Doyle? 593 01:33:16,893 --> 01:33:20,605 Commissaire Delacroix. Er will Ihren Pass. 594 01:33:22,523 --> 01:33:26,861 Am Morgen geht ein Flugzeug nach Barcelona, mit Anschluss nach New York. 595 01:33:26,945 --> 01:33:29,614 Sie bekommen den Pass beim Einsteigen zurück. 596 01:33:42,377 --> 01:33:44,671 Soll ich übersetzen? 597 01:33:49,175 --> 01:33:51,427 Sie riefen Ihren Chef in New York an. 598 01:33:53,680 --> 01:33:55,974 Ihr Pass, Popeye. 599 01:33:58,768 --> 01:34:02,188 Sagen Sie doch, ich hätte ihn im Trockendock verloren. 600 01:34:26,421 --> 01:34:30,008 Sie sollen bis auf weiteres im Hotel bleiben. 601 01:36:55,194 --> 01:36:57,405 Mein Französisch nicht gut. Englisch. 602 01:36:57,488 --> 01:37:01,117 Ich sage nichts, bis Konsul kommt. Ich weiß nichts von gestern. 603 01:37:01,200 --> 01:37:03,870 Sie mussten wissen, dass etwas am Rumpf hing. 604 01:37:03,953 --> 01:37:07,999 Wir kamen, um das Ruder zu reparieren! Ich wusste nichts von Drogen! 605 01:37:08,082 --> 01:37:11,419 - Warten Sie hier. - Ich gehe auf holländisches Gebiet zurück. 606 01:37:11,502 --> 01:37:15,047 Nein! Sie sind und bleiben hier auf französischem Gebiet. 607 01:37:36,694 --> 01:37:39,572 Ich will das nicht sehen. Stecken Sie es weg. 608 01:37:40,907 --> 01:37:42,992 - Was tun Sie jetzt? - Wir warten. 609 01:37:43,075 --> 01:37:46,078 Wenn der Konsul kommt, reden wir in der Zentrale mit ihm. 610 01:37:46,162 --> 01:37:49,457 Und wenn der Konsul geht, wird weniger geredet. 611 01:37:49,874 --> 01:37:53,544 Sperren Sie ihn noch nicht ein. Er hat sein Geld noch nicht. 612 01:37:54,003 --> 01:37:57,965 Charnier zahlt erst nach Lieferung. Gestern Abend war keine Zeit. 613 01:37:58,049 --> 01:38:00,635 Der Holländer wartet, bis er sein Geld hat. 614 01:38:00,718 --> 01:38:05,306 - Das könnte in Holland sein oder in Genf. - Nein, er kriegt es hier, in bar. 615 01:38:05,515 --> 01:38:09,101 Charnier wird ihn nicht reinlegen. Er weiß zu viel. 616 01:38:09,185 --> 01:38:11,562 - Ich weiß nicht. - Hören Sie. 617 01:38:12,271 --> 01:38:15,316 Wenn Sie ihm durch ganz Europa folgen, ist New York... 618 01:38:15,399 --> 01:38:18,152 ...in einer Woche mit Heroin überschwemmt. 619 01:38:18,236 --> 01:38:20,905 Lassen Sie ihn laufen. 620 01:38:22,490 --> 01:38:25,034 Er wird uns direkt zur Nummer eins führen. 621 01:38:34,377 --> 01:38:36,462 Sie schulden es mir. 622 01:38:55,815 --> 01:38:57,900 OK, merci. 623 01:39:06,742 --> 01:39:11,163 Wir überwachen den Hafen, falls er ihn per Boot trifft. 624 01:39:13,082 --> 01:39:17,128 - Wann läuft das Schiff aus? - Übermorgen. 625 01:39:20,631 --> 01:39:21,799 OK. 626 01:40:04,258 --> 01:40:07,970 Wenn wir morgen nichts sehen, wird es sehr schwierig, Popeye. 627 01:42:11,802 --> 01:42:13,888 He, da. Da! 628 01:42:22,938 --> 01:42:26,275 Was meinen Sie, wer das ist? Henry Kissinger? 629 01:42:36,911 --> 01:42:39,955 - Alexandre, Raoul, Emil... - Los! 630 01:43:43,394 --> 01:43:45,479 Sie kommen. 631 01:44:06,959 --> 01:44:09,128 - He, da ist er. - Welcher? 632 01:44:10,379 --> 01:44:14,758 Der Typ mit der Zigarette. Sie haben Taschen getauscht! 633 01:44:15,259 --> 01:44:17,761 Er hat einen weißen Kragen. 634 01:44:21,390 --> 01:44:25,060 Sagen Sie ihnen, er trägt eine blau-weiße Tasche. 635 01:44:29,148 --> 01:44:32,109 Er überquert gleich die Straße. 636 01:44:57,676 --> 01:44:59,136 Qui. 637 01:45:52,481 --> 01:45:55,567 Himmel, sehen Sie sich das an. 638 01:47:54,061 --> 01:47:55,813 Er geht zum Araberviertel. 639 01:49:58,769 --> 01:50:00,854 Hierher! 640 01:50:14,993 --> 01:50:16,662 Doyle! 641 01:53:48,415 --> 01:53:50,500 Aus dem Weg. Weg da! 642 01:54:02,304 --> 01:54:04,389 Los, schneller. Los! 643 01:57:56,246 --> 01:57:58,456 Charnier?47925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.