Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,172 --> 00:00:11,568
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,670 --> 00:00:14,730
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,813 --> 00:00:17,050
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,133 --> 00:00:20,465
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,549 --> 00:00:23,660
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,926
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,012 --> 00:00:29,504
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,825
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,909 --> 00:00:35,448
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,532 --> 00:00:38,832
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,916 --> 00:00:41,619
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,692 --> 00:00:43,968
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,052 --> 00:00:46,918
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,002 --> 00:00:49,746
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,830 --> 00:00:53,212
♪To him I go♪
16
00:00:53,292 --> 00:00:56,479
♪I will not head back♪
17
00:00:56,572 --> 00:00:59,465
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,549 --> 00:01:02,426
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,510 --> 00:01:05,928
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,012 --> 00:01:09,492
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,572 --> 00:01:11,260
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,332 --> 00:01:13,026
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,092 --> 00:01:14,354
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,452 --> 00:01:15,885
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:15,972 --> 00:01:17,448
♪The towering waves♪
26
00:01:17,532 --> 00:01:18,888
♪Try to stop me♪
27
00:01:18,972 --> 00:01:20,494
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,572 --> 00:01:22,532
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,557 --> 00:01:39,416
=Heroes=
30
00:01:39,492 --> 00:01:41,797
=Episode 26=
31
00:01:41,878 --> 00:01:44,463
(Walking along the red cherry blossom path
under the shadow of the lantern. Part 2)
32
00:02:09,680 --> 00:02:10,520
Hurry!
33
00:02:10,639 --> 00:02:11,080
Yes, sir!
34
00:02:11,960 --> 00:02:12,400
Hurry!
35
00:03:22,360 --> 00:03:24,360
He didn't go outside?
Why did he go there instead?
36
00:03:25,479 --> 00:03:27,680
It's as if he's looking for someone.
37
00:03:29,520 --> 00:03:30,560
This is bad! We have to protect the Chancellor!
38
00:03:30,879 --> 00:03:31,759
Protect the Chancellor?
39
00:03:31,879 --> 00:03:32,599
We should protect Sir.
40
00:03:32,599 --> 00:03:33,400
You should protect me instead!
41
00:03:34,319 --> 00:03:35,759
Mr. Thirteen will protect the Chancellor!
42
00:03:38,520 --> 00:03:39,680
Wang Xiaoshi.
43
00:03:40,800 --> 00:03:42,719
No matter how skillful you are,
44
00:03:43,159 --> 00:03:44,400
you won't be able to escape today!
45
00:03:48,539 --> 00:03:51,992
(A spear to shock one's life;
semipolar shadow to beautify one's death.)
46
00:04:06,199 --> 00:04:06,919
With me around,
47
00:04:07,520 --> 00:04:10,280
you won't be able to touch the Chancellor.
48
00:04:11,639 --> 00:04:12,800
Martial Uncle, you've been assisting the tyrant.
49
00:04:14,560 --> 00:04:16,040
I'm sure you've committed
many despicable deeds.
50
00:04:17,920 --> 00:04:21,879
Since we're in the same sect,
51
00:04:22,079 --> 00:04:25,160
I will spare your life
if you give up right now.
52
00:04:25,920 --> 00:04:26,879
I won't stop
53
00:04:27,399 --> 00:04:28,600
until I kill Chancellor Cai.
54
00:04:33,560 --> 00:04:34,759
You have no way to escape now.
55
00:04:35,839 --> 00:04:37,600
This world belongs to us.
56
00:04:38,600 --> 00:04:42,000
Where can you escape to?
57
00:04:47,079 --> 00:04:48,839
This world belongs to us!
58
00:04:49,480 --> 00:04:51,399
Where can you escape to?
59
00:04:58,399 --> 00:04:59,360
So, it was you!
60
00:05:01,480 --> 00:05:02,879
You were the one who killed my mother!
61
00:05:05,600 --> 00:05:06,920
I've killed plenty of people.
62
00:05:07,399 --> 00:05:08,639
How should I remember
63
00:05:09,000 --> 00:05:10,240
if your mother was one of them?
64
00:05:11,560 --> 00:05:12,079
Fine.
65
00:05:12,959 --> 00:05:14,680
Let me send you to the underworld
66
00:05:15,600 --> 00:05:17,480
so that you can reunite with your mother.
67
00:05:46,439 --> 00:05:47,279
Wang Xiaoshi,
68
00:05:48,120 --> 00:05:49,920
it's time to die!
69
00:06:03,399 --> 00:06:05,279
Sir!
70
00:06:06,440 --> 00:06:09,077
(Chancellor)
71
00:06:11,560 --> 00:06:12,160
(May You Have Great Future)
72
00:06:38,000 --> 00:06:38,439
After him!
73
00:06:39,319 --> 00:06:39,759
Stop right there!
74
00:07:07,646 --> 00:07:10,605
(Yang)
75
00:07:10,639 --> 00:07:11,920
Mengzhen, I've returned.
76
00:07:12,920 --> 00:07:14,279
Xiaoshi is executing
an important mission tonight.
77
00:07:15,120 --> 00:07:16,079
Let's wait here for him.
78
00:07:16,319 --> 00:07:17,120
I've heard about it.
79
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
I'm sure he'll be here.
80
00:07:34,388 --> 00:07:35,583
(Seasonable Weathers)
81
00:07:36,920 --> 00:07:38,639
Shut the city gate!
82
00:07:40,720 --> 00:07:41,759
Official Fu Zongshu was assassinated!
83
00:07:41,920 --> 00:07:43,519
Shut the gate so that the culprit can't escape!
84
00:07:44,120 --> 00:07:44,600
Yes, sir!
85
00:07:45,040 --> 00:07:45,800
Hurry up!
86
00:07:46,000 --> 00:07:46,519
Shut the city gate!
87
00:07:46,519 --> 00:07:46,920
Yes, sir!
88
00:07:47,279 --> 00:07:47,680
Hurry!
89
00:07:55,160 --> 00:07:56,669
(Bianliang)
90
00:07:58,440 --> 00:08:00,412
(Sipai Inn)
91
00:08:03,380 --> 00:08:04,630
(Sipai Inn)
92
00:08:08,279 --> 00:08:08,800
Stop running!
93
00:08:14,759 --> 00:08:15,920
I was the one who killed Fu Zongshu.
94
00:08:16,319 --> 00:08:18,040
It was my decision alone
to assassinate Chancellor Cai.
95
00:08:18,040 --> 00:08:18,920
It has nothing to do with anyone else.
96
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
I don't feel like
killing more innocent people.
97
00:08:24,319 --> 00:08:25,040
You guys can arrest me.
98
00:08:33,120 --> 00:08:33,720
Follow me!
99
00:08:46,960 --> 00:08:47,879
This is as far as I can take you to.
100
00:08:48,240 --> 00:08:48,679
Take care.
101
00:09:02,200 --> 00:09:02,600
Go up!
102
00:09:04,639 --> 00:09:05,200
- Thanks.
- Don't mention it.
103
00:09:05,200 --> 00:09:06,240
Shi Wukui is right outside the city gate.
104
00:09:06,240 --> 00:09:07,320
He has prepared a horse for you.
105
00:09:07,879 --> 00:09:09,320
Advisor, will I implicate the others in the House
106
00:09:09,639 --> 00:09:10,600
if I leave like this?
107
00:09:10,600 --> 00:09:11,320
Don't overthink it.
108
00:09:11,480 --> 00:09:13,039
Your two brothers
are waiting for you at Kushuipu.
109
00:09:13,039 --> 00:09:14,279
- Just go!
- Just go!
110
00:09:26,975 --> 00:09:29,030
(Yang)
111
00:09:35,240 --> 00:09:36,320
I didn't expect so many things to happen
112
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
after returning from River Chu.
113
00:09:40,200 --> 00:09:41,399
Little Rock has truly grown up.
114
00:09:46,399 --> 00:09:46,879
Back then,
115
00:09:48,080 --> 00:09:49,320
this is the place
where we first met each other.
116
00:09:51,440 --> 00:09:52,159
I didn't expect us
117
00:09:52,320 --> 00:09:53,679
to part ways at the same place.
118
00:09:55,720 --> 00:09:56,679
Great timing.
119
00:09:57,519 --> 00:09:59,279
I'll leave the rest to you now.
120
00:10:01,639 --> 00:10:02,720
Mengzhen, have you
already come up with a plan?
121
00:10:07,159 --> 00:10:08,279
For a certain period,
122
00:10:09,159 --> 00:10:11,120
I might not be managing
the House of Sunset Drizzle anymore.
123
00:10:12,240 --> 00:10:12,799
This time,
124
00:10:13,279 --> 00:10:14,159
you mustn't leave again.
125
00:10:14,960 --> 00:10:17,480
You will replace me
and take charge of the House.
126
00:10:25,000 --> 00:10:25,519
Choufei,
127
00:10:26,480 --> 00:10:27,519
you've always been bold and daring.
128
00:10:28,159 --> 00:10:30,120
Even so, you need to maintain
a righteous and compassionate heart.
129
00:10:33,639 --> 00:10:34,519
When you're in this position,
130
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
you can't just kill anyone you like.
131
00:10:37,200 --> 00:10:38,799
If you kill every person
132
00:10:38,799 --> 00:10:39,600
who isn't your friend,
133
00:10:41,159 --> 00:10:42,279
you'll only end up in one way.
134
00:10:46,360 --> 00:10:47,000
That is,
135
00:10:48,399 --> 00:10:51,519
all of your friends
will turn into your enemies.
136
00:10:58,279 --> 00:10:59,240
Mengzhen, I'm different from you.
137
00:11:01,000 --> 00:11:02,799
I, Bai Choufei, don't need any friends.
138
00:11:04,639 --> 00:11:05,519
Having you two as sworn brothers is enough.
139
00:11:07,519 --> 00:11:08,840
But I know what you're thinking.
140
00:11:09,720 --> 00:11:11,000
You're planning to
send Wang Xiaoshi away and
141
00:11:11,639 --> 00:11:13,919
bear the heinous crime of assassinating
an important court official alone.
142
00:11:19,919 --> 00:11:20,519
I object.
143
00:11:26,720 --> 00:11:27,399
I'm the House Master.
144
00:11:28,000 --> 00:11:29,519
I'll bear this responsibility.
145
00:11:52,000 --> 00:11:52,480
Mengzhen!
146
00:11:53,720 --> 00:11:54,279
Little Rock.
147
00:11:56,399 --> 00:11:57,240
Bai, you're back too?
148
00:11:57,480 --> 00:11:58,279
You'll bring down the entire sky
149
00:11:58,279 --> 00:11:59,279
if I don't return now.
150
00:12:02,279 --> 00:12:03,279
Fu Zongshu is dead.
151
00:12:04,240 --> 00:12:04,639
But it's a pity
152
00:12:05,519 --> 00:12:06,519
that I couldn't kill Chancellor Cai.
153
00:12:09,080 --> 00:12:09,919
You guys shouldn't have saved me.
154
00:12:10,600 --> 00:12:11,399
If you guys just ignored me,
155
00:12:11,919 --> 00:12:13,639
the House might still
have a chance to survive.
156
00:12:17,639 --> 00:12:18,639
You don't need to worry about that.
157
00:12:19,200 --> 00:12:20,960
The Divine Marquis was here
before you arrived.
158
00:12:21,399 --> 00:12:22,399
He has a way to exonerate your crime
159
00:12:22,799 --> 00:12:24,399
and rid the House of suspicion.
160
00:12:27,279 --> 00:12:27,759
That's right.
161
00:12:28,639 --> 00:12:30,519
With his identity as the Divine Marquis,
162
00:12:31,159 --> 00:12:32,399
it isn't that easy for Youqiao Group
163
00:12:32,399 --> 00:12:33,360
to kill him.
164
00:12:33,480 --> 00:12:35,120
The conflicts in the court are nothing
compared to the martial arts world.
165
00:12:35,360 --> 00:12:36,480
We just need some time to plan it out.
166
00:12:37,240 --> 00:12:38,200
However, our priority right now
167
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
is for you to leave.
168
00:12:41,879 --> 00:12:42,559
Just leave.
169
00:12:43,240 --> 00:12:45,639
Don't worry, Choufei and I will be fine.
170
00:12:52,840 --> 00:12:55,200
Sorry, I've dragged you guys down this time.
171
00:12:56,440 --> 00:12:58,320
You did this for the sake of the people.
172
00:12:59,399 --> 00:13:00,320
This is what we should do
173
00:13:00,960 --> 00:13:01,519
as your elder brothers.
174
00:13:05,080 --> 00:13:06,320
You've done something we couldn't.
175
00:13:08,440 --> 00:13:09,120
You're a hero.
176
00:13:14,120 --> 00:13:15,879
However, heroes are always lonely.
177
00:13:16,279 --> 00:13:17,080
They face perilous journeys too.
178
00:13:18,240 --> 00:13:19,200
You must be careful in the future.
179
00:13:22,840 --> 00:13:23,519
It's such a pity.
180
00:13:24,840 --> 00:13:25,720
Now that you're back,
181
00:13:26,519 --> 00:13:27,360
I have to leave.
182
00:13:30,320 --> 00:13:30,960
Don't worry.
183
00:13:31,480 --> 00:13:32,720
We'll surely reunite one day.
184
00:13:33,519 --> 00:13:34,039
By then,
185
00:13:34,759 --> 00:13:35,679
when Mengzhen has fully recovered
from his illness,
186
00:13:36,120 --> 00:13:37,399
we can continue to
stay in Chou Shi House.
187
00:13:37,639 --> 00:13:39,279
We can drink together, chat together,
188
00:13:39,799 --> 00:13:40,960
and listen to
Wen Rou's prattle together.
189
00:13:41,559 --> 00:13:42,159
We can drink until we drop.
190
00:13:44,360 --> 00:13:45,519
By then, I would've traveled
across the mountains and rivers,
191
00:13:46,320 --> 00:13:47,519
and had all kinds of interesting experiences.
192
00:13:48,399 --> 00:13:50,039
I'm sure I have plenty of stories
to share with you guys.
193
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
You have to hurry and leave.
194
00:13:54,519 --> 00:13:55,679
This place isn't completely safe.
195
00:13:55,960 --> 00:13:56,799
You shouldn't stay here for too long.
196
00:13:57,279 --> 00:13:57,840
Understood.
197
00:13:59,320 --> 00:14:01,840
Mengzhen, actually, there's one more thing.
198
00:14:01,840 --> 00:14:02,919
Just leave Wen Rou to me.
199
00:14:06,159 --> 00:14:07,000
You should take care of yourself.
200
00:14:08,120 --> 00:14:08,720
I don't know
201
00:14:09,720 --> 00:14:10,639
when we'll meet again.
202
00:14:19,120 --> 00:14:20,600
As long as the sky is intact and the road is around,
203
00:14:21,320 --> 00:14:22,159
we will definitely reunite one day.
204
00:14:23,720 --> 00:14:24,320
We'll wait for your return.
205
00:14:25,080 --> 00:14:25,480
Take care.
206
00:14:40,159 --> 00:14:40,600
Take care.
207
00:14:57,222 --> 00:14:59,942
♪Regardless of the length of my journey♪
208
00:15:00,347 --> 00:15:02,702
♪Or how intertwined our fate is♪
209
00:15:03,582 --> 00:15:05,342
♪As I climb countless mountains♪
210
00:15:05,558 --> 00:15:08,113
♪Will I find my answer?♪
211
00:15:09,462 --> 00:15:11,841
♪I gaze upon the dark night♪
212
00:15:11,879 --> 00:15:12,960
Since you guys have decided to act,
213
00:15:13,399 --> 00:15:14,080
you guys
214
00:15:14,480 --> 00:15:15,440
should join us.
215
00:15:15,470 --> 00:15:16,563
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
216
00:15:16,597 --> 00:15:17,811
(Pobanmen)
217
00:15:17,860 --> 00:15:18,760
♪I try to brush it off♪
218
00:15:18,799 --> 00:15:20,320
But we're not from
the House of Sunset Drizzle.
219
00:15:20,480 --> 00:15:21,240
You guys weren't initially.
220
00:15:21,274 --> 00:15:22,184
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
221
00:15:22,240 --> 00:15:23,200
But now, you guys are part of our sect.
222
00:15:23,820 --> 00:15:26,662
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
223
00:15:27,204 --> 00:15:29,862
♪Life is like a tide
and we, the current♪
224
00:15:29,980 --> 00:15:32,022
♪Who can come out unscathed?♪
225
00:15:32,340 --> 00:15:35,019
♪Right or wrong♪
226
00:15:35,290 --> 00:15:37,450
♪There's no turning back♪
227
00:15:37,480 --> 00:15:39,879
If someone needs to make the rules
of the Capital's martial arts world,
228
00:15:40,159 --> 00:15:41,080
it shall be us.
229
00:15:41,080 --> 00:15:42,879
If we put our heads together,
we can overcome any difficulties.
230
00:15:42,898 --> 00:15:44,582
♪I will not head back♪
231
00:15:44,860 --> 00:15:47,342
♪A thousand pots of wine♪
232
00:15:47,837 --> 00:15:50,300
♪A million aftertastes♪
233
00:15:50,798 --> 00:15:53,488
♪Let's chug it♪
234
00:15:54,300 --> 00:15:56,894
♪To what we have been through!♪
235
00:15:56,919 --> 00:15:57,679
No matter when,
236
00:15:58,440 --> 00:15:59,159
we will be sworn brothers.
237
00:15:59,600 --> 00:16:00,519
The three of us will be sworn brothers
238
00:16:01,759 --> 00:16:02,960
forever.
239
00:16:03,240 --> 00:16:04,879
I, Su Mengzhen.
240
00:16:05,320 --> 00:16:05,960
Bai Choufei.
241
00:16:06,080 --> 00:16:06,679
Wang Xiaoshi.
242
00:16:06,749 --> 00:16:07,443
♪Regardless of the length of my journey♪
243
00:16:07,480 --> 00:16:08,799
We hereby become sworn brothers.
244
00:16:09,120 --> 00:16:11,039
We will go through thick and thin together.
245
00:16:11,320 --> 00:16:12,159
We will entrust our lives to each other
246
00:16:12,399 --> 00:16:13,320
and never let each other down.
247
00:16:13,879 --> 00:16:15,919
If we go against this vow,
may the heavens punish us!
248
00:16:15,944 --> 00:16:18,288
♪Or how intertwined our fate is♪
249
00:17:14,480 --> 00:17:15,160
Wang Xiaoshi!
250
00:17:33,119 --> 00:17:34,119
What are you doing here?
251
00:17:34,839 --> 00:17:36,119
Where else can I be?
252
00:17:37,400 --> 00:17:38,240
Don't tell me you think
253
00:17:38,480 --> 00:17:39,880
I would leave you alone?
254
00:17:42,160 --> 00:17:43,000
- I...
- Shut up.
255
00:17:44,160 --> 00:17:45,480
When I told you to speak,
256
00:17:45,799 --> 00:17:47,200
you were as quiet as a mouse.
257
00:17:47,880 --> 00:17:48,799
When I didn't want you to talk,
258
00:17:49,079 --> 00:17:50,200
you just had to spout nonsense
everywhere you go.
259
00:17:51,079 --> 00:17:52,039
I have had enough of you.
260
00:17:54,920 --> 00:17:56,799
Now, I hereby order you to shut up.
261
00:17:57,359 --> 00:17:58,160
Listen to me.
262
00:18:00,279 --> 00:18:01,440
If you're heading to Luoyang,
263
00:18:01,720 --> 00:18:02,799
you have to travel 400 li westward.
264
00:18:03,480 --> 00:18:04,599
We can't take the official road now.
265
00:18:05,359 --> 00:18:08,160
In the future, you have to depend on me
to purchase food and water
266
00:18:08,480 --> 00:18:09,319
from towns.
267
00:18:09,960 --> 00:18:11,799
I've never led a difficult life before.
268
00:18:12,519 --> 00:18:14,440
But my needlework is pretty good.
269
00:18:15,119 --> 00:18:16,119
Even though I can't do any rough chores,
270
00:18:16,720 --> 00:18:19,839
I can learn how to gather firewood
and set up tents.
271
00:18:21,279 --> 00:18:22,599
I don't have a bad temper.
272
00:18:23,200 --> 00:18:24,599
However, if I have to stay outside all the time
273
00:18:24,799 --> 00:18:26,839
and be exposed to the elements of nature,
274
00:18:27,440 --> 00:18:28,519
I'll panic too.
275
00:18:29,359 --> 00:18:30,759
You have to be more tolerant toward me.
276
00:18:31,759 --> 00:18:32,920
If you don't,
277
00:18:34,680 --> 00:18:36,839
I won't replenish your supplies for you.
278
00:18:40,799 --> 00:18:41,720
What are you laughing at?
279
00:18:55,799 --> 00:18:57,200
No matter what,
280
00:18:58,240 --> 00:18:59,720
we came to the Capital together.
281
00:19:00,440 --> 00:19:01,079
No matter where you go,
282
00:19:01,640 --> 00:19:02,759
we have to be together.
283
00:19:03,400 --> 00:19:04,799
If you think I'm irritating,
284
00:19:05,240 --> 00:19:06,279
you just need to remember this.
285
00:19:06,960 --> 00:19:07,559
Without me,
286
00:19:08,200 --> 00:19:09,640
no one will replenish your supplies for you.
287
00:19:11,559 --> 00:19:12,039
I'm fine.
288
00:19:14,000 --> 00:19:14,559
Please continue.
289
00:19:16,799 --> 00:19:17,799
I love your lectures.
290
00:19:22,559 --> 00:19:23,799
Sorry that you have to suffer with me
291
00:19:25,440 --> 00:19:26,160
in the future.
292
00:20:21,816 --> 00:20:24,285
(House of Sunset Drizzle)
293
00:20:37,746 --> 00:20:42,954
(House of Sunset Drizzle)
294
00:20:43,000 --> 00:20:43,759
Sir!
295
00:20:47,279 --> 00:20:47,759
Sir!
296
00:20:50,400 --> 00:20:51,319
House Master, the court officers are here.
297
00:20:51,559 --> 00:20:52,319
There are over 1,000 of them.
298
00:20:52,319 --> 00:20:53,440
They've surrounded
both the front and back gates.
299
00:20:56,559 --> 00:20:57,039
Sir,
300
00:20:57,319 --> 00:20:58,559
we've delivered all the letters we could.
301
00:20:58,920 --> 00:21:00,319
I'm afraid the officials we can get in touch with
302
00:21:00,480 --> 00:21:02,279
aren't influential enough
to do anything in this situation.
303
00:21:03,640 --> 00:21:04,480
There's no way to go about
304
00:21:04,480 --> 00:21:06,039
Fu Zongshu's murder anyway.
305
00:21:06,160 --> 00:21:07,079
There's nothing we can do about it.
306
00:21:07,720 --> 00:21:09,799
Do we fight our way out?
Or do we wait for our demise?
307
00:21:10,319 --> 00:21:11,400
House Master,
we shall follow your order.
308
00:21:16,279 --> 00:21:18,880
Wang Xiaoshi assassinated
an important court official.
309
00:21:19,680 --> 00:21:20,960
Before this, no one knew about his plan.
310
00:21:21,519 --> 00:21:23,079
After this, all of you tried to apprehend him.
311
00:21:23,440 --> 00:21:24,839
However, I pressured you guys to stop
as the House Master.
312
00:21:25,480 --> 00:21:26,960
Everything was my idea.
313
00:21:30,799 --> 00:21:31,799
If someone asks you about this case,
314
00:21:32,400 --> 00:21:33,680
you guys shall use this as your excuse.
315
00:21:34,039 --> 00:21:34,559
Sir!
316
00:21:34,759 --> 00:21:35,400
House Master!
317
00:21:38,680 --> 00:21:39,640
What my brother did
318
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
was the same as what I did.
319
00:21:43,160 --> 00:21:45,079
Don't worry. This isn't my first time
doing something like this.
320
00:21:45,519 --> 00:21:46,480
They don't dare to kill me.
321
00:21:47,039 --> 00:21:47,519
House Master,
322
00:21:47,839 --> 00:21:49,759
even if they don't dare to kill you or torture you,
323
00:21:50,160 --> 00:21:51,480
the dungeon is damp and dark.
324
00:21:51,759 --> 00:21:52,559
You won't be fed or dressed well.
325
00:21:53,160 --> 00:21:54,039
Your body won't be able to take it.
326
00:21:54,079 --> 00:21:55,519
House Master, please think twice!
327
00:21:56,079 --> 00:21:57,319
Maybe we still have another way.
328
00:22:00,680 --> 00:22:01,319
Sometimes,
329
00:22:02,039 --> 00:22:03,039
we can only achieve the right thing
330
00:22:03,640 --> 00:22:04,920
by making the wrong decision.
331
00:22:06,000 --> 00:22:07,480
I've made up my mind.
Do not try to persuade me.
332
00:22:13,359 --> 00:22:14,240
Even you're trying to stop me?
333
00:22:14,240 --> 00:22:15,079
Of course I must stop you.
334
00:22:16,839 --> 00:22:17,240
Not just that.
335
00:22:17,240 --> 00:22:18,920
As the Vice House Master of
the House of Sunset Drizzle,
336
00:22:19,400 --> 00:22:20,680
I shall remove you from your position
as the House Master.
337
00:22:24,200 --> 00:22:24,559
What?
338
00:22:25,880 --> 00:22:27,160
Su Mengzhen had proved himself
incompetent
339
00:22:27,440 --> 00:22:29,559
by allowing Wang Xiaoshi
to kill an important court official.
340
00:22:29,799 --> 00:22:31,160
He has jeopardized Sunset Drizzle.
341
00:22:31,960 --> 00:22:33,839
It's reasonable for me
to remove you from your post.
342
00:22:36,200 --> 00:22:39,039
The House of Sunset Drizzle was always
managed by capable individuals.
343
00:22:39,799 --> 00:22:41,319
Su Mengzhen isn't fit to be
the House Master right now.
344
00:22:42,079 --> 00:22:42,920
If so,
345
00:22:45,319 --> 00:22:46,759
he should hand over the position of House Master.
346
00:22:47,480 --> 00:22:48,000
Choufei,
347
00:22:48,759 --> 00:22:50,920
this concerns the entire House of Sunset Drizzle.
348
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
You don't get to make the call alone.
349
00:22:54,680 --> 00:22:55,319
Get out of my way!
350
00:22:56,319 --> 00:22:57,079
Not just the Vice House Master.
351
00:22:57,319 --> 00:22:59,039
I also think that Mr. Su
352
00:22:59,240 --> 00:23:00,079
isn't fit to be the House Master.
353
00:23:01,240 --> 00:23:01,799
I agree!
354
00:23:03,200 --> 00:23:03,799
I agree!
355
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
We agree too!
356
00:23:12,720 --> 00:23:15,759
Mr. Su tried to cover up
the mistake of his subordinate.
357
00:23:17,160 --> 00:23:17,920
He should retire from the position.
358
00:23:19,480 --> 00:23:21,039
House Master, please retire from your position.
359
00:23:27,799 --> 00:23:28,240
Mengzhen,
360
00:23:29,480 --> 00:23:30,839
sometimes, we can only achieve the right thing
361
00:23:31,359 --> 00:23:32,480
by making the wrong decision.
362
00:23:38,508 --> 00:23:40,160
(House of Sunset Drizzle)
363
00:23:43,063 --> 00:23:48,102
(House of Sunset Drizzle)
364
00:23:48,599 --> 00:23:50,799
I, Bai Choufei,
House Master of Sunset Drizzle,
365
00:23:51,279 --> 00:23:52,599
wish to see the official in charge here.
366
00:23:59,160 --> 00:24:00,359
I've heard about your deed
367
00:24:00,377 --> 00:24:00,996
(Studious Legacy)
368
00:24:01,039 --> 00:24:02,000
in River Chu.
369
00:24:02,680 --> 00:24:03,519
You did a great job.
370
00:24:04,519 --> 00:24:05,200
Chancellor,
371
00:24:05,839 --> 00:24:07,799
since I said I could manage
the Six Half Hall for you,
372
00:24:08,240 --> 00:24:09,920
I would never disappoint you.
373
00:24:09,945 --> 00:24:10,892
(Studious Legacy)
374
00:24:10,920 --> 00:24:12,680
I like your ruthlessness.
375
00:24:13,559 --> 00:24:15,359
You need to have someone to depend on
376
00:24:15,799 --> 00:24:16,799
before you can inherit the Six Half Hall.
377
00:24:17,640 --> 00:24:19,960
I wish to take you as my foster daughter.
378
00:24:21,319 --> 00:24:22,240
What do you think?
379
00:24:27,599 --> 00:24:28,920
Greetings, Father.
380
00:24:30,799 --> 00:24:33,559
Father, the Six Half Hall and I
are willing to serve you
381
00:24:34,000 --> 00:24:34,960
with our lives.
382
00:24:56,880 --> 00:24:57,559
What are you doing here?
383
00:24:59,359 --> 00:25:00,279
Mr. Bai, how have you been
384
00:25:01,279 --> 00:25:02,599
since our departure at River Chu?
385
00:25:04,440 --> 00:25:05,640
Even though we part ways,
we shall reunite someday.
386
00:25:06,799 --> 00:25:09,000
However, I didn't expect us
to reunite in such a manner.
387
00:25:09,559 --> 00:25:11,440
Wang Xiaoshi killed Fu Zongshu
of the Ministry of Justice.
388
00:25:12,119 --> 00:25:12,799
He fled.
389
00:25:13,400 --> 00:25:14,680
The Chancellor sent me here
to ask you guys a question.
390
00:25:15,839 --> 00:25:17,799
Who shall bear the consequences of his crime?
391
00:25:18,880 --> 00:25:19,480
I shall.
392
00:25:19,960 --> 00:25:22,160
You? Can you afford to bear the consequences?
393
00:25:22,680 --> 00:25:23,920
Since the Chancellor sent you here
to pursue responsibilities,
394
00:25:24,119 --> 00:25:25,039
naturally, it's an official affair.
395
00:25:26,039 --> 00:25:27,680
Now, I'm the House Master of Sunset Drizzle.
396
00:25:28,279 --> 00:25:29,079
Naturally, I can afford
to bear the consequences.
397
00:25:29,480 --> 00:25:30,359
You've helped me out before.
398
00:25:31,759 --> 00:25:32,839
I do not wish
to make things difficult for you.
399
00:25:33,279 --> 00:25:34,319
I need to give you a reminder.
400
00:25:34,640 --> 00:25:35,839
If you try to stand up for him now,
401
00:25:36,440 --> 00:25:37,319
you'll die for it.
402
00:25:41,559 --> 00:25:42,599
I'm not standing up for him.
403
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
Mr. Su is terminally ill.
404
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
I've already taken over
his position long ago.
405
00:25:45,920 --> 00:25:47,559
I was the one responsible
406
00:25:47,559 --> 00:25:48,480
for the House's operations lately.
407
00:25:48,880 --> 00:25:50,559
And that includes Wang Xiaoshi's
mission to assassinate the official.
408
00:25:51,400 --> 00:25:51,880
So,
409
00:25:52,640 --> 00:25:53,799
arrest me if you must.
410
00:25:55,759 --> 00:25:56,839
Arrogant and mighty,
411
00:25:57,839 --> 00:25:59,039
just like a drawn bow.
412
00:26:00,039 --> 00:26:00,839
I'll grant you your wish.
413
00:26:01,960 --> 00:26:02,480
Take him away.
414
00:26:02,880 --> 00:26:03,359
Yes.
415
00:26:09,960 --> 00:26:11,400
But I don't want to grant
Su Mengzhen his wish.
416
00:26:18,160 --> 00:26:19,240
Do you guys think
417
00:26:19,799 --> 00:26:20,839
you can stop me?
418
00:26:25,000 --> 00:26:27,519
The House Master of Sunset Drizzle
has already surrendered.
419
00:26:27,880 --> 00:26:29,160
I do not wish to cause more bloodshed.
420
00:26:30,680 --> 00:26:31,920
I just wish to see Su Mengzhen.
421
00:26:32,640 --> 00:26:34,440
I think he wants to see me too.
422
00:26:37,165 --> 00:26:39,680
(House of Sunset Drizzle)
423
00:26:40,039 --> 00:26:40,519
Sir!
424
00:26:40,960 --> 00:26:41,480
Get out of my way.
425
00:26:41,720 --> 00:26:42,759
Sir, don't go out!
426
00:26:54,880 --> 00:26:55,359
Get out of the way.
427
00:26:56,337 --> 00:27:00,822
(House of Sunset Drizzle)
428
00:27:15,319 --> 00:27:16,440
Are you surprised
429
00:27:17,359 --> 00:27:18,039
to see me here?
430
00:27:20,359 --> 00:27:21,240
Why did you have to go this far?
431
00:27:21,480 --> 00:27:22,319
Why?
432
00:27:23,960 --> 00:27:25,079
You are the reason
433
00:27:26,000 --> 00:27:27,200
I suffered so much!
434
00:27:28,759 --> 00:27:29,799
You killed my father.
435
00:27:31,200 --> 00:27:32,640
The Six Half Hall lost the person
they could depend on.
436
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Naturally, I have to look for another person.
437
00:27:39,759 --> 00:27:40,920
Release Bai Choufei.
438
00:27:41,960 --> 00:27:44,200
He can't withstand the condition of
the dungeon in the Ministry of Justice.
439
00:27:44,228 --> 00:27:45,956
(House of Sunset Drizzle)
440
00:27:46,000 --> 00:27:47,640
No matter if you're trying
to answer to Chancellor Cai
441
00:27:48,240 --> 00:27:49,359
or avenge your father,
442
00:27:50,200 --> 00:27:50,880
you should arrest me.
443
00:27:51,559 --> 00:27:53,799
I should be your prisoner.
444
00:27:55,440 --> 00:27:56,839
How hard can it be for you to be a prisoner?
445
00:27:57,799 --> 00:27:59,440
How hard can it be for me to kill you?
446
00:28:00,440 --> 00:28:01,920
I want to keep you here,
447
00:28:03,240 --> 00:28:04,559
so that you'll witness
the House of Sunset Drizzle
448
00:28:05,119 --> 00:28:07,440
being devoured inch by inch.
449
00:28:07,880 --> 00:28:09,079
I want you to witness the torture
450
00:28:09,440 --> 00:28:13,160
of your sworn brother day by day,
451
00:28:14,599 --> 00:28:16,119
until you feel that death is luxurious to you.
452
00:28:16,599 --> 00:28:17,480
Only then, I'll be satisfied.
453
00:28:22,759 --> 00:28:23,599
Will you feel better
454
00:28:24,759 --> 00:28:26,079
if you do so?
455
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
What? Do you feel sorry for me now?
456
00:28:31,880 --> 00:28:33,039
I have another way.
457
00:28:33,799 --> 00:28:35,519
You can kill me with your Red Sleeve Blade.
458
00:28:36,240 --> 00:28:37,599
If so, I don't need to withstand all of this.
459
00:28:38,680 --> 00:28:40,240
You can wield
your so-called "righteousness"
460
00:28:41,359 --> 00:28:42,319
and end me from this suffering.
461
00:28:45,279 --> 00:28:46,319
I'm your enemy,
462
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
but you can't kill me.
463
00:28:49,359 --> 00:28:50,839
Bai Choufei is your sworn brother,
464
00:28:51,079 --> 00:28:52,160
but you can't save him.
465
00:28:52,759 --> 00:28:54,279
Su Mengzhen, the Greatest Swordsman?
466
00:28:54,920 --> 00:28:56,079
What a joke.
467
00:28:57,839 --> 00:28:58,319
Does that hurt?
468
00:29:00,039 --> 00:29:00,839
It hurts for me too.
469
00:29:03,400 --> 00:29:04,359
This
470
00:29:05,519 --> 00:29:06,200
is the pain
471
00:29:07,519 --> 00:29:08,839
we need to endure together in the future.
472
00:29:22,599 --> 00:29:23,440
You mustn't go!
473
00:29:23,440 --> 00:29:23,880
Marquis!
474
00:29:23,880 --> 00:29:24,319
I need to see Father.
475
00:29:24,319 --> 00:29:27,400
Marquis, please don't
make things difficult for us!
476
00:29:27,799 --> 00:29:29,039
This is not the time!
477
00:29:29,640 --> 00:29:30,240
Last night,
478
00:29:30,240 --> 00:29:30,880
Official Fu Zongshu was...
479
00:29:30,880 --> 00:29:31,839
This is not the time?
480
00:29:32,119 --> 00:29:33,079
When will be the time then?
481
00:29:33,440 --> 00:29:33,960
Move out of the way!
482
00:29:35,799 --> 00:29:36,680
Marquis!
483
00:29:38,559 --> 00:29:43,039
- Marquis!
- Marquis!
484
00:29:43,279 --> 00:29:43,640
Father.
485
00:29:43,640 --> 00:29:44,480
- Chancellor.
- Chancellor.
486
00:29:47,300 --> 00:29:51,547
(Studious Legacy)
487
00:29:51,599 --> 00:29:53,319
Why didn't you bring me
the calligraphy paintings?
488
00:29:53,319 --> 00:29:54,599
I don't want to do that anymore.
489
00:29:54,799 --> 00:29:55,920
It's rendering me useless.
490
00:29:55,920 --> 00:29:58,119
Aren't you useless from the start?
491
00:29:58,119 --> 00:29:58,799
I'm not!
492
00:30:00,761 --> 00:30:05,200
(Studious Legacy)
493
00:30:07,440 --> 00:30:08,680
I was the one
who released Guan Qi from captivity.
494
00:30:09,599 --> 00:30:11,920
I was the one who stirred up a feud
between the Six Half Hall
495
00:30:12,759 --> 00:30:13,680
and the House of Sunset Drizzle.
496
00:30:19,000 --> 00:30:19,799
Why did you do so?
497
00:30:19,880 --> 00:30:20,640
For today.
498
00:30:21,400 --> 00:30:23,240
For Youqiao Group to have an empty slot.
499
00:30:24,000 --> 00:30:26,480
I'm much more capable
than Lei Sun and Fu Zongshu.
500
00:30:29,680 --> 00:30:31,200
Father, as long as you give me the power,
501
00:30:31,599 --> 00:30:33,240
I can do anything for you!
502
00:30:48,279 --> 00:30:49,279
Lei Sun is dead.
503
00:30:49,920 --> 00:30:51,240
Fu Zongshu is dead too.
504
00:30:52,480 --> 00:30:53,799
Now that I've offended you,
505
00:30:54,039 --> 00:30:55,200
why don't you kill me too
506
00:30:55,200 --> 00:30:56,240
and end my suffering?
507
00:30:58,039 --> 00:30:59,079
At least I can act like a tyrant
508
00:30:59,720 --> 00:31:01,640
in the underworld if I die.
509
00:31:02,480 --> 00:31:03,319
Every day,
510
00:31:04,000 --> 00:31:05,960
I have to behave like a pet just to survive.
511
00:31:07,839 --> 00:31:08,680
I'm really tired of it.
512
00:31:10,640 --> 00:31:12,599
I don't wish to act anymore.
513
00:31:13,839 --> 00:31:14,960
Father!
514
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
I guess you can't tolerate
515
00:31:27,799 --> 00:31:28,839
acting like a useless fool anymore.
516
00:31:31,000 --> 00:31:32,039
Father,
517
00:31:33,880 --> 00:31:35,200
I beg you.
518
00:31:39,599 --> 00:31:41,279
The Six Half Hall is occupied.
519
00:31:45,160 --> 00:31:46,519
And you've suffered for a long time.
520
00:31:50,079 --> 00:31:51,160
From today onward,
521
00:31:53,319 --> 00:31:54,559
Fu Zongshu's position
522
00:31:57,519 --> 00:31:58,160
will be yours.
523
00:32:01,799 --> 00:32:02,599
Thank you, Father.
524
00:32:05,519 --> 00:32:08,359
In the future, you should push the door gently.
525
00:32:09,680 --> 00:32:11,599
Now, you're a high-ranking person.
526
00:32:12,559 --> 00:32:15,240
That means you have to behave like one.
527
00:32:17,599 --> 00:32:19,279
I understand.
528
00:32:22,240 --> 00:32:23,720
There's a newcomer.
529
00:32:23,720 --> 00:32:25,359
Join me.
530
00:32:29,799 --> 00:32:30,400
Be quiet!
531
00:32:31,640 --> 00:32:33,079
A newcomer?
532
00:32:33,599 --> 00:32:34,960
I want the newcomer.
533
00:32:35,039 --> 00:32:35,640
Be quiet!
534
00:32:36,200 --> 00:32:37,039
Join us.
535
00:32:37,039 --> 00:32:37,759
Come and join us.
536
00:32:37,759 --> 00:32:38,640
Be quiet!
537
00:32:39,680 --> 00:32:40,559
Stop making a ruckus!
538
00:32:40,720 --> 00:32:42,799
- Come here.
- Don't leave.
539
00:32:42,799 --> 00:32:45,240
- Come here.
- Come here.
540
00:32:52,200 --> 00:32:53,440
Come and have some fun.
541
00:32:56,160 --> 00:32:57,240
Come on.
542
00:33:16,319 --> 00:33:17,759
Have you ever heard of the saying
543
00:33:18,200 --> 00:33:20,720
that the martial arts world is a business field?
544
00:33:20,720 --> 00:33:21,440
I have.
545
00:33:21,839 --> 00:33:23,559
I even know who said it the first.
546
00:33:24,039 --> 00:33:24,759
It was you, Father.
547
00:33:25,000 --> 00:33:25,680
You need to know something.
548
00:33:26,079 --> 00:33:28,400
There are millions of people
in the martial arts world.
549
00:33:30,039 --> 00:33:32,079
It isn't that easy to manage it.
550
00:33:32,880 --> 00:33:34,079
Actually, I said the same thing
551
00:33:34,680 --> 00:33:35,839
many years ago.
552
00:33:36,480 --> 00:33:37,279
That's why
553
00:33:38,039 --> 00:33:39,000
everyone in the martial arts world
554
00:33:39,119 --> 00:33:40,119
believes in that fact
555
00:33:41,279 --> 00:33:42,799
after so many years.
556
00:33:43,319 --> 00:33:45,160
Thus, they formed beliefs.
557
00:33:45,440 --> 00:33:46,319
With beliefs, comes order.
558
00:33:46,559 --> 00:33:48,720
With order, management is much easier.
559
00:33:49,160 --> 00:33:50,000
Do you think I'm right?
560
00:33:50,680 --> 00:33:51,640
Father, you're right.
561
00:33:52,839 --> 00:33:54,200
There are millions of people
in the martial arts world,
562
00:33:55,359 --> 00:33:55,920
and they should be governed.
563
00:33:56,960 --> 00:33:58,799
So, Father, do you want
the martial arts world to be peaceful
564
00:33:59,640 --> 00:34:00,799
or in chaos?
565
00:34:03,119 --> 00:34:05,319
You're not experienced enough.
566
00:34:05,720 --> 00:34:06,839
If your father was in your shoes,
567
00:34:08,079 --> 00:34:09,880
he would never ask me that question.
568
00:34:11,119 --> 00:34:13,760
I do not hate nor love the martial arts world.
569
00:34:14,840 --> 00:34:17,679
What I desire is the flowing gold.
570
00:34:18,840 --> 00:34:21,000
I gave you my warrant and soldiers
571
00:34:21,159 --> 00:34:22,360
to storm the House of Sunset Drizzle.
572
00:34:22,519 --> 00:34:25,119
Yet you only managed to bring back Bai Choufei.
573
00:34:26,360 --> 00:34:28,119
Do you think this is a worthy trade?
574
00:34:29,400 --> 00:34:29,840
It is.
575
00:34:31,480 --> 00:34:32,119
Explain yourself.
576
00:34:32,880 --> 00:34:34,159
Sunset Drizzle is
a well-established sect with deep roots.
577
00:34:34,800 --> 00:34:35,960
If we arrest Su Mengzhen,
578
00:34:36,320 --> 00:34:37,880
they will surely attempt to fight us to the death.
579
00:34:38,280 --> 00:34:39,679
It can only end in bloodshed.
580
00:34:41,079 --> 00:34:42,119
But according to my knowledge,
581
00:34:43,440 --> 00:34:44,199
Su Mengzhen
582
00:34:45,840 --> 00:34:46,639
is terminally ill.
583
00:34:48,119 --> 00:34:48,880
He will die soon.
584
00:34:51,559 --> 00:34:52,320
Continue.
585
00:34:54,440 --> 00:34:55,760
Bai Choufei always has high aspirations.
586
00:34:56,199 --> 00:34:57,480
However, his talent is always underappreciated.
587
00:34:58,159 --> 00:35:00,119
Even though he was appointed as the
Vice House Master of Sunset Drizzle,
588
00:35:01,280 --> 00:35:02,599
he has no power at all.
589
00:35:03,360 --> 00:35:04,639
He is unhappy with the situation.
590
00:35:05,079 --> 00:35:06,960
If we bring someone like him to our side
591
00:35:07,840 --> 00:35:08,519
and persuade him,
592
00:35:09,400 --> 00:35:10,639
I'm sure he'll be of use to us.
593
00:35:11,280 --> 00:35:13,320
By then, if we still want to take down
the House of Sunset Drizzle,
594
00:35:14,159 --> 00:35:15,159
we can send Bai Choufei.
595
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
We can win the battle without any sacrifices.
596
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
I've heard of the name Bai Choufei
597
00:35:20,400 --> 00:35:21,559
many times.
598
00:35:22,559 --> 00:35:23,880
Many people had recommended him to me,
599
00:35:23,960 --> 00:35:28,239
saying that he's a white lotus
that bloomed in an evil world.
600
00:35:29,480 --> 00:35:30,000
How about this?
601
00:35:31,039 --> 00:35:32,320
Let's lock him in the dungeon of
602
00:35:33,280 --> 00:35:34,880
the Ministry of Justice for some time.
603
00:35:35,480 --> 00:35:36,840
I will see him when I have the time.
604
00:35:38,039 --> 00:35:38,480
Yes, Father.
605
00:35:42,360 --> 00:35:44,199
We need friends to do business.
606
00:35:44,480 --> 00:35:45,239
The more friends we have,
607
00:35:45,880 --> 00:35:47,960
the bigger our business will be.
608
00:35:48,480 --> 00:35:50,679
Today, I'm going to introduce someone to you.
609
00:35:51,159 --> 00:35:52,519
You replaced your father
610
00:35:53,039 --> 00:35:56,400
while he replaced Fu Zongshu.
611
00:35:57,840 --> 00:35:58,400
Come in.
612
00:36:03,920 --> 00:36:04,760
Greetings, Father.
613
00:36:08,400 --> 00:36:10,159
Greetings, Chief Elder Lei.
614
00:36:37,039 --> 00:36:38,400
Marquis, from today onward,
615
00:36:38,639 --> 00:36:39,920
you'll be a powerful figure.
616
00:36:40,679 --> 00:36:41,800
Why must you approach me from the back?
617
00:36:43,840 --> 00:36:45,199
There are rules in the garden too.
618
00:36:45,880 --> 00:36:47,920
Chief Elder Lei, you're here because
the Chancellor had acknowledged you.
619
00:36:48,400 --> 00:36:49,920
But I'm only here
620
00:36:50,800 --> 00:36:52,199
because the Chancellor
621
00:36:52,199 --> 00:36:53,800
needs a lackey he can command.
622
00:36:54,320 --> 00:36:55,880
Naturally, I have to stay at the back.
623
00:37:00,199 --> 00:37:02,679
Chief Elder Lei, I suppose
you're friends with Wang Xiaoshi.
624
00:37:03,280 --> 00:37:04,039
He's a traitor.
625
00:37:04,559 --> 00:37:05,559
How could he be my friend?
626
00:37:06,519 --> 00:37:07,280
Great.
627
00:37:08,039 --> 00:37:09,320
Father just assigned a mission to me.
628
00:37:10,039 --> 00:37:11,920
I'm to kill Official Liu Anshi in the North.
629
00:37:12,599 --> 00:37:13,920
I was thinking
630
00:37:14,400 --> 00:37:16,639
that if I could capture Wang Xiaoshi
631
00:37:16,920 --> 00:37:17,920
and hand him to the Chancellor,
632
00:37:18,440 --> 00:37:20,280
I would score huge credits.
633
00:37:22,400 --> 00:37:23,559
If so, Marquis,
634
00:37:24,320 --> 00:37:25,199
I hope you can succeed.
635
00:37:32,400 --> 00:37:35,079
Chief Elder Lei, I suppose you're not
used to people standing behind you.
636
00:37:37,960 --> 00:37:38,880
I shall make a move first.
637
00:38:27,317 --> 00:38:28,581
(It's fine if I can't fly. But when I do,
I'll soar to the highest.)
638
00:38:28,582 --> 00:38:29,848
(It's fine if I can't make a sound.
But when I do, I'll make the loudest noise.)
639
00:38:31,920 --> 00:38:32,599
Little Rock,
640
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
please don't die.
641
00:39:04,079 --> 00:39:05,519
Why are you staring at me?
642
00:39:07,320 --> 00:39:09,199
I'm trying to remember your look
while you're still clean.
643
00:39:09,920 --> 00:39:10,840
What do you mean?
644
00:39:13,679 --> 00:39:14,920
In the future, we'll stay outdoors
645
00:39:15,119 --> 00:39:15,840
and climb through mountains and hills.
646
00:39:16,400 --> 00:39:17,920
We have to sleep on the ground
647
00:39:17,920 --> 00:39:18,679
with the sky as our blanket.
648
00:39:19,400 --> 00:39:20,840
We'll become savages soon.
649
00:39:21,559 --> 00:39:22,159
Are you afraid?
650
00:39:22,679 --> 00:39:23,679
Of course not.
651
00:39:24,079 --> 00:39:25,599
I've already prepared myself mentally.
652
00:39:26,800 --> 00:39:28,079
Preparing yourself mentally is not enough.
653
00:39:28,880 --> 00:39:30,119
You have to learn some survival skills too.
654
00:39:31,679 --> 00:39:32,440
Teach me then.
655
00:39:41,320 --> 00:39:42,280
Remember this.
656
00:39:43,920 --> 00:39:44,920
When you set up a tent outdoors,
657
00:39:45,400 --> 00:39:47,800
you have to set it up
at hills on the leeward side.
658
00:39:48,920 --> 00:39:49,960
When you sleep at night,
659
00:39:50,280 --> 00:39:51,400
you must make sure the campfire stays lit.
660
00:39:52,159 --> 00:39:53,559
That way, wild beasts won't approach you.
661
00:39:54,800 --> 00:39:55,239
And do you
662
00:39:56,239 --> 00:39:58,320
wish to know the weather
on the second day?
663
00:40:00,400 --> 00:40:01,039
You can look at the moon.
664
00:40:03,079 --> 00:40:06,159
What if we split up one day
665
00:40:06,360 --> 00:40:07,519
and I can't find you?
666
00:40:10,320 --> 00:40:11,079
Look at the sky.
667
00:40:12,159 --> 00:40:12,760
Look under your feet.
668
00:40:17,760 --> 00:40:18,320
Look.
669
00:40:19,639 --> 00:40:20,960
The brightest star in the sky
670
00:40:22,199 --> 00:40:23,159
is called the North Star.
671
00:40:24,239 --> 00:40:25,320
It's always pointing towards the North.
672
00:40:26,280 --> 00:40:27,800
This way, you won't lose your direction.
673
00:40:30,079 --> 00:40:30,920
You need to look under your feet
674
00:40:31,800 --> 00:40:32,880
to observe foot tracks.
675
00:40:33,599 --> 00:40:34,559
A person's foot tracks are shallow.
676
00:40:35,159 --> 00:40:37,519
That's why you need to learn
how to read a horse's foot tracks.
677
00:40:38,920 --> 00:40:40,840
What if it's pouring outside
678
00:40:41,199 --> 00:40:43,280
and there are no stars nor foot tracks?
679
00:40:44,119 --> 00:40:45,280
What should I do if I can't find you?
680
00:40:46,320 --> 00:40:47,559
You won't be that unlucky.
681
00:40:48,440 --> 00:40:49,400
If that does happen,
682
00:40:49,800 --> 00:40:50,960
I will not leave your side.
683
00:40:51,760 --> 00:40:53,199
I will surely stay by your side
and protect you.
684
00:41:09,880 --> 00:41:11,679
Which one is the North Star?
685
00:41:26,239 --> 00:41:26,880
Did you see it?
686
00:42:14,892 --> 00:42:18,449
♪With whom do I visit this restaurant?♪
687
00:42:18,689 --> 00:42:22,249
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
688
00:42:23,087 --> 00:42:26,649
♪With whom do I ride my horse?♪
689
00:42:26,867 --> 00:42:30,449
♪The snow has blanched our attire♪
690
00:42:31,258 --> 00:42:34,769
♪In whom can I confide?♪
691
00:42:35,039 --> 00:42:38,374
♪It's hard enough to find a true friend♪
692
00:42:39,492 --> 00:42:43,129
♪With whom do I drink?♪
693
00:42:43,266 --> 00:42:47,849
♪And who will tell me chug more?♪
694
00:42:48,398 --> 00:42:49,687
♪Don't tell me♪
695
00:42:49,851 --> 00:42:53,351
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
696
00:42:53,656 --> 00:42:57,351
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
697
00:42:57,430 --> 00:42:59,089
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
698
00:42:59,189 --> 00:43:01,453
♪Begone, the thick evening mist♪
699
00:43:01,570 --> 00:43:04,889
♪We weathered through the storms♪
700
00:43:04,969 --> 00:43:05,961
♪Don't tell me♪
701
00:43:06,195 --> 00:43:09,649
♪It's impossible,
that time will always move on♪
702
00:43:09,937 --> 00:43:13,649
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
703
00:43:13,828 --> 00:43:18,049
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
704
00:43:18,329 --> 00:43:22,602
♪I will not allow my life to be wasted♪
705
00:43:24,129 --> 00:43:26,169
♪One blade, one sword♪
706
00:43:26,242 --> 00:43:28,242
♪For my life, I have been wondering♪
707
00:43:28,328 --> 00:43:30,209
♪One lance, one arrow♪
708
00:43:30,367 --> 00:43:32,129
♪A solitude and regretful life♪
709
00:43:32,398 --> 00:43:33,849
♪I discard my attire, I cut off my past♪
710
00:43:34,031 --> 00:43:36,169
♪Will happiness bloom?♪
711
00:43:36,249 --> 00:43:38,277
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
712
00:43:38,492 --> 00:43:43,789
♪They are the source of woes♪
713
00:43:43,906 --> 00:43:44,992
♪If♪
714
00:43:45,078 --> 00:43:48,889
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
715
00:43:49,195 --> 00:43:52,809
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
716
00:43:52,906 --> 00:43:54,489
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
717
00:43:54,609 --> 00:43:57,070
♪Begone, the thick evening mist♪
718
00:43:57,289 --> 00:44:00,641
♪We will weather through the storms♪
719
00:44:00,836 --> 00:44:01,601
♪If♪
720
00:44:01,812 --> 00:44:05,209
♪It's possible,
that time can move slower♪
721
00:44:05,453 --> 00:44:09,009
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
722
00:44:09,234 --> 00:44:13,369
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
723
00:44:13,711 --> 00:44:18,489
♪I will not allow my life to be wasted♪
50876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.