All language subtitles for Doctor.Lawyer.E04.220611.HDTV.H264-NEXT-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:06,178 (Doctor Lawyer) 2 00:00:06,202 --> 00:00:08,412 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,247 --> 00:00:13,122 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 4 00:00:13,319 --> 00:00:15,182 I can really get out after this trial, right? 5 00:00:15,399 --> 00:00:18,199 Don't worry. I'll get you out in one piece 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,327 and get you to confess to perjury five years ago. That's my first step. 7 00:00:21,741 --> 00:00:22,623 Your first step? 8 00:00:23,103 --> 00:00:24,752 Then who's your next step? 9 00:00:24,776 --> 00:00:25,744 Who do you think? 10 00:00:25,971 --> 00:00:27,963 SO JI-SUB 11 00:00:28,058 --> 00:00:30,197 Honours Hand? A lobbyist? 12 00:00:30,425 --> 00:00:33,767 It's where people with a demon's tongue and fingers gather. 13 00:00:33,924 --> 00:00:35,702 I am the black-haired foreigner who works there. 14 00:00:35,916 --> 00:00:38,869 I am the head of the Asian branch, Jayden Lee. 15 00:00:39,282 --> 00:00:41,211 SHIN SUNG-ROK 16 00:00:41,494 --> 00:00:42,939 How could you defend 17 00:00:43,001 --> 00:00:45,579 a doctor from Banseok University Medical Center? 18 00:00:45,817 --> 00:00:47,310 Let's keep this professional. 19 00:00:47,716 --> 00:00:51,552 We are only a prosecutor and a lawyer who met for a trial. 20 00:00:52,127 --> 00:00:54,158 IM SOO-HYANG 21 00:00:54,338 --> 00:00:55,522 To be honest, I am surprised. 22 00:00:55,682 --> 00:00:57,891 I knew I would see you again, 23 00:00:58,219 --> 00:01:00,227 but I didn't expect such a change. 24 00:01:00,251 --> 00:01:01,629 LEE KYUNG-YOUNG 25 00:01:01,730 --> 00:01:04,398 You guys will cross paths a lot in the future. 26 00:01:06,066 --> 00:01:07,401 Let's be on good terms. 27 00:01:08,898 --> 00:01:09,903 We will be. 28 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 LEE JOO-BIN 29 00:01:12,197 --> 00:01:13,431 His vital signs are all stable. 30 00:01:13,494 --> 00:01:15,269 This is all for the mitral valve replacement demonstration through the minimally invasive approach 31 00:01:15,293 --> 00:01:15,876 with V-Rock. 32 00:01:17,575 --> 00:01:19,046 You were amazing today. 33 00:01:19,692 --> 00:01:20,982 LEE DONG-HA 34 00:01:25,980 --> 00:01:27,454 PROSECUTOR-IN-CHARGE OF SEOKJU'S CASE 35 00:01:27,688 --> 00:01:28,750 GU JINGI, DIRECTOR OF BANSEOK FOUNDATION AND BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 36 00:01:30,918 --> 00:01:31,748 PARK KITAE 37 00:01:44,928 --> 00:01:47,308 I'm Han Yihan, a lawyer at New-Hope Law Office. 38 00:01:47,388 --> 00:01:48,768 Who is this? 39 00:01:48,848 --> 00:01:51,188 Well… There's a problem. 40 00:01:58,198 --> 00:01:59,238 What happened? 41 00:01:59,488 --> 00:02:01,368 Well… There was an accident. 42 00:02:14,588 --> 00:02:15,588 Go ahead 43 00:02:16,708 --> 00:02:18,378 if you want to get killed without a trace. 44 00:02:19,968 --> 00:02:23,468 Getting rid of you here isn't even hard. 45 00:02:41,698 --> 00:02:43,738 How? How did this happen? 46 00:02:43,818 --> 00:02:46,198 He was attacked by an inmate. 47 00:02:47,788 --> 00:02:50,868 Right here. He got stabbed in the neck with a broken toothbrush. 48 00:02:50,998 --> 00:02:53,128 His neck was beyond damaged with cuts in his trachea. 49 00:02:53,208 --> 00:02:55,288 There was nothing I could do to save him. 50 00:02:55,788 --> 00:02:58,258 We don't have enough facilities or people, 51 00:02:59,048 --> 00:03:01,128 so we couldn't have proper surgery. 52 00:03:02,468 --> 00:03:03,928 Who's the inmate that attacked him? 53 00:03:04,718 --> 00:03:05,798 Well… 54 00:03:06,348 --> 00:03:07,558 He's a death-row convict. 55 00:03:08,428 --> 00:03:10,228 -A death-row convict? -Yes. 56 00:03:10,308 --> 00:03:12,018 The name is Nam Hyukchul. 57 00:03:12,098 --> 00:03:15,188 He was sentenced to death and got imprisoned six years ago. 58 00:03:15,688 --> 00:03:16,728 Nam Hyukchul? 59 00:03:17,938 --> 00:03:19,188 Can we meet him now? 60 00:03:19,278 --> 00:03:21,818 No, he was extremely agitated, 61 00:03:22,028 --> 00:03:23,238 so we drugged him to sleep. 62 00:03:23,948 --> 00:03:26,828 He'll wake up tomorrow at the earliest. 63 00:03:26,908 --> 00:03:27,738 I'll have him transferred 64 00:03:27,828 --> 00:03:30,038 to the jail in Seoul Central District Prosecutors' Office. 65 00:03:30,538 --> 00:03:31,788 What? 66 00:03:31,868 --> 00:03:34,958 You can just summon him as needed. Why do you have to go so far? 67 00:03:35,038 --> 00:03:38,878 I'm too worried to leave a murder suspect with people who have no control over him. 68 00:03:39,378 --> 00:03:40,668 Get him ready for the transfer. 69 00:03:42,548 --> 00:03:45,048 Let me report this back to the warden. 70 00:03:45,178 --> 00:03:46,848 I'll meet the warden with you. I'll tell him myself. 71 00:03:49,888 --> 00:03:51,058 Then please give us a moment. 72 00:03:51,638 --> 00:03:52,638 Go ahead and make a call. 73 00:04:09,328 --> 00:04:10,238 Do not touch him. 74 00:04:10,658 --> 00:04:12,828 We'll examine him properly at the NFS. 75 00:04:14,708 --> 00:04:15,668 Right. 76 00:04:16,998 --> 00:04:18,248 He needs an autopsy. 77 00:04:25,838 --> 00:04:28,098 Prosecutor Geum, come with me. 78 00:04:28,178 --> 00:04:29,508 The warden agreed to see you. 79 00:04:41,648 --> 00:04:44,568 Yihan, thank you 80 00:04:45,068 --> 00:04:46,908 for saving someone who betrayed you. 81 00:04:46,988 --> 00:04:49,618 If you're grateful, don't betray me ever again. 82 00:04:49,698 --> 00:04:52,408 I'll be on your side this time. 83 00:04:52,828 --> 00:04:53,998 I'm serious. 84 00:04:54,748 --> 00:04:58,748 Then you have to forgive me a little. Okay? 85 00:05:23,938 --> 00:05:26,608 EPISODE 4 86 00:05:28,158 --> 00:05:29,448 Park Kitae died? 87 00:05:29,948 --> 00:05:32,078 He was going to be released tomorrow. Why? 88 00:05:34,118 --> 00:05:35,288 It was Gu Jingi. 89 00:05:36,078 --> 00:05:38,248 I should have expected him to do this. 90 00:05:39,458 --> 00:05:42,288 He cut open Seokju's chest and took his heart 91 00:05:42,588 --> 00:05:44,378 although he was alive. 92 00:05:45,958 --> 00:05:48,718 I was too careless. It's my mistake. 93 00:05:51,638 --> 00:05:53,968 You may all fall in danger too. So-- 94 00:05:54,058 --> 00:05:55,888 Stop going on with that nonsense. 95 00:05:56,478 --> 00:05:58,808 -Hey, you. -I'm right, aren't I? 96 00:05:59,268 --> 00:06:01,938 If you knew this would happen, you shouldn't be a doctor or a lawyer. 97 00:06:02,018 --> 00:06:03,358 You should be a fortune-teller. 98 00:06:03,518 --> 00:06:05,938 Someone else killed that man. Why do you have to feel guilty? 99 00:06:06,738 --> 00:06:07,818 Am I wrong? 100 00:06:09,948 --> 00:06:11,318 I'm a loyal woman. 101 00:06:11,408 --> 00:06:13,908 Banseokwon is the best hospital in Korea, 102 00:06:13,988 --> 00:06:17,698 but no one wanted to do my dad's surgery and tried to send him to another hospital. 103 00:06:18,538 --> 00:06:20,168 But you did it and saved him. 104 00:06:21,168 --> 00:06:23,588 I quit my job as a reporter to repay your kindness. 105 00:06:23,668 --> 00:06:26,128 If you act like this, how can I not get frustrated? 106 00:06:26,208 --> 00:06:27,418 She's right. 107 00:06:28,008 --> 00:06:31,548 If it hadn't been for you, I would've been some gangster's minion. 108 00:06:31,678 --> 00:06:33,258 Don't say that. 109 00:06:42,228 --> 00:06:43,308 Right. 110 00:06:45,148 --> 00:06:46,478 If I stop now, 111 00:06:47,108 --> 00:06:48,778 it means Gu Jingi will have his way. 112 00:06:51,948 --> 00:06:53,318 Let's make him regret 113 00:06:54,738 --> 00:06:56,158 being a doctor 114 00:06:56,868 --> 00:06:58,908 who has no regard for human life. 115 00:07:02,458 --> 00:07:05,418 Dr. Park, a cardiothoracic surgeon 116 00:07:05,498 --> 00:07:07,668 on trial for manslaughter and professional negligence, 117 00:07:07,748 --> 00:07:11,128 was killed by a death-row convict who was in the same detention center. 118 00:07:11,508 --> 00:07:13,088 Mr. Nam was a medical device manufacturer 119 00:07:13,678 --> 00:07:15,388 who was sentenced to death six years ago 120 00:07:15,468 --> 00:07:18,888 for killing a doctor at Banseok University Medical Center with a broken bottle 121 00:07:18,968 --> 00:07:20,928 whom he served at an adult entertainment venue. 122 00:07:21,018 --> 00:07:24,478 Most death-row convicts are held in detention centers, 123 00:07:24,558 --> 00:07:26,478 where unconvicted inmates are confined, 124 00:07:26,568 --> 00:07:28,148 until the day of their execution. 125 00:07:28,228 --> 00:07:30,028 That's why Mr. Nam, a death-row convict, 126 00:07:30,108 --> 00:07:32,988 was imprisoned in the same center as the victim, Dr. Park. 127 00:07:33,068 --> 00:07:34,818 A death-row convict who is unconvited? 128 00:07:37,278 --> 00:07:38,698 What an interesting nation. 129 00:07:38,788 --> 00:07:42,458 Let us hear from Attorney Han Yihan, a medical lawyer of the victim, 130 00:07:42,538 --> 00:07:43,918 -on the details of the case. -Han Yihan. 131 00:07:44,628 --> 00:07:46,538 A lawyer who specializes in medical malpractice. 132 00:07:47,038 --> 00:07:48,878 My name is Han Yihan, the victim's attorney. 133 00:07:48,958 --> 00:07:51,378 The deceased was falsely accused of a medical crime 134 00:07:51,468 --> 00:07:53,628 and got confined in a detention center. 135 00:07:53,758 --> 00:07:57,138 As an attorney, I will hold the prosecution 136 00:07:57,218 --> 00:07:59,598 and Banseok University Medical Center accountable for his death. 137 00:08:00,218 --> 00:08:03,808 In order to evade responsibility for the death of a patient, 138 00:08:03,888 --> 00:08:06,358 Banseok University Medical Center blamed all faults to the individual doctor. 139 00:08:06,438 --> 00:08:09,068 This led to the forceful arrest by the prosecution, 140 00:08:09,148 --> 00:08:12,528 which became the foundation for the victim's death. 141 00:08:14,108 --> 00:08:14,988 How dare you? 142 00:08:15,068 --> 00:08:16,528 When his autopsy is over, 143 00:08:16,618 --> 00:08:18,698 we will file a complaint with Banseok University Medical Center 144 00:08:18,778 --> 00:08:22,248 and expose the truth behind the victim's horrendous death 145 00:08:22,328 --> 00:08:23,958 to hold them accountable. 146 00:08:24,578 --> 00:08:26,918 Also, we'll represent all victims of malpractice 147 00:08:26,998 --> 00:08:29,918 from Banseok University Medical Center pro bono. 148 00:08:29,998 --> 00:08:32,458 I promise we will fight for them until the end. 149 00:08:33,048 --> 00:08:35,298 That was Attorney Han Yihan. 150 00:08:35,428 --> 00:08:37,718 He asserts that the deceased victim is innocent, 151 00:08:37,798 --> 00:08:41,518 whereas the prosecution pressed him regarding the medical crime investigation. 152 00:08:43,018 --> 00:08:44,018 Back then, 153 00:08:45,518 --> 00:08:47,228 I should have listened to you. 154 00:08:48,688 --> 00:08:50,728 It's belated, but we should straighten this out, right? 155 00:08:51,728 --> 00:08:52,988 Before it's too late. 156 00:08:53,108 --> 00:08:55,068 Yes, I'll do that. 157 00:09:00,118 --> 00:09:01,328 Good work. 158 00:09:04,368 --> 00:09:05,368 Soohee. 159 00:09:06,578 --> 00:09:08,208 I think you came off as a little strong. 160 00:09:08,628 --> 00:09:09,498 How so? 161 00:09:09,588 --> 00:09:10,538 It's a fact that Nam Hyukchul killed 162 00:09:10,628 --> 00:09:13,008 a doctor at Banseok University Medical Center six years ago 163 00:09:13,088 --> 00:09:14,838 and Park Kitae in confinement. 164 00:09:14,918 --> 00:09:16,128 I only delivered facts. 165 00:09:16,218 --> 00:09:18,548 There's something called de-facto defamation. 166 00:09:18,638 --> 00:09:20,218 That's like a medal for reporters. 167 00:09:21,388 --> 00:09:23,638 Will you defend me if I get sued? 168 00:09:24,558 --> 00:09:25,598 Of course. 169 00:09:25,728 --> 00:09:27,388 Thanks a lot, Soohee. 170 00:09:27,478 --> 00:09:30,688 You've made follow-up reports on the case since the last trial 171 00:09:30,768 --> 00:09:32,858 and even prepared a separate segment for us. 172 00:09:32,938 --> 00:09:34,818 It was an exclusive story. I should thank you. 173 00:09:34,898 --> 00:09:36,528 What's your plan now? 174 00:09:36,608 --> 00:09:40,278 They were openly denounced, so they won't just sit back. 175 00:09:51,838 --> 00:09:54,248 Thank you very much for visiting Banseokwon. 176 00:09:54,418 --> 00:09:55,798 Banseokwon aims 177 00:09:55,878 --> 00:09:59,048 to have our members feel like they aren't at a hospital. 178 00:09:59,128 --> 00:10:02,928 You'll be able to enjoy many perks that come with your membership. 179 00:10:03,008 --> 00:10:05,598 You two are a perfect fit at our center. 180 00:10:06,888 --> 00:10:09,228 We have many different facilities on each floor. 181 00:10:09,518 --> 00:10:12,398 Our fitness center is equipped with the newest machines 182 00:10:12,478 --> 00:10:15,898 and the most qualified trainers to help you stay in perfect health. 183 00:10:15,978 --> 00:10:16,818 Not bad. 184 00:10:16,898 --> 00:10:18,698 Should we continue? Let's go. 185 00:10:19,198 --> 00:10:21,028 We reflected the fields and greens 186 00:10:21,108 --> 00:10:23,198 of many famous golf clubs in Korea and overseas. 187 00:10:23,778 --> 00:10:24,868 Give it a try. 188 00:10:27,908 --> 00:10:30,418 And our luxurious anti-aging center 189 00:10:30,498 --> 00:10:32,578 will lift up the body and hearts of our exhausted members. 190 00:10:35,418 --> 00:10:38,838 From the eighth floor and up are our hotel and the penthouse. 191 00:10:38,918 --> 00:10:42,008 There's no problem for our overseas VIPs to come by and enjoy their stay. 192 00:10:42,088 --> 00:10:44,758 Among many VIPs, Banseokwon aims to become 193 00:10:44,848 --> 00:10:48,178 the most luxurious anti-aging and healthcare center 194 00:10:48,268 --> 00:10:49,478 for the top one percent. 195 00:10:50,638 --> 00:10:52,978 -Sounds great. I love it. -Thank you. 196 00:10:53,058 --> 00:10:54,478 The chief of the anti-aging center. 197 00:10:55,188 --> 00:10:57,228 My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you. 198 00:10:57,568 --> 00:11:00,318 Allow me to serve you with all of my heart. Let us go. 199 00:11:07,698 --> 00:11:09,448 It's an honor to have you. 200 00:11:09,538 --> 00:11:10,578 Which floor are you headed to? 201 00:11:10,658 --> 00:11:13,668 Honey, isn't there a floor only for the VIPs? 202 00:11:13,748 --> 00:11:16,208 Right, may we see that place too? 203 00:11:16,288 --> 00:11:17,168 I'm sorry. 204 00:11:17,248 --> 00:11:21,168 That floor is only for our special members. 205 00:11:22,088 --> 00:11:25,508 You two are still young. You'll find a chance to become one. 206 00:11:54,828 --> 00:11:56,078 Why are you here? 207 00:11:57,128 --> 00:11:59,758 His bereaved family wants me to observe the autopsy. 208 00:12:00,088 --> 00:12:02,838 They said it'd crush them to come and watch this. 209 00:12:03,718 --> 00:12:04,928 Why do you need to observe it? 210 00:12:05,548 --> 00:12:08,008 He died, so the court will dismiss the indictment. 211 00:12:08,308 --> 00:12:10,098 Then aren't you done with your job as an attorney? 212 00:12:10,678 --> 00:12:12,388 The criminal trial is over. 213 00:12:12,478 --> 00:12:14,688 But the civil suit against Banseok University Medical Center begins now. 214 00:12:16,018 --> 00:12:17,898 And I got things to look over with the prosecution. 215 00:12:31,078 --> 00:12:32,618 Thank you for your time. 216 00:12:32,698 --> 00:12:35,368 You were a witness on scene at the time of his death, 217 00:12:35,458 --> 00:12:37,288 so I wanted to hear your opinion. 218 00:12:37,378 --> 00:12:40,208 Don't worry about it. I'm more at ease to come here and do this 219 00:12:40,298 --> 00:12:41,588 instead of the prosecution. 220 00:12:47,758 --> 00:12:50,508 Current time, 3:32 p.m. The autopsy begins now. 221 00:12:51,098 --> 00:12:51,968 Silent prayers. 222 00:13:06,948 --> 00:13:08,778 Right there. Another photo. 223 00:13:22,668 --> 00:13:23,758 Scalpel. 224 00:13:43,278 --> 00:13:45,278 Yes, well, the cause of his death is 225 00:13:45,358 --> 00:13:47,528 excessive bleeding due to a severed carotid artery 226 00:13:47,988 --> 00:13:49,358 and hematogenic shock. 227 00:13:49,948 --> 00:13:51,988 I couldn't find any underlying diseases. 228 00:13:52,078 --> 00:13:54,488 Is it that easy to cut one's carotid artery? 229 00:13:54,578 --> 00:13:56,748 The culprit stabbed him violently, 230 00:13:56,828 --> 00:13:58,958 so one of the hits must have gone deep into the artery. 231 00:14:04,248 --> 00:14:05,838 I was on night duty yesterday. 232 00:14:06,668 --> 00:14:08,508 They were almost finished taking showers. 233 00:14:09,088 --> 00:14:12,548 The hallway became noisy, then people came running to the infirmary. 234 00:14:17,348 --> 00:14:18,348 Lay him on his back! 235 00:14:19,898 --> 00:14:20,938 Ketamine. Now! 236 00:14:23,768 --> 00:14:24,938 Hurry! 237 00:14:26,188 --> 00:14:28,238 Mr. Park, can you hear me? 238 00:14:29,698 --> 00:14:31,528 Don't speak. It'll go worse! 239 00:14:35,158 --> 00:14:36,448 More gauze! Hurry! 240 00:14:41,168 --> 00:14:42,578 This was not medical malpractice. 241 00:14:43,248 --> 00:14:46,668 I really did my best, but he died before I could do anything. 242 00:14:47,758 --> 00:14:50,008 Did he say anything before he died? 243 00:14:51,218 --> 00:14:52,428 No. 244 00:14:53,298 --> 00:14:56,308 His neck was ragged. How could he say anything? 245 00:15:05,108 --> 00:15:07,358 When can I receive Kitae's belongings 246 00:15:08,028 --> 00:15:09,398 which the prosecution took? 247 00:15:09,488 --> 00:15:11,068 After we're done with the procedures. 248 00:15:11,148 --> 00:15:12,278 Please hurry. 249 00:15:12,358 --> 00:15:14,778 The deceased is no longer the accused, but the victim. 250 00:15:14,868 --> 00:15:16,578 His possessions are no longer evidence. 251 00:15:18,948 --> 00:15:20,038 Let's talk. 252 00:15:30,628 --> 00:15:32,628 We can talk about personal matters now. 253 00:15:33,128 --> 00:15:35,598 We're no longer the prosecutor and the attorney in a trial. 254 00:15:36,428 --> 00:15:37,718 Follow me. 255 00:16:03,208 --> 00:16:04,498 Making investments and lobbying. 256 00:16:05,538 --> 00:16:09,248 Without these two wheels, nothing ever happens in the US. 257 00:16:09,338 --> 00:16:12,468 Honours Hand will personally invest and lobby to help Banseok 258 00:16:12,548 --> 00:16:13,928 establish the corporate body 259 00:16:14,008 --> 00:16:16,888 and have everything approved by the FDA. 260 00:16:17,598 --> 00:16:20,888 From now on, my wife, who is in the US, and Director Gu Hyunseong will be 261 00:16:21,388 --> 00:16:24,188 in charge of everything for our launch in the US. 262 00:16:24,808 --> 00:16:28,898 I hope you look after each other, help out, and get along. 263 00:16:29,518 --> 00:16:30,978 I look forward to your help. 264 00:16:32,238 --> 00:16:33,358 Sure. 265 00:16:34,358 --> 00:16:35,568 Will you get the meal ready? 266 00:16:41,908 --> 00:16:43,408 Let me cut the steak. 267 00:16:43,498 --> 00:16:45,668 Let me have it. I'll do that. 268 00:16:56,258 --> 00:16:59,928 What's the best way of serving meat? 269 00:17:00,558 --> 00:17:04,728 Preparing enough meat to satisfy everyone's appetite. 270 00:17:05,768 --> 00:17:08,858 And if possible, in the parts each person likes. 271 00:17:14,398 --> 00:17:15,898 Director Gu and Mr. Gu. 272 00:17:15,988 --> 00:17:18,528 You two will accumulate an amazing amount of wealth 273 00:17:19,028 --> 00:17:21,118 thanks to Banseok's successful launch in the US. 274 00:17:21,698 --> 00:17:24,948 You two deserve striploin, the part with the richest flavor. 275 00:17:29,748 --> 00:17:33,338 Ambassador Im, you must keep your heart strong 276 00:17:33,418 --> 00:17:35,798 to stay healthy through the presidential election. 277 00:17:37,678 --> 00:17:39,888 So you should take the tenderloin with minimal fat. 278 00:17:49,188 --> 00:17:50,398 Yuna, you should have both. 279 00:17:55,068 --> 00:17:58,028 I'm still not sure what you're after. 280 00:18:11,418 --> 00:18:13,248 Please, dig in. 281 00:18:15,168 --> 00:18:18,258 I don't think you have enough meat. I think you made a mistake. 282 00:18:18,338 --> 00:18:19,928 This is enough for me. 283 00:18:20,588 --> 00:18:23,598 Only the best parts of tenderloin and striploin are here. 284 00:18:24,508 --> 00:18:27,178 You and I want different things. 285 00:18:53,128 --> 00:18:54,498 Each to our own. 286 00:18:54,588 --> 00:18:57,918 We aren't in a relationship to pour one and make a toast. 287 00:19:19,688 --> 00:19:20,528 Thanks. 288 00:19:21,448 --> 00:19:24,658 I became overly emotional and almost had an innocent man convicted 289 00:19:25,158 --> 00:19:27,078 while losing the real criminal. 290 00:19:27,578 --> 00:19:29,198 Thank you for preventing that. 291 00:19:29,868 --> 00:19:30,828 I mean it. 292 00:19:32,618 --> 00:19:34,828 I only did my job as a lawyer. 293 00:19:36,498 --> 00:19:37,838 Yes, you're a lawyer. 294 00:19:40,008 --> 00:19:42,468 Then let me ask. Why did you become a lawyer? 295 00:19:43,298 --> 00:19:46,798 You admitted to killing Seokju and got off with probation. 296 00:19:46,888 --> 00:19:48,508 Then you should live quietly in regret. 297 00:19:48,598 --> 00:19:52,348 How dare you shamelessly become a medical lawyer? 298 00:19:57,188 --> 00:19:58,478 Because it makes money. 299 00:19:59,608 --> 00:20:02,818 Director Gu Jingi is stopping me from getting my license restored. 300 00:20:03,028 --> 00:20:06,158 So I only found a way to make a living 301 00:20:06,528 --> 00:20:08,158 by doing something I'm good at. 302 00:20:11,448 --> 00:20:14,998 Are you really that man I always knew? 303 00:20:19,668 --> 00:20:21,918 When you showed up in court, 304 00:20:22,008 --> 00:20:26,088 I was surprised and angry at first, but I became a little hopeful. 305 00:20:26,678 --> 00:20:29,428 I thought, "Was there another truth he couldn't reveal back then?" 306 00:20:29,508 --> 00:20:31,348 "Is that why he became a lawyer?" 307 00:20:31,888 --> 00:20:33,728 Did you become a medical lawsuit expert 308 00:20:33,808 --> 00:20:35,228 and defend the medical malpractice case 309 00:20:35,308 --> 00:20:36,938 from Banseok University Medical Center to reveal the truth-- 310 00:20:37,018 --> 00:20:39,568 Do you really hope that there's a different truth? 311 00:20:41,148 --> 00:20:44,568 If there was a truth I couldn't reveal, 312 00:20:44,988 --> 00:20:48,618 and if that's why I was framed for this medical crime, 313 00:20:48,778 --> 00:20:50,158 then the prosecution 314 00:20:50,538 --> 00:20:52,788 and the Medical Crime Department will be responsible. 315 00:20:53,448 --> 00:20:57,078 The prosecutor who pressed me and had me framed five years ago is 316 00:20:58,378 --> 00:21:00,878 the current head of the Medical Crime Department, 317 00:21:01,378 --> 00:21:02,628 Baek Kangho. 318 00:21:03,628 --> 00:21:06,258 And before you blame me, 319 00:21:06,468 --> 00:21:08,388 we need to have Kitae vindicated. 320 00:21:08,928 --> 00:21:11,638 Kitae's murderer, Nam Hyukchul. 321 00:21:11,928 --> 00:21:15,728 He was famous in the medical device field for persistent and dirty sales tactics. 322 00:21:15,808 --> 00:21:17,728 He also had a connection at Banseok University Medical Center. 323 00:21:17,808 --> 00:21:20,268 What do you mean, a connection? 324 00:21:20,358 --> 00:21:21,728 In Banseokwon, 325 00:21:25,778 --> 00:21:27,908 the nurse who took part in Seokju's operation 326 00:21:28,068 --> 00:21:29,198 was Nam Hyukchul's wife. 327 00:21:29,778 --> 00:21:32,488 She's the head of the nursing department at Banseok University Medical Center now. 328 00:21:35,998 --> 00:21:38,288 So investigate all his relationships properly. 329 00:21:38,878 --> 00:21:40,708 He once ran a successful medical equipment business. 330 00:21:40,788 --> 00:21:45,468 There must be a reason why he ended up killing two doctors. 331 00:22:21,708 --> 00:22:26,548 I wonder how long Jayden, that punk, has known about my heart. 332 00:22:27,758 --> 00:22:29,678 Are you the one who told him? 333 00:22:29,758 --> 00:22:30,968 Certainly not, sir. 334 00:22:31,548 --> 00:22:35,718 Someone must've leaked your medical records in the US. 335 00:22:35,808 --> 00:22:38,638 Honours Hand has enough resources to obtain such information. 336 00:22:39,228 --> 00:22:40,228 His attitude is so… 337 00:22:42,188 --> 00:22:43,108 He is very arrogant. 338 00:22:43,188 --> 00:22:45,398 He is in charge of investing and lobbying, 339 00:22:45,478 --> 00:22:47,648 but he is merely just playing with other people's money. 340 00:22:47,738 --> 00:22:51,778 Hyunseong, why don't you go and spend some time with Yuna? 341 00:22:51,858 --> 00:22:53,658 Show her around the garden too. 342 00:22:54,448 --> 00:22:55,328 Will do. 343 00:23:06,248 --> 00:23:09,378 You have a long way to go until the presidential election. 344 00:23:09,468 --> 00:23:11,548 We will provide you with full support 345 00:23:11,628 --> 00:23:14,098 so that nothing interferes with your health. 346 00:23:14,178 --> 00:23:16,808 Thank you for your kind words. 347 00:23:16,888 --> 00:23:21,438 But I have no intention of trusting a machine with my heart. 348 00:23:22,058 --> 00:23:23,478 What do you mean by that? 349 00:23:23,558 --> 00:23:26,398 Please don't use a robot for my surgery, 350 00:23:26,478 --> 00:23:29,238 and ask Hyunseong to perform it himself. 351 00:23:29,358 --> 00:23:32,238 Otherwise, I won't do my surgery at Banseok University Medical Center. 352 00:23:32,318 --> 00:23:34,698 I understand your concern, 353 00:23:35,068 --> 00:23:38,658 but V-Rock allows you to perform the surgery without opening the chest. 354 00:23:38,738 --> 00:23:40,958 Then the recovery will be much faster-- 355 00:23:41,038 --> 00:23:45,708 So, are you asking me to trust my life with that robot, 356 00:23:45,788 --> 00:23:47,798 which is still in its trial phase? 357 00:23:48,458 --> 00:23:52,508 You're not using my heart as a test case, are you? 358 00:23:53,088 --> 00:23:53,968 No way. 359 00:23:55,088 --> 00:23:56,718 What? Is it going to be a problem? 360 00:23:57,758 --> 00:24:01,268 Even before the development of the robot, 361 00:24:01,388 --> 00:24:04,438 Hyunseong was in charge of all the VIP patients at Banseokwon. 362 00:24:04,518 --> 00:24:06,188 I heard his skills are remarkable. 363 00:24:06,268 --> 00:24:09,188 It's no problem at all. Please don't worry. 364 00:24:09,278 --> 00:24:13,648 I'll make sure that my son is the one who performs 365 00:24:13,738 --> 00:24:15,108 your heart surgery. 366 00:24:25,368 --> 00:24:26,208 Yes. 367 00:24:35,638 --> 00:24:36,798 Oh, I'm sorry. 368 00:24:37,388 --> 00:24:40,678 I got it prescribed for medical use. But I needed it to relax a little. 369 00:24:41,428 --> 00:24:42,728 Why did you put it out? What a waste. 370 00:24:43,308 --> 00:24:44,938 It’s hard to get a hold of it here. 371 00:24:47,438 --> 00:24:49,018 Why do you look so surprised? 372 00:24:49,188 --> 00:24:50,608 You said it was for medical use. 373 00:24:50,688 --> 00:24:52,438 I'm not that close-minded. 374 00:24:54,028 --> 00:24:55,068 It seems like it. 375 00:24:55,148 --> 00:24:56,658 Thanks to you, I had a good time earlier. 376 00:24:57,238 --> 00:25:00,278 The men here act unnecessarily subservient 377 00:25:00,368 --> 00:25:02,408 to the elders with money and power. 378 00:25:02,498 --> 00:25:03,618 But you didn't do that. 379 00:25:03,868 --> 00:25:08,038 Is Director Gu Hyunseong one of those men? 380 00:25:09,668 --> 00:25:10,838 I'm not sure. 381 00:25:14,418 --> 00:25:15,718 Do you wish that's the case? 382 00:25:17,638 --> 00:25:18,718 Yuna. 383 00:25:23,058 --> 00:25:23,978 I guess he was worried… 384 00:25:24,808 --> 00:25:26,558 that I might be with you. 385 00:25:27,138 --> 00:25:28,308 Go relieve his anxiety. 386 00:25:28,518 --> 00:25:30,108 You can answer my question next time. 387 00:25:30,858 --> 00:25:32,358 Do I have to answer it? 388 00:25:32,938 --> 00:25:34,358 Use your imagination 389 00:25:34,688 --> 00:25:36,068 until we meet again. 390 00:25:41,198 --> 00:25:42,578 Hyunseong. Is the discussion over? 391 00:25:43,158 --> 00:25:44,248 Yes, kind of. 392 00:25:45,708 --> 00:25:46,578 Were you alone with him all along? 393 00:25:46,658 --> 00:25:48,458 I just ran into him after taking a walk. 394 00:25:49,038 --> 00:25:50,788 I was about to go inside. 395 00:25:50,878 --> 00:25:52,168 Were you looking for me? 396 00:25:55,298 --> 00:25:58,838 Actually, there is something I really want to give to you today. 397 00:26:06,138 --> 00:26:08,018 What is it? By any chance… 398 00:26:08,098 --> 00:26:10,688 It's okay. Just open it. It's not a ring. 399 00:26:21,278 --> 00:26:22,738 You still have a few more days to go, 400 00:26:22,828 --> 00:26:24,538 but it's your director's inauguration gift. 401 00:26:25,368 --> 00:26:26,578 Do you like it? 402 00:26:27,078 --> 00:26:28,498 It's so beautiful. 403 00:26:33,088 --> 00:26:34,998 I'll wear them to the inauguration ceremony. 404 00:26:35,588 --> 00:26:36,418 Thank you. 405 00:26:37,208 --> 00:26:38,298 Sure. 406 00:26:45,138 --> 00:26:46,348 Shall we go inside? 407 00:27:00,048 --> 00:27:01,758 -Because of that man… -Goodness. 408 00:27:01,848 --> 00:27:03,018 It's so unfair. 409 00:27:04,178 --> 00:27:06,438 -That's what I'm talking about. -What? 410 00:27:06,518 --> 00:27:07,898 My goodness. 411 00:27:07,978 --> 00:27:09,688 -Get in line. -Seriously. 412 00:27:09,768 --> 00:27:11,978 -Oh, my. -What happened to you? 413 00:27:12,068 --> 00:27:13,818 They killed my mom. 414 00:27:13,898 --> 00:27:16,198 My mom's life was hanging by a thread. 415 00:27:16,278 --> 00:27:19,028 She died because they neglected her and didn't give her treatment. 416 00:27:19,118 --> 00:27:20,198 This is nonsense. 417 00:27:20,278 --> 00:27:22,578 But based on the hospitalization records you provided, 418 00:27:22,658 --> 00:27:25,578 the patient refused life-sustaining treatment. 419 00:27:25,658 --> 00:27:28,118 I guess you didn't agree to that? 420 00:27:28,208 --> 00:27:31,038 -Yes, I agreed. -I see. 421 00:27:31,628 --> 00:27:35,838 So both you and the patient agreed to refuse life-sustaining treatment, 422 00:27:35,918 --> 00:27:39,338 but you want to sue the hospital 423 00:27:39,428 --> 00:27:41,758 for just letting her die? 424 00:27:41,848 --> 00:27:45,348 But even if we had agreed, 425 00:27:45,428 --> 00:27:46,678 if someone is dying, 426 00:27:46,768 --> 00:27:50,018 shouldn't the doctors save the patient's life first? 427 00:27:50,098 --> 00:27:51,228 Am I wrong about that? 428 00:27:52,438 --> 00:27:54,188 What nonsense… 429 00:27:54,278 --> 00:27:56,318 What? What did you just say? 430 00:27:56,898 --> 00:27:58,608 What? Nonsense? 431 00:27:58,698 --> 00:28:01,278 -No. -Is this a joke to you? 432 00:28:01,368 --> 00:28:04,118 What on earth is it that you do? What ridiculous place is this? 433 00:28:06,868 --> 00:28:08,248 Look here. Check this out. 434 00:28:08,748 --> 00:28:10,368 Gosh, take a proper look! 435 00:28:14,748 --> 00:28:16,798 It looks like a scar from having an appendectomy. 436 00:28:17,298 --> 00:28:19,428 It's medical malpractice, right? I'm going to sue them. 437 00:28:19,588 --> 00:28:22,178 Pardon? That's quite normal 438 00:28:22,258 --> 00:28:24,348 -for appendectomy. -"Normal"? 439 00:28:24,848 --> 00:28:27,058 But I can't even wear a bikini in the summer because of this scar! 440 00:28:28,808 --> 00:28:30,518 Gosh, why are you doing this? 441 00:28:30,598 --> 00:28:31,938 Take a closer look! 442 00:28:32,018 --> 00:28:34,648 The scar is so large. Why can't I sue them? 443 00:28:36,358 --> 00:28:39,448 Okay, I got it. Please have a seat. 444 00:28:46,698 --> 00:28:49,658 Please tell me how you were harmed by Banseok University Medical Center. 445 00:28:55,168 --> 00:28:59,298 Banseok University Medical Center installed a tapping device in my ear. 446 00:29:00,048 --> 00:29:01,378 They're monitoring me. 447 00:29:09,138 --> 00:29:11,848 That must be very uncomfortable. 448 00:29:17,728 --> 00:29:20,188 Okay, drink this, everyone. 449 00:29:20,778 --> 00:29:22,278 -Here you go. -Thank you. 450 00:29:22,358 --> 00:29:23,278 You're welcome. 451 00:29:25,738 --> 00:29:27,488 I was so scared earlier. 452 00:29:28,698 --> 00:29:31,658 Why did you have to announce on TV that we'll represent people pro bono? 453 00:29:32,248 --> 00:29:34,708 Stop complaining if you don't have a death wish. 454 00:29:34,788 --> 00:29:36,838 It was my day off after a week. 455 00:29:37,998 --> 00:29:42,128 Do you know how to torment someone the most with the least amount of effort? 456 00:29:44,718 --> 00:29:46,098 You sue them. 457 00:29:46,178 --> 00:29:49,268 Whether they’ve done wrong or not, just sue them with anything. 458 00:29:49,348 --> 00:29:51,178 Even if they didn't do anything wrong? 459 00:29:51,928 --> 00:29:54,518 Getting sued itself is stressful. 460 00:29:55,148 --> 00:29:59,438 On top of it, there are back-to-back cases that involve Banseok. 461 00:30:00,108 --> 00:30:02,398 If all these lawsuits are filed against them all at once, 462 00:30:02,488 --> 00:30:03,778 wouldn't it be quite stressful? 463 00:30:04,358 --> 00:30:05,488 Of course, among these, 464 00:30:06,158 --> 00:30:08,408 there must be victims who really have been wronged. 465 00:30:15,538 --> 00:30:17,078 My child's voice doesn't come out well 466 00:30:17,998 --> 00:30:22,008 ever since she got her surgery at Banseok University Medical Center. 467 00:30:26,008 --> 00:30:28,048 Your daughter had 468 00:30:28,138 --> 00:30:30,558 a mediastinal tumor resection last fall. 469 00:30:31,718 --> 00:30:33,228 The location of the tumor… 470 00:30:36,188 --> 00:30:37,648 was on the left side of the heart. 471 00:30:38,558 --> 00:30:39,768 The size was five centimeters. 472 00:30:40,818 --> 00:30:42,738 It must've been a difficult surgery. 473 00:30:43,778 --> 00:30:45,908 What did the hospital say about the results? 474 00:30:45,988 --> 00:30:48,568 They said they did their best, 475 00:30:48,658 --> 00:30:51,238 and based on moral principles, they would waive the hospital fees. 476 00:30:52,948 --> 00:30:54,748 This is a terrible situation, 477 00:30:55,498 --> 00:30:58,708 but it wouldn't have been easy to cleanly remove a tumor of this size. 478 00:30:59,538 --> 00:31:01,168 Even if the surgeon had made a mistake, 479 00:31:01,248 --> 00:31:05,008 criminal proceedings would be difficult. A civil claim wouldn't have-- 480 00:31:05,088 --> 00:31:06,838 I wasn't fully anesthetized. 481 00:31:13,468 --> 00:31:16,438 -What did you say? -Soyeon, your throat… 482 00:31:16,518 --> 00:31:19,358 It’s okay. I want to tell him myself. 483 00:31:23,688 --> 00:31:26,568 I went inside the operating room and was put under anesthesia. 484 00:31:27,068 --> 00:31:29,368 I lost consciousness for a short while 485 00:31:29,448 --> 00:31:31,988 and woke up again soon afterward. But… 486 00:31:34,698 --> 00:31:36,998 I couldn't move my body. 487 00:31:38,748 --> 00:31:41,038 Don't do it! I am awake! 488 00:31:41,918 --> 00:31:44,298 Stop! Don't do it! Don't! 489 00:31:49,008 --> 00:31:51,048 I shouted as hard as I could to say that 490 00:31:51,848 --> 00:31:53,218 I hadn't been anesthetized. 491 00:31:53,308 --> 00:31:56,808 I asked them to stop many times, 492 00:31:57,768 --> 00:31:59,228 but no one could hear me. 493 00:32:00,188 --> 00:32:01,608 The pain 494 00:32:01,898 --> 00:32:05,648 and the feeling of metal ripping through my flesh 495 00:32:06,938 --> 00:32:10,158 are so fresh that I can't get them out of my head. 496 00:32:11,618 --> 00:32:12,828 Mr. Han. 497 00:32:14,658 --> 00:32:15,658 Please watch this. 498 00:32:15,738 --> 00:32:21,128 That's right, I have a dream 499 00:32:21,958 --> 00:32:24,838 I believe in that dream 500 00:32:25,418 --> 00:32:30,548 Watch me 501 00:32:30,838 --> 00:32:37,058 A cold wall that is the fate Stands tall before me 502 00:32:37,558 --> 00:32:39,978 But I can face it 503 00:32:40,058 --> 00:32:43,308 -With confidence -Since childhood, she loved to sing. 504 00:32:43,808 --> 00:32:45,268 Despite her young age, 505 00:32:45,358 --> 00:32:48,068 she trained for seven years to become a singer. 506 00:32:48,608 --> 00:32:51,028 Last year, she became a candidate for a debut group. 507 00:32:51,738 --> 00:32:53,158 But she lost her voice. 508 00:32:53,658 --> 00:32:57,328 Mom, why are you crying again? 509 00:32:57,488 --> 00:33:00,748 You are making me cry. 510 00:33:09,088 --> 00:33:10,468 OPERATING AGREEMENT PATIENT: GIL SOYEON 511 00:33:10,548 --> 00:33:12,638 OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG 512 00:33:12,718 --> 00:33:14,348 Operating surgeon, Gu Hyunseong. 513 00:33:16,008 --> 00:33:17,468 OPERATION RECORD 514 00:33:20,638 --> 00:33:23,518 ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG 515 00:33:29,278 --> 00:33:33,068 I know it will be painful for you, but please give me more details. 516 00:33:34,908 --> 00:33:36,198 Who operated? 517 00:33:36,448 --> 00:33:39,908 What did they talk about during the operation? 518 00:33:41,158 --> 00:33:42,538 Please tell me everything. 519 00:33:44,328 --> 00:33:47,878 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 520 00:33:50,798 --> 00:33:51,878 Come on in. 521 00:33:56,678 --> 00:33:58,058 Didn't you go home? 522 00:33:58,638 --> 00:34:01,598 Well… We will be interrogating Nam Hyukchul soon. 523 00:34:01,678 --> 00:34:03,058 I came to check the materials. 524 00:34:03,138 --> 00:34:04,228 Why the rush? 525 00:34:04,308 --> 00:34:06,558 It won't require much work since he is on death row. 526 00:34:07,188 --> 00:34:08,648 I had other reasons. 527 00:34:09,608 --> 00:34:10,938 Can we have a chat for a second? 528 00:34:15,068 --> 00:34:16,158 Sure. Take a seat. 529 00:34:17,448 --> 00:34:19,908 -Would you like coffee? -Yes, please. 530 00:34:23,208 --> 00:34:24,418 What is this about? 531 00:34:27,328 --> 00:34:29,748 I went to observe Park Kitae's autopsy yesterday 532 00:34:30,708 --> 00:34:32,338 and ran into Han Yihan. 533 00:34:33,508 --> 00:34:35,968 I wanted him to tell me why he showed up as a lawyer 534 00:34:36,048 --> 00:34:38,598 even if he only gave me excuses, so I had a drink with him. 535 00:34:41,098 --> 00:34:42,598 He said something strange. 536 00:34:43,808 --> 00:34:44,768 What did he say? 537 00:34:44,848 --> 00:34:48,558 "What if there is another truth to Seokju's trial?" 538 00:34:50,398 --> 00:34:52,568 "What if I was framed for medical malpractice?" 539 00:34:53,358 --> 00:34:54,738 "What will you do then?" 540 00:34:59,028 --> 00:35:01,908 What a shameless idiot. He still goes around spouting nonsense. 541 00:35:02,998 --> 00:35:05,538 We should have put him behind bars no matter what. 542 00:35:06,828 --> 00:35:09,038 -"No matter what"? -Yes. No matter what. 543 00:35:09,498 --> 00:35:12,248 We should have appealed and taken things to the Supreme Court 544 00:35:12,338 --> 00:35:13,668 so that he would have been punished. 545 00:35:17,798 --> 00:35:19,718 The nurse who participated in the operation 546 00:35:19,798 --> 00:35:21,928 became the head of the nursing department at Banseok University Medical Center. 547 00:35:22,768 --> 00:35:24,768 And her ex-husband is 548 00:35:24,848 --> 00:35:27,018 Nam Hyukchul, the death-row convict who killed Park Kitae. 549 00:35:27,098 --> 00:35:28,268 What about it? 550 00:35:28,348 --> 00:35:31,068 I won't know for sure unless I look into Nam Hyukchul, 551 00:35:31,148 --> 00:35:32,728 but I don't think it's a coincidence. 552 00:35:33,318 --> 00:35:35,988 Park Kitae was also a doctor who operated on Seokju. 553 00:35:36,068 --> 00:35:38,908 The man who killed him is related to Banseok. 554 00:35:39,528 --> 00:35:41,828 Don't have preconceived ideas about the victim. 555 00:35:42,198 --> 00:35:43,698 You will make another mistake. 556 00:35:45,408 --> 00:35:46,538 I won't. 557 00:35:47,998 --> 00:35:50,208 I can't make a mistake. 558 00:35:58,878 --> 00:35:59,888 What do you mean? 559 00:35:59,968 --> 00:36:02,548 Why can't we use V-Rock for the ambassador's surgery? 560 00:36:03,058 --> 00:36:05,468 Ambassador Im doesn't want to be operated by a robot. 561 00:36:05,558 --> 00:36:07,388 What a stubborn man. 562 00:36:07,478 --> 00:36:10,018 He watched the demonstration, but he still doesn't trust the machine. 563 00:36:13,768 --> 00:36:15,068 What should we do? 564 00:36:15,148 --> 00:36:17,568 In the past few years, I used V-Rock for all major surgeries. 565 00:36:18,568 --> 00:36:20,028 We need to find someone 566 00:36:21,818 --> 00:36:22,828 who will operate instead. 567 00:36:23,698 --> 00:36:27,448 I will take care of it, so just focus on the hospital. 568 00:36:27,538 --> 00:36:31,748 Make sure Han Yihan doesn't stir anything up. 569 00:36:33,958 --> 00:36:35,088 Understood. 570 00:36:39,168 --> 00:36:40,928 I killed him because it was unfair! 571 00:36:41,758 --> 00:36:44,758 The doctors who took money from me didn't even receive punishment. 572 00:36:44,928 --> 00:36:46,388 They live a comfortable life. 573 00:36:46,928 --> 00:36:49,728 But I will rot away in this place. 574 00:36:49,808 --> 00:36:52,558 Did you know the victim, Park Kitae? 575 00:36:53,018 --> 00:36:54,308 Yes. 576 00:36:55,318 --> 00:36:58,238 I often paid for the get-together of the cardiothoracic surgery department. 577 00:36:59,398 --> 00:37:01,158 Do you know what's funny? 578 00:37:01,778 --> 00:37:04,448 He didn't recognize me until the moment he got stabbed. 579 00:37:04,948 --> 00:37:08,198 Doctors are too high and mighty to remember someone like me. 580 00:37:09,198 --> 00:37:12,368 They only thought of me as a wallet. 581 00:37:13,668 --> 00:37:16,588 After years of being an exemplary inmate, 582 00:37:16,668 --> 00:37:18,758 you killed a man for such a small reason. 583 00:37:22,218 --> 00:37:25,718 Am I supposed to believe that nonsense? 584 00:37:30,478 --> 00:37:32,938 Your ex-wife, Cho Junghyun, 585 00:37:33,018 --> 00:37:35,688 became the head of the nursing department. 586 00:37:36,358 --> 00:37:39,528 She is now in charge of over 1,000 nurses. 587 00:37:39,608 --> 00:37:42,988 Isn't it an overly shocking promotion for someone 588 00:37:43,448 --> 00:37:45,318 whose husband killed a doctor at the same hospital? 589 00:37:45,408 --> 00:37:46,578 Hey! 590 00:37:47,618 --> 00:37:49,078 What does it have to do with me? 591 00:37:49,618 --> 00:37:52,118 I don't care what happened to the witch who filed for divorce 592 00:37:52,208 --> 00:37:53,538 as soon as her husband went down. 593 00:37:54,788 --> 00:37:56,038 It has nothing to do with me. 594 00:37:57,958 --> 00:37:59,048 Gosh. 595 00:37:59,708 --> 00:38:01,128 If she has nothing to do with you, 596 00:38:02,508 --> 00:38:03,548 why are you getting so worked up? 597 00:38:03,628 --> 00:38:06,138 Stop acting and give me the real reason. 598 00:38:06,508 --> 00:38:08,178 Why did you kill Park Kitae? 599 00:38:17,558 --> 00:38:18,938 I told you. 600 00:38:19,018 --> 00:38:21,318 A longer sentence won't affect me, a death-row convict. 601 00:38:21,898 --> 00:38:23,778 I killed him since it felt unfair to rot here alone. 602 00:38:25,358 --> 00:38:26,318 Perhaps… 603 00:38:27,028 --> 00:38:29,238 you want me to make up a story about receiving an order. 604 00:38:31,328 --> 00:38:32,368 Is it what you want? 605 00:38:33,458 --> 00:38:34,288 Is it? 606 00:38:42,418 --> 00:38:44,758 This is giving me a headache. 607 00:38:44,838 --> 00:38:46,588 We can't offer anything 608 00:38:46,678 --> 00:38:49,178 to a man who will be in prison for life. This is driving me crazy. 609 00:38:49,468 --> 00:38:51,638 Here is the information on the suspect. 610 00:38:52,928 --> 00:38:55,558 He and Cho Junghyun got divorced six years ago. 611 00:38:55,808 --> 00:38:58,938 He has a son. I guess he broke ties with his father 612 00:38:59,018 --> 00:39:00,358 because he hasn't visited once. 613 00:39:00,608 --> 00:39:02,108 He doesn't have pocket money either. 614 00:39:02,778 --> 00:39:05,068 There isn't anything unusual about his bank transactions. 615 00:39:06,068 --> 00:39:07,858 Hold on. If it happened six years ago, 616 00:39:07,948 --> 00:39:10,578 she divorced him as soon as he killed a man. 617 00:39:12,038 --> 00:39:12,868 It's understandable. 618 00:39:12,948 --> 00:39:16,868 She probably didn't want to live as a murderer's wife. 619 00:39:18,078 --> 00:39:20,088 Dig deeper into his family and acquaintances. 620 00:39:20,288 --> 00:39:21,668 Check the visitors 621 00:39:21,748 --> 00:39:23,918 and mails he received during imprisonment. 622 00:39:24,128 --> 00:39:25,258 Okay. 623 00:39:28,048 --> 00:39:32,058 I think things will get freakishly tiring. 624 00:39:32,138 --> 00:39:35,518 "Freakishly"? I am surprised you use that word. 625 00:39:35,598 --> 00:39:37,098 Don't underestimate me. 626 00:39:37,228 --> 00:39:40,108 I know all the trendy phrases. "Whatever, go watch TV." 627 00:39:40,188 --> 00:39:43,148 Don't be ridiculous. Go watch TV. 628 00:39:43,438 --> 00:39:46,528 What? Where are you going? Wait for me. 629 00:39:46,608 --> 00:39:49,738 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 630 00:39:50,948 --> 00:39:53,948 You will sue us for all of these cases. 631 00:39:55,078 --> 00:39:57,288 You know most of them will be dismissed. 632 00:39:57,458 --> 00:39:58,668 Why are you doing this? 633 00:39:58,748 --> 00:40:02,498 The department of justice will be the judge. 634 00:40:03,298 --> 00:40:04,628 Please excuse me. 635 00:40:08,008 --> 00:40:09,888 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 636 00:40:11,548 --> 00:40:13,178 This article has been released. 637 00:40:15,848 --> 00:40:17,388 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 638 00:40:17,978 --> 00:40:20,148 Banseok won't even bat an eye. 639 00:40:20,898 --> 00:40:23,108 We can have that article taken down in a day. 640 00:40:23,938 --> 00:40:25,528 Go ahead and try. 641 00:40:27,398 --> 00:40:28,608 And… 642 00:40:28,698 --> 00:40:31,868 I want to take Park Kitae's belongings. Where are they? 643 00:40:34,408 --> 00:40:36,658 How would I know about such trivial matters? 644 00:40:37,698 --> 00:40:39,158 I am sure they are in his office. 645 00:40:39,868 --> 00:40:40,998 I see. 646 00:40:42,038 --> 00:40:44,208 In that case, I will collect them myself. 647 00:40:45,338 --> 00:40:47,708 You will be busy going over all of these materials. 648 00:41:00,058 --> 00:41:02,058 Ms. Kang Miok, did you sleep well? 649 00:41:02,308 --> 00:41:06,398 I couldn't sleep a wink because I was nauseous. 650 00:41:06,478 --> 00:41:09,648 My goodness. You struggled all night long. 651 00:41:11,238 --> 00:41:13,028 I will ask them to lower the dose. 652 00:41:14,488 --> 00:41:15,948 But here is what makes us worried. 653 00:41:16,028 --> 00:41:18,368 Because you haven't eaten breakfast and lunch much, 654 00:41:18,448 --> 00:41:19,828 your heart is under a bit of strain. 655 00:41:19,908 --> 00:41:23,998 So promise me you will finish your dinner. 656 00:41:24,078 --> 00:41:26,248 I will try to eat 657 00:41:26,548 --> 00:41:28,208 because you're so nice. 658 00:41:28,338 --> 00:41:30,548 Thank you. Then see you in the evening. 659 00:41:33,338 --> 00:41:36,298 Ms. Park Jongsoon. How are you feeling today? 660 00:41:36,428 --> 00:41:39,518 Hey. There's blood. 661 00:41:40,098 --> 00:41:41,348 There's blood? 662 00:41:41,938 --> 00:41:45,058 -Let me take a look. -No, I'm not talking about me. 663 00:41:45,148 --> 00:41:46,478 Look at your nose. 664 00:41:47,068 --> 00:41:48,228 You have a nosebleed. 665 00:41:51,108 --> 00:41:52,238 I do? 666 00:41:56,318 --> 00:41:59,738 I'm all right. We're at a hospital. And I'm a doctor. 667 00:41:59,828 --> 00:42:00,948 I'll be okay. 668 00:42:02,578 --> 00:42:03,668 Can you get me some tissue? 669 00:42:06,078 --> 00:42:07,998 A nosebleed in front of a patient? 670 00:42:10,758 --> 00:42:12,468 Should I take more health supplements? 671 00:42:14,008 --> 00:42:15,088 Drink this, doctor. 672 00:42:15,218 --> 00:42:16,798 Gosh. Thank you… 673 00:42:17,798 --> 00:42:18,758 Good work. 674 00:42:19,348 --> 00:42:20,558 Yihan? 675 00:42:20,968 --> 00:42:22,348 Yihan! 676 00:42:22,678 --> 00:42:24,268 How long has it been? 677 00:42:33,278 --> 00:42:35,698 This place hasn't changed even after five years. 678 00:42:36,278 --> 00:42:37,488 Do you still pull all-nighters? 679 00:42:37,738 --> 00:42:39,658 Gosh, Yihan. 680 00:42:39,868 --> 00:42:41,948 You know things don't change here just like in the military. 681 00:42:42,948 --> 00:42:45,168 These are Kitae's personal belongings. 682 00:42:46,118 --> 00:42:48,668 The prosecutor took most of his stuff during the investigation. 683 00:42:49,248 --> 00:42:50,588 So this is all that's left. 684 00:42:52,418 --> 00:42:53,798 Thanks for keeping them. 685 00:42:53,878 --> 00:42:54,968 Don't mention it. 686 00:42:55,298 --> 00:42:58,888 You and Kitae both were members of the medical staff here. 687 00:43:02,098 --> 00:43:04,598 Right. Those were some tough days. 688 00:43:06,598 --> 00:43:08,188 How are things here these days? 689 00:43:08,558 --> 00:43:10,068 -You're a fellow now, right? -Yes. 690 00:43:10,318 --> 00:43:12,608 People call me a fellow, but in real life, I'm like a slave. 691 00:43:13,108 --> 00:43:14,398 This is my third year. 692 00:43:15,398 --> 00:43:18,658 Third year? Aren't things going to get better for you now? 693 00:43:18,738 --> 00:43:21,158 One can dream. You saw me with the nosebleed earlier. 694 00:43:21,328 --> 00:43:22,618 This is all because of you. 695 00:43:22,698 --> 00:43:23,698 When I was an intern, 696 00:43:23,788 --> 00:43:26,788 you said, "You're the only genius to follow in my footsteps." 697 00:43:26,868 --> 00:43:29,418 I wouldn't have joined CS if you didn't sweet-talk me. 698 00:43:29,498 --> 00:43:32,958 Don't you remember other professors tried to scout me to their departments? 699 00:43:33,708 --> 00:43:36,128 Sorry for leaving you alone here. 700 00:43:36,218 --> 00:43:39,298 Gosh, Yihan. I was just joking. 701 00:43:40,388 --> 00:43:43,138 But I'm glad to see you're doing better. 702 00:43:43,308 --> 00:43:45,138 A lawyer after a doctor? 703 00:43:46,178 --> 00:43:49,228 I knew it. Some people are bound to be successful no matter what. 704 00:43:50,938 --> 00:43:52,268 But I hope 705 00:43:53,278 --> 00:43:56,738 you will come back to medicine someday. 706 00:43:57,698 --> 00:43:59,608 Once everything gets sorted out, 707 00:43:59,858 --> 00:44:02,618 I hope you will be a cardiothoracic surgeon 708 00:44:02,698 --> 00:44:05,198 at a hospital even if it's not here. 709 00:44:07,658 --> 00:44:09,458 Okay. Thank you. 710 00:44:10,998 --> 00:44:12,538 Let's go. I'll carry this for you. 711 00:44:19,588 --> 00:44:22,178 You must be the surgical first assistant for a lot of surgeries these days. 712 00:44:22,468 --> 00:44:24,598 Not a lot. But only for major ones. 713 00:44:25,098 --> 00:44:28,308 After Kitae's recent incident, 714 00:44:28,768 --> 00:44:32,108 Dr. Gu Hyunseong and I are the only cardiothoracic surgeons here. 715 00:44:32,688 --> 00:44:35,728 So we usually bring in residents for most of our surgeries. 716 00:44:37,068 --> 00:44:40,108 Yosub, do you know a patient named Gil Soyeon 717 00:44:40,198 --> 00:44:41,568 by any chance? 718 00:44:42,698 --> 00:44:43,908 Gil Soyeon? 719 00:44:44,368 --> 00:44:46,698 Yes. Gu Hyunseong 720 00:44:46,788 --> 00:44:50,418 performed the mediastinal tumor resection on her. 721 00:44:50,788 --> 00:44:53,628 But the damaged laryngeal nerve changed her voice. 722 00:44:55,128 --> 00:44:56,798 And I'm handling her lawsuit. 723 00:44:58,258 --> 00:45:00,878 Then you came back here today because… 724 00:45:11,228 --> 00:45:12,268 You… 725 00:45:13,398 --> 00:45:15,688 How dare you show up here? 726 00:45:15,768 --> 00:45:16,898 Hello, sir. 727 00:45:17,528 --> 00:45:19,818 I stopped by to pick up Kitae's belongings. 728 00:45:19,898 --> 00:45:20,778 Is there a problem? 729 00:45:20,858 --> 00:45:23,318 Your presence in this hospital is the problem. 730 00:45:23,408 --> 00:45:24,568 Take his things and get out. 731 00:45:25,988 --> 00:45:27,618 Who's your ghost these days? 732 00:45:31,958 --> 00:45:33,038 What? 733 00:45:33,918 --> 00:45:36,288 Gu Jingi must have gotten you a new one. 734 00:45:36,878 --> 00:45:38,378 A ghost to replace me. 735 00:45:39,418 --> 00:45:41,508 -You… -Gu Hyunseong. 736 00:45:47,808 --> 00:45:50,138 Thanks for inviting me last night. It was fun. 737 00:45:50,888 --> 00:45:52,018 Sure. 738 00:45:52,598 --> 00:45:53,558 What brings you here? 739 00:45:53,648 --> 00:45:56,398 I have to talk to your father about the repayment of the investment. 740 00:45:56,478 --> 00:45:59,148 -I see. Why don't we go to his office? -No. 741 00:46:00,028 --> 00:46:03,488 I will discuss this matter only with your father. 742 00:46:06,368 --> 00:46:08,158 You don't have any deciding power. 743 00:46:12,458 --> 00:46:14,288 And who's this? 744 00:46:17,378 --> 00:46:20,168 You're Han Yihan. The lawyer. I saw your interview. 745 00:46:21,168 --> 00:46:23,168 -And you are? -Jayden Lee. 746 00:46:23,508 --> 00:46:25,338 A business partner who invested in Banseok. 747 00:46:26,298 --> 00:46:28,638 You must be busy preparing the lawsuits against the hospital. 748 00:46:28,718 --> 00:46:30,468 What brings you here? 749 00:46:30,558 --> 00:46:33,228 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 750 00:46:33,688 --> 00:46:35,018 It's not new. 751 00:46:36,728 --> 00:46:38,148 There's been a problem for a long time. 752 00:46:39,728 --> 00:46:41,188 A very big problem. 753 00:46:44,698 --> 00:46:46,028 Did I miss something? 754 00:46:47,158 --> 00:46:48,408 Thanks for the heads-up. 755 00:46:49,488 --> 00:46:51,658 I'll say hello if we ever meet again. Goodbye now. 756 00:47:03,548 --> 00:47:05,258 Look into that lawyer's background. 757 00:47:06,258 --> 00:47:07,468 Why? 758 00:47:07,588 --> 00:47:08,678 I need to find out 759 00:47:09,218 --> 00:47:12,428 if there's a problem I'm not aware of. 760 00:47:17,478 --> 00:47:18,478 Thanks. 761 00:47:18,558 --> 00:47:21,518 I must have taken too much of your time. You seem busy. 762 00:47:21,608 --> 00:47:23,858 -Bye. -Bye. 763 00:47:28,568 --> 00:47:30,238 I guess you have too much time on your hands. 764 00:47:31,368 --> 00:47:32,948 You have time to chitchat with a visitor. 765 00:47:33,038 --> 00:47:34,248 No. 766 00:47:34,328 --> 00:47:36,408 Don't you know he's suing our hospital? 767 00:47:38,288 --> 00:47:39,918 Don't meet him in private. 768 00:47:40,498 --> 00:47:42,878 Don't even call him. Understood? 769 00:47:43,628 --> 00:47:44,668 Yes, sir. 770 00:47:57,968 --> 00:48:00,008 You want to be repaid with the shares 771 00:48:00,718 --> 00:48:03,428 of our research and development center, equivalent to half of the investment 772 00:48:03,518 --> 00:48:04,348 you made? 773 00:48:04,428 --> 00:48:07,058 Based on the stock price from five years ago 774 00:48:07,688 --> 00:48:09,438 which was when the investment was made. 775 00:48:11,188 --> 00:48:13,438 Since we were able to overcome a crisis with your help, 776 00:48:13,528 --> 00:48:14,898 to show good faith for our partner, 777 00:48:15,488 --> 00:48:18,278 I can partially repay the investment with the shares. However, 778 00:48:18,358 --> 00:48:19,658 half is too much. 779 00:48:19,738 --> 00:48:21,658 The price has gone up compared to five years ago. 780 00:48:23,448 --> 00:48:24,788 Does that mean… 781 00:48:27,418 --> 00:48:29,538 you won't keep your promise? 782 00:48:29,628 --> 00:48:32,378 I'm saying that we need to make a few adjustments. 783 00:48:33,208 --> 00:48:36,588 Our legal team reviewed the investment contract. 784 00:48:36,668 --> 00:48:39,928 They found grounds that the contract could be considered unfair. 785 00:48:40,548 --> 00:48:41,638 Your point is? 786 00:48:41,718 --> 00:48:43,508 The level of awareness in Korea 787 00:48:44,018 --> 00:48:45,428 has gone up a lot. 788 00:48:45,518 --> 00:48:47,598 With the economic crisis in the past and the Lone Star incident, 789 00:48:47,688 --> 00:48:49,438 people have struggled a lot. 790 00:48:49,518 --> 00:48:52,818 So they disapprove of losing our national assets to foreign companies. 791 00:48:53,398 --> 00:48:56,778 How do you think things will pan out if the lawsuit regarding the contract 792 00:48:56,858 --> 00:48:58,648 were to be held in Korea? 793 00:48:58,738 --> 00:49:02,738 I don't think you'll get a better offer than the one I'm making. 794 00:49:08,868 --> 00:49:10,208 I'm disappointed. 795 00:49:10,878 --> 00:49:12,708 I believed that you would be 796 00:49:13,088 --> 00:49:15,378 a reasonable businessman, unlike the others. 797 00:49:15,758 --> 00:49:18,468 How could you use such a petty trick to break the rule? 798 00:49:19,048 --> 00:49:20,428 I apologize if I offended you. 799 00:49:21,178 --> 00:49:23,548 I must consider the political side of things in Korea too. 800 00:49:27,058 --> 00:49:29,228 Fine. Then let's make some new rules. 801 00:49:29,308 --> 00:49:30,808 We'll make it more interesting. 802 00:49:32,108 --> 00:49:34,858 Exactly ten days after your nomination hearing 803 00:49:34,938 --> 00:49:36,568 for the Minister of Health and Welfare, 804 00:49:37,398 --> 00:49:39,738 I wish to be repaid in shares of your research and development center 805 00:49:40,148 --> 00:49:42,278 based on the stock price of the moment. 806 00:49:43,908 --> 00:49:45,448 Will you be okay with that? 807 00:49:46,788 --> 00:49:49,908 If our new drug for Alzheimer's passes Phase Three, 808 00:49:50,248 --> 00:49:51,708 as you can probably guess, 809 00:49:53,128 --> 00:49:55,378 our stock price will go up beyond your control. 810 00:49:55,763 --> 00:49:58,966 I can calculate the motion of heavenly bodies, 811 00:49:59,552 --> 00:50:01,352 but not the madness of man. 812 00:50:01,798 --> 00:50:05,508 Even Isaac Newton, the greatest man in human history, 813 00:50:06,058 --> 00:50:09,348 lost most of his money because he couldn't predict the stock prices. 814 00:50:10,388 --> 00:50:11,728 I'm sure this won't happen. 815 00:50:12,518 --> 00:50:16,938 But what if they were to turn you down after the hearing? 816 00:50:17,528 --> 00:50:20,188 The stock price will plummet. 817 00:50:22,158 --> 00:50:23,158 Fine. 818 00:50:23,948 --> 00:50:27,198 In return, I want your word 819 00:50:27,788 --> 00:50:29,998 that you will honor our deal whatever happens in the end. 820 00:50:31,498 --> 00:50:32,618 Of course. 821 00:50:32,708 --> 00:50:37,168 Then let's have both of our lawyers draw up the next contract. 822 00:51:03,108 --> 00:51:04,818 Who's your ghost these days? 823 00:51:07,368 --> 00:51:10,368 -What? -Gu Jingi must have gotten you a new one. 824 00:51:10,448 --> 00:51:12,538 A ghost to replace me. 825 00:51:26,178 --> 00:51:28,008 How dare he? He was nothing but a ghost doctor. 826 00:51:40,318 --> 00:51:41,148 Hyunseong? 827 00:51:41,728 --> 00:51:43,278 Yuna, where are you? 828 00:51:43,988 --> 00:51:45,698 Let's get dinner if you're free. 829 00:51:46,408 --> 00:51:47,818 Or we can have a glass of wine. 830 00:51:48,568 --> 00:51:51,488 Too bad. I'm meeting up with my friend. 831 00:51:51,698 --> 00:51:54,208 I see. No worries. 832 00:51:54,408 --> 00:51:56,118 I called you rather at the last minute. 833 00:51:56,788 --> 00:51:58,418 Have a good time with your friend. 834 00:51:59,498 --> 00:52:00,588 Bye. 835 00:52:10,718 --> 00:52:11,718 Is it Gu Hyunseong? 836 00:52:14,308 --> 00:52:16,058 Did he figure out about us? 837 00:52:16,138 --> 00:52:18,058 If he caught on that fast, 838 00:52:19,058 --> 00:52:21,188 I wouldn't be with you right now. 839 00:52:23,398 --> 00:52:26,698 So did you let your imagination take over? 840 00:52:28,198 --> 00:52:29,318 Let's go someplace else. 841 00:52:29,908 --> 00:52:31,158 Where? 842 00:52:31,238 --> 00:52:32,618 Where my imagination will take over. 843 00:52:52,008 --> 00:52:53,678 You're totally crazy. 844 00:52:54,348 --> 00:52:56,228 How could you bring me here? 845 00:52:56,308 --> 00:52:57,478 Tell me. 846 00:52:57,978 --> 00:53:00,398 A man desperate for your affection is right downstairs. 847 00:53:01,398 --> 00:53:03,188 But how does it feel to be with me? 848 00:53:05,988 --> 00:53:07,358 Well, 849 00:53:08,738 --> 00:53:10,108 do you want me to say it? 850 00:53:40,808 --> 00:53:42,518 I finally feel alive now. 851 00:53:42,608 --> 00:53:45,898 I'm so sick of being the perfect daughter of a politician. 852 00:53:48,188 --> 00:53:49,698 Besides, my father and his father 853 00:53:50,278 --> 00:53:52,408 basically set us up to be together. 854 00:54:19,388 --> 00:54:20,768 What's that? 855 00:54:22,848 --> 00:54:23,848 Freedom. 856 00:55:12,858 --> 00:55:14,988 Director Gu that evil man. 857 00:55:15,068 --> 00:55:17,318 I'm going to make him regret betraying me. 858 00:55:17,408 --> 00:55:20,538 Just wait until I get out of here. I'm going to find that file… 859 00:55:21,288 --> 00:55:22,908 -What file? -Oh, that? 860 00:55:23,708 --> 00:55:26,208 I made a recording just in case… 861 00:55:38,008 --> 00:55:39,888 Where did he hide it? 862 00:55:48,768 --> 00:55:50,018 Lawyer Han Yihan speaking. 863 00:55:50,898 --> 00:55:53,938 Mr. Han? This is Michael, Jayden's colleague. 864 00:55:54,448 --> 00:55:56,068 I have a case for you. 865 00:56:02,998 --> 00:56:03,998 What case? 866 00:56:04,078 --> 00:56:06,498 I can't discuss it over the phone. 867 00:56:06,578 --> 00:56:09,208 Jayden said he needed you to take this case. 868 00:56:09,288 --> 00:56:13,338 I'll send a car to where you are. Could you come to Banseokwon now? 869 00:56:20,348 --> 00:56:23,848 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 870 00:56:59,548 --> 00:57:00,678 This way. 871 00:57:07,018 --> 00:57:08,308 This way, sir. 872 00:57:15,528 --> 00:57:16,898 What's this about? 873 00:57:17,648 --> 00:57:19,068 Get in. I'll explain it on our way up. 874 00:57:33,538 --> 00:57:36,418 I need you to sign it before you go in. 875 00:57:38,878 --> 00:57:39,878 What's this? 876 00:57:40,218 --> 00:57:42,968 This is the legal service agreement. For confidentiality. 877 00:57:43,298 --> 00:57:45,968 It's a sensitive matter. We can only disclose it to our lawyer. 878 00:57:46,518 --> 00:57:49,808 If you need a lawyer, you can ask Banseok Foundation's legal team for help. 879 00:57:50,728 --> 00:57:53,308 Banseok can never find out. 880 00:57:53,858 --> 00:57:54,898 Don't you get it? 881 00:57:54,978 --> 00:57:58,238 Why Jayden singled you out to take over this case? 882 00:57:59,648 --> 00:58:03,028 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 883 00:58:03,118 --> 00:58:04,528 It's not new. 884 00:58:06,328 --> 00:58:07,748 There's been a problem for a long time. 885 00:58:09,458 --> 00:58:10,908 A very big problem. 886 00:58:13,958 --> 00:58:15,168 Did I miss something? 887 00:58:16,548 --> 00:58:19,918 They must keep their weaknesses secret from each other? 888 00:58:20,718 --> 00:58:21,798 Please. 889 00:58:21,878 --> 00:58:24,638 Jayden really wants you to handle the case. 890 00:58:25,968 --> 00:58:27,508 Fine. I'll sign it. 891 00:58:29,428 --> 00:58:31,558 HAN YIHAN 892 00:58:56,208 --> 00:58:57,878 Mr. Han. Hurry. 893 00:59:21,858 --> 00:59:23,198 I knew you'd come. 894 00:59:26,278 --> 00:59:27,158 Han Yihan! 895 00:59:41,128 --> 00:59:43,218 You needed a doctor, not a lawyer. 896 00:59:45,838 --> 00:59:50,558 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 897 01:00:52,788 --> 01:00:55,908 -Mr. Han, I want you to work for me. -I have conditions. 898 01:00:55,998 --> 01:00:58,118 The Central District Prosecutors Office's prosecutor is at the main entrance. 899 01:00:58,208 --> 01:01:00,788 She received a tip that someone is doing drugs in the penthouse. 900 01:01:00,878 --> 01:01:02,538 -Drugs? -No. Don't let them pass through. 901 01:01:02,628 --> 01:01:05,298 I'll make sure you end up in prison this time. 902 01:01:05,378 --> 01:01:07,468 Answer me. Are you the one who used it? 903 01:01:07,548 --> 01:01:09,798 If you stop now, I'll let this slide. 904 01:01:09,888 --> 01:01:12,218 I won't waste this chance. 905 01:01:12,298 --> 01:01:15,138 It's the perfect chance to bring you and Han Yihan down together. 906 01:01:15,218 --> 01:01:17,518 Seokju didn't die because of the surgery. He was murdered. 907 01:01:17,598 --> 01:01:19,018 Don't give me that nonsense. 908 01:01:19,098 --> 01:01:21,518 Do you expect me to believe that now? 909 01:01:21,542 --> 01:01:25,568 [Translated by Ji-young Hwang] 69867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.