Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,793 --> 00:03:49,835
Keiko Arahida?
2
00:03:49,960 --> 00:03:50,877
Yes.
3
00:03:50,960 --> 00:03:53,251
Hurry up. They're waiting for you.
4
00:03:53,626 --> 00:03:54,752
Sorry.
5
00:04:03,043 --> 00:04:07,043
I started by trying to build a robotic
hand as a teenager in my parents' house.
6
00:04:07,626 --> 00:04:11,543
I barely got the Servo part working, but
it was a start.
7
00:04:12,002 --> 00:04:13,752
I was hooked.
8
00:04:16,626 --> 00:04:17,793
I got my undergraduate degree
9
00:04:17,877 --> 00:04:20,084
as a mechanical engineer
at the University of Tokyo.
10
00:04:20,501 --> 00:04:25,877
Then a masters degree in bio-medical
engineering and robotics.
11
00:04:29,376 --> 00:04:32,543
Who are your role models?
12
00:04:33,043 --> 00:04:34,877
The usual suspects.
13
00:04:34,960 --> 00:04:36,002
Marie Curie
14
00:04:36,084 --> 00:04:37,293
Jane Goodall
15
00:04:39,084 --> 00:04:40,168
Jimi Hendrix
16
00:04:46,626 --> 00:04:49,126
I play guitar. It's one of my hobbies.
17
00:04:50,710 --> 00:04:53,460
Along with salsa dancing.
18
00:04:58,793 --> 00:05:00,626
I was first in my class at
University of Tokyo.
19
00:05:01,334 --> 00:05:04,710
Nakahara is the best
robotics firm in Japan.
20
00:05:06,793 --> 00:05:10,793
I think I would be a perfect fit here.
21
00:06:50,418 --> 00:06:53,084
Congratulations!
22
00:06:55,835 --> 00:06:57,668
Mom, I told you not to tell anyone.
23
00:06:57,752 --> 00:07:00,918
Of course we're going to celebrate this!
You got a job!
24
00:07:01,002 --> 00:07:02,877
Not just any job, but a prestigious one.
At a very prestigious company.
25
00:07:02,960 --> 00:07:05,126
And in this economy.
26
00:07:05,460 --> 00:07:08,752
Mom told everyone at the hair salon.
27
00:07:08,960 --> 00:07:11,002
Come in. Have some beer.
28
00:07:11,084 --> 00:07:12,626
And look who's here.
29
00:07:13,460 --> 00:07:15,043
Mr. Ito and Mr. Shimada!
30
00:07:21,501 --> 00:07:22,793
What are you doing?
31
00:07:24,084 --> 00:07:26,960
What? They are nice boys.
32
00:07:27,543 --> 00:07:31,251
And it doesn't hurt for either of them to
see how successful you are.
33
00:07:31,501 --> 00:07:33,209
I've been at Nakahara two days!
34
00:07:33,543 --> 00:07:35,293
Keiko, aren't you happy?
35
00:07:35,626 --> 00:07:37,501
All your hard work paid off.
36
00:07:37,710 --> 00:07:39,543
You'll never have to work in a restaurant!
37
00:07:41,043 --> 00:07:42,251
I'm so happy for you.
38
00:10:07,543 --> 00:10:08,668
Some tea, please.
39
00:10:08,752 --> 00:10:10,334
Anything to eat?
40
00:10:34,043 --> 00:10:36,543
Please sit with me.
41
00:10:57,418 --> 00:10:58,418
May I?
42
00:11:06,543 --> 00:11:07,460
Believe.
43
00:22:44,084 --> 00:22:45,084
Miss Arahida!
44
00:22:46,585 --> 00:22:47,710
Miss Arahida!
45
00:22:50,626 --> 00:22:51,918
The boss needs you immediately.
46
00:22:52,501 --> 00:22:53,334
Yes.
47
00:23:00,960 --> 00:23:01,877
Excuse me.
48
00:23:04,168 --> 00:23:05,293
Excuse me.
49
00:23:06,710 --> 00:23:07,543
Miss Arahida.
50
00:23:08,460 --> 00:23:10,168
Thank you for joining us.
51
00:23:11,752 --> 00:23:13,793
It's an honor, Mr. Nakahara.
52
00:23:14,793 --> 00:23:16,293
Please serve us our tea.
53
00:23:22,002 --> 00:23:24,710
You're the only woman in the department.
54
00:23:26,168 --> 00:23:28,293
They're not going to hire
another just to serve tea.
55
00:26:45,043 --> 00:26:46,668
I want a tattoo.
56
00:26:49,585 --> 00:26:51,043
Yeah, right.
57
00:26:51,793 --> 00:26:52,668
What a weirdo.
58
00:26:54,460 --> 00:26:55,918
I'm serious.
59
00:26:57,668 --> 00:27:00,293
You look like an office girl.
60
00:27:01,501 --> 00:27:04,668
You get one of these, what are they gonna
think of you at work?
61
00:27:05,835 --> 00:27:06,918
I don't care.
62
00:27:08,543 --> 00:27:09,376
You don't care?
63
00:27:10,293 --> 00:27:13,002
The nail that stands out
gets hammered down.
64
00:27:16,168 --> 00:27:17,668
I'm not doing it for them.
65
00:31:27,585 --> 00:31:28,418
Come in.
66
00:31:29,793 --> 00:31:31,877
Counter or table?
67
00:31:32,960 --> 00:31:35,835
Please speak more slowly.
68
00:31:35,918 --> 00:31:37,293
A table then.
69
00:31:37,710 --> 00:31:39,460
I...
70
00:31:40,418 --> 00:31:44,002
I am looking for a girl.
71
00:31:44,918 --> 00:31:46,084
For sex?
72
00:31:47,126 --> 00:31:50,084
No, no! Not for sex!
73
00:31:51,418 --> 00:31:52,251
Do you -
74
00:31:53,626 --> 00:31:55,334
Do you know her?
75
00:31:57,084 --> 00:31:57,918
Hey!
76
00:32:00,334 --> 00:32:02,251
I don't know what this person wants.
77
00:32:03,043 --> 00:32:07,126
Do you know this girl?
78
00:32:08,334 --> 00:32:09,251
Nose...
79
00:32:09,334 --> 00:32:10,209
Heart...
80
00:32:10,293 --> 00:32:13,418
go dum-dum, dum-dum.
81
00:32:15,460 --> 00:32:16,293
I love you.
82
00:32:19,376 --> 00:32:20,668
I love you.
83
00:32:25,002 --> 00:32:26,043
Girl. Girl.
84
00:32:27,585 --> 00:32:29,710
He's looking for a virgin.
85
00:32:30,877 --> 00:32:33,168
Isn't that Keiko?
86
00:32:34,209 --> 00:32:35,043
That's not Keiko.
87
00:32:35,126 --> 00:32:39,293
That Keiko. Her hair's a little different.
88
00:32:39,918 --> 00:32:40,752
Keiko?
89
00:32:44,626 --> 00:32:47,501
Do you know her?
90
00:32:48,418 --> 00:32:51,501
Do you know where I can find her?
91
00:32:52,251 --> 00:32:53,084
Keiko?
92
00:32:53,376 --> 00:32:54,710
Should we tell him?
93
00:32:54,793 --> 00:32:55,710
Sure, why not?
94
00:32:56,960 --> 00:32:57,793
Yes, I know Keiko!
95
00:32:58,501 --> 00:32:59,376
Thank you!
96
00:32:59,460 --> 00:33:00,293
Thank you!
97
00:33:00,376 --> 00:33:01,209
Thank you!
98
00:33:01,501 --> 00:33:03,002
Quit? Why would you quit?
99
00:33:03,543 --> 00:33:04,376
Because I hate it.
100
00:33:04,835 --> 00:33:06,668
Because it's becoming a
cemetery for my soul.
101
00:33:07,168 --> 00:33:10,752
We worked our entire lives in that
restaurant for you -
102
00:33:11,168 --> 00:33:12,585
So you could be somebody!
103
00:33:13,293 --> 00:33:14,668
You can't quit!
104
00:33:15,585 --> 00:33:16,418
Mom -
105
00:33:17,293 --> 00:33:18,543
I am not a child anymore.
106
00:33:19,793 --> 00:33:23,334
But maybe it's not the
life you wanted for me.
107
00:33:23,752 --> 00:33:25,084
I have my own dream.
108
00:33:25,543 --> 00:33:26,376
My own life.
109
00:33:27,043 --> 00:33:28,710
And I'm not going to live it for you.
110
00:33:29,293 --> 00:33:30,668
Keiko, what are you saying?
111
00:33:30,752 --> 00:33:32,668
And that means I can pick my own husband.
112
00:33:33,793 --> 00:33:36,251
You would be so lucky to have
Mr. Ito for your husband.
113
00:33:36,960 --> 00:33:39,209
Mr. Ito is a salaryman
with no imagination.
114
00:33:40,168 --> 00:33:41,293
Who needs imagination?
115
00:33:41,376 --> 00:33:42,710
I need imagination!
116
00:33:45,460 --> 00:33:47,501
There's somebody else out there for me.
117
00:33:53,376 --> 00:33:55,835
If you can't respect your
family and our wishes...
118
00:33:57,585 --> 00:33:59,376
Maybe you shouldn't live here.
119
00:36:12,501 --> 00:36:13,376
Hello.
120
00:36:13,793 --> 00:36:14,626
I'm -
121
00:36:14,710 --> 00:36:16,877
Mom! There's a white guy at the door.
122
00:36:20,126 --> 00:36:20,960
Hello.
123
00:36:21,585 --> 00:36:23,501
I'm looking for Keiko.
124
00:36:24,752 --> 00:36:27,543
Does she live here?
125
00:36:27,918 --> 00:36:28,960
Who are you?
126
00:36:29,710 --> 00:36:30,543
What do you want?
127
00:36:30,835 --> 00:36:34,126
Can I talk to Keiko?
128
00:36:43,626 --> 00:36:44,668
Your daughter?
129
00:36:46,293 --> 00:36:48,460
There's somebody else out there for me.
130
00:36:53,752 --> 00:36:54,793
I don't know that girl.
131
00:37:03,293 --> 00:37:04,960
No! I don't know what
you're talking about!
132
00:37:06,126 --> 00:37:08,585
Go away! Before I call the police!
7865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.