Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,906 --> 00:04:01,907
Tickets.
2
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
Tickets. Tickets.
3
00:04:06,203 --> 00:04:07,830
Tickets, please.
4
00:04:08,789 --> 00:04:10,791
Tickets. Tickets.
5
00:04:15,296 --> 00:04:17,047
Thank you. Tickets.
6
00:04:17,923 --> 00:04:19,800
Is it far to Tucumcari?
7
00:04:20,259 --> 00:04:22,299
We should pass there
in about three or four minutes.
8
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Thanks.
9
00:04:24,054 --> 00:04:27,224
Well, uh, excuse me,
but you've made a mistake, Reverend.
10
00:04:27,391 --> 00:04:29,477
I couldn't help hearing
you're going to Tucumcari.
11
00:04:29,643 --> 00:04:30,770
I peddle goods around here,
12
00:04:30,936 --> 00:04:32,816
and I better tell you
you're on the wrong train.
13
00:04:37,318 --> 00:04:39,945
I think the nearest stop
to Tucumcari is Amarillo.
14
00:04:40,112 --> 00:04:44,033
By getting off at Santa Fe
and returning by way of Amarillo,
15
00:04:44,200 --> 00:04:46,827
you should be able to get
right where you're going.
16
00:04:49,705 --> 00:04:53,501
You see, the train
doesn't stop at Tucumcari.
17
00:05:04,011 --> 00:05:06,222
This train'|| stop at Tucumcari.
18
00:05:32,122 --> 00:05:33,666
Take it easy, everybody!
19
00:05:35,000 --> 00:05:36,710
Why'd you stop? Something's gone wrong?
20
00:05:37,211 --> 00:05:39,213
Somebody pulled the emergency cord.
21
00:05:49,890 --> 00:05:53,060
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.
22
00:05:53,227 --> 00:05:56,480
Tell me, why'd you stop that train?
If you want to get off, you...
23
00:05:57,273 --> 00:05:58,649
Well, the railroad company
24
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
would be mighty pleased
to make any arrangements
25
00:06:00,985 --> 00:06:04,029
for any passenger
if you want to get off here, sir.
26
00:06:04,196 --> 00:06:06,073
I did get off. Thanks.
27
00:06:09,660 --> 00:06:11,036
All right, let's go!
28
00:06:11,412 --> 00:06:13,205
Go ahead! Let's go!
29
00:06:46,697 --> 00:06:50,367
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.
30
00:06:50,534 --> 00:06:52,703
He was spitting mad
when he saw what they was offering.
31
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
He wasn't flattered.
32
00:06:54,204 --> 00:06:57,082
He said, "A measly 1,000 bucks
for me is much too little.
33
00:06:57,249 --> 00:06:59,710
"I'm worth a lot more than that."
34
00:07:00,044 --> 00:07:01,124
That's right. He said that,
35
00:07:01,211 --> 00:07:04,173
and then he added the zeros on the 1,000.
36
00:07:05,090 --> 00:07:08,677
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?
37
00:07:17,394 --> 00:07:20,356
At least it's been that way till now.
38
00:08:02,147 --> 00:08:03,524
Where is he? Huh?
39
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
Where is he?
40
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
I have no idea where he'd be today.
41
00:08:52,948 --> 00:08:54,575
- Hold still.
- But, Guy...
42
00:08:54,742 --> 00:08:57,786
- Hold still, I said.
- You hurt me with those hands of yours.
43
00:08:57,953 --> 00:09:00,622
- Then do as I tell you.
- Stop it!
44
00:09:00,789 --> 00:09:03,083
Now see, you've made me drop the soap.
45
00:09:05,044 --> 00:09:08,297
- Wait, I'll get it for you.
- You're killing me.
46
00:09:10,507 --> 00:09:12,259
Oh, look. What's that?
47
00:09:55,052 --> 00:09:56,470
Pardon me, ma'am.
48
00:11:28,729 --> 00:11:30,189
I'll kill you for this.
49
00:11:41,867 --> 00:11:43,952
There you are. $1,000.
50
00:11:55,047 --> 00:11:56,327
What do you know about Cavanagh?
51
00:11:57,341 --> 00:11:59,843
About a week ago
he was seen at White Rocks.
52
00:12:00,802 --> 00:12:01,803
Thanks.
53
00:12:02,638 --> 00:12:04,556
If it's of any interest to you,
54
00:12:05,515 --> 00:12:07,726
somebody else dropped in
to see me about him.
55
00:12:09,228 --> 00:12:11,939
- Who?
- I'd never seen him before.
56
00:12:12,481 --> 00:12:14,942
His name is Manco.
57
00:13:46,033 --> 00:13:47,034
Light?
58
00:13:50,412 --> 00:13:51,705
You know Baby Cavanagh?
59
00:13:55,876 --> 00:13:58,211
Now tell me,
you know where I can find him?
60
00:14:05,552 --> 00:14:07,971
There, at that table.
61
00:14:08,847 --> 00:14:10,223
He's got his back to you.
62
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
Thanks.
63
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Two cards.
64
00:16:03,378 --> 00:16:04,588
Didn't hear what the bet was.
65
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Your life.
66
00:16:39,623 --> 00:16:42,042
Alive or dead, it's your choice.
67
00:16:45,795 --> 00:16:47,214
Let Red go.
68
00:17:24,751 --> 00:17:26,962
$2,000. It's a lot of money.
69
00:17:28,046 --> 00:17:29,326
Takes me three years to earn it.
70
00:17:30,340 --> 00:17:33,802
Tell me, isn't a sheriff supposed to be
courageous, loyal,
71
00:17:34,594 --> 00:17:36,054
and above all, honest?
72
00:17:37,097 --> 00:17:39,057
Yeah, that he is.
73
00:17:51,820 --> 00:17:53,822
I think you people need a new sheriff.
74
00:20:54,794 --> 00:20:55,795
Yuri.
75
00:21:13,855 --> 00:21:15,064
Hasta luego.
76
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
Amigo.
77
00:21:33,082 --> 00:21:34,501
How are you, Niño?
78
00:21:34,959 --> 00:21:36,544
Better when I see you.
79
00:21:50,141 --> 00:21:51,476
Go on. Go ahead.
80
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
Open it.
81
00:22:34,644 --> 00:22:37,605
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, senor.
82
00:23:09,804 --> 00:23:11,890
You, come along.
83
00:23:27,947 --> 00:23:29,282
I'm letting you live, hero.
84
00:23:29,782 --> 00:23:32,744
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.
85
00:24:31,552 --> 00:24:33,179
For the lousy money.
86
00:24:34,347 --> 00:24:36,432
No. No, no.
87
00:24:41,771 --> 00:24:44,190
You took money to put me behind bars.
88
00:24:47,735 --> 00:24:49,404
You should've killed me when you could.
89
00:24:50,154 --> 00:24:51,739
It would be better for you.
90
00:24:53,116 --> 00:24:54,200
And for them.
91
00:24:58,579 --> 00:24:59,789
How old is the boy?
92
00:25:04,877 --> 00:25:06,504
How old is the boy, I asked!
93
00:25:07,755 --> 00:25:09,132
He's 18 months now.
94
00:25:10,633 --> 00:25:12,635
Just the time that I was in jail.
95
00:25:16,264 --> 00:25:18,391
- You used the reward that you got...
- Oh, no, no.
96
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
...to start raising a family.
97
00:25:22,687 --> 00:25:25,606
And that's why I feel
your family is partly mine.
98
00:25:27,442 --> 00:25:28,818
I'll take my part now.
99
00:25:30,069 --> 00:25:31,070
Outside.
100
00:25:35,658 --> 00:25:36,868
They're both innocent.
101
00:25:37,035 --> 00:25:38,494
Please let them go.
102
00:25:38,661 --> 00:25:39,954
I was the one. You know that.
103
00:25:43,041 --> 00:25:44,417
Oh, no.
104
00:26:02,977 --> 00:26:04,228
No!
105
00:26:07,774 --> 00:26:08,983
I know.
106
00:26:09,901 --> 00:26:12,236
I'm sure you hate me just enough.
107
00:26:34,967 --> 00:26:37,487
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.
108
00:26:41,349 --> 00:26:42,350
Let go.
109
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
When you hear the music finish, begin.
110
00:26:53,111 --> 00:26:54,487
Or do you think you can?
111
00:26:58,032 --> 00:26:59,033
Let's start.
112
00:28:56,275 --> 00:28:57,360
Now.
113
00:29:36,941 --> 00:29:38,734
- Check those figures again.
- Yes, sir.
114
00:29:42,780 --> 00:29:44,198
Good day, sir. Good afternoon.
115
00:29:45,449 --> 00:29:46,450
Mortimer.
116
00:29:47,827 --> 00:29:50,496
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?
117
00:29:51,372 --> 00:29:53,416
- Carolina.
- That's right, Carolina.
118
00:29:53,749 --> 00:29:55,001
Can I help in some way?
119
00:29:56,002 --> 00:29:59,380
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.
120
00:30:00,006 --> 00:30:01,132
Yeah.
121
00:30:01,507 --> 00:30:04,719
The largest and most secure bank
in the territory.
122
00:30:05,177 --> 00:30:06,178
Well, Mr. Mortimer,
123
00:30:06,345 --> 00:30:08,681
I want to assure you
our bank here has everything,
124
00:30:08,848 --> 00:30:10,391
all the safeguards you're looking for.
125
00:30:10,558 --> 00:30:13,811
I don't doubt that,
but I have a large sum to deposit.
126
00:30:13,978 --> 00:30:16,397
Now, suppose I'm a bandit.
127
00:30:18,899 --> 00:30:20,192
A bandit?
128
00:30:20,943 --> 00:30:23,988
A very dangerous bandit
with a gang of killers.
129
00:30:24,530 --> 00:30:27,742
Now what would be
the most impossible bank for me to rob?
130
00:30:28,576 --> 00:30:31,996
In your case, the one bank
I would suggest is the Bank of El Paso.
131
00:30:32,163 --> 00:30:34,623
Not even Indio
would dare to attack that one.
132
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
It's not a bank. It's a fortress there.
133
00:30:42,298 --> 00:30:45,718
- What time's the next train for El Paso?
- 11:30.
134
00:30:46,177 --> 00:30:48,262
I'll telegraph to my colleague
in the Bank of El Paso
135
00:30:48,429 --> 00:30:50,306
that you're going to arrive.
136
00:30:50,556 --> 00:30:51,599
Thanks.
137
00:31:16,374 --> 00:31:19,168
Hey, mister. Captain. General. Welcome.
138
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
Do you need a stable or a room?
139
00:31:21,253 --> 00:31:22,588
Do you want to take a bath?
140
00:31:22,755 --> 00:31:24,298
My name is Fernando.
141
00:31:24,465 --> 00:31:27,635
The stable is right here.
And that is your hotel.
142
00:31:29,011 --> 00:31:31,389
Why this hotel and not some other?
143
00:31:31,806 --> 00:31:34,141
You probably wouldn't like
that other place as much, senor.
144
00:31:34,558 --> 00:31:36,852
You'd have to spend half the night
shooting cockroaches.
145
00:31:37,019 --> 00:31:39,605
At this hotel,
the rooms will cost you so much less.
146
00:31:39,772 --> 00:31:42,066
And there's a landlady at this one, senor.
147
00:31:43,401 --> 00:31:45,903
- Married?
- Yes, but she doesn't care.
148
00:32:05,005 --> 00:32:07,967
That's the bank. As soon as
I get some money, I'll put it in.
149
00:32:08,676 --> 00:32:10,928
Well, you're gonna have to earn it first.
150
00:32:12,555 --> 00:32:14,598
I have 50 cents here for you
if you'll let me know
151
00:32:14,765 --> 00:32:19,395
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.
152
00:32:20,020 --> 00:32:22,982
At the hotel, senor.
A stranger just came out of there.
153
00:32:29,905 --> 00:32:31,240
Where's he staying?
154
00:32:40,833 --> 00:32:41,834
The hotel.
155
00:32:46,589 --> 00:32:48,924
Let me know if you see
any more strangers, hm?
156
00:32:49,091 --> 00:32:50,509
Sure, senor.
157
00:33:06,650 --> 00:33:07,818
Help you, sir?
158
00:33:08,277 --> 00:33:09,820
I want the room right above.
159
00:33:10,279 --> 00:33:12,698
I'm sorry, it's occupied. It's too bad.
160
00:33:13,532 --> 00:33:15,367
The hotel's filled to capacity.
161
00:33:15,951 --> 00:33:19,371
I'm sorry. The room you want is our best.
It's always occupied.
162
00:33:19,788 --> 00:33:20,789
By who?
163
00:33:21,582 --> 00:33:22,583
Check the register.
164
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
Mary!
165
00:33:26,962 --> 00:33:28,756
It's Senior Martinez.
166
00:33:37,932 --> 00:33:40,809
- It's free now.
- That room is taken!
167
00:33:42,937 --> 00:33:44,146
I'll see to it.
168
00:33:49,693 --> 00:33:51,946
He's nothing but a wild, vicious animal.
169
00:33:52,905 --> 00:33:54,281
He's tall, isn't he?
170
00:33:59,036 --> 00:34:00,204
You're just dirty!
171
00:34:13,175 --> 00:34:15,261
Proprietor, quick! My bill!
172
00:34:16,595 --> 00:34:17,638
I want my bill!
173
00:34:20,099 --> 00:34:21,618
Before he comes down here,
give me my bill.
174
00:34:21,642 --> 00:34:22,994
Oh, no. There's no need to check out.
175
00:34:23,018 --> 00:34:24,788
I assure you, everything's gonna be
all right, Mr. Martinez.
176
00:34:24,812 --> 00:34:26,122
I'll give you another room immediately.
177
00:34:26,146 --> 00:34:27,826
It's the best in the whole hotel,
the best.
178
00:34:27,982 --> 00:34:29,622
- No.
- We'll let him have the bridal suite.
179
00:34:29,775 --> 00:34:31,944
No, no, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.
180
00:34:32,111 --> 00:34:34,613
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.
181
00:34:34,780 --> 00:34:35,864
Senor Martinez.
182
00:34:39,410 --> 00:34:41,036
Yes, senor. What do you want?
183
00:34:47,459 --> 00:34:48,586
I don't wear them.
184
00:34:49,211 --> 00:34:51,171
I'm honored that you thought of me.
Thank you.
185
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Watch this.
186
00:35:57,655 --> 00:35:58,864
Hello, my friends.
187
00:36:00,866 --> 00:36:01,867
Hello, Indio.
188
00:36:02,910 --> 00:36:05,037
You see, I didn't waste a minute
coming here.
189
00:36:06,121 --> 00:36:08,582
Indio calls
and Groggy comes running right away.
190
00:36:09,166 --> 00:36:10,292
And Sancho?
191
00:36:10,459 --> 00:36:13,671
If you're waiting for Sancho,
I'll go and come back in about four years.
192
00:36:14,421 --> 00:36:17,257
He's in prison for four years.
193
00:36:17,841 --> 00:36:21,303
No amor. No dinero. No sun.
194
00:36:24,431 --> 00:36:26,934
Bad for him.
Not so bad for the rest of us.
195
00:36:28,268 --> 00:36:30,729
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?
196
00:36:33,482 --> 00:36:34,525
What's it all about, huh?
197
00:36:35,984 --> 00:36:37,027
Now just listen.
198
00:36:41,740 --> 00:36:43,200
A bank at El Paso.
199
00:36:45,452 --> 00:36:46,453
Let's see.
200
00:36:46,995 --> 00:36:49,206
We'll say this is the inside of the bank.
201
00:36:50,624 --> 00:36:51,959
Niño is the safe.
202
00:36:52,126 --> 00:36:55,170
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.
203
00:36:56,296 --> 00:36:58,257
There's the part with two cashiers.
204
00:36:59,466 --> 00:37:01,135
This is the manager's desk.
205
00:37:02,261 --> 00:37:05,055
Right in back
is a fancy cabinet containing bottles
206
00:37:05,222 --> 00:37:07,725
for offering drinks
to the rich depositors.
207
00:37:09,643 --> 00:37:12,938
There's the main door,
and opposite they built a double wall.
208
00:37:13,814 --> 00:37:15,023
What happens, Groggy?
209
00:37:15,858 --> 00:37:19,236
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.
210
00:37:19,945 --> 00:37:23,073
And for the next few minutes,
you're the boss of the bank.
211
00:37:24,283 --> 00:37:25,534
Now what?
212
00:37:26,118 --> 00:37:28,412
Hm. The time's been wasted, Indio.
213
00:37:30,748 --> 00:37:32,624
Right, a waste of time.
214
00:37:32,791 --> 00:37:35,711
Especially, Groggy,
to blast open that damn iron safe.
215
00:37:35,878 --> 00:37:40,716
We'd have to be using so much dynamite
that the whole bank would just disappear.
216
00:37:41,383 --> 00:37:43,510
And you'd all go up with it.
217
00:37:44,303 --> 00:37:47,931
And besides, the presence of a safe alone
218
00:37:48,098 --> 00:37:51,143
doesn't always signify
that there is money inside.
219
00:37:52,811 --> 00:37:55,272
To help you understand what I mean,
220
00:37:56,899 --> 00:38:01,361
I would like to relate
a nice little parable.
221
00:38:03,906 --> 00:38:06,658
Once upon a time there was a carpenter.
222
00:38:08,994 --> 00:38:11,246
You don't think a carpenter
can make money, eh?
223
00:38:12,206 --> 00:38:14,041
No? You're wrong.
224
00:38:15,918 --> 00:38:20,422
This one did well
because he was a builder of safes.
225
00:38:21,715 --> 00:38:23,509
There was a banker once
226
00:38:24,301 --> 00:38:26,887
who decided
he must have his iron safe disguised
227
00:38:27,179 --> 00:38:30,057
to look like a wood cabinet.
228
00:38:33,435 --> 00:38:34,895
To get it made
229
00:38:35,729 --> 00:38:39,066
the banker goes to our carpenter
for the job,
230
00:38:39,358 --> 00:38:42,277
and one day, as destiny has it,
231
00:38:43,487 --> 00:38:45,614
the carpenter's in El Paso.
232
00:38:46,156 --> 00:38:49,368
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
233
00:38:50,577 --> 00:38:51,620
The cabinet.
234
00:38:52,579 --> 00:38:55,374
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.
235
00:38:56,500 --> 00:38:58,210
From that day on,
he couldn't work anymore.
236
00:38:59,628 --> 00:39:01,380
Pity, because
237
00:39:02,548 --> 00:39:05,008
there was something he had to do.
238
00:39:05,384 --> 00:39:07,427
There was this crazy idea.
239
00:39:08,345 --> 00:39:09,805
And it stayed.
240
00:39:10,889 --> 00:39:12,432
And it stayed.
241
00:39:14,268 --> 00:39:16,061
To put his hands on the money inside.
242
00:39:17,312 --> 00:39:19,106
Get in there and grab all the money.
243
00:39:20,148 --> 00:39:24,444
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out.
244
00:39:24,611 --> 00:39:26,989
That he was lucky to go in just that bank.
245
00:39:27,698 --> 00:39:29,283
It wasn't true.
246
00:39:31,034 --> 00:39:33,495
His good fortune stopped that day.
247
00:39:33,996 --> 00:39:37,624
Because later, as a prisoner,
248
00:39:40,419 --> 00:39:41,920
he ran into me.
249
00:39:47,843 --> 00:39:50,721
The carpenter told me the story,
and I tell you.
250
00:39:57,185 --> 00:39:59,605
The money isn't in the safe.
It's right in this.
251
00:40:03,066 --> 00:40:05,360
Almost a million dollars in it.
252
00:40:08,739 --> 00:40:11,283
Your colleague in Tucumcari
told me that this bank
253
00:40:11,450 --> 00:40:13,994
has the largest deposits
in the whole state.
254
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
Yes, that's correct, Mr. Mortimer.
255
00:40:16,622 --> 00:40:17,789
Here at the bank at El Paso
256
00:40:17,956 --> 00:40:21,001
we have half a million dollars
reserve on hand.
257
00:40:23,670 --> 00:40:24,963
I see.
258
00:40:25,130 --> 00:40:27,799
You sure this bank is secure enough
to hold that much?
259
00:40:28,300 --> 00:40:31,053
From the moment your money's
on deposit here, Mr. Mortimer,
260
00:40:31,219 --> 00:40:32,846
you can sleep without any worries.
261
00:40:35,974 --> 00:40:36,975
Besides,
262
00:40:38,352 --> 00:40:41,063
when the bank is closed,
an armed guard always remains here
263
00:40:41,229 --> 00:40:43,273
and a patrol is on guard outside.
264
00:40:44,274 --> 00:40:47,653
Even the Bank of San Francisco
isn't that well protected.
265
00:40:47,819 --> 00:40:50,739
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer,
266
00:40:52,658 --> 00:40:54,993
to try robbing us would be so futile
267
00:40:55,202 --> 00:40:57,788
that only a complete fool
would attempt it.
268
00:40:58,330 --> 00:40:59,706
Yeah.
269
00:41:00,624 --> 00:41:02,626
Or a complete madman.
270
00:41:13,929 --> 00:41:16,473
Get out of the way! Get out of here!
271
00:42:01,560 --> 00:42:03,186
More news, amigo.
272
00:42:05,731 --> 00:42:07,691
Another stranger in town?
273
00:42:08,442 --> 00:42:10,736
Yes. And I know something else.
274
00:42:16,867 --> 00:42:19,202
There was another stranger
I didn't tell you about.
275
00:42:20,704 --> 00:42:23,165
Listen to me, you sawed-off little runt!
276
00:42:23,498 --> 00:42:25,584
I want to know
how many men there are all together.
277
00:42:26,084 --> 00:42:28,086
Well, there were two.
Now there's two more.
278
00:42:28,336 --> 00:42:29,588
Where?
279
00:42:31,006 --> 00:42:32,090
In the saloon.
280
00:44:41,678 --> 00:44:42,762
Whiskey.
281
00:44:42,929 --> 00:44:46,266
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?
282
00:44:46,433 --> 00:44:49,394
I know that man.
It's a miracle you're alive.
283
00:44:49,936 --> 00:44:53,315
Why should a man walk around with
a pistol and then let himself be insulted?
284
00:44:53,481 --> 00:44:54,566
It's mighty strange.
285
00:44:54,733 --> 00:44:57,360
Sir, if the hunchback didn't shoot you,
286
00:44:58,111 --> 00:45:01,615
he had a very, very
important reason, that's all.
287
00:45:02,699 --> 00:45:04,826
I was thinking that myself.
288
00:46:05,053 --> 00:46:08,723
One, two, three,
289
00:46:09,391 --> 00:46:11,685
now four, now five.
290
00:46:12,310 --> 00:46:15,772
Seis, siete, ocho,
291
00:46:16,439 --> 00:46:18,525
hueve, diez.
292
00:46:19,734 --> 00:46:23,029
11, 12, 13,
293
00:46:23,196 --> 00:46:26,366
14, 15, 16,
294
00:46:26,825 --> 00:46:31,037
17, 18, 19,
295
00:46:31,329 --> 00:46:35,041
20, 21, 22,
296
00:46:35,417 --> 00:46:39,796
23, 24, 25,
297
00:46:40,046 --> 00:46:41,423
26...
298
00:46:41,965 --> 00:46:46,094
27, 28, 29,
299
00:46:46,720 --> 00:46:49,222
30, 31,
300
00:46:49,681 --> 00:46:53,101
32 and 33.
301
00:48:33,576 --> 00:48:34,828
No. No, no.
302
00:48:37,831 --> 00:48:39,541
All right, now.
303
00:48:41,251 --> 00:48:43,920
I don't know him! I don't know him!
I don't know him!
304
00:48:44,087 --> 00:48:45,630
Come on, how, you know everybody.
305
00:48:46,172 --> 00:48:49,509
I don't know anybody anymore! I'm dead!
Understand?
306
00:48:50,093 --> 00:48:52,429
Well, there was a time
when I knew everybody.
307
00:48:52,595 --> 00:48:55,265
That was a long time ago
when all this was prairie.
308
00:48:55,432 --> 00:48:57,112
But in these days, everybody's in a hurry.
309
00:48:57,225 --> 00:48:59,385
That's right, with your damned
good-for-nothing trains!
310
00:48:59,519 --> 00:49:02,856
Your damn trains! Toot-toot-toot-twee!
311
00:49:03,815 --> 00:49:04,899
Disgusting!
312
00:49:05,608 --> 00:49:07,861
One day, someone from the railroad
comes here to see me.
313
00:49:08,027 --> 00:49:11,281
And he says, "Prophet, the railway's
gonna go right past your house."
314
00:49:11,865 --> 00:49:13,950
"Ah! Is that so?” I said.
315
00:49:14,325 --> 00:49:17,036
"Mm-hm. Yep, that's right,” he says.
316
00:49:17,203 --> 00:49:19,289
"All those trains
gonna go right past here.
317
00:49:19,456 --> 00:49:22,184
"And the best thing for you, Prophet,
is to sell your land to the company
318
00:49:22,208 --> 00:49:23,460
"or else we'll buy Baker's.
319
00:49:23,626 --> 00:49:25,128
"He lives next to your place,
320
00:49:25,295 --> 00:49:27,755
"and I'll put the tracks there
and that'll make you go crazy.
321
00:49:27,922 --> 00:49:30,675
"What do you say? Will you sell out
to our company, Prophet?"
322
00:49:30,842 --> 00:49:33,303
"Oh, is that so?" says I.
323
00:49:35,346 --> 00:49:37,515
He was very anxious for me to sell out.
324
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Oh, you know what I told him
about the railroad?
325
00:49:40,477 --> 00:49:43,021
You know what I told him
he could do with his railroad?
326
00:50:01,998 --> 00:50:04,292
You know what my decision
about selling was?
327
00:50:05,502 --> 00:50:08,046
- Well, you said no.
- You're right about that.
328
00:50:08,213 --> 00:50:09,923
No to him and his damn trains.
329
00:50:10,089 --> 00:50:11,591
I wouldn't! No!
330
00:50:12,258 --> 00:50:15,011
Look, listen to me, old man.
331
00:50:15,428 --> 00:50:16,846
You're supposed to be a prophet.
332
00:50:17,013 --> 00:50:19,891
I didn't come here
to listen to you rattle on about trains.
333
00:50:20,058 --> 00:50:23,561
I wanted to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.
334
00:50:23,811 --> 00:50:26,606
No need to be insulting.
If that's all you came here to do,
335
00:50:26,773 --> 00:50:31,069
you can clear out of my house fast
before I lose my temper. Understand?
336
00:50:35,323 --> 00:50:38,284
Hey! Where you going, hm?
337
00:50:40,787 --> 00:50:43,498
I guess I better leave
before you go and lose your temper.
338
00:50:44,499 --> 00:50:46,960
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?
339
00:50:47,126 --> 00:50:48,711
Hurry up. Give me that pistol there.
340
00:50:49,629 --> 00:50:51,422
Yeah, right there behind you.
341
00:50:51,589 --> 00:50:52,840
Hurry!
342
00:50:53,341 --> 00:50:56,261
Yes, yes, that's the one.
Now, hand it over.
343
00:50:57,428 --> 00:51:00,390
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.
344
00:51:00,557 --> 00:51:03,434
There's only one question,
how does he carry his gun, huh?
345
00:51:03,601 --> 00:51:06,312
- He wears it here, across his belly?
- Yeah.
346
00:51:06,479 --> 00:51:09,232
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy?
347
00:51:09,399 --> 00:51:11,639
Of course I know the man
you're trying to find out about.
348
00:51:11,776 --> 00:51:13,528
Of course I know him.
349
00:51:13,695 --> 00:51:15,905
He's Colonel Douglas Mortimer.
350
00:51:16,906 --> 00:51:19,826
Mortimer, a brave man, a soldier.
351
00:51:20,618 --> 00:51:23,246
He was known
as the best shot in the Carolinas.
352
00:51:23,413 --> 00:51:24,998
A great soldier.
353
00:51:25,790 --> 00:51:28,668
Now he's reduced to being a bounty killer,
same as you.
354
00:51:28,835 --> 00:51:30,461
Because of trains.
355
00:51:30,628 --> 00:51:33,172
Because of the damn trains! Damn them!
356
00:53:00,134 --> 00:53:01,928
Take it to the station.
357
00:53:02,345 --> 00:53:04,097
The gentleman's leaving.
358
00:53:08,184 --> 00:53:09,185
Hold it.
359
00:53:13,272 --> 00:53:14,440
Take it back.
360
00:53:17,527 --> 00:53:19,112
Take it to the station.
361
00:53:22,281 --> 00:53:24,617
- Go inside.
- The station.
362
00:54:33,561 --> 00:54:35,229
Just like the games we know.
363
00:55:31,369 --> 00:55:32,912
- He's picking it up.
- A trick, maybe.
364
00:57:19,477 --> 00:57:23,814
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?
365
00:57:24,857 --> 00:57:26,442
That contraption
366
00:57:28,194 --> 00:57:30,613
almost sent you to your grave.
367
00:57:32,365 --> 00:57:35,451
You're forgetting one thing, Colonel,
I was shooting at your hat.
368
00:57:35,993 --> 00:57:38,454
Well, I was only shooting at yours.
369
00:57:39,121 --> 00:57:41,415
But I recall firing first.
370
00:57:42,959 --> 00:57:44,335
Boy,
371
00:57:45,169 --> 00:57:47,880
I've reached almost 50 years
of age with my system.
372
00:57:48,506 --> 00:57:50,216
Not many men last long in these parts.
373
00:57:50,841 --> 00:57:52,635
How long do you expect to last?
374
00:57:54,136 --> 00:57:55,972
Mm. Much longer than that.
375
00:57:57,390 --> 00:58:00,476
When I get my hands on Indio
and that $10,000,
376
00:58:01,310 --> 00:58:04,480
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.
377
00:58:05,022 --> 00:58:06,273
Yeah.
378
00:58:06,482 --> 00:58:08,602
Well, I don't believe
we ought to start another fight.
379
00:58:09,527 --> 00:58:10,987
But you forget one small detail.
380
00:58:11,445 --> 00:58:12,655
What's that?
381
00:58:13,114 --> 00:58:14,907
I wanna get my hands on Indio, too.
382
00:58:15,533 --> 00:58:18,077
Sure, after me.
383
00:58:19,578 --> 00:58:20,913
Or before you.
384
00:58:21,956 --> 00:58:23,499
Or at the same time.
385
00:58:26,961 --> 00:58:28,295
Is that a proposition?
386
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
An equal partnership.
387
00:58:32,717 --> 00:58:34,343
Why? Why should 1?
388
00:58:34,510 --> 00:58:36,470
Well, I can think of three reasons.
389
00:58:36,637 --> 00:58:38,806
First is, there's 14 of them.
390
00:58:38,973 --> 00:58:40,766
Yeah, that's a lot.
391
00:58:40,933 --> 00:58:42,184
A lot for me.
392
00:58:42,351 --> 00:58:44,854
Yeah. No small number even for two of us.
393
00:58:45,021 --> 00:58:46,522
Second reason?
394
00:58:47,857 --> 00:58:49,358
Second reason?
395
00:58:52,486 --> 00:58:54,822
The second reason is
you could make it 15-to-1.
396
00:58:55,197 --> 00:58:56,991
Don't forget
I wanna play in this game, too.
397
00:58:58,034 --> 00:59:01,954
As you're aware,
when two hunters go after the same prey
398
00:59:02,121 --> 00:59:04,016
they usually end up
shooting each other in the back,
399
00:59:04,040 --> 00:59:06,000
and we don't want to
shoot each other in the back.
400
00:59:09,962 --> 00:59:11,964
Then the colonel dies, hm?
401
00:59:14,592 --> 00:59:17,094
All right, I'll be generous.
402
00:59:18,345 --> 00:59:20,723
You can have the reward for Indio
403
00:59:21,098 --> 00:59:23,058
and I'll take the reward
for the rest of the band.
404
00:59:24,894 --> 00:59:27,438
No. All wrong.
405
00:59:28,105 --> 00:59:29,940
No, Indio's worth $10,000,
406
00:59:30,107 --> 00:59:33,152
but the rest of the band
adds up to much more than that.
407
00:59:33,319 --> 00:59:36,697
Blackie's worth four,
Wild's worth three, Niño two.
408
00:59:36,864 --> 00:59:38,240
Niño's one.
409
00:59:41,160 --> 00:59:43,162
Well, Frisco's worth two.
410
00:59:43,621 --> 00:59:45,414
Well, that's 10,000.
411
00:59:46,582 --> 00:59:48,000
Yeah, but
412
00:59:48,167 --> 00:59:50,669
there's a few more that'll
add up to more than that, I'm sure.
413
00:59:51,420 --> 00:59:54,632
- How do you know that?
- I have my information, Colonel.
414
00:59:54,799 --> 00:59:56,634
You know, when all is said and done,
415
00:59:56,801 --> 01:00:00,137
I think I might just take you up
oh your proposition.
416
01:00:02,973 --> 01:00:05,309
Let's drink to this partnership.
417
01:00:08,938 --> 01:00:12,191
To the partnership,
with no tricks, of course.
418
01:00:13,400 --> 01:00:14,735
No tricks.
419
01:00:19,281 --> 01:00:21,992
Now, then, you realize, of course,
420
01:00:22,159 --> 01:00:24,995
we're gonna have to figure out
some way to get them in the middle.
421
01:00:25,704 --> 01:00:26,789
Yup.
422
01:00:27,873 --> 01:00:29,750
One from the outside, one from the inside.
423
01:00:29,917 --> 01:00:31,127
There's no other way.
424
01:00:32,211 --> 01:00:34,505
One of us will have to join Indio's band.
425
01:00:37,424 --> 01:00:39,802
Why are you looking at me
when you say "one of us"?
426
01:00:39,969 --> 01:00:41,089
Because they don't know you.
427
01:00:41,762 --> 01:00:44,098
Wild sees me
and his hump will catch on fire.
428
01:00:47,309 --> 01:00:48,769
Tell me, Colonel,
429
01:00:48,936 --> 01:00:52,022
how do you propose
that I join up with Indio?
430
01:00:52,189 --> 01:00:54,650
Maybe bring him a bunch of roses?
431
01:00:55,359 --> 01:00:59,238
Well, you could do that, but I'd
suggest you take him Sancho Perez.
432
01:01:00,197 --> 01:01:03,033
- Who's Sancho Perez?
- A friend of Indio's.
433
01:01:03,200 --> 01:01:04,952
Right now he's cooling off.
434
01:01:05,119 --> 01:01:07,538
He's cooling off in Alamogordo jail.
435
01:01:07,705 --> 01:01:09,707
How do you know all this?
436
01:01:11,584 --> 01:01:13,586
I've got my information, too.
437
01:01:15,754 --> 01:01:19,800
Naturally, you'll have to arrange
for his release.
438
01:01:22,678 --> 01:01:23,679
Naturally.
439
01:01:25,890 --> 01:01:27,558
Tell me, Colonel,
440
01:01:28,100 --> 01:01:29,894
were you ever young?
441
01:01:32,146 --> 01:01:33,230
Yup.
442
01:01:33,898 --> 01:01:36,066
And just as reckless as you.
443
01:01:39,653 --> 01:01:41,822
Then one day something happened.
444
01:01:42,615 --> 01:01:44,408
Made life very precious to me.
445
01:01:45,326 --> 01:01:46,327
What's that?
446
01:01:51,874 --> 01:01:54,293
Or is the question indiscreet?
447
01:01:55,461 --> 01:01:56,545
No.
448
01:01:57,588 --> 01:01:59,840
The question isn't indiscreet.
449
01:02:01,175 --> 01:02:02,760
But the answer could be.
450
01:05:17,037 --> 01:05:18,455
They told me you were put away.
451
01:05:18,622 --> 01:05:21,333
You'd be resting
for four long years in prison.
452
01:05:24,086 --> 01:05:27,965
No, Indio, for four weeks.
No more than four weeks.
453
01:05:29,675 --> 01:05:30,926
Sancho.
454
01:05:39,726 --> 01:05:41,103
Who is that with you?
455
01:05:41,270 --> 01:05:44,398
He got me out. The man's a friend of mine.
456
01:05:52,197 --> 01:05:54,658
Why did he help you? Did you ask him that?
457
01:05:56,743 --> 01:05:59,455
Yeah. Amigo, why did you help me out?
458
01:06:01,957 --> 01:06:06,336
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen
459
01:06:07,379 --> 01:06:10,841
that I thought I might just tag along
on your next robbery.
460
01:06:11,758 --> 01:06:13,677
Might just turn you in to the law.
461
01:06:56,470 --> 01:06:57,471
Amigo,
462
01:06:59,681 --> 01:07:02,059
that's the one answer
that would prove you're all right.
463
01:07:05,395 --> 01:07:08,357
And you arrived just in time, too.
The job is already set.
464
01:07:09,650 --> 01:07:11,109
It's tomorrow.
465
01:07:12,236 --> 01:07:13,654
The place is
466
01:07:14,780 --> 01:07:16,532
the bank in El Paso.
467
01:07:19,284 --> 01:07:22,287
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.
468
01:07:22,454 --> 01:07:26,041
Tomorrow, Blackie, Chico, Paco, and
469
01:07:27,751 --> 01:07:29,169
you, amigo,
470
01:07:29,336 --> 01:07:31,838
will rob the bank in Santa Cruz.
471
01:07:32,005 --> 01:07:35,217
Shoot, kill,
get every gun in the area after you
472
01:07:35,384 --> 01:07:37,302
especially those from El Paso.
473
01:07:37,970 --> 01:07:40,806
Any others around,
we'll take care of them.
474
01:07:42,391 --> 01:07:45,269
And then after the job,
we'll all meet again at Las Palmeras.
475
01:07:50,566 --> 01:07:52,276
Where are you going?
476
01:07:58,532 --> 01:08:01,618
Well, if there's gonna be any shooting,
477
01:08:01,785 --> 01:08:03,579
I gotta get my rest.
478
01:08:19,469 --> 01:08:20,846
Hey, amigo,
479
01:08:21,013 --> 01:08:24,182
you know when you told that story
yesterday, I fell for it.
480
01:08:25,225 --> 01:08:26,852
Big joke, wasn't it, amigo?
481
01:08:36,111 --> 01:08:37,904
Who said I was joking?
482
01:08:39,990 --> 01:08:42,034
I don't get that. If it's true...
483
01:08:42,200 --> 01:08:43,952
Too bad you have to die.
484
01:08:49,416 --> 01:08:50,500
What is it?
485
01:09:46,973 --> 01:09:49,017
By now they should be at Santa Cruz.
486
01:10:31,351 --> 01:10:32,561
Listen, shorty,
487
01:10:36,773 --> 01:10:40,360
Indio and his band
have just robbed the bank here in town.
488
01:10:40,527 --> 01:10:43,447
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso
489
01:10:43,613 --> 01:10:46,533
and the rest of the towns around here
and warn them, right?
490
01:10:46,700 --> 01:10:50,495
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.
491
01:10:50,662 --> 01:10:52,372
You might hear one.
492
01:10:53,206 --> 01:10:54,541
The alarm.
493
01:11:37,667 --> 01:11:38,919
Easy now.
494
01:11:40,670 --> 01:11:42,756
They've robbed the bank at Santa Cruz!
495
01:11:44,216 --> 01:11:45,509
Follow me!
496
01:13:24,149 --> 01:13:26,276
Groggy, the telegraph wires.
497
01:15:20,557 --> 01:15:23,101
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir. Good day.
498
01:15:26,312 --> 01:15:28,106
- Sir.
- Good afternoon.
499
01:17:18,007 --> 01:17:19,509
The other side.
500
01:18:04,179 --> 01:18:05,680
11,
501
01:18:06,222 --> 01:18:07,557
12...
502
01:18:10,602 --> 01:18:11,644
14.
503
01:20:54,057 --> 01:20:55,308
Let's go!
504
01:22:19,267 --> 01:22:21,548
What are you doing here?
You're not running away, are you?
505
01:22:21,686 --> 01:22:25,314
No, I'm not running away.
I'm going after them and I'm going alone.
506
01:22:25,481 --> 01:22:27,066
Our partnership is dissolved.
507
01:22:27,233 --> 01:22:28,776
Now, boy, let's wait and talk it over.
508
01:22:28,943 --> 01:22:30,653
Yeah? Well, all we've done is talk.
509
01:22:31,112 --> 01:22:33,156
I've been reasonable with no results.
510
01:22:33,322 --> 01:22:34,490
Now take it easy.
511
01:22:34,657 --> 01:22:36,701
We only knew
the Santa Cruz part of this plan.
512
01:22:36,868 --> 01:22:39,829
Well, you were the one
who had their strategy all worked out.
513
01:22:39,996 --> 01:22:42,707
- Now I'm gonna meet Indio.
- I see. I better go along.
514
01:22:43,624 --> 01:22:45,251
I'm going alone. Me.
515
01:22:45,626 --> 01:22:46,906
I have an appointment with Indio
516
01:22:47,003 --> 01:22:48,963
and I'm not gonna let
anyone else interfere.
517
01:22:49,130 --> 01:22:51,966
- You certain about that?
- That's right, Colonel.
518
01:22:52,133 --> 01:22:53,759
All right, in that case, I'm sorry.
519
01:22:58,973 --> 01:22:59,974
That's not bad.
520
01:23:00,683 --> 01:23:03,227
Indio sent four men to Santa Cruz.
521
01:23:03,394 --> 01:23:06,230
And one man returns,
a new man without a scratch.
522
01:23:06,439 --> 01:23:08,483
Mm-mm. Indio's no idiot.
523
01:23:08,983 --> 01:23:11,378
When you ride up to him again
and show him that little nick you got,
524
01:23:11,402 --> 01:23:12,570
he might believe you.
525
01:23:13,237 --> 01:23:15,156
And don't forget, that as of today,
526
01:23:15,323 --> 01:23:18,034
the whole gang is worth $40,000 more.
527
01:23:18,201 --> 01:23:20,578
That's the reward offered by the bank
to get the money back.
528
01:23:21,496 --> 01:23:25,416
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?
529
01:23:25,708 --> 01:23:29,921
Try to convince Indio to go north,
and then go along the Rio Bravo.
530
01:23:30,630 --> 01:23:33,150
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
531
01:23:33,174 --> 01:23:37,428
Yeah. You on the outside,
me on the inside, right?
532
01:23:39,263 --> 01:23:40,264
North?
533
01:23:44,685 --> 01:23:45,853
North.
534
01:24:04,997 --> 01:24:06,082
Yuri.
535
01:24:15,049 --> 01:24:16,050
Wait a minute.
536
01:24:16,217 --> 01:24:18,719
We need time to open it
and this isn't the right place.
537
01:24:48,874 --> 01:24:50,126
And the others?
538
01:24:50,376 --> 01:24:51,794
- Dead?
- Yeah.
539
01:24:52,670 --> 01:24:57,383
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.
540
01:24:58,676 --> 01:25:01,512
And you just saved your own skin.
Isn't that right? You yellow...
541
01:25:21,365 --> 01:25:24,076
You did your part of it. Let's go.
542
01:25:24,869 --> 01:25:26,495
Which way we headed?
543
01:25:27,622 --> 01:25:28,789
North.
544
01:25:28,956 --> 01:25:31,834
North? Along Rio Bravo canyon?
545
01:25:32,460 --> 01:25:33,669
Why not?
546
01:25:35,504 --> 01:25:38,215
Seems like a good place
for an ambush to me.
547
01:25:40,176 --> 01:25:41,886
You know a better way to go?
548
01:25:42,386 --> 01:25:43,429
Yeah, south.
549
01:25:45,056 --> 01:25:47,266
Hm. Ride to the border?
550
01:25:47,725 --> 01:25:52,355
Yeah, they'll never expect you to cross
the border now that the alarm's been sent.
551
01:25:56,776 --> 01:25:57,902
No.
552
01:25:58,069 --> 01:25:59,904
Think we'll head east.
553
01:26:00,655 --> 01:26:03,282
There's a place I know about,
Agua Caliente.
554
01:26:04,784 --> 01:26:07,703
Here we are. That's Agua Caliente.
555
01:26:08,788 --> 01:26:10,790
Yes, I have many friends here.
556
01:26:11,707 --> 01:26:13,626
It looks just like a morgue.
557
01:26:14,627 --> 01:26:16,128
But look out.
558
01:26:17,088 --> 01:26:19,131
It could be one so easily.
559
01:26:19,924 --> 01:26:23,719
- They don't like strangers, eh?
- No, they don't like anybody.
560
01:26:25,346 --> 01:26:28,891
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
561
01:26:30,476 --> 01:26:31,477
No.
562
01:26:33,562 --> 01:26:34,897
Did any of you?
563
01:26:38,275 --> 01:26:40,486
We don't know how you'd be in emergencies.
564
01:26:42,530 --> 01:26:45,032
I was thinking, this is the right place.
565
01:26:45,449 --> 01:26:47,618
I got a way you can show the men.
566
01:26:50,121 --> 01:26:51,330
How's that?
567
01:26:52,456 --> 01:26:54,208
Go into town alone, amigo.
568
01:29:41,333 --> 01:29:42,501
Bravo.
569
01:30:32,718 --> 01:30:35,346
You mind telling me how you got here?
570
01:30:35,804 --> 01:30:37,723
I just reasoned it out.
571
01:30:38,724 --> 01:30:40,476
I figured you'd tell Indio
572
01:30:40,643 --> 01:30:43,896
to do just exactly the opposite
of what we agreed.
573
01:30:44,063 --> 01:30:46,523
And he's suspicious enough
to figure out something else.
574
01:30:48,150 --> 01:30:51,779
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.
575
01:30:53,864 --> 01:30:55,658
Rum, a double.
576
01:30:56,700 --> 01:30:58,786
Tequila for all of us.
577
01:31:14,510 --> 01:31:17,888
Well, well, if it isn't the smoker.
578
01:31:20,265 --> 01:31:21,350
Well.
579
01:31:30,317 --> 01:31:32,027
Remember me, amigo?
580
01:31:34,321 --> 01:31:35,531
Of course you do.
581
01:31:36,031 --> 01:31:37,324
El Paso.
582
01:31:41,328 --> 01:31:42,913
It's a small world.
583
01:31:43,080 --> 01:31:45,541
Yes, and very, very bad.
584
01:31:46,500 --> 01:31:49,128
Now, come on. You light another match.
585
01:31:51,672 --> 01:31:53,507
I generally smoke just after I eat.
586
01:31:53,882 --> 01:31:56,135
Why don't you come back
in about 10 minutes?
587
01:31:56,552 --> 01:31:58,971
Ten minutes, you'll be smoking in hell.
588
01:31:59,221 --> 01:32:00,222
Get up!
589
01:32:00,431 --> 01:32:01,807
Stay calm.
590
01:32:03,809 --> 01:32:05,602
On your feet.
591
01:32:13,318 --> 01:32:14,570
Cuccillo,
592
01:32:16,447 --> 01:32:17,948
count to three.
593
01:32:27,583 --> 01:32:28,625
One,
594
01:32:32,171 --> 01:32:33,213
two,
595
01:32:35,507 --> 01:32:36,633
three!
596
01:32:40,095 --> 01:32:41,305
Stop it!
597
01:33:03,744 --> 01:33:05,162
Who are you?
598
01:33:07,372 --> 01:33:09,374
I'm the one who can open the safe for you.
599
01:33:13,837 --> 01:33:15,464
What safe, senor?
600
01:33:16,006 --> 01:33:18,759
The one from El Paso.
You got there ahead of me.
601
01:33:19,176 --> 01:33:20,886
- However...
- However?
602
01:33:23,013 --> 01:33:25,641
Open that safe and you're gonna destroy
half the bank notes.
603
01:33:26,558 --> 01:33:29,061
I can open it without blowing it up.
604
01:33:37,861 --> 01:33:40,823
- What'll it cost?
- 5,000.
605
01:33:44,034 --> 01:33:45,369
Two is all I'll pay you.
606
01:33:47,412 --> 01:33:48,413
Five.
607
01:34:26,118 --> 01:34:27,911
Keep your hands off it!
608
01:34:28,078 --> 01:34:30,706
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.
609
01:34:31,790 --> 01:34:33,208
Take it out.
610
01:34:33,834 --> 01:34:35,794
Now, every man in New Mexico is after us.
611
01:34:35,961 --> 01:34:38,401
All they have to do
is catch one of us with some of this money
612
01:34:38,547 --> 01:34:40,174
and we'll all end up the same way.
613
01:34:40,674 --> 01:34:42,551
We're going to wait here
for an entire month
614
01:34:42,718 --> 01:34:44,178
if I think it's necessary.
615
01:34:44,761 --> 01:34:46,388
Then everybody will get his share.
616
01:34:47,306 --> 01:34:49,349
And you will wait a month
to get your money.
617
01:34:50,851 --> 01:34:52,186
Naturally.
618
01:34:52,936 --> 01:34:54,313
I'll be in the tavern.
619
01:34:54,813 --> 01:34:58,192
The air around here stinks anyway,
just like the food.
620
01:34:59,568 --> 01:35:00,903
But the month will go fast.
621
01:35:31,266 --> 01:35:32,726
All right.
622
01:35:41,151 --> 01:35:42,152
Right here.
623
01:35:43,737 --> 01:35:45,072
Let's go.
624
01:38:09,674 --> 01:38:11,968
I was worried about you.
625
01:38:12,135 --> 01:38:15,806
All alone with so many problems to solve.
626
01:38:32,948 --> 01:38:33,949
It's all right here.
627
01:38:39,746 --> 01:38:40,747
Go ahead.
628
01:39:50,025 --> 01:39:52,402
You shouldn't have shot
the apples off that tree.
629
01:40:04,414 --> 01:40:05,749
Put it on.
630
01:41:56,151 --> 01:41:57,152
Stop it!
631
01:42:00,614 --> 01:42:02,134
Niño, see that they are tied securely.
632
01:42:02,282 --> 01:42:03,408
Slim, keep your eye on them.
633
01:42:03,825 --> 01:42:04,826
Why let 'em live?
634
01:42:07,037 --> 01:42:08,663
All things in the right time.
635
01:42:09,456 --> 01:42:10,457
What do you mean?
636
01:42:10,624 --> 01:42:12,917
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?
637
01:42:13,084 --> 01:42:16,379
Right now?
Looking for the cash that was in the bank.
638
01:42:17,714 --> 01:42:18,882
Right.
639
01:42:19,424 --> 01:42:23,428
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso
640
01:42:24,512 --> 01:42:26,598
with lots of money on them?
641
01:42:28,350 --> 01:42:30,060
What will the sheriff think?
642
01:42:30,226 --> 01:42:32,979
- Well, he...
- That's right.
643
01:43:52,183 --> 01:43:53,309
Slim.
644
01:43:56,938 --> 01:43:58,523
What is it, Niño?
645
01:44:00,567 --> 01:44:02,235
A change of plans.
646
01:44:02,944 --> 01:44:04,904
Indio wants you to...
647
01:44:46,237 --> 01:44:47,864
It's not loaded.
648
01:45:12,388 --> 01:45:14,474
I think you should get out fast now.
649
01:45:15,141 --> 01:45:17,519
Here's your guns without bullets.
650
01:45:18,228 --> 01:45:21,064
And listen,
don't you let Indio find you both around.
651
01:46:09,445 --> 01:46:12,824
I know you don't like questions, Indio,
but why are you doing this?
652
01:46:14,075 --> 01:46:18,746
Niño, how long have you known
that Manco's a bounty killer?
653
01:46:20,957 --> 01:46:22,750
I found out tonight. Why?
654
01:46:26,462 --> 01:46:29,465
I knew he was one
from the first moment he arrived.
655
01:46:35,263 --> 01:46:37,849
The other one's also a bounty Killer.
656
01:46:39,684 --> 01:46:41,352
So I have an idea.
657
01:46:42,061 --> 01:46:43,563
They'll be useful to us.
658
01:46:45,356 --> 01:46:46,816
We'll try it.
659
01:46:47,942 --> 01:46:51,070
Those men are a lot better
than mine with a gun.
660
01:46:51,905 --> 01:46:54,866
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
661
01:46:55,992 --> 01:46:58,494
But that won't really matter to me.
662
01:47:01,497 --> 01:47:02,707
Or you.
663
01:47:05,084 --> 01:47:07,503
Because we'll be far away, right?
664
01:47:13,801 --> 01:47:15,803
And we'll have all the money.
665
01:47:19,015 --> 01:47:20,016
Go on.
666
01:47:21,225 --> 01:47:22,894
Go on and wake Cuccillo.
667
01:48:13,069 --> 01:48:14,070
Who did it?
668
01:48:14,821 --> 01:48:16,531
Why don't you look at the knife?
669
01:48:25,999 --> 01:48:27,000
It's mine.
670
01:48:27,875 --> 01:48:29,669
Then it shouldn't be there, should it?
671
01:48:39,846 --> 01:48:42,765
But I didn't kill him, Indio.
I didn't do it.
672
01:48:43,891 --> 01:48:47,311
Cuccillo, it's difficult to prove that.
673
01:48:48,146 --> 01:48:51,357
Indio, I am innocent.
674
01:48:52,525 --> 01:48:54,819
One of your horses is outside.
675
01:48:55,778 --> 01:48:57,739
Let's see if you can get to it.
676
01:49:25,558 --> 01:49:26,559
Indio.
677
01:49:40,907 --> 01:49:42,200
Cuccillo,
678
01:49:45,995 --> 01:49:47,538
he just killed Slim.
679
01:49:49,749 --> 01:49:52,710
And he... he helped those
two bounty killers get away.
680
01:49:53,795 --> 01:49:54,796
I...
681
01:49:57,340 --> 01:49:58,925
I want them back
682
01:50:00,510 --> 01:50:01,844
right now.
683
01:50:04,639 --> 01:50:05,973
Right now.
684
01:50:08,309 --> 01:50:09,644
Right now!
685
01:50:15,316 --> 01:50:16,776
What are you doing here?
686
01:50:17,485 --> 01:50:19,987
Go and get them back!
687
01:50:21,405 --> 01:50:22,532
Groggy,
688
01:50:24,700 --> 01:50:26,386
those two bounty killers
are sitting on our backs
689
01:50:26,410 --> 01:50:28,579
and I tell you
they both must be killed right away.
690
01:50:34,293 --> 01:50:35,670
We can't let them go free.
691
01:50:50,935 --> 01:50:52,436
It's done now.
692
01:50:54,480 --> 01:50:56,399
Prepare to get out of here.
693
01:51:40,026 --> 01:51:41,444
- Here, Niño.
- Indio.
694
01:51:43,279 --> 01:51:44,488
Hold it.
695
01:51:49,827 --> 01:51:51,704
Not a bad idea, Indio.
696
01:51:52,288 --> 01:51:54,415
But I'm one thing you forgot about.
697
01:51:54,582 --> 01:51:56,125
Open it up now.
698
01:52:18,147 --> 01:52:20,399
All right, come on now, open it.
699
01:53:19,083 --> 01:53:20,334
Leave Indio to me.
700
01:53:24,213 --> 01:53:25,256
All right.
701
01:53:58,039 --> 01:53:59,790
Where in hell is it?
702
01:54:28,527 --> 01:54:31,155
I'll kill them,
but I'll rip out their guts first.
703
01:54:31,530 --> 01:54:33,407
I have a plan, Groggy.
704
01:54:40,456 --> 01:54:41,582
What?
705
01:54:42,708 --> 01:54:44,543
Let's just wait, Groggy.
706
01:54:44,710 --> 01:54:46,504
They'll be back here.
707
01:54:49,632 --> 01:54:52,218
And this way, there'll be two of us.
708
01:54:52,385 --> 01:54:55,137
Can they come back here?
Your men could've killed them.
709
01:54:55,304 --> 01:54:56,597
Who? They?
710
01:55:01,769 --> 01:55:04,230
Are you sure of that, Indio?
That they haven't?
711
01:55:07,942 --> 01:55:09,860
I thought something different.
712
01:55:10,361 --> 01:55:14,907
You made the boys ride on out
to make sure they're both killed and fast.
713
01:55:16,033 --> 01:55:18,369
I'm not as dumb
as the rest of them, Indio.
714
01:55:19,495 --> 01:55:21,247
There was no help for it.
715
01:56:55,132 --> 01:56:56,133
Go on.
716
01:58:44,241 --> 01:58:45,618
That watch,
717
01:58:47,077 --> 01:58:49,872
it's been a long time
that I wanted to ask.
718
01:58:51,415 --> 01:58:53,208
I can see that
it means a lot to you, Indio.
719
01:58:54,168 --> 01:58:55,252
Why?
720
02:00:28,512 --> 02:00:29,680
Indio!
721
02:00:32,516 --> 02:00:33,976
Listen to me!
722
02:00:36,019 --> 02:00:38,021
This is Colonel Mortimer!
723
02:00:40,774 --> 02:00:42,401
Douglas Mortimer!
724
02:00:44,653 --> 02:00:47,156
Does the name mean anything to you?
725
02:02:19,873 --> 02:02:22,501
When the chimes end, pick up your gun.
726
02:02:24,086 --> 02:02:26,129
Try and shoot me, Colonel.
727
02:02:28,173 --> 02:02:29,466
Just try.
728
02:04:25,624 --> 02:04:27,542
Very careless of you, old man.
729
02:04:53,902 --> 02:04:55,153
Try this.
730
02:05:02,869 --> 02:05:04,329
Now we start.
731
02:06:55,649 --> 02:06:56,691
Bravo.
732
02:07:38,483 --> 02:07:41,069
There seems to be a family resemblance.
733
02:07:47,325 --> 02:07:48,410
Here.
734
02:07:53,373 --> 02:07:56,084
Naturally, between brother and sister.
735
02:07:56,710 --> 02:07:57,961
My gun.
736
02:08:03,133 --> 02:08:06,720
My boy, you've become rich.
737
02:08:07,846 --> 02:08:09,723
You mean we've become rich, old man.
738
02:08:10,682 --> 02:08:13,018
No, it's all for you.
I think you deserve it.
739
02:08:14,561 --> 02:08:15,896
What about our partnership?
740
02:08:19,274 --> 02:08:21,109
Maybe next time.
741
02:09:03,860 --> 02:09:06,988
10,000, 12,000,
742
02:09:07,989 --> 02:09:09,366
15,
743
02:09:11,034 --> 02:09:12,410
16,
744
02:09:13,328 --> 02:09:14,621
17,
745
02:09:15,163 --> 02:09:16,581
22...
746
02:09:17,916 --> 02:09:19,084
22.
747
02:09:25,173 --> 02:09:26,466
27.
748
02:09:29,010 --> 02:09:30,220
Any trouble, boy?
749
02:09:32,681 --> 02:09:34,266
No, old man.
750
02:09:35,725 --> 02:09:37,560
Thought I was having trouble
with my adding.
751
02:09:39,437 --> 02:09:40,480
It's all right now.
53692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.