Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,236 --> 00:03:22,546
Cheng-xian, you really think Nanking's safe?
2
00:03:22,636 --> 00:03:24,513
Certainly.
3
00:03:24,756 --> 00:03:26,906
lt's the Chinese capital.
4
00:03:27,116 --> 00:03:29,869
lf Nanking is lost.
There's no place else to go.
5
00:03:30,996 --> 00:03:33,749
You needn't worry, let's go.
6
00:04:43,516 --> 00:04:44,426
Dad.
7
00:04:47,476 --> 00:04:49,387
ls this your home?
8
00:05:00,996 --> 00:05:04,113
Will we stay in the bam?
9
00:05:05,556 --> 00:05:09,390
The Japs bombed Nanking,
l was worried about the house.
10
00:05:09,916 --> 00:05:12,589
But l didn't expect this.
11
00:05:17,356 --> 00:05:18,835
Dad had 1 5 rooms.
12
00:05:18,916 --> 00:05:22,955
And a big courtyard with red gates.
Grandpa left them.
13
00:05:23,556 --> 00:05:24,909
Are you refugees?
14
00:05:25,436 --> 00:05:30,066
Foreigners run a refugee camp in the city,
you can go there.
15
00:05:33,036 --> 00:05:35,948
Go to a refugee camp?
16
00:05:36,436 --> 00:05:38,347
No way, we're not refugees.
17
00:05:39,956 --> 00:05:40,991
l'm a doctor.
18
00:05:41,356 --> 00:05:43,472
Doctors are needed,
especially during a war.
19
00:05:43,556 --> 00:05:46,628
We must find a place to stay.
20
00:05:50,516 --> 00:05:53,792
l have an idea. l know a friend.
Let's find him.
21
00:05:59,796 --> 00:06:01,229
Gen-fa, someone to see you.
22
00:06:01,796 --> 00:06:02,831
What's the person from?
23
00:06:02,916 --> 00:06:04,474
Shanghai.
24
00:06:04,556 --> 00:06:05,466
Shanghai?
25
00:06:05,596 --> 00:06:07,507
- Right.
- l'll see.
26
00:06:15,836 --> 00:06:17,030
Cheng-xian!
27
00:06:17,836 --> 00:06:20,066
Hello!
28
00:06:20,156 --> 00:06:24,069
They said someone from Shanghai was here.
l had a feeling it was you.
29
00:06:28,676 --> 00:06:31,236
But the country's in bad shape,
how can l help?
30
00:06:32,276 --> 00:06:33,311
How's your family?
31
00:06:34,196 --> 00:06:36,391
They've gone to the countryside.
32
00:06:36,916 --> 00:06:38,554
l need a place to stay.
33
00:06:39,596 --> 00:06:42,190
You know anyone else in Nanking ?
34
00:06:44,876 --> 00:06:46,434
l know about your house.
35
00:06:47,996 --> 00:06:51,306
Just take it easy.
36
00:06:53,156 --> 00:06:53,554
Let's go to my place.
37
00:06:53,716 --> 00:06:55,388
l'm not alone.
38
00:06:55,916 --> 00:06:59,795
Right. l forgot to ask.
Where your son and sister-in-law?
39
00:07:12,076 --> 00:07:15,671
Hello, how are you?
40
00:07:19,556 --> 00:07:22,628
Sorry to be so much trouble.
41
00:07:27,636 --> 00:07:28,989
Japs?
42
00:07:31,996 --> 00:07:33,270
Where's the sister-in-law?
43
00:07:34,636 --> 00:07:36,786
She died from labor complications.
44
00:07:38,156 --> 00:07:42,786
ls she pregnant? Are you the father?
45
00:07:46,276 --> 00:07:49,791
Knowing the situation, and you dared to
conceive a half-breed child.
46
00:07:51,356 --> 00:07:53,187
Look at you.
47
00:07:55,116 --> 00:07:57,186
Xiao-ling, do you remember me?
48
00:07:57,796 --> 00:08:00,230
l'm uncle Gen-fa, come with me.
49
00:08:04,556 --> 00:08:05,386
Let's go. Get on the bicycle.
50
00:08:12,956 --> 00:08:15,151
Did l made him mad?
51
00:08:16,476 --> 00:08:19,388
Not at all, he's my best friend.
52
00:08:31,036 --> 00:08:32,105
Hurry up.
53
00:08:37,516 --> 00:08:39,552
ls that an air raid warning?
54
00:08:40,116 --> 00:08:42,789
No, it's the alert at our factory.
55
00:08:43,636 --> 00:08:46,104
Jap spies have inflitrated the city.
56
00:08:46,876 --> 00:08:48,355
You must be careful.
57
00:08:48,436 --> 00:08:49,664
We'll stay inside at night.
58
00:08:49,756 --> 00:08:52,224
During the day too.
59
00:08:55,156 --> 00:08:56,384
Hold tight.
60
00:09:36,116 --> 00:09:37,231
Were you wounded, Gary?
61
00:09:45,716 --> 00:09:46,751
Get out!
62
00:09:48,476 --> 00:09:50,467
Hit the ground!
63
00:09:55,796 --> 00:09:57,195
Gary! Gary!
64
00:10:09,516 --> 00:10:11,393
ls this the division headquarters?
65
00:10:14,436 --> 00:10:15,585
Where's your commanding officer?
66
00:10:17,636 --> 00:10:18,705
Who are you?
67
00:10:19,036 --> 00:10:21,596
Deng Tian-yaun, Liaison Officer
from headquarters.
68
00:10:21,676 --> 00:10:22,870
Are you alone?
69
00:10:22,956 --> 00:10:27,108
l was with an Associated Press reporter
named Gary. He died on the way here.
70
00:10:27,316 --> 00:10:28,988
What did the American want?
71
00:10:29,116 --> 00:10:32,313
l have orders from headquarters.
When briefing foreign journalists.
72
00:10:32,436 --> 00:10:36,315
Be certain to emphasize our determination to
hold our ground and protect the capital.
73
00:10:43,396 --> 00:10:44,590
Deputy Commander.
74
00:10:47,236 --> 00:10:50,467
We've lost the ground.
75
00:10:54,676 --> 00:10:55,745
Chief of Staff
76
00:10:56,436 --> 00:10:58,313
You take my head to our men.
77
00:10:59,036 --> 00:11:00,230
Tell him.
78
00:11:01,156 --> 00:11:04,114
We must fight to the last man
to retake the lost ground.
79
00:11:06,596 --> 00:11:07,915
Commander!
80
00:11:08,396 --> 00:11:10,148
Commander!
81
00:11:14,636 --> 00:11:17,628
People say the Japs are on
the move from Shanghai.
82
00:11:20,676 --> 00:11:21,552
Miss!
83
00:11:25,516 --> 00:11:26,835
Miss!
84
00:11:26,916 --> 00:11:28,031
You talking to me?
85
00:11:28,116 --> 00:11:29,834
- Are you a school teacher?
- Yes.
86
00:11:29,916 --> 00:11:31,747
l'm from Shanghai.
87
00:11:31,836 --> 00:11:33,508
ls your school accepting student?
88
00:11:33,596 --> 00:11:34,711
Yes. The school's nearby.
89
00:11:34,916 --> 00:11:37,908
lt's on Tianning Street.
90
00:11:38,276 --> 00:11:42,428
- Do you have school-age children?
- Yes, a son. We live close by.
91
00:11:43,116 --> 00:11:46,267
Fine. Bring your son to see me.
92
00:11:46,396 --> 00:11:47,909
l'm Liu Shu-qin.
93
00:11:48,236 --> 00:11:51,706
Thank you very much.
We'll come this afternoon.
94
00:11:52,316 --> 00:11:54,034
Let's go children.
95
00:12:02,436 --> 00:12:04,108
Excuse me, sir.
96
00:12:06,436 --> 00:12:08,711
Are you from Shanghai?
97
00:12:08,956 --> 00:12:11,186
Do you have news of Guangde?
98
00:12:11,276 --> 00:12:13,915
The situation there is very bad.
A number of bloody battles.
99
00:12:17,996 --> 00:12:19,554
Do you have a family there?
100
00:12:21,916 --> 00:12:22,951
Yes.
101
00:12:37,636 --> 00:12:40,025
Nanking is under siege.
102
00:12:40,436 --> 00:12:43,075
Once in the city, we can do what we like.
103
00:12:53,156 --> 00:12:56,910
We first took Guangde, what's the next?
104
00:12:56,996 --> 00:12:59,749
Probably a mission to capture Xiao Danyang.
105
00:13:00,356 --> 00:13:02,665
One bloody battle after another.
106
00:13:03,516 --> 00:13:05,313
How much l envy those dead!
107
00:13:06,516 --> 00:13:10,634
Many of us perished when taking Shanghai,
one in every five.
108
00:13:12,036 --> 00:13:16,473
- You belong to the Shigefuji Detachment from Taiwan?
- That's right.
109
00:13:16,956 --> 00:13:19,629
- You did a good job.
- Yes sir.
110
00:13:22,836 --> 00:13:26,829
All of you in the detachment Taiwanese?
111
00:13:27,636 --> 00:13:29,274
lshimatsu's Taiwanese.
112
00:13:30,036 --> 00:13:31,913
Are they considered Chinese?
113
00:13:32,556 --> 00:13:36,629
No, Taiwan belongs to Japan.
114
00:13:37,036 --> 00:13:39,914
That's right.
115
00:13:39,996 --> 00:13:42,635
Thank you for the good job, lshimatsu.
116
00:13:42,996 --> 00:13:45,112
Salute!
117
00:13:49,676 --> 00:13:51,314
Salute!
118
00:14:07,356 --> 00:14:10,029
Take seats.
119
00:14:11,156 --> 00:14:14,910
Our forces have captured Guangde.
120
00:14:16,596 --> 00:14:20,874
Our soldiers fought hard to gain victory.
121
00:14:20,956 --> 00:14:23,629
You understand.
122
00:14:27,156 --> 00:14:30,068
Based on the Emperor's edict.
123
00:14:30,156 --> 00:14:36,789
And as Commander of the
Expeditionary Forces in Shanghai.
124
00:14:37,796 --> 00:14:43,712
l can verify we've achieved a great success.
125
00:14:44,316 --> 00:14:48,867
l've been appointed Commander of
Expeditionary Forces in Central China.
126
00:14:49,356 --> 00:14:51,108
We're going to take Nanking.
127
00:14:54,116 --> 00:15:02,785
ln spite of our efforts to surround them.
Enemy forces have retreated to the north and south.
128
00:15:03,756 --> 00:15:09,513
Above 1 00,000 Chinese troops
remain in Nanking.
129
00:15:10,756 --> 00:15:17,389
We plan to surround the city.
And annihilate the entire force!
130
00:16:13,076 --> 00:16:16,193
Where are you?
131
00:16:16,276 --> 00:16:17,789
Come here.
132
00:16:17,876 --> 00:16:21,107
This is not a place to hide.
133
00:16:21,196 --> 00:16:23,107
Follow me.
134
00:16:26,156 --> 00:16:27,145
Mother.
135
00:16:31,076 --> 00:16:32,429
Follow me.
136
00:16:33,036 --> 00:16:34,264
Haruko.
137
00:16:44,516 --> 00:16:47,713
Do you think Jap bombs won't kill you
because you're Japanese?
138
00:17:01,356 --> 00:17:02,869
Get in here.
139
00:17:02,996 --> 00:17:03,314
- Haruko, get in.
- Just get in.
140
00:17:15,596 --> 00:17:16,745
You too.
141
00:17:17,556 --> 00:17:19,592
- You get in too.
- There's no more room.
142
00:17:19,676 --> 00:17:21,314
- Do what l say, get in.
- No, there's no room for me.
143
00:17:21,396 --> 00:17:23,432
Stay here till l return.
144
00:17:59,836 --> 00:18:01,667
- How do you do?
- How do you do?
145
00:18:01,796 --> 00:18:04,754
Are you from the lnternational Security Area?
146
00:18:04,836 --> 00:18:08,112
Yes, l'm John Robbins,
and she's Whitney Craft.
147
00:18:08,236 --> 00:18:11,626
We made an announcement on
the radio and people came in.
148
00:18:12,596 --> 00:18:15,793
She said they made an announcement on
the radio and people came in.
149
00:18:16,796 --> 00:18:18,832
Chinese people are really warm-hearted.
150
00:18:19,716 --> 00:18:23,186
l'm very touched by the way Chinese people are.
151
00:18:23,276 --> 00:18:24,914
lt's really amazing.
152
00:18:25,196 --> 00:18:28,711
The Fascists are killing innocent people
153
00:18:28,796 --> 00:18:32,311
While they try to save lives.
154
00:18:40,796 --> 00:18:43,026
- What's the blood pressure?
- 1 20/80.
155
00:18:52,436 --> 00:18:53,471
What are you doing here?
156
00:18:53,556 --> 00:18:56,024
l've been to several places.
157
00:18:57,836 --> 00:19:00,145
l went to the school with Mom.
158
00:19:00,236 --> 00:19:02,830
Xiao-ling's back from the shelter.
159
00:19:05,276 --> 00:19:06,948
Be good and go home with your mother.
160
00:19:07,036 --> 00:19:08,947
Go home and take a rest.
161
00:19:09,516 --> 00:19:11,472
l'll finish this operation and come home.
162
00:19:11,836 --> 00:19:13,269
Go home, and be sure to take a rest.
163
00:20:08,036 --> 00:20:09,230
Mr. Troutmann.
164
00:20:09,956 --> 00:20:12,868
The Japanese army has
occupied the Northeast.
165
00:20:13,436 --> 00:20:14,346
General.
166
00:20:14,436 --> 00:20:17,508
Chairman Chiang's meeting with
the German Ambassador.
167
00:20:17,596 --> 00:20:20,827
They took North China. And Shanghai.
168
00:20:25,316 --> 00:20:28,388
Now, they're besieging Nanking on five flanks.
169
00:20:30,276 --> 00:20:32,187
l'm prepared
170
00:20:32,556 --> 00:20:35,150
and have already moved
the capital to Chongging.
171
00:20:37,276 --> 00:20:38,629
Mr. Ambassador.
172
00:20:39,476 --> 00:20:41,592
Please inform the Japanese,
173
00:20:41,716 --> 00:20:43,627
they mustn't push me too hard.
174
00:21:06,916 --> 00:21:08,668
How do you do, Commander Tang?
175
00:21:08,756 --> 00:21:10,155
How do you do, Mr. Ambassador?
176
00:21:11,156 --> 00:21:14,990
We ordered araments from your country.
When will they arrive?
177
00:21:26,436 --> 00:21:27,664
The Further ordered
178
00:21:28,556 --> 00:21:34,631
a halt to arms shipments to the East.
179
00:21:35,836 --> 00:21:37,064
Farewell.
180
00:21:38,116 --> 00:21:39,469
Good-bye.
181
00:22:10,876 --> 00:22:11,865
How come you are here?
182
00:22:11,956 --> 00:22:14,026
l told them l was your wife,
and they told me to wait here.
183
00:22:14,156 --> 00:22:15,145
My wife?
184
00:22:15,236 --> 00:22:19,115
No one dare to crack a joke in place like this.
185
00:22:19,196 --> 00:22:21,790
- You don't want me to be your wife?
- Of cause,
186
00:22:21,916 --> 00:22:25,067
l think of you every day. Except for the Japs,
you occupy most of my thoughts.
187
00:22:25,956 --> 00:22:28,072
Are the Japs preparing to attack Nanking?
188
00:22:28,236 --> 00:22:29,715
Sooner or later.
189
00:22:30,916 --> 00:22:32,349
Will you be able to resist their advance?
190
00:22:33,476 --> 00:22:36,593
My orders are to die protecting the city.
191
00:22:36,756 --> 00:22:38,996
But you won't surrender the city, right?
192
00:22:38,996 --> 00:22:40,270
Who thinks we will?
193
00:22:41,076 --> 00:22:43,795
Just look at the streets, more and
more people are fleeing the city.
194
00:22:45,156 --> 00:22:46,555
That's understandable,
the flighting will be firece.
195
00:22:47,956 --> 00:22:49,947
But many of them are high society.
196
00:22:50,036 --> 00:22:52,027
They have reliable sources of information.
197
00:22:53,196 --> 00:22:56,188
Shu-qin, you look after your students.
198
00:22:56,876 --> 00:22:58,229
l really hope they'll be safe.
199
00:22:59,476 --> 00:23:01,512
Classes will most likely be canceled.
200
00:23:03,756 --> 00:23:04,711
Shu-qin.
201
00:23:06,836 --> 00:23:10,715
The fighting in Nanking will be fierce.
Leave quickly if you can.
202
00:23:12,236 --> 00:23:14,830
But Tian-yuan, l worry about you.
203
00:23:15,476 --> 00:23:18,036
Don't worry about me. l'm soldier.
204
00:23:24,476 --> 00:23:25,909
Good-bye teacher.
205
00:23:27,436 --> 00:23:31,031
- Xiao-ling, can l see your mother?
- She's sick.
206
00:23:37,276 --> 00:23:38,425
l see, we'll leave.
207
00:23:38,556 --> 00:23:42,834
- Xiao-ling, mother's not sick.
- Mom.
208
00:23:44,396 --> 00:23:46,114
l'm Xiao-ling's teacher.
209
00:23:48,756 --> 00:23:50,314
Welcome.
210
00:23:50,436 --> 00:23:54,065
Thank you very much for taking care
of Xiao-ling.
211
00:24:01,156 --> 00:24:05,069
Battles are on the horizon,
the school will be closed indefinitely.
212
00:24:05,156 --> 00:24:08,114
lf possible take your children
and leave quickly.
213
00:24:08,796 --> 00:24:10,115
l will.
214
00:24:12,236 --> 00:24:14,625
- Xiao-ling, good bye.
- Good bye teacher.
215
00:24:14,756 --> 00:24:16,553
Let's go.
216
00:24:41,836 --> 00:24:44,191
You shouldn't have been so blunt with mother.
217
00:24:44,316 --> 00:24:47,274
l did for her sake.
218
00:24:49,436 --> 00:24:52,314
Xiao-ling, you must be very tired.
219
00:24:53,036 --> 00:24:54,628
Eat some more.
220
00:24:56,276 --> 00:24:57,311
Thanks Mom.
221
00:25:06,636 --> 00:25:08,911
Mother, the school closed today.
222
00:25:09,876 --> 00:25:11,309
Really?
223
00:25:18,676 --> 00:25:22,385
Grandfather. Grandfather.
224
00:25:22,556 --> 00:25:24,592
Zhen-zhen, you're back.
225
00:25:24,676 --> 00:25:27,827
- Master, Zhen-zhen's teacher is here.
- Hello, how do you do?
226
00:25:27,956 --> 00:25:31,915
Hello, welcome. Please sit down.
227
00:25:34,836 --> 00:25:37,225
Zhen-zhen, say good-bye to your teacher.
228
00:25:37,356 --> 00:25:38,869
Good-bye teacher.
229
00:25:40,116 --> 00:25:41,105
Mr. Wang.
230
00:25:41,236 --> 00:25:43,909
- Serve tea.
- Yes.
231
00:25:47,716 --> 00:25:50,549
- Please enjoy the tea, Teacher Liu.
-Thank you.
232
00:25:51,236 --> 00:25:54,546
Teacher, please persuade
the master to leave.
233
00:25:59,196 --> 00:26:02,871
Zhen-zhen must have caused you
a great deal of trouble.
234
00:26:03,436 --> 00:26:05,950
No, she is a well behaved student,
her grades are good too.
235
00:26:06,036 --> 00:26:10,666
That can be attributed to your good teaching
236
00:26:11,316 --> 00:26:14,786
Sir, the situation in Nanking is getting worse.
237
00:26:15,236 --> 00:26:17,796
Why not take Zhen-zhen and leave the city?
238
00:26:18,716 --> 00:26:20,149
No! l won't leave.
239
00:26:21,956 --> 00:26:27,235
History will reveal the Japs
as nothing more than pirates.
240
00:26:27,316 --> 00:26:30,831
Nonetheless, they will attack Nanking
and they are prepared.
241
00:26:31,236 --> 00:26:37,345
Don't you realize the significance of Nanking?
242
00:26:37,836 --> 00:26:40,111
lt was the ancient capital for six dynasties.
243
00:26:40,196 --> 00:26:43,711
lt was where Emperor Hongwu
founded the Ming Dynasty.
244
00:26:44,636 --> 00:26:49,346
How can we sit by and let them create havoo?
245
00:26:51,836 --> 00:26:53,633
l refuse to leave.
246
00:26:54,676 --> 00:26:59,192
l passed the imperial examinations
during the Qing Dynasty.
247
00:26:59,956 --> 00:27:04,347
l ranked third in the exams and
was presented in court.
248
00:27:05,116 --> 00:27:10,270
lf the Jap soldiers are coming,
Chairman Chiang Kai-shek can flee.
249
00:27:11,156 --> 00:27:12,987
But l won't.
250
00:27:18,956 --> 00:27:22,585
l refuse to disgrace Chinese people.
251
00:27:44,156 --> 00:27:46,750
Expose Japanese spies.
252
00:28:15,076 --> 00:28:19,433
- Mom, Dad and Sister are here.
- Ah, you're back.
253
00:28:22,956 --> 00:28:23,547
Rieko
254
00:28:24,116 --> 00:28:27,711
Come here, you shouldn't do that.
255
00:28:27,796 --> 00:28:29,707
lt doesn't matter.
256
00:28:29,796 --> 00:28:33,709
l can handle it. Let me do it.
257
00:28:33,796 --> 00:28:34,945
Xiao-ling, you're so scatter-brained.
258
00:28:35,036 --> 00:28:36,151
Your mother's pregnant,
259
00:28:36,236 --> 00:28:40,627
- how can you let her work like this.
- Don't blame Xiao-ling, l wanted to do it.
260
00:28:40,716 --> 00:28:42,866
Rieko, stop doing the laundry.
261
00:28:42,996 --> 00:28:45,430
Haruko, help Mom to her room.
262
00:28:45,596 --> 00:28:49,748
You always worry about me.
lt won't harm.
263
00:28:50,116 --> 00:28:52,835
Xiao-ling, stop doing that and wash your hand.
264
00:28:53,396 --> 00:28:55,034
You're scatter-brained.
265
00:28:57,996 --> 00:29:01,147
Mom, don't go out anymore.
266
00:29:01,236 --> 00:29:02,146
What happened?
267
00:29:05,956 --> 00:29:08,789
- Haruko, go and help Xiao-ling.
- Yes.
268
00:29:09,476 --> 00:29:11,751
What happened anyway?
269
00:29:13,796 --> 00:29:16,549
They just caught a Jap spy in the street.
270
00:29:27,036 --> 00:29:30,790
The water's hot, you take a bath first.
271
00:29:34,396 --> 00:29:37,308
The hospital admitted many
injured people lately.
272
00:29:37,396 --> 00:29:41,469
Most are from Danyang.
Things are not very good.
273
00:29:46,396 --> 00:29:50,230
But you said Nanking was safe.
274
00:29:50,396 --> 00:29:53,786
Better than being killed or enslaved
by a foreign power.
275
00:29:53,876 --> 00:29:58,636
But you insist l say inside everyday.
276
00:29:58,636 --> 00:30:01,196
lt doesn't make me feel good.
277
00:30:01,876 --> 00:30:04,026
lt's because you're Japanese.
278
00:30:05,196 --> 00:30:09,109
That's right, both Haruko and l are Japanese.
279
00:30:09,956 --> 00:30:12,868
And you speak some Japanese too.
280
00:30:13,196 --> 00:30:16,347
We'll be safe.
281
00:30:16,636 --> 00:30:18,866
l'm Chinese.
282
00:30:21,596 --> 00:30:24,315
Then what will the baby be?
Chinese or Japanese?
283
00:30:26,436 --> 00:30:27,664
Can you feel it?
284
00:30:28,756 --> 00:30:32,032
He's been quite naughty the
last couple of days.
285
00:30:32,796 --> 00:30:34,149
Listen.
286
00:30:35,236 --> 00:30:37,625
He seem to be talking.
287
00:30:37,716 --> 00:30:40,947
Do you hear Japanese or Chinese?
288
00:30:45,356 --> 00:30:48,553
Hey, it is being naughty even during a war.
289
00:30:50,436 --> 00:30:53,234
You've upset me.
290
00:30:53,996 --> 00:30:56,385
He's unhappy too.
291
00:31:04,276 --> 00:31:06,551
l agree, you've suffered a great deal.
292
00:31:10,036 --> 00:31:12,152
l want to make love.
293
00:31:16,476 --> 00:31:19,274
Sorry, l can't, l'm very upset.
294
00:32:03,516 --> 00:32:04,995
lt's huge!
295
00:32:05,636 --> 00:32:07,308
This is China.
296
00:32:07,676 --> 00:32:12,591
Japan has numerous Chinese-style temples.
297
00:32:12,676 --> 00:32:16,066
Symbols of our deep relationship with China.
298
00:32:16,156 --> 00:32:19,671
A relationship which began as early as A.D. 607.
299
00:32:19,756 --> 00:32:22,589
During the reign of Chinese Emperor Sui Yang.
300
00:32:23,516 --> 00:32:28,226
lt was the 1 5th year in the reign
of Japanese Emperor Suiko.
301
00:32:28,476 --> 00:32:32,025
Prince Shotoku gave instructions
to Ono lmoko
302
00:32:32,276 --> 00:32:34,506
that envoys be sent to China.
303
00:32:34,796 --> 00:32:36,468
Over the next 200 years.
304
00:32:36,556 --> 00:32:44,873
A dozen or more trips were made.
Once 500-600 envoys were sent.
305
00:32:54,476 --> 00:32:59,072
Look. The renowned monk Hongfa
must have seen these.
306
00:32:59,956 --> 00:33:02,629
He was indeed a great sage.
307
00:33:02,716 --> 00:33:06,345
He came to China and studied under
Buddhist Esoteric Sect.
308
00:33:06,556 --> 00:33:09,832
After returning to Japan.
309
00:33:09,916 --> 00:33:13,829
He founded Shingonshu,
a Buddhist sect in Koyasan.
310
00:33:13,916 --> 00:33:17,829
Thereafter, Buddhism spread throughout Japan.
311
00:33:19,476 --> 00:33:23,071
Have a good look at such an old history.
312
00:33:31,236 --> 00:33:37,027
Our forces have penetrated.
313
00:33:37,276 --> 00:33:41,315
The defensive perimeter
some 75 kilometers from Nanking.
314
00:33:41,396 --> 00:33:47,392
What's the current position
of our armored divisions?
315
00:33:47,516 --> 00:33:49,556
Three kilometers from Nanking.
316
00:33:49,556 --> 00:33:50,784
What about the calvary?
317
00:33:50,876 --> 00:33:52,468
They have deployed as ordered.
318
00:33:52,556 --> 00:33:53,830
Artillery?
319
00:33:53,956 --> 00:33:55,628
ln their pre-designated positions.
320
00:33:56,116 --> 00:33:57,435
Air Force?
321
00:33:57,516 --> 00:33:58,631
Fully prepared for missions.
322
00:33:59,036 --> 00:33:59,912
Tani.
323
00:34:00,356 --> 00:34:01,266
Yes sir!
324
00:34:01,556 --> 00:34:03,706
The Nanking deployment
is fully operational.
325
00:34:04,356 --> 00:34:09,635
Don't push, look after the old
people and your children.
326
00:34:17,676 --> 00:34:19,906
Ladies and gentleman.
327
00:34:20,156 --> 00:34:25,674
Under the auspices of the Nanking government
and Japanese Embassy.
328
00:34:26,036 --> 00:34:30,029
The Council for National Salvation,
the lnternational Red Cross
329
00:34:30,676 --> 00:34:35,386
and the Red Council have established
the Nanking Safety Zone.
330
00:34:35,956 --> 00:34:39,312
Under the protection of lnternational Coventions.
331
00:34:39,716 --> 00:34:45,552
We will care for women, children, the elderly
unable to care for themselves
332
00:34:45,636 --> 00:34:48,594
and anybody in need of aid.
333
00:34:49,076 --> 00:34:54,389
Please don't push. Follow the instructions
of the volunteers.
334
00:34:54,796 --> 00:35:00,712
You will be sent to either the
Ginling Women's College. Ginling Seminary.
335
00:35:01,076 --> 00:35:05,706
The Bible School. Ginling Middle School.
336
00:35:06,116 --> 00:35:13,196
Nurses Training Center.The School of Finance.
Hotel for Overseas Chinese.
337
00:35:13,196 --> 00:35:15,630
Or various other locations.
338
00:35:15,716 --> 00:35:18,833
Ladies and gentleman.
339
00:35:18,916 --> 00:35:26,072
You'll be fed and will receive medical care.
340
00:35:28,356 --> 00:35:30,074
Thank you.
341
00:35:42,836 --> 00:35:44,713
Time for class.
342
00:35:44,836 --> 00:35:47,145
Teacher, why don't we live over there?
343
00:35:48,116 --> 00:35:52,632
- Because you're children.
- Teacher, we want to live in those round tents.
344
00:35:52,716 --> 00:35:57,631
- Teacher, we want to live there.
- Teacher, we don't like living upstairs.
345
00:35:57,876 --> 00:36:02,552
No more complaints, concentrate on the class.
Today, we'll review Li Po's poem,
346
00:36:02,756 --> 00:36:04,235
Thoughts in the Silent Night.
347
00:36:04,316 --> 00:36:05,351
Please read after me.
348
00:36:05,636 --> 00:36:07,274
Thoughts in the Silent Night.
349
00:36:07,476 --> 00:36:09,114
Thoughts in the Silent Night.
350
00:36:09,236 --> 00:36:11,466
Beside my bed a pool of light.
351
00:36:11,556 --> 00:36:14,150
Beside my bed a pool of light.
352
00:36:14,236 --> 00:36:16,067
ls the ground covered with frost?
353
00:36:16,156 --> 00:36:18,795
ls the ground covered with frost?
354
00:36:18,876 --> 00:36:20,912
l lift my eyes and see the moon.
355
00:36:20,996 --> 00:36:23,146
l lift my eyes and see the moon.
356
00:36:23,436 --> 00:36:27,224
- l bend my head...
- Teacher, l can hear many flies.
357
00:36:27,476 --> 00:36:28,670
Flies?
358
00:36:31,076 --> 00:36:32,111
Quiet!
359
00:37:55,756 --> 00:37:56,825
Follow me, be quick.
360
00:37:56,916 --> 00:37:59,589
You go that way.
361
00:38:05,116 --> 00:38:09,268
- Excuse me, sir, where's the headquaters?
- There's no more headquaters.
362
00:38:40,636 --> 00:38:44,231
Damn Japs, l'll fight you to the end.
363
00:39:01,876 --> 00:39:05,152
Don't push! Don't squeeze!
364
00:39:05,236 --> 00:39:07,625
Don't hurry!
365
00:39:19,716 --> 00:39:20,785
This way.
366
00:39:29,636 --> 00:39:31,467
Someone inside will care for you.
367
00:39:33,316 --> 00:39:35,068
Don't push,
368
00:39:35,316 --> 00:39:36,954
move ahead!
369
00:39:41,916 --> 00:39:46,387
You can stay at either the Ginling Women's College
or the Nurses Training Center.
370
00:39:46,476 --> 00:39:48,034
They'll take you in.
371
00:39:48,956 --> 00:39:52,505
This way, this way.
372
00:39:55,356 --> 00:39:57,472
Someone is waiting to care for you.
373
00:39:58,036 --> 00:39:59,355
Quickly, quickly.
374
00:39:59,436 --> 00:40:02,508
Grandpa, l won't go, l won't go.
375
00:40:02,836 --> 00:40:07,591
Grandpa, l won't leave.
376
00:40:07,676 --> 00:40:13,069
Grandpa, l won't go.
377
00:40:17,716 --> 00:40:21,675
- Aunt Zhang, leave with Zhen-zhen.
- Father, let's leave together.
378
00:40:22,156 --> 00:40:24,545
Young master, you leave with them.
379
00:40:24,636 --> 00:40:24,988
Grandpa, l won't go.
380
00:40:25,076 --> 00:40:26,828
Master!
381
00:40:26,916 --> 00:40:28,315
Grandpa, l won't leave.
382
00:40:31,156 --> 00:40:32,748
Grandpa, don't make me go.
383
00:41:41,556 --> 00:41:43,148
Banzai!
384
00:41:43,236 --> 00:41:47,149
Victory!
385
00:41:48,356 --> 00:41:50,028
This is Nanking.
386
00:42:19,036 --> 00:42:20,469
Quickly!
387
00:42:30,596 --> 00:42:32,985
Brother, have you seen anyone
from the headquaters?
388
00:42:33,076 --> 00:42:34,429
All gone.
389
00:42:34,716 --> 00:42:36,786
lt's dangerous, hide inside.
390
00:42:42,796 --> 00:42:45,026
Anyone here? Come out!
391
00:42:46,036 --> 00:42:48,345
Nanking's a city of the dead.
392
00:42:49,036 --> 00:42:51,630
Come out, come out.
393
00:43:04,716 --> 00:43:07,276
Quickly! Follow closely!
394
00:43:11,236 --> 00:43:13,272
Hurry,
395
00:43:15,756 --> 00:43:18,668
take secondary roads out of the city before
dawn and take good care of the wounded.
396
00:43:18,756 --> 00:43:19,666
Sir, what about you?
397
00:43:19,796 --> 00:43:21,752
- Run for your lives, move quickly.
- Sir, you'll be killed.
398
00:43:21,836 --> 00:43:23,235
Don't worry about me, go!
399
00:44:26,676 --> 00:44:29,509
l'm scared, Grandma.
400
00:45:35,436 --> 00:45:39,509
Halt!
401
00:45:44,516 --> 00:45:47,428
Kondo, your marksmanship's improving.
402
00:45:47,516 --> 00:45:49,825
What a pity, it's only a human.
403
00:45:49,916 --> 00:45:53,545
Pity, the cook would have been busy
if it'd been a pig.
404
00:45:59,196 --> 00:46:00,788
l think someone's inside.
405
00:46:11,436 --> 00:46:13,552
Look, Japanese paper cranes.
406
00:46:15,356 --> 00:46:19,144
Show yourself! Come out!
407
00:46:31,196 --> 00:46:32,424
l'm Japanese.
408
00:46:32,516 --> 00:46:34,188
Hold your fire!
409
00:46:36,996 --> 00:46:40,193
My name is Nakayama Rieko.
410
00:46:40,436 --> 00:46:44,224
Don't make any mistakes.
411
00:46:45,596 --> 00:46:46,551
Japanese?
412
00:46:46,756 --> 00:46:47,745
That's right.
413
00:46:47,836 --> 00:46:49,315
l'm from Tokyo,
414
00:46:49,396 --> 00:46:52,672
l came to China with my husband.
415
00:46:52,756 --> 00:46:54,587
We were in Shanghai
416
00:46:54,916 --> 00:46:59,592
before coming to Nanking.
417
00:47:00,636 --> 00:47:04,470
l never expected to see a Tokyo woman here.
418
00:47:12,396 --> 00:47:16,309
She's attractive. l've seen Tokyo women before.
419
00:47:17,356 --> 00:47:19,153
Hello, thank you for your kindness.
420
00:47:19,236 --> 00:47:25,106
Would you be so nice if there were no war?
421
00:47:26,476 --> 00:47:28,512
You've had a hard time, thank you
for your kindness.
422
00:47:33,356 --> 00:47:35,870
Take care, stay inside.
423
00:47:41,356 --> 00:47:43,153
Hang this flag.
424
00:47:44,956 --> 00:47:47,914
l will, thanks.
425
00:48:02,596 --> 00:48:03,585
Haruko,
426
00:48:05,276 --> 00:48:06,231
Haruko.
427
00:48:09,676 --> 00:48:11,234
Mother, l'm scared.
428
00:48:11,316 --> 00:48:16,071
Don't be afraid, l'm here with you.
You'll be safe.
429
00:48:29,516 --> 00:48:30,915
Have the Jap soldiers gone?
430
00:48:30,996 --> 00:48:32,190
Long gone.
431
00:48:32,356 --> 00:48:34,995
l said l'd be safe.
432
00:48:39,036 --> 00:48:41,266
lt's really been stuffy.
433
00:48:44,476 --> 00:48:46,273
Are you hungry?
434
00:48:46,516 --> 00:48:49,906
lt's not easy to squat all day in the cellar.
435
00:49:51,756 --> 00:49:56,910
lnsructions from the lmperial Japanese Army.
Lay down your weapons.
436
00:49:57,036 --> 00:49:58,389
Cease resistance.
437
00:49:58,876 --> 00:50:02,027
We will guarantee your safety.
438
00:50:02,716 --> 00:50:03,785
l repeat.
439
00:50:04,676 --> 00:50:08,146
Lay down your weapons, cease resistance.
440
00:50:08,316 --> 00:50:10,989
We will guarantee your safety.
441
00:50:11,556 --> 00:50:12,875
Once again.
442
00:50:13,276 --> 00:50:18,475
The imperial Japanese Army insructs you
to lay down your arms.
443
00:50:18,556 --> 00:50:22,026
Cease any form of resistance.
444
00:50:22,556 --> 00:50:28,028
We willguarantee your safety.
445
00:50:28,676 --> 00:50:30,507
Once more time.
446
00:50:31,596 --> 00:50:37,068
Lay down your arms, cease all
forms of resistance.
447
00:50:37,676 --> 00:50:41,954
we will guarantee your safety.
448
00:51:15,396 --> 00:51:16,956
Hurry up.
449
00:51:16,956 --> 00:51:19,186
Hurry up.
450
00:51:20,956 --> 00:51:23,516
This way.
451
00:51:30,756 --> 00:51:33,907
Move quickly.
452
00:51:36,516 --> 00:51:37,710
Go.
453
00:51:41,116 --> 00:51:43,232
Be quick.
454
00:51:54,396 --> 00:51:58,992
Who's fetching the chopsticks and bowls?
Why hasn't he returned?
455
00:51:59,396 --> 00:52:02,786
The city's in chaos, it will be difficult
to regroup the staff.
456
00:52:03,116 --> 00:52:06,711
Why should we feed them?
457
00:52:06,836 --> 00:52:09,748
We don't even have enough food
to feed ourselves.
458
00:52:09,836 --> 00:52:13,829
We've been on guard duty the entire morning.
How long will this last.
459
00:52:14,516 --> 00:52:16,825
Until they have finished eating.
460
00:52:17,036 --> 00:52:19,072
Why not feed them now?
461
00:52:19,556 --> 00:52:20,784
Look,
462
00:52:21,276 --> 00:52:24,712
that's a barrel of rice. But there are not
any chopsticks or bowls.
463
00:52:29,756 --> 00:52:30,984
Why wait?
464
00:52:31,796 --> 00:52:33,593
What are you waiting for?
465
00:52:33,876 --> 00:52:35,594
Get rid of the Chinese,
466
00:52:36,516 --> 00:52:38,108
all of them.
467
00:52:38,996 --> 00:52:39,906
Fire!
468
00:53:17,356 --> 00:53:18,584
- Major General Harada.
- Yes sir!
469
00:53:18,876 --> 00:53:23,028
l'm making you responsible for
the airport and port.
470
00:53:23,116 --> 00:53:24,026
Yes sir.
471
00:53:24,116 --> 00:53:25,947
Any problems?
472
00:53:26,036 --> 00:53:27,355
- Shoichi.
- Yes sir.
473
00:53:27,596 --> 00:53:30,713
You defend the eastern city and suburbs,
474
00:53:30,796 --> 00:53:32,309
any questions?
475
00:53:32,396 --> 00:53:34,751
No sir. l'll obey your orders to the line.
476
00:53:35,276 --> 00:53:36,265
General.
477
00:53:36,396 --> 00:53:39,035
We've captured 1 00,000 Chinese troops.
478
00:53:39,116 --> 00:53:42,426
The food supply presents a problem.
479
00:53:43,916 --> 00:53:47,750
lt's not simply a problem of food.
480
00:53:48,716 --> 00:53:51,867
We've taken Nanking.
481
00:53:52,356 --> 00:53:56,634
The city is home to several
hundred thousand civilians.
482
00:53:57,716 --> 00:54:01,231
We are having difficulty maintaining order.
483
00:54:01,796 --> 00:54:03,229
Listen.
484
00:54:03,956 --> 00:54:06,754
Nanking is the Chinese capital.
485
00:54:07,436 --> 00:54:09,233
Adopting harsh measures there
486
00:54:09,316 --> 00:54:15,630
will strike a heavy blow to
resistance nationwide.
487
00:54:15,716 --> 00:54:24,431
We can't appear to be soft-hearted.
488
00:54:29,996 --> 00:54:33,466
Eliminate the entire populatipn.
489
00:54:33,556 --> 00:54:34,591
Yes sir!
490
00:59:52,956 --> 00:59:56,995
Check over there, see if anyone's still alive.
491
01:00:42,796 --> 01:00:46,266
No problem with the pregnancy.
But the baby seems upset.
492
01:00:46,476 --> 01:00:49,468
Most likely, it's the shooting outside.
493
01:00:52,156 --> 01:00:54,351
For your sake, and that of the children.
494
01:00:54,436 --> 01:00:56,631
You take Haruko to the Japanese Embassy.
495
01:00:56,716 --> 01:00:59,025
l'll take Xiao-ling to the Safety Zone.
496
01:00:59,436 --> 01:01:04,305
No, l won't desert you.
497
01:01:04,396 --> 01:01:07,115
We're a family.
498
01:01:07,196 --> 01:01:10,905
Only Chinese are housed in the
Safety Zone...You can't stay there.
499
01:01:13,316 --> 01:01:15,671
l can keep my mouth shut and say nothing.
500
01:01:15,996 --> 01:01:19,955
l can speak Chinese too.
501
01:02:37,956 --> 01:02:38,832
Mother,
502
01:02:39,116 --> 01:02:41,584
let's go back, l'm scared.
503
01:02:46,436 --> 01:02:47,391
Let's go back, okay?
504
01:02:48,036 --> 01:02:49,754
What will we eat if we go back?
505
01:02:49,956 --> 01:02:53,232
But all the people in the
Safety Zone are Chinese.
506
01:02:53,316 --> 01:02:55,272
They probably won't allow me to stay.
507
01:02:59,316 --> 01:03:01,546
Keep quiet and everything will be fine.
508
01:03:21,996 --> 01:03:22,985
Stop!
509
01:03:29,956 --> 01:03:32,595
We saw her a couple of days ago.
510
01:03:38,156 --> 01:03:40,954
Right, our Japanese woman.
511
01:03:41,676 --> 01:03:44,588
l'd like to thank you for your kindness that day.
512
01:03:45,836 --> 01:03:47,747
Where are you going so early?
513
01:03:47,836 --> 01:03:49,269
ls this your husband?
514
01:03:50,116 --> 01:03:53,074
Yes.
515
01:03:53,596 --> 01:03:55,109
And they are our children.
516
01:03:58,196 --> 01:04:00,664
lt seems you're going to have another baby.
517
01:04:00,756 --> 01:04:05,068
Your husband must work fast. The magnificent
Japanese nation needs more men.
518
01:04:05,596 --> 01:04:07,473
Where's your hometown?
519
01:04:08,676 --> 01:04:10,473
My home...
520
01:04:12,996 --> 01:04:14,554
He's from Yamagata County.
521
01:04:14,636 --> 01:04:17,070
He's man of few words.
522
01:04:19,076 --> 01:04:21,146
Yamagata County?
523
01:04:21,676 --> 01:04:23,871
Your wife is beautiful,
524
01:04:24,156 --> 01:04:25,748
you're lucky!
525
01:04:30,436 --> 01:04:32,188
You seem in a hurry.
526
01:04:32,276 --> 01:04:34,153
We won't waste your time.
527
01:04:36,316 --> 01:04:37,749
See you.
528
01:04:41,716 --> 01:04:43,308
lt's quite dangerous out here,
529
01:04:43,396 --> 01:04:46,513
- don't wander about.
- Thank you very much.
530
01:04:58,196 --> 01:05:00,073
- How old are you?
- Seven.
531
01:05:00,156 --> 01:05:00,952
What?
532
01:05:04,516 --> 01:05:04,993
You're Chinese!
533
01:05:08,796 --> 01:05:09,911
Don't beat him, please.
534
01:05:19,356 --> 01:05:24,430
How dare you fucked our Japanese woman.
535
01:05:27,156 --> 01:05:28,635
Don't kill him. l need a helper.
536
01:05:29,476 --> 01:05:34,630
Let him work for me in kitchen.
537
01:05:34,716 --> 01:05:36,468
Dad.
538
01:05:45,396 --> 01:05:46,511
He's my husband.
539
01:05:46,836 --> 01:05:48,474
Please spare us.
540
01:05:53,196 --> 01:05:54,788
l beg your mercy, please spare us.
541
01:06:03,556 --> 01:06:07,026
Don't take my husband away.
542
01:06:08,076 --> 01:06:09,634
Take good care of yourself.
543
01:06:10,196 --> 01:06:12,391
Take care of that new baby.
544
01:06:46,356 --> 01:06:49,029
Miss Craft!
545
01:06:49,196 --> 01:06:50,072
Yes?
546
01:06:51,436 --> 01:06:52,710
Please come here.
547
01:06:54,516 --> 01:06:57,474
Soldiers took my husband away.
548
01:06:57,556 --> 01:06:59,308
They'll kill him.
549
01:06:59,796 --> 01:07:01,627
Please help us.
550
01:07:02,196 --> 01:07:03,595
You're from a neutral country.
551
01:07:09,036 --> 01:07:12,028
My husband is a doctor.
552
01:07:12,156 --> 01:07:14,147
He's never done anything wrong.
553
01:07:21,996 --> 01:07:24,669
We have two children.
554
01:07:24,756 --> 01:07:27,395
You must help me, think of
some way to save him.
555
01:07:27,476 --> 01:07:28,989
l beg you to help, please save him.
556
01:07:29,076 --> 01:07:30,794
A Jap!
557
01:07:30,876 --> 01:07:32,195
A Jap!
558
01:07:34,356 --> 01:07:37,632
A Japanese!
559
01:08:21,836 --> 01:08:23,872
Teacher Liu. Teacher Liu.
560
01:08:26,036 --> 01:08:28,106
Quiet down everyone! Be calm!
Quiet! Be calm!
561
01:08:28,196 --> 01:08:31,552
She's the mother of one of my pupils.
562
01:08:31,636 --> 01:08:33,991
But she's a Jap, a Jap.
563
01:08:35,876 --> 01:08:41,189
She's pregnant. And she's not one of
those murderous savages outside.
564
01:08:42,036 --> 01:08:43,025
Miss Craft,
565
01:08:43,276 --> 01:08:46,473
please clear the way. Let them
go back and have a rest.
566
01:08:46,796 --> 01:08:48,388
Please make a way.
567
01:08:48,556 --> 01:08:51,548
Please make a way.
568
01:09:18,276 --> 01:09:23,304
We're checking for weapons, go in.
569
01:09:24,836 --> 01:09:27,430
This is the Nanking lnternational Security Zone.
570
01:09:27,516 --> 01:09:30,349
You can't enter.
571
01:09:31,916 --> 01:09:35,431
This is a safety zone.
You're not allowed to enter.
572
01:09:37,356 --> 01:09:40,393
We protect refugees, women and children.
Please leave, go away.
573
01:09:40,516 --> 01:09:43,667
There are no soldiers or weapons here.
574
01:09:59,676 --> 01:10:01,189
We'll be back.
575
01:10:09,676 --> 01:10:11,314
Return to camp!
576
01:10:18,436 --> 01:10:19,994
Go to bed, get some sleep.
577
01:10:26,316 --> 01:10:28,750
- Teacher Liu, l have to pee.
- Fine, go ahead.
578
01:10:33,036 --> 01:10:33,991
Xiao-ling!
579
01:10:34,756 --> 01:10:35,950
Xiao-ling!
580
01:10:36,036 --> 01:10:39,233
Do the Japs kill old men?
581
01:10:41,276 --> 01:10:45,315
Xiao-ling, do they kill children too?
582
01:11:10,596 --> 01:11:12,871
You're pregnant, go to bed early.
583
01:11:19,356 --> 01:11:22,473
Don't worry, your husband speaks Japanese.
584
01:11:22,556 --> 01:11:25,434
He'll probably return safety.
585
01:11:43,676 --> 01:11:47,225
Zhen-zhen, please don't cry.
586
01:11:47,996 --> 01:11:51,750
Let me hold you inmy arms.
587
01:11:55,716 --> 01:11:57,434
We are all here.
588
01:11:57,516 --> 01:12:00,314
So are Teacher Liu and your classmates.
589
01:12:00,396 --> 01:12:02,466
You needn't be afraid.
590
01:12:03,276 --> 01:12:05,153
Do you miss your grandfather?
591
01:12:07,436 --> 01:12:08,630
At dawn,
592
01:12:08,716 --> 01:12:14,905
l'll sneak back and have a look. lf it's safe,
l'll come and get you to see your grandpa.
593
01:12:38,916 --> 01:12:40,634
Master!
594
01:12:44,756 --> 01:12:47,270
Master!
595
01:13:38,756 --> 01:13:39,950
Come over here,
596
01:13:40,156 --> 01:13:42,795
sharpen this sword.
597
01:14:18,716 --> 01:14:20,752
Number 1 06.
598
01:14:23,196 --> 01:14:26,950
Noda, you've only killed 1 05, l win!
599
01:15:01,436 --> 01:15:02,994
Still alive.
600
01:15:04,076 --> 01:15:04,952
Hurry up.
601
01:17:01,956 --> 01:17:04,390
Mother.
602
01:17:40,676 --> 01:17:42,348
Who are you?
603
01:17:44,716 --> 01:17:46,786
You bastard!
604
01:17:49,196 --> 01:17:50,390
Step back!
605
01:18:14,316 --> 01:18:15,874
Who's in command here?
606
01:18:16,556 --> 01:18:17,750
Who's in charge?
607
01:18:19,916 --> 01:18:20,871
Me!
608
01:18:31,716 --> 01:18:33,911
When can you repair this machine?
609
01:18:34,116 --> 01:18:36,232
When it can be fixed?
610
01:18:38,316 --> 01:18:41,991
The time you are kicked out of Nanking.
611
01:18:44,996 --> 01:18:51,788
He asked when the Japanese
army leaves the city.
612
01:18:59,596 --> 01:19:00,585
Tell him,
613
01:19:01,076 --> 01:19:02,475
no electricity for them.
614
01:19:03,636 --> 01:19:05,035
They have killed so many
615
01:19:05,876 --> 01:19:07,867
during the daylight hours.
616
01:19:07,956 --> 01:19:10,595
lf there were light at night, none
would be alivein Nanking.
617
01:19:10,676 --> 01:19:11,711
What'd he say?
618
01:19:13,876 --> 01:19:15,104
What'd he say?
619
01:19:19,956 --> 01:19:21,025
You beast!
620
01:19:36,236 --> 01:19:37,351
Go! Move quickly!
621
01:20:06,956 --> 01:20:09,834
No wonder you married a Japanese woman.
622
01:20:10,236 --> 01:20:12,306
You must have had a comfortable home life.
623
01:20:12,436 --> 01:20:13,425
Yes.
624
01:20:29,436 --> 01:20:31,745
But you have spoiled the food l cooked.
625
01:20:33,596 --> 01:20:36,793
Did you work for a large company
before the war?
626
01:20:37,716 --> 01:20:39,946
l'm a doctor.
627
01:20:40,716 --> 01:20:41,751
A doctor?
628
01:20:42,876 --> 01:20:44,594
Admirable profession.
629
01:20:44,676 --> 01:20:51,514
lf it hadn't been for this war,
l might have been your cook.
630
01:20:55,956 --> 01:20:57,753
A doctor's duty
631
01:20:57,836 --> 01:21:00,987
is simply to save lives.
632
01:21:20,196 --> 01:21:21,106
You're clumsy!
633
01:21:21,436 --> 01:21:22,266
Go now,
634
01:21:22,796 --> 01:21:24,195
you can leave!
635
01:21:27,756 --> 01:21:29,155
What'd you say?
636
01:21:29,556 --> 01:21:31,626
l said you could go.
637
01:21:35,956 --> 01:21:38,516
You're letting me go?
638
01:21:39,396 --> 01:21:54,027
Yes.
639
01:22:03,516 --> 01:22:04,790
Surprised, right?
640
01:22:05,156 --> 01:22:06,828
l'm from Taiwan.
641
01:22:07,716 --> 01:22:09,786
- Taiwan? - Yes.
642
01:22:10,756 --> 01:22:12,792
The Japanese have occupied Taiwan.
643
01:22:12,876 --> 01:22:15,265
And Taiwanese consider themselves Japanese.
644
01:22:49,116 --> 01:22:51,505
Why isn't the meal ready? lt's late!
645
01:22:58,476 --> 01:22:59,625
lshimatsu,
646
01:23:00,196 --> 01:23:01,185
what's for dinner?
647
01:23:01,276 --> 01:23:04,196
Same old thing, Taiwanese food.
648
01:23:04,196 --> 01:23:06,266
Can't you make anything different?
649
01:23:06,516 --> 01:23:09,428
You give it a try.
650
01:23:17,276 --> 01:23:19,312
Don't you have a Chinaman as assistant?
651
01:23:19,396 --> 01:23:22,866
He's clumsy,
652
01:23:22,956 --> 01:23:23,945
l let him go.
653
01:23:24,636 --> 01:23:26,911
You bastard, he's Chinese.
654
01:23:28,236 --> 01:23:29,669
You're the bastard!
655
01:23:29,756 --> 01:23:31,235
His wife is Japanese.
656
01:23:31,836 --> 01:23:34,145
l let him go. So what?
657
01:23:51,316 --> 01:23:56,185
Stop fight! What's going on?
658
01:24:05,436 --> 01:24:06,630
Not much!
659
01:24:07,156 --> 01:24:08,794
l'll treat you to dinner.
660
01:24:19,756 --> 01:24:21,075
Nothing fancy,
661
01:24:21,156 --> 01:24:23,351
l just killed a Chinaman
662
01:24:28,356 --> 01:24:31,314
Auntie, did you see the students
from Tianning Primary School?
663
01:24:31,396 --> 01:24:32,385
There are many children.
664
01:24:32,476 --> 01:24:34,865
You should look for yourself.
665
01:24:41,796 --> 01:24:43,149
Over there.
666
01:24:45,196 --> 01:24:46,595
Hurry up, uncle.
667
01:25:10,316 --> 01:25:12,034
Teacher Liu,
668
01:25:12,116 --> 01:25:15,188
Teacher Liu.
669
01:25:31,356 --> 01:25:33,187
What's happened? Why are you so happy?
670
01:27:07,436 --> 01:27:08,949
l thought l would never see you again.
671
01:27:09,636 --> 01:27:11,467
You can see l'm fine.
672
01:27:12,596 --> 01:27:14,427
l'll come to see you again.
673
01:27:17,436 --> 01:27:19,904
Haruko, it's your father!
674
01:27:21,476 --> 01:27:22,625
Dad!
675
01:27:31,076 --> 01:27:32,065
Cheng-xian.
676
01:27:34,596 --> 01:27:35,665
Cheng-xian.
677
01:27:36,396 --> 01:27:37,351
Cheng-xian.
678
01:27:46,796 --> 01:27:49,071
Dad!
679
01:27:49,836 --> 01:27:51,315
Dad!
680
01:28:39,516 --> 01:28:41,552
Shu-qin, l must leave now.
681
01:29:55,836 --> 01:29:56,871
Quiet, be quiet.
682
01:30:04,956 --> 01:30:07,516
l'm John H. D. Robbins, German.
683
01:30:07,596 --> 01:30:11,475
Chairman of the Committee of
the Nanking lnternational Security
684
01:30:11,796 --> 01:30:15,948
Whitney Craft, American, from the
lnternational Security Committee.
685
01:30:17,516 --> 01:30:22,636
l'm a priest from the American
Christian Association, John Magee.
686
01:30:24,116 --> 01:30:27,276
This is the Nanking lnternational Security Zone.
687
01:30:27,276 --> 01:30:31,428
Set up at the agreement from your military
and diplomatic representatives.
688
01:30:31,516 --> 01:30:33,746
lt's protected by international law.
689
01:30:33,876 --> 01:30:36,390
No soldiers are allowed to enter.
690
01:30:37,716 --> 01:30:42,073
But we're not armed.
691
01:30:45,276 --> 01:30:48,154
We need women to do the laundry.
692
01:30:52,516 --> 01:30:54,905
The army needs women.
693
01:30:55,876 --> 01:30:59,755
We protect women and children.
You can't enter.
694
01:32:26,236 --> 01:32:32,311
Let loose of my mother!
You let my mother go!
695
01:32:49,676 --> 01:32:51,428
Mother!
696
01:33:23,556 --> 01:33:25,387
Dad! Dad!
697
01:33:27,876 --> 01:33:29,150
Run, Rieko!
698
01:33:29,236 --> 01:33:31,466
Dad! Dad!
699
01:34:25,556 --> 01:34:26,989
What do you want?
700
01:34:27,396 --> 01:34:28,545
She's Japanese!
701
01:34:29,036 --> 01:34:30,913
She's Japanese!
702
01:34:58,716 --> 01:35:02,072
Mother! Mother!
703
01:35:02,356 --> 01:35:04,426
Mom! Mom!
704
01:35:20,276 --> 01:35:23,473
Don't hurt the children!
705
01:35:25,676 --> 01:35:26,995
Don't hurt the children!
706
01:35:27,116 --> 01:35:28,754
Let me go!
707
01:35:53,716 --> 01:35:59,586
Let me loose!
708
01:36:24,276 --> 01:36:28,667
Dad!
709
01:36:28,756 --> 01:36:30,553
Dad!
710
01:37:10,356 --> 01:37:11,835
Dad!
711
01:37:48,356 --> 01:37:49,471
Rieko.
712
01:37:54,156 --> 01:37:55,589
Rieko.
713
01:41:34,396 --> 01:41:35,545
Children,
714
01:41:36,596 --> 01:41:38,712
l'm taking Teacher Liu away.
715
01:41:40,236 --> 01:41:41,589
Let's leave together.
716
01:42:33,476 --> 01:42:34,511
Brother,
717
01:42:34,796 --> 01:42:36,354
you take the children.
718
01:42:37,476 --> 01:42:39,387
l'll stay and care for her!
719
01:42:39,476 --> 01:42:41,194
Dad!
720
01:42:41,796 --> 01:42:44,356
Dad!
721
01:42:55,676 --> 01:42:57,428
Cheng-xian.
722
01:43:02,676 --> 01:43:10,913
Let's name the baby
723
01:43:18,956 --> 01:43:22,869
''Nanking''.
50173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.