Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,481 --> 00:00:28,694
EPIC FILMS Presents
4
00:00:29,821 --> 00:00:33,282
APARAJITO
(THE UNVANQUISHED)
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,786
Based on the Novel by
BIBHUTIBHUSAN BANERJEE
6
00:00:38,621 --> 00:00:40,622
Starring
7
00:00:40,749 --> 00:00:43,375
KARUNA BANERJEE
8
00:00:47,005 --> 00:00:49,465
KANU BANERJEE
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,677
SMARAN GHOSAL
PINAKI SENGUPTA
10
00:00:54,679 --> 00:00:58,307
SANTI GUPTA
SUDIPTA ROY
11
00:00:58,433 --> 00:01:01,727
SUBODH GANGULI
KALI ROY
12
00:01:02,645 --> 00:01:07,066
Cinematography by
SUBRATA MITRA
13
00:01:08,068 --> 00:01:12,446
Art Direction by
BANSI CHANDRAGUPTA
14
00:01:13,406 --> 00:01:17,868
Sound by
DURGADAS MITRA
15
00:01:18,828 --> 00:01:23,082
Edited by
DULAL DUTTA
16
00:01:24,292 --> 00:01:28,921
Production Manager
ANIL CHOUDHURY
17
00:01:56,449 --> 00:01:59,159
Processing by
BENGAL FILM LABORATORIES
18
00:01:59,285 --> 00:02:02,454
Sound Recorded on
STANCIL-HOFFMAN and RCA Systems
19
00:02:09,838 --> 00:02:13,465
Distributed by
AURORA FILMS
20
00:02:14,384 --> 00:02:20,097
Music by
RAVI SHANKAR
21
00:02:21,015 --> 00:02:26,311
Produced, Written, and Directed by
SATYAJIT RAY
22
00:02:42,495 --> 00:02:47,166
BENARES
BENGALI YEAR 1327 (1920 C.E.)
23
00:04:51,791 --> 00:04:53,625
Your glasses.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,130
And sindoor.
25
00:06:11,329 --> 00:06:14,456
- Did you see the monkey outside?
- Did a monkey get inside?
26
00:06:14,624 --> 00:06:16,958
I meant your precious son.
27
00:06:17,418 --> 00:06:19,127
No, I didn't.
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,883
I boiled some milk for him,
but he ran off.
29
00:06:26,594 --> 00:06:29,054
And the boys
in this neighborhood...
30
00:06:34,602 --> 00:06:38,522
This is a bustling city.
How can I keep an eye on him?
31
00:06:39,565 --> 00:06:41,733
Isn't there a school nearby?
32
00:06:41,901 --> 00:06:44,152
At least I could stop
worrying for two seconds.
33
00:06:57,166 --> 00:06:59,042
Are you going out?
34
00:06:59,585 --> 00:07:03,130
There's boiled milk.
- You said it was for Khoka.
35
00:07:03,256 --> 00:07:05,674
- For you too.
- Really?
36
00:07:05,800 --> 00:07:08,385
In the small bowl
in the kitchen.
37
00:07:33,619 --> 00:07:35,787
The milk's good.
38
00:07:36,289 --> 00:07:40,167
- Would you go to the market?
- Of course. What should I get?
39
00:07:40,460 --> 00:07:44,629
- I'll tell you, but -
- Thinking about the money?
40
00:07:45,548 --> 00:07:48,675
No need to pay cash.
- He'll give you credit?
41
00:07:49,093 --> 00:07:52,554
You think I give
Ayurvedic treatments for free?
42
00:07:52,680 --> 00:07:57,225
Then get some mustard oil,
kerosene, and garam masala.
43
00:07:58,311 --> 00:08:01,688
And see if you can get
some mung dal -
44
00:08:01,814 --> 00:08:04,065
either mung or masoor.
45
00:08:04,192 --> 00:08:06,568
Apu's been asking
for khichuri
46
00:08:06,777 --> 00:08:09,696
ever since he had some
the other day.
47
00:08:09,822 --> 00:08:11,490
Anything else?
48
00:08:11,657 --> 00:08:13,617
That'll do for today.
49
00:08:13,993 --> 00:08:16,161
Can you get some good
paan masala?
50
00:08:16,496 --> 00:08:18,497
- What brand?
- I don't know.
51
00:08:18,789 --> 00:08:21,041
The woman upstairs
gave me some.
52
00:08:22,168 --> 00:08:25,504
Find out the brand
and I'll get some tomorrow.
53
00:08:32,553 --> 00:08:35,096
I ran into a sweets seller
I knew.
54
00:08:35,223 --> 00:08:37,224
Says he has rheumatism.
55
00:08:37,350 --> 00:08:39,851
I'm taking him this medicine.
- Really?
56
00:08:40,019 --> 00:08:43,563
I could ask him for some
Benares cream. It's famous.
57
00:08:43,689 --> 00:08:45,148
I know.
58
00:08:45,316 --> 00:08:47,150
Shall I get some?
59
00:08:48,027 --> 00:08:50,153
Let the medicine work first.
60
00:08:50,279 --> 00:08:51,738
All right.
61
00:08:53,824 --> 00:08:55,617
Gayatri.
62
00:09:05,795 --> 00:09:07,754
Gayatri, listen.
63
00:09:11,759 --> 00:09:14,928
Aren't you going to bathe
in the Ganges today?
64
00:09:15,054 --> 00:09:18,139
If you don't,
you won't get salvation.
65
00:09:18,266 --> 00:09:21,935
They just got here.
Let them settle in first.
66
00:09:22,061 --> 00:09:24,229
They'll bathe in the Ganges
67
00:09:24,397 --> 00:09:26,439
and pay homage
to Vishwanath,
68
00:09:26,566 --> 00:09:28,567
all in good time.
69
00:09:58,973 --> 00:10:00,724
Shambhu!
70
00:10:22,663 --> 00:10:24,289
Water!
71
00:10:29,128 --> 00:10:31,546
Apu, wait.
72
00:10:38,679 --> 00:10:42,057
Don't you get hungry
running around all morning?
73
00:10:43,351 --> 00:10:45,769
Did you have something outside?
74
00:10:45,895 --> 00:10:48,521
What?
- Laddu.
75
00:10:48,814 --> 00:10:49,981
Really?
76
00:10:55,571 --> 00:10:57,614
And some peda too!
77
00:11:02,828 --> 00:11:05,205
- Is Mr. Ray at home?
- No.
78
00:11:06,374 --> 00:11:08,833
I brought him a calendar.
79
00:11:09,335 --> 00:11:13,338
I got home too late last night
to give it to him.
80
00:11:13,464 --> 00:11:16,549
Shall I put it in his room?
- Yes.
81
00:11:16,676 --> 00:11:18,259
All right.
82
00:11:22,056 --> 00:11:24,391
We bring one out every year.
83
00:11:24,809 --> 00:11:27,894
You'll find all the important
holy days in it.
84
00:11:28,020 --> 00:11:31,189
The holy festivals
are marked in red.
85
00:11:31,315 --> 00:11:33,358
You can't miss them.
86
00:11:50,960 --> 00:11:53,503
That means
"We bow before you, Lord Shiva,
87
00:11:53,629 --> 00:11:55,755
O peaceful one,
88
00:11:55,881 --> 00:11:58,383
O Shambhu,
89
00:11:58,592 --> 00:12:01,720
ornamented
with the crescent moon
90
00:12:01,971 --> 00:12:04,639
and adorned with serpents,
91
00:12:04,765 --> 00:12:07,392
you who wield the divine bow
92
00:12:07,601 --> 00:12:10,854
and dispel the darkness."
93
00:12:22,032 --> 00:12:23,700
"O Lord of the world,
94
00:12:23,868 --> 00:12:26,035
those devoted to you
are the blessed ones.
95
00:12:26,162 --> 00:12:30,957
Those who worship you
are the holy ones.
96
00:12:31,083 --> 00:12:36,045
Those who sing your praises..."
97
00:12:53,606 --> 00:12:55,648
"Look!
98
00:12:55,816 --> 00:12:59,027
She weeps with her head
on Krishna's breast.
99
00:12:59,195 --> 00:13:01,738
Wait till I tell my brother."
100
00:13:02,031 --> 00:13:08,286
Then Jatila quietly
takes her brother Ayan
101
00:13:08,496 --> 00:13:11,956
to her hiding place
and says...
102
00:13:12,124 --> 00:13:15,668
"Brother, look there.
103
00:13:15,795 --> 00:13:18,463
See what your wife Radha
is up to.
104
00:13:18,631 --> 00:13:21,466
She weeps with her head
on Krishna's breast.
105
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
Wait! Where did they go?"
106
00:13:24,094 --> 00:13:26,971
For in the meantime
Krishna had told Radha,
107
00:13:27,139 --> 00:13:30,308
"Lay flowers at my feet
as an offering,
108
00:13:30,476 --> 00:13:34,103
and I shall take
the form of Kali,
109
00:13:34,230 --> 00:13:36,356
Ayan's favorite goddess."
110
00:13:56,335 --> 00:13:58,461
Want to try swinging a club?
111
00:13:59,129 --> 00:14:00,922
You sure?
112
00:14:01,757 --> 00:14:03,633
Then allow me.
113
00:15:38,270 --> 00:15:39,312
Come here.
114
00:15:41,315 --> 00:15:44,108
- Who's the man upstairs?
- Nanda-babu.
115
00:15:44,234 --> 00:15:47,820
Tell him your mother
has used up all the matches
116
00:15:47,947 --> 00:15:49,989
and your father
isn't home yet.
117
00:15:50,115 --> 00:15:53,576
Say your mother needs
two matches - just two.
118
00:16:47,089 --> 00:16:48,506
Nanda-babu.
119
00:16:48,674 --> 00:16:50,508
- Who's there?
- Me.
120
00:16:50,676 --> 00:16:52,260
"Me" who?
121
00:16:52,469 --> 00:16:54,721
Oh, come in.
122
00:16:55,097 --> 00:16:58,057
What do you want?
- Matches.
123
00:16:58,183 --> 00:17:00,518
- What for?
- Mother wants them.
124
00:17:00,686 --> 00:17:03,229
Your mother does?
Just a minute.
125
00:17:09,445 --> 00:17:12,530
That's my medicine.
I'm sick, you see.
126
00:17:12,698 --> 00:17:15,033
The doctor says
to take it every evening.
127
00:17:15,200 --> 00:17:16,659
Here.
128
00:17:16,785 --> 00:17:19,370
She said just two.
129
00:17:19,496 --> 00:17:22,999
Why? Just take the box.
I have more.
130
00:17:24,043 --> 00:17:25,668
Listen.
131
00:17:26,587 --> 00:17:29,172
Tell your mother
Nanda-babu says
132
00:17:29,381 --> 00:17:31,549
she needn't return them.
133
00:18:32,986 --> 00:18:35,947
You have a fine voice, sir.
134
00:18:41,453 --> 00:18:43,079
Greetings.
135
00:18:44,665 --> 00:18:48,209
It seems
you are a singer too.
136
00:18:48,877 --> 00:18:50,628
I used to be.
137
00:18:52,422 --> 00:18:54,924
- Do you live nearby?
- Why do you ask?
138
00:18:55,050 --> 00:18:58,136
I wondered where
I might drink some tea.
139
00:18:58,303 --> 00:19:01,472
It's turned chilly,
and my throat is sore.
140
00:19:01,598 --> 00:19:06,352
See? I've been carrying
my tea leaves around.
141
00:19:06,478 --> 00:19:10,398
Certainly. Come with me.
I live close by.
142
00:19:10,607 --> 00:19:13,276
- You don't mind?
- No.
143
00:19:13,527 --> 00:19:17,321
My name is Kalicharan Banerjee,
originally from Satkhira.
144
00:19:24,079 --> 00:19:26,622
God knows if it's all right.
145
00:19:37,384 --> 00:19:39,135
I want some too.
146
00:19:39,261 --> 00:19:42,013
Later.
Take theirs out first.
147
00:19:48,103 --> 00:19:50,188
Then come back
for the sweets.
148
00:19:50,355 --> 00:19:52,231
Don't drop it.
149
00:20:00,866 --> 00:20:02,742
Here we are.
150
00:20:04,620 --> 00:20:06,954
Your son's very helpful.
151
00:20:08,040 --> 00:20:09,290
Here.
152
00:20:15,589 --> 00:20:17,215
Excellent tea.
153
00:20:21,345 --> 00:20:23,512
Where's your son?
154
00:20:23,639 --> 00:20:26,265
He's a good boy.
- Khoka?
155
00:20:29,061 --> 00:20:31,103
Ah, there you are.
156
00:20:31,271 --> 00:20:36,567
Tuesday I'll take you
to a feast at the Teota palace.
157
00:20:36,735 --> 00:20:39,153
Will you come?
- Of course he will.
158
00:20:39,571 --> 00:20:41,197
Every year
159
00:20:41,323 --> 00:20:45,534
they host a feast
for Brahmans there,
160
00:20:45,661 --> 00:20:49,288
and they send me
an invitation.
161
00:20:49,539 --> 00:20:52,625
You wouldn't mind
if I took your son?
162
00:20:52,793 --> 00:20:54,502
Not at all.
163
00:20:58,507 --> 00:21:00,883
I don't mind telling you
164
00:21:01,051 --> 00:21:03,928
I've managed to save
about 400 rupees
165
00:21:04,096 --> 00:21:06,264
by practically starving myself.
166
00:21:06,390 --> 00:21:08,432
Another hundred or so
167
00:21:08,600 --> 00:21:11,894
and I can get myself a bride
168
00:21:12,062 --> 00:21:14,313
from a decent family.
169
00:21:15,941 --> 00:21:19,443
One can't be happy
without a family of one's own.
170
00:21:19,611 --> 00:21:21,487
Wouldn't you agree?
171
00:21:30,330 --> 00:21:32,206
Well, I'm off.
172
00:21:37,504 --> 00:21:39,255
Hari-babu?
173
00:21:40,257 --> 00:21:43,092
You wouldn't know of a girl -
174
00:21:43,218 --> 00:21:45,720
I'm afraid I don't.
175
00:21:45,887 --> 00:21:47,972
All right. Good-bye.
176
00:23:10,305 --> 00:23:13,057
The Pandeys have gone
to the Ramlila performance.
177
00:23:13,225 --> 00:23:15,684
Perhaps you could take Apu.
178
00:23:15,811 --> 00:23:17,895
He's never seen it.
179
00:23:19,439 --> 00:23:22,608
What do you say?
- Could you take these?
180
00:23:37,666 --> 00:23:39,041
What's wrong?
181
00:23:42,796 --> 00:23:44,588
What's the matter?
182
00:23:47,217 --> 00:23:51,095
You're burning up.
When did this start?
183
00:23:51,346 --> 00:23:53,973
I went to the market,
184
00:23:54,182 --> 00:23:57,977
then to the sweets seller
for the cream,
185
00:23:58,186 --> 00:24:02,273
then to the ghat
for evening prayers.
186
00:24:03,775 --> 00:24:07,319
Then, as I was
climbing the steps -
187
00:24:07,446 --> 00:24:10,239
That's enough. Lie back.
188
00:24:10,907 --> 00:24:12,992
Apu's gone out for fireworks.
189
00:24:13,118 --> 00:24:15,870
Why do you need him?
190
00:24:17,122 --> 00:24:19,248
Shouldn't we call a doctor?
191
00:24:19,624 --> 00:24:22,626
- No, don't bother.
- I'm not listening to you.
192
00:24:24,629 --> 00:24:26,297
No, listen.
193
00:24:29,050 --> 00:24:30,676
Look...
194
00:24:31,636 --> 00:24:35,514
there are some packets
of herbal medicine
195
00:24:35,724 --> 00:24:38,058
in that tin box.
196
00:24:38,185 --> 00:24:40,978
Give me a dose.
197
00:24:41,271 --> 00:24:44,982
Mix it well
with ginger or honey.
198
00:24:45,275 --> 00:24:48,819
Let me try that for now.
It might work.
199
00:24:48,987 --> 00:24:52,281
If not, then we'll see tomorrow.
200
00:24:53,366 --> 00:24:56,577
Sit with your father.
He's not well.
201
00:24:58,121 --> 00:24:59,330
Come here.
202
00:25:01,958 --> 00:25:03,501
Sit down.
203
00:25:07,422 --> 00:25:11,050
Did you get fireworks?
What kind?
204
00:25:11,676 --> 00:25:14,553
Sparklers, silver stars,
205
00:25:14,679 --> 00:25:16,347
and whistlers.
206
00:25:17,182 --> 00:25:21,894
Fireworks here aren't as good
as back in the village, huh?
207
00:25:24,272 --> 00:25:28,859
Were you watching
the fireworks from the roof?
208
00:25:32,030 --> 00:25:34,156
Who's that?
- Shambhu.
209
00:25:34,324 --> 00:25:35,991
Who's that?
210
00:25:36,117 --> 00:25:39,203
He lives in Kukurgali.
He's Hindustani.
211
00:25:39,913 --> 00:25:43,749
Your friend
who teaches you English?
212
00:25:44,000 --> 00:25:45,543
I see.
213
00:25:45,710 --> 00:25:49,505
What is "Apu bhalo chhele"
in English?
214
00:25:56,179 --> 00:25:58,097
Invite him in.
215
00:25:58,723 --> 00:26:01,100
He's going
to set off firecrackers.
216
00:26:01,768 --> 00:26:04,645
- You want to go with him?
- Yes.
217
00:26:07,732 --> 00:26:09,441
Go on, then.
218
00:26:31,214 --> 00:26:34,592
- How are you feeling now?
- Much better.
219
00:26:34,718 --> 00:26:36,260
Here.
220
00:26:36,428 --> 00:26:38,554
You gave me a scare.
221
00:26:38,972 --> 00:26:42,933
You must have caught a chill
from all your running around.
222
00:26:44,603 --> 00:26:47,938
Take things easy now.
You're earning enough.
223
00:26:49,399 --> 00:26:51,108
Listen.
224
00:26:53,278 --> 00:26:56,155
- What?
- Come sit for a while.
225
00:26:56,281 --> 00:26:58,741
I have to make up a bed for Apu.
226
00:26:58,867 --> 00:27:01,035
You'll sleep on the cot tonight.
227
00:27:01,161 --> 00:27:04,622
The sweets seller told me
about some lodgings.
228
00:27:04,748 --> 00:27:06,373
Really?
229
00:27:06,499 --> 00:27:08,542
Near the Man Mandir palace.
230
00:27:08,668 --> 00:27:11,962
Two rooms facing south
on the second floor.
231
00:27:12,130 --> 00:27:13,922
Seven rupees.
232
00:27:14,299 --> 00:27:17,635
Markets and schools nearby.
Khoka won't have a problem.
233
00:27:17,802 --> 00:27:20,471
We'll discuss it later.
You get better first.
234
00:27:20,639 --> 00:27:23,307
What's Khoka doing?
235
00:27:23,475 --> 00:27:25,476
Can't you hear him?
236
00:27:47,999 --> 00:27:51,001
Look at that! Go away!
237
00:28:09,020 --> 00:28:12,356
Benares is a nice place
except for the monkeys.
238
00:28:12,524 --> 00:28:13,899
I should say!
239
00:28:14,067 --> 00:28:17,861
You're going out?
- I have to go to the ghat.
240
00:28:18,029 --> 00:28:19,947
But you had a bad fever!
241
00:28:20,073 --> 00:28:22,866
I'm fine.
The medicine worked.
242
00:28:23,535 --> 00:28:26,286
But up and down
all those steps again...
243
00:28:40,218 --> 00:28:42,052
Excuse me.
244
00:29:40,111 --> 00:29:41,570
Help me!
245
00:30:01,758 --> 00:30:04,468
We heard nothing
during the night.
246
00:30:04,636 --> 00:30:07,012
We got back late
from the performance.
247
00:30:07,138 --> 00:30:09,306
Nothing
in the morning either.
248
00:30:09,432 --> 00:30:12,434
My wife was on her way
to the ghat
249
00:30:12,560 --> 00:30:14,978
when she heard
he'd fallen down unconscious.
250
00:30:15,146 --> 00:30:17,189
I hope he wasn't hurt.
251
00:30:17,315 --> 00:30:20,567
He must have been.
Those are stone steps.
252
00:30:24,614 --> 00:30:28,075
For one thing,
his chest is congested.
253
00:30:28,243 --> 00:30:30,285
This room is damp.
254
00:30:30,411 --> 00:30:32,830
Keep the doors
and windows closed
255
00:30:32,956 --> 00:30:35,332
so he's not exposed to cold.
256
00:30:35,583 --> 00:30:37,876
Someone must come with me.
257
00:30:38,002 --> 00:30:40,045
I'll prescribe some medicine.
258
00:30:40,338 --> 00:30:41,839
I'll go.
259
00:30:42,006 --> 00:30:45,592
If you have mustard oil
and camphor,
260
00:30:45,718 --> 00:30:49,012
heat some and rub it
on his chest and back.
261
00:30:49,180 --> 00:30:52,391
That will help.
- All right.
262
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
What do you think?
263
00:30:55,812 --> 00:30:58,730
If you need anything,
let me know.
264
00:30:58,857 --> 00:31:01,233
Please don't hesitate.
265
00:31:54,704 --> 00:31:56,038
Mr. Ray?
266
00:32:18,895 --> 00:32:20,604
Ma'am.
267
00:32:35,161 --> 00:32:38,455
My dear,
are you preparing paan?
268
00:32:38,581 --> 00:32:40,624
Get out! Right now!
269
00:32:40,833 --> 00:32:43,585
I'm going!
I just wanted some paan.
270
00:33:48,401 --> 00:33:50,277
Did you say something?
271
00:33:50,445 --> 00:33:52,320
Water...
272
00:33:52,780 --> 00:33:54,531
You want water?
273
00:33:55,283 --> 00:33:57,534
Ganges...
274
00:34:10,882 --> 00:34:13,008
Apu, get up.
275
00:34:13,259 --> 00:34:15,677
Go get some water
from the river.
276
00:34:15,887 --> 00:34:19,264
Take this pot,
and hurry back.
277
00:34:19,390 --> 00:34:21,767
Wait. Put this on.
278
00:34:37,033 --> 00:34:39,242
Khoka...
279
00:34:40,203 --> 00:34:43,872
He'll be back any minute.
280
00:35:35,550 --> 00:35:37,884
Khoka's back.
281
00:36:45,119 --> 00:36:46,870
Come here.
282
00:36:48,497 --> 00:36:50,040
This is Apu.
283
00:36:50,166 --> 00:36:52,834
Pay your respects
to your great-uncle.
284
00:37:01,177 --> 00:37:03,011
How old is he?
285
00:37:03,137 --> 00:37:05,096
He's ten now.
286
00:37:05,765 --> 00:37:09,267
- When was he given the sacred thread?
- After we came to Benares.
287
00:37:11,562 --> 00:37:13,813
Will you come with me?
288
00:37:16,150 --> 00:37:18,944
I can't make up my mind, Uncle.
289
00:37:20,071 --> 00:37:22,364
I hadn't thought of leaving here.
290
00:37:23,407 --> 00:37:26,201
I didn't even know
you were coming.
291
00:37:26,786 --> 00:37:29,537
I always come around this time.
292
00:37:29,664 --> 00:37:32,707
I had no idea
you were so badly off.
293
00:37:32,833 --> 00:37:35,377
Yes, you did write
that you were coming.
294
00:37:35,753 --> 00:37:38,046
- What are these people like?
- They're good people.
295
00:37:38,422 --> 00:37:41,299
I've heard
they're happy with my work.
296
00:37:41,467 --> 00:37:45,095
They want to take me
with them to Dewanpur.
297
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
I can't make up my mind.
298
00:37:47,807 --> 00:37:49,766
Think it over.
299
00:37:50,768 --> 00:37:52,936
I'll be here a few more days.
300
00:37:53,187 --> 00:37:55,355
If you come stay with me,
301
00:37:55,564 --> 00:37:59,234
the place will get lived in,
and you'll have all you need.
302
00:37:59,360 --> 00:38:01,069
Think it over.
303
00:39:10,931 --> 00:39:12,724
Run along now.
304
00:39:15,811 --> 00:39:17,771
Listen.
305
00:39:22,568 --> 00:39:26,446
Go to that table
and open the drawer.
306
00:39:28,616 --> 00:39:31,242
No, the next one.
307
00:39:33,829 --> 00:39:36,498
Bring me that leather pouch.
308
00:42:42,226 --> 00:42:43,601
Come in.
309
00:42:44,478 --> 00:42:47,730
- You called?
- You're coming with us, right?
310
00:42:47,856 --> 00:42:50,191
- Where?
- Didn't they tell you?
311
00:42:50,317 --> 00:42:52,902
We're going
to Dewanpur next month.
312
00:42:53,028 --> 00:42:57,365
I told you I'd take you along
if I liked your work.
313
00:42:57,908 --> 00:42:59,951
I hope you'll come.
314
00:43:00,077 --> 00:43:02,203
You have relatives here?
315
00:43:02,580 --> 00:43:06,374
And no one back home?
Then come with us.
316
00:43:08,085 --> 00:43:09,711
Very well.
317
00:43:12,631 --> 00:43:16,676
By the way, Moksada says
you've lost your appetite.
318
00:43:16,802 --> 00:43:18,803
You don't have a fever?
319
00:43:18,929 --> 00:43:20,972
You feel all right? Good.
320
00:46:58,982 --> 00:47:01,067
Sukhen, take this.
321
00:47:01,860 --> 00:47:05,279
And go tell the other house
that I'm back.
322
00:47:29,429 --> 00:47:31,639
Mother! A train!
323
00:48:32,159 --> 00:48:35,453
I lit the stove.
You have enough food?
324
00:48:35,579 --> 00:48:37,830
Yes, all we need for today.
325
00:48:37,956 --> 00:48:40,333
Then I'll be back tomorrow.
326
00:48:40,459 --> 00:48:42,919
Just let me know
if you need anything.
327
00:48:43,086 --> 00:48:45,129
You didn't tell me your name.
328
00:48:45,255 --> 00:48:47,006
Nirupama.
329
00:49:07,611 --> 00:49:10,029
I'll be leaving in a week or so.
330
00:49:10,155 --> 00:49:12,406
Will you be settled in by then?
331
00:49:17,329 --> 00:49:20,414
Apu, come with me tomorrow.
332
00:49:20,624 --> 00:49:23,709
You can learn
your duties as a priest.
333
00:49:40,310 --> 00:49:44,397
Place some tu/si leaves
with sandal paste on the deity.
334
00:49:51,321 --> 00:49:53,072
And now some flowers.
335
00:49:58,912 --> 00:50:01,038
Now take the deity -
336
00:50:02,374 --> 00:50:04,500
No, wash them first.
337
00:52:22,806 --> 00:52:25,057
What's the matter with you?
338
00:52:26,518 --> 00:52:28,644
You've been sulking
since this morning.
339
00:52:30,147 --> 00:52:33,649
Are you sick?
Are you sad?
340
00:52:36,361 --> 00:52:38,320
Do you miss Benares
341
00:52:39,114 --> 00:52:41,073
or the village?
342
00:52:42,784 --> 00:52:45,286
Don't you like it here
in Mansapota?
343
00:52:45,745 --> 00:52:48,998
Tell me what's wrong.
Have they been rude to you?
344
00:52:49,124 --> 00:52:52,001
Have you been doing
your job properly?
345
00:52:54,045 --> 00:52:56,130
These are good people.
346
00:52:56,256 --> 00:52:59,550
If we keep them happy,
our livelihood is secure.
347
00:53:00,510 --> 00:53:04,847
Put up with it for a few years.
Then, with any luck -
348
00:53:04,973 --> 00:53:06,891
Mother?
349
00:53:07,893 --> 00:53:10,477
- What?
- I want to go to school.
350
00:53:10,604 --> 00:53:12,688
- Go where?
- To school.
351
00:53:12,856 --> 00:53:16,567
- Where?
- Close by. It's a good school.
352
00:53:16,693 --> 00:53:18,485
How do you know?
353
00:53:18,612 --> 00:53:21,113
I went and saw it.
354
00:53:21,239 --> 00:53:25,159
- What about your work?
- School is in the afternoon.
355
00:53:25,327 --> 00:53:27,369
- Can you do both?
- Yes.
356
00:53:28,288 --> 00:53:30,706
Doesn't school cost money?
357
00:53:31,166 --> 00:53:33,125
Who'll pay for it?
358
00:53:33,251 --> 00:53:36,420
Don't you have any money?
359
00:53:57,984 --> 00:53:59,902
Keshab-babu?
360
00:54:02,864 --> 00:54:06,533
Are the refreshments ready?
361
00:54:11,122 --> 00:54:13,415
Only half an hour left.
362
00:54:45,949 --> 00:54:47,908
Jagadish-babu!
363
00:54:51,997 --> 00:54:54,164
I'll see to it, sir.
364
00:54:58,169 --> 00:55:00,587
Baikuntha!
365
00:55:30,243 --> 00:55:31,910
Welcome.
366
00:56:18,958 --> 00:56:21,543
- Welcome.
- Be seated.
367
00:56:24,923 --> 00:56:28,425
What are you teaching them?
- Bengali, sir.
368
00:56:32,013 --> 00:56:34,765
"The Shoots and Stalks
of Literature."
369
00:56:34,933 --> 00:56:37,226
What does "stalk" mean?
370
00:56:39,562 --> 00:56:41,105
Tell us.
371
00:56:42,107 --> 00:56:45,734
"Stalk" means... um -
372
00:56:49,114 --> 00:56:51,365
It means "a stem."
373
00:56:51,574 --> 00:56:53,242
Good.
374
00:56:57,038 --> 00:56:59,081
Let's hear you read.
375
00:57:01,793 --> 00:57:03,794
"The Land of Bengal
376
00:57:03,920 --> 00:57:09,007
Where is
the greenest land of all...
377
00:57:09,426 --> 00:57:14,304
where on tender grass
your feet must fall?
378
00:57:14,514 --> 00:57:17,433
Where grain sways
on sunny afternoons
379
00:57:17,642 --> 00:57:19,935
and the blushing lotus blooms?
380
00:57:20,103 --> 00:57:24,314
It is our very own Bengal,
the greenest land of all.
381
00:57:24,732 --> 00:57:27,443
Where do thrush
and robin sing?
382
00:57:27,569 --> 00:57:29,570
Where do
fork-tailed drongos swing,
383
00:57:29,696 --> 00:57:32,072
and where do
elegant swans swim?
384
00:57:32,198 --> 00:57:34,741
Where do weaverbirds
nest again
385
00:57:34,868 --> 00:57:39,121
and the swallows cry for rain?
386
00:57:39,247 --> 00:57:43,459
In our very own Bengal,
the greenest land of all.
387
00:57:43,710 --> 00:57:46,295
In what land
do they speak a tongue
388
00:57:46,421 --> 00:57:48,964
that fills your soul
with yearning?
389
00:57:49,090 --> 00:57:51,550
Where do you hear
the clear tones
390
00:57:51,676 --> 00:57:54,094
of a baul
whose heart is singing?"
391
00:58:02,103 --> 00:58:05,564
Where's the signature?
This is the 23rd.
392
00:58:05,815 --> 00:58:09,568
How can you remember so much
but forget that?
393
00:58:09,694 --> 00:58:11,737
Go get it signed.
394
00:58:12,572 --> 00:58:13,989
Ah, Apurba.
395
00:58:14,199 --> 00:58:15,741
Come in.
396
00:58:16,159 --> 00:58:18,327
Is your mother well?
397
00:58:18,495 --> 00:58:22,039
The inspector
was very pleased with you,
398
00:58:22,415 --> 00:58:24,791
and I was as well.
399
00:58:25,502 --> 00:58:29,588
I've been keeping an eye
on your progress.
400
00:58:29,756 --> 00:58:32,716
I've spoken
to Abinash-babu about you.
401
00:58:32,842 --> 00:58:36,803
He's far ahead
of the average student.
402
00:58:36,971 --> 00:58:40,224
We have high hopes
for you, you know.
403
00:58:40,683 --> 00:58:44,102
For our part,
we'll provide you
404
00:58:44,312 --> 00:58:47,189
with every means
to advance in your studies.
405
00:58:47,524 --> 00:58:51,068
But if you really want
to be a good student,
406
00:58:51,194 --> 00:58:53,362
you'll have to work hard.
407
00:58:53,530 --> 00:58:55,322
In particular...
408
00:58:56,407 --> 00:58:59,576
you'll have to improve
your English.
409
00:59:00,620 --> 00:59:04,331
Do you like to read?
I don't mean textbooks.
410
00:59:04,916 --> 00:59:07,668
Books about travel,
411
00:59:08,211 --> 00:59:10,420
or the lives of great men,
412
00:59:10,588 --> 00:59:15,092
or books about science,
written in simple language.
413
00:59:15,301 --> 00:59:18,720
If I give you books like that,
will you read them?
414
00:59:18,888 --> 00:59:21,056
Of course he will.
415
00:59:21,558 --> 00:59:24,101
Good.
Here in this bookcase...
416
00:59:26,396 --> 00:59:28,897
I have lots of books like that.
417
00:59:29,232 --> 00:59:32,109
If you don't read
books like these,
418
00:59:32,777 --> 00:59:35,362
you can't broaden your mind.
419
00:59:36,322 --> 00:59:40,534
We may live
in a remote corner of Bengal,
420
00:59:40,702 --> 00:59:43,579
but that doesn't mean
421
00:59:43,746 --> 00:59:45,581
that our outlook
422
00:59:45,915 --> 00:59:48,292
should be narrow.
423
00:59:49,127 --> 00:59:53,213
This is about the North Pole.
424
00:59:53,339 --> 00:59:57,050
Anyone who wants to know
about the aurora borealis
425
00:59:57,176 --> 01:00:00,554
or how the Eskimos live
426
01:00:00,722 --> 01:00:03,140
will find it all in there.
427
01:00:04,267 --> 01:00:06,727
This is about
Livingstone's travels.
428
01:00:06,853 --> 01:00:08,895
It will teach you about Africa.
429
01:00:10,273 --> 01:00:13,567
This is
The Story of Inventions.
430
01:00:13,693 --> 01:00:16,737
You can learn
all about inventions in here.
431
01:00:18,281 --> 01:00:21,617
These are biographies
of famous scientists:
432
01:00:21,784 --> 01:00:23,910
Galileo, Archimedes,
433
01:00:24,037 --> 01:00:26,038
Newton, Faraday...
434
01:00:37,592 --> 01:00:39,426
Come look!
435
01:00:39,552 --> 01:00:42,846
These are the sun,
the Earth, and the moon.
436
01:00:42,972 --> 01:00:46,808
The moon circles the Earth,
and when it gets here,
437
01:00:46,976 --> 01:00:50,062
the shadow is called an eclipse.
438
01:01:28,226 --> 01:01:31,353
Apu, get up.
It's time to eat.
439
01:01:37,276 --> 01:01:39,361
The food's getting cold.
440
01:01:57,380 --> 01:01:59,047
Come in, Apurba.
441
01:02:03,761 --> 01:02:07,013
You came in second
in the district. Sit down.
442
01:02:07,181 --> 01:02:10,142
- That's all right.
- No, sit down.
443
01:02:13,730 --> 01:02:17,733
You're going to continue
your studies, aren't you?
444
01:02:17,859 --> 01:02:22,237
If so, you can get
a scholarship of ten rupees.
445
01:02:23,072 --> 01:02:26,867
I could help make arrangements
for you in Calcutta.
446
01:02:27,285 --> 01:02:30,579
Have you given it any thought?
- Yes, sir.
447
01:02:30,872 --> 01:02:33,039
- You'll continue on?
- Yes, sir.
448
01:02:33,416 --> 01:02:36,460
In Calcutta?
Arts or sciences?
449
01:02:37,503 --> 01:02:38,628
Good.
450
01:02:38,963 --> 01:02:42,174
You have anywhere
to stay there?
451
01:02:42,300 --> 01:02:44,718
Any relatives?
452
01:02:44,844 --> 01:02:47,554
Well, that shouldn't be
a problem.
453
01:02:48,222 --> 01:02:50,724
Have you spoken
to your mother?
454
01:02:50,933 --> 01:02:52,726
Not yet.
455
01:02:52,852 --> 01:02:56,605
- Think you can convince her?
- I'll try.
456
01:03:17,919 --> 01:03:21,046
- Why so late?
- I was second in the district!
457
01:03:21,172 --> 01:03:25,467
- What's that mean?
- Only one boy ahead of me.
458
01:03:25,802 --> 01:03:27,135
Really?
459
01:03:27,303 --> 01:03:29,930
I might even get
a scholarship.
460
01:03:30,097 --> 01:03:33,433
Money for doing well
on my exams.
461
01:03:33,559 --> 01:03:36,144
- How much?
- Ten rupees a month.
462
01:03:36,729 --> 01:03:38,230
Ten rupees?
463
01:03:38,397 --> 01:03:41,650
But only if I continue
my studies.
464
01:03:43,319 --> 01:03:44,903
Is that so?
465
01:03:45,071 --> 01:03:48,657
Of course. Think they'd give it
to me just like that?
466
01:03:48,783 --> 01:03:50,826
I have to go study
in Calcutta.
467
01:03:55,957 --> 01:03:58,208
You know what this is?
468
01:04:29,282 --> 01:04:32,033
- Then you're going?
- Why not?
469
01:04:32,201 --> 01:04:33,869
Everyone does.
470
01:04:33,995 --> 01:04:36,288
That's why
the headmaster called me in.
471
01:04:36,455 --> 01:04:39,833
He gave me addresses
and said it will be fine.
472
01:04:39,959 --> 01:04:42,043
And who'll pay for it?
473
01:04:42,169 --> 01:04:45,338
Pay for what?
College will be half free.
474
01:04:45,506 --> 01:04:48,508
I'll get ten rupees a month,
and I'll find work.
475
01:04:48,759 --> 01:04:52,178
What about me?
Am I to be tossed aside?
476
01:04:52,388 --> 01:04:56,016
Think they'll take care of me
if you stop being their priest?
477
01:04:56,142 --> 01:04:58,852
So I can't study?
I have to be a priest?
478
01:04:59,103 --> 01:05:03,106
Why not? You're a priest's son.
You want to be a governor?
479
01:05:03,232 --> 01:05:05,317
- Yes!
- Quiet!
480
01:05:05,443 --> 01:05:08,320
- So everything has to be your way?
- Yes!
481
01:06:28,985 --> 01:06:32,737
There are snakes out here.
The mosquitoes will eat you up.
482
01:06:32,905 --> 01:06:35,031
Come back inside.
- No.
483
01:06:35,199 --> 01:06:38,284
Don't be childish!
You can go to Calcutta.
484
01:06:38,411 --> 01:06:40,495
How? You won't be able
to manage here.
485
01:06:40,663 --> 01:06:43,456
Did I say that?
Just think it through first.
486
01:06:43,582 --> 01:06:47,002
- You slapped me!
- I'm sorry. I won't do that again.
487
01:06:47,128 --> 01:06:49,838
Come on.
I have something to show you.
488
01:07:02,893 --> 01:07:04,519
Look.
489
01:07:10,151 --> 01:07:11,651
Whose is that?
490
01:07:13,029 --> 01:07:16,239
Remember
when I worked in Benares?
491
01:07:17,324 --> 01:07:19,576
You know how much I saved?
492
01:07:25,791 --> 01:07:27,375
Thirty-two rupees.
493
01:07:27,585 --> 01:07:31,129
Good thing I did.
I'll give you some.
494
01:07:31,297 --> 01:07:33,131
It'll get you through a month.
495
01:07:39,096 --> 01:07:42,057
- Look what the headmaster gave me.
- What is it?
496
01:07:42,224 --> 01:07:45,060
It's called a globe.
It's the Earth.
497
01:07:45,227 --> 01:07:47,937
These lines are countries,
498
01:07:48,064 --> 01:07:50,440
and the blue is ocean.
499
01:07:50,566 --> 01:07:52,609
You know where Calcutta is?
500
01:07:59,742 --> 01:08:03,078
- It's 7:30!
- Come look where I've put things.
501
01:08:03,245 --> 01:08:05,872
- That's all right.
- No, come look.
502
01:08:05,998 --> 01:08:09,876
Here's your drinking glass,
and your hair oil.
503
01:08:10,252 --> 01:08:12,837
Here's your bowl,
with some sweets in it.
504
01:08:12,963 --> 01:08:15,507
These are spices,
505
01:08:15,674 --> 01:08:18,968
and here's some ghee I made.
506
01:08:19,178 --> 01:08:22,639
Your shirts and vests
are under these books.
507
01:08:22,890 --> 01:08:26,059
And your dhoti
is with your bedding.
508
01:08:26,185 --> 01:08:29,479
And two postcards.
Write the minute you arrive.
509
01:08:29,605 --> 01:08:31,689
Put these in there.
510
01:08:33,943 --> 01:08:36,986
Here are five rupees
from the Teli family,
511
01:08:37,113 --> 01:08:39,114
and 25 from me.
512
01:08:39,240 --> 01:08:42,617
Keep one rupee on you
for the train ticket.
513
01:08:45,913 --> 01:08:49,082
And stop in
at Nirupama's on your way.
514
01:08:49,250 --> 01:08:51,584
They've done so much for you.
515
01:08:55,131 --> 01:08:58,550
- What about my globe?
- You'll have to carry it.
516
01:09:02,721 --> 01:09:04,973
Keep the key safe.
517
01:09:05,474 --> 01:09:07,559
- I'm off.
- Wait.
518
01:09:13,274 --> 01:09:15,900
Write me with all the news.
519
01:09:17,278 --> 01:09:19,612
Be careful
getting around the city.
520
01:09:20,656 --> 01:09:23,658
Don't eat strange food
or you'll get sick.
521
01:09:24,743 --> 01:09:28,246
Come home at the puja festival
if you get a few days.
522
01:10:13,209 --> 01:10:17,462
Have you ever tripped
and hurt yourself?
523
01:10:17,630 --> 01:10:21,382
If not, you'll have
plenty of opportunity
524
01:10:21,550 --> 01:10:23,718
in the future.
525
01:10:23,886 --> 01:10:26,888
That's when
this amazing balm
526
01:10:27,056 --> 01:10:30,600
will come to your aid
like a trusty friend.
527
01:10:30,726 --> 01:10:33,394
How about you, my friend?
528
01:12:03,986 --> 01:12:06,487
Excuse me.
Are you Akhil-babu?
529
01:12:08,115 --> 01:12:09,615
What is it?
530
01:12:21,337 --> 01:12:24,339
- I have a letter.
- What letter?
531
01:12:29,511 --> 01:12:32,764
From the headmaster
of the Arboal school.
532
01:12:34,808 --> 01:12:36,642
Let me see.
533
01:12:40,522 --> 01:12:42,190
Sit down.
534
01:12:48,864 --> 01:12:52,992
Yes, Paresh wrote to me
about this.
535
01:12:59,041 --> 01:13:02,001
You've come here
to study, right?
536
01:13:03,545 --> 01:13:06,672
You have any money?
537
01:13:06,924 --> 01:13:09,550
Mother gave me 30 rupees,
538
01:13:09,843 --> 01:13:12,595
so I have 29 rupees
and six annas left
539
01:13:12,721 --> 01:13:15,181
after paying train fare.
540
01:13:15,849 --> 01:13:17,725
Can I rent a room here?
541
01:13:17,976 --> 01:13:20,728
I only have the one room,
542
01:13:20,896 --> 01:13:24,357
but we'll make do.
543
01:13:24,650 --> 01:13:27,568
- How much is rent?
- Well...
544
01:13:27,778 --> 01:13:29,946
can you work
in the printing shop?
545
01:13:31,073 --> 01:13:35,576
At night, after your classes
during the day?
546
01:13:36,412 --> 01:13:37,453
Good.
547
01:13:37,746 --> 01:13:40,998
Go up those stairs
and you'll find the room.
548
01:13:41,125 --> 01:13:44,293
It's right in front.
I'll be right up.
549
01:15:05,334 --> 01:15:09,378
"Dear Mother,
I've arrived safe and sound.
550
01:15:09,505 --> 01:15:14,091
Akhil-babu
has arranged for my stay.
551
01:15:14,218 --> 01:15:18,513
I'll be working in his printing shop
instead of paying rent.
552
01:15:18,764 --> 01:15:22,391
I have an electric light
in my room."
553
01:17:48,872 --> 01:17:50,039
Me, sir?
554
01:18:34,668 --> 01:18:36,335
What's going on?
555
01:18:39,423 --> 01:18:43,008
Couldn't you find a better place
to sleep than CCB's class?
556
01:18:44,177 --> 01:18:46,053
Are you crying?
557
01:18:47,055 --> 01:18:50,558
Come on. We have
two free periods after this.
558
01:18:50,726 --> 01:18:52,893
Let's take a walk.
559
01:19:10,579 --> 01:19:15,291
Apu, wouldn't you like
to go abroad?
560
01:19:15,542 --> 01:19:18,669
Sure.
Find me a job on a ship.
561
01:19:19,045 --> 01:19:21,589
I'm serious.
562
01:19:22,090 --> 01:19:25,217
What do you say
we go traveling together?
563
01:19:26,970 --> 01:19:28,554
Well?
564
01:19:29,055 --> 01:19:31,056
Have you no ambition?
565
01:19:31,183 --> 01:19:34,185
You'd stay here,
like a frog in a well,
566
01:19:34,436 --> 01:19:37,313
even if you got
the chance to go?
567
01:19:37,689 --> 01:19:39,231
Why?
568
01:19:39,983 --> 01:19:42,276
Mother would never let me.
569
01:19:42,402 --> 01:19:44,069
Why not?
570
01:19:44,196 --> 01:19:47,698
She didn't even like me making
the three-hour trip to Calcutta.
571
01:19:47,824 --> 01:19:50,618
- How'd you manage?
- I put up a fight.
572
01:19:50,827 --> 01:19:53,621
If I had no ambition,
I'd have stayed there.
573
01:19:53,747 --> 01:19:56,207
I even had a job there.
- A job?
574
01:19:57,751 --> 01:19:59,835
Doing what?
- I was a priest.
575
01:19:59,961 --> 01:20:03,005
Really? Was that
your family profession?
576
01:20:04,216 --> 01:20:07,718
You wear the sacred thread?
No Brahman's pigtail?
577
01:20:12,140 --> 01:20:15,559
You realize
we missed two periods?
578
01:20:24,486 --> 01:20:26,654
That was a big mistake.
579
01:20:26,822 --> 01:20:30,616
We should have told Pranab
to answer for us at roll call.
580
01:20:30,992 --> 01:20:34,245
There'd have been
no problem in PNG's class.
581
01:22:20,268 --> 01:22:22,519
Have you gotten taller?
582
01:22:24,773 --> 01:22:26,732
Then you've lost weight.
583
01:22:27,150 --> 01:22:28,984
Did you get my letter?
584
01:22:29,110 --> 01:22:31,153
I'm not speaking to you.
585
01:22:31,404 --> 01:22:32,571
Why?
586
01:22:32,739 --> 01:22:35,157
Your break began the 7th.
What's today?
587
01:22:35,492 --> 01:22:37,826
I had some work.
588
01:22:38,036 --> 01:22:40,579
Admit you didn't want
to come see your mother.
589
01:22:52,050 --> 01:22:55,719
It's evening.
You'll catch cold.
590
01:22:55,929 --> 01:22:57,888
Come out of there.
591
01:23:11,987 --> 01:23:14,655
What do they feed you there?
592
01:23:15,156 --> 01:23:17,700
- All kinds of stuff.
- Like what?
593
01:23:19,744 --> 01:23:23,497
Lentils, rice, fish, vegetables.
594
01:23:23,665 --> 01:23:26,417
- Who cooks?
- There's a cook.
595
01:23:27,168 --> 01:23:29,169
Is he a good cook?
596
01:23:31,673 --> 01:23:38,512
Better than me?
597
01:23:44,185 --> 01:23:48,313
Next time you come home,
bring me some shell buttons.
598
01:23:51,443 --> 01:23:53,152
You hear me?
599
01:23:59,034 --> 01:24:00,868
Put that book away.
600
01:24:06,374 --> 01:24:08,584
Tell me.
- Tell you what?
601
01:24:08,710 --> 01:24:11,045
What have you seen
in Calcutta?
602
01:24:11,171 --> 01:24:14,214
- All kinds of things.
- Like what?
603
01:24:15,175 --> 01:24:17,551
The Victoria Memorial...
604
01:24:18,720 --> 01:24:20,721
Whiteway Laidlaw...
605
01:24:20,889 --> 01:24:23,724
Hogg Market, the zoo...
606
01:24:25,393 --> 01:24:27,144
Fort William.
607
01:24:28,855 --> 01:24:30,856
The temple at Kalighat?
608
01:24:31,024 --> 01:24:33,233
Yes, just the other day.
609
01:24:33,359 --> 01:24:35,360
That...
610
01:24:36,404 --> 01:24:38,072
and Keoratola.
611
01:24:38,239 --> 01:24:40,240
What's that?
612
01:24:40,408 --> 01:24:42,743
- A burning ghat.
- What?
613
01:24:43,161 --> 01:24:44,870
A cremation grounds.
614
01:24:50,710 --> 01:24:54,338
Are you careful
out on the streets?
615
01:24:57,592 --> 01:25:00,844
When will you pass
your exams and get a job?
616
01:25:00,970 --> 01:25:04,098
I'll come stay with you then,
all right?
617
01:25:04,265 --> 01:25:06,308
Will you let me?
618
01:25:07,393 --> 01:25:11,438
Perhaps it's not my fate.
Who knows if I'll live that long?
619
01:25:11,564 --> 01:25:13,857
- Nonsense.
- You think it's funny?
620
01:25:13,983 --> 01:25:16,318
What if I get seriously ill?
621
01:25:16,486 --> 01:25:18,320
It happens.
622
01:25:18,780 --> 01:25:21,448
My health isn't
what it used to be.
623
01:25:21,574 --> 01:25:24,618
Every evening
I feel feverish and dizzy.
624
01:25:25,078 --> 01:25:27,204
I have no appetite.
625
01:25:27,747 --> 01:25:31,792
I've often thought of telling you,
but I never have.
626
01:25:33,044 --> 01:25:35,963
You're not about
to quit your studies
627
01:25:36,089 --> 01:25:38,132
to come stay with me,
are you?
628
01:25:38,258 --> 01:25:42,094
When you earn money,
will you arrange treatment for me?
629
01:25:45,348 --> 01:25:47,474
Will you, Apu?
630
01:26:00,655 --> 01:26:02,739
Build your bodies, my friends
631
01:26:02,907 --> 01:26:05,200
Make them strong
632
01:26:05,326 --> 01:26:07,870
Be flexible and limber, my boy
633
01:26:07,996 --> 01:26:10,414
Amaze us with your feats
634
01:26:10,999 --> 01:26:13,458
Take it nice and slow
635
01:26:13,626 --> 01:26:16,086
Build your bodies, my friends
636
01:26:16,212 --> 01:26:18,672
Amaze us
with your feats, my boy
637
01:26:18,840 --> 01:26:21,508
Build your bodies, my friends
638
01:27:13,269 --> 01:27:16,063
You want some paan?
639
01:27:17,023 --> 01:27:19,316
Did you hear
what Nirupama said?
640
01:27:20,360 --> 01:27:21,860
Did you?
641
01:27:21,986 --> 01:27:23,403
Yes.
642
01:27:23,529 --> 01:27:25,447
You'll go, right?
643
01:27:25,907 --> 01:27:29,660
- Why? She's asked many times.
- I have classes Monday.
644
01:27:29,786 --> 01:27:33,747
What's it matter
if you're two days late?
645
01:27:34,040 --> 01:27:36,250
You wouldn't understand.
It does matter.
646
01:27:36,417 --> 01:27:40,295
What's to understand?
Everyone takes an extra day or two.
647
01:27:40,588 --> 01:27:42,965
You were a week late
getting here.
648
01:27:43,091 --> 01:27:45,425
There are no holidays
until New Year.
649
01:27:45,593 --> 01:27:47,844
They're so happy to see you.
650
01:27:47,971 --> 01:27:49,596
Will you do it?
651
01:28:16,124 --> 01:28:17,749
Move.
652
01:28:18,293 --> 01:28:20,127
Out of the way.
653
01:28:25,717 --> 01:28:28,427
There's never time
to pack in the morning.
654
01:28:29,429 --> 01:28:31,805
I always have to run
for the train.
655
01:28:52,410 --> 01:28:55,120
Sunrise is at 6:15.
656
01:28:56,122 --> 01:28:58,332
Wake me up in time.
657
01:30:14,575 --> 01:30:18,245
Mother, why didn't you
wake me up?
658
01:30:20,748 --> 01:30:22,791
Now I'm late.
659
01:30:47,233 --> 01:30:49,609
- I'm off.
- The key.
660
01:30:52,071 --> 01:30:55,532
Did you check everything?
- There's no time.
661
01:31:25,688 --> 01:31:27,814
One for Sealdah Station.
662
01:32:12,068 --> 01:32:13,985
Here comes the train!
663
01:32:54,402 --> 01:32:56,194
I missed the train.
664
01:32:57,071 --> 01:32:59,114
What will you do?
665
01:32:59,574 --> 01:33:01,366
I'll go tomorrow.
666
01:33:05,079 --> 01:33:07,831
Your studies won't suffer?
667
01:33:16,966 --> 01:33:19,467
Would you like
something to eat?
668
01:33:19,594 --> 01:33:21,386
A little later.
669
01:34:57,900 --> 01:35:02,195
Dear Apu,
why don't you write regularly?
670
01:35:03,155 --> 01:35:06,116
I worry
when I don't hear from you.
671
01:35:06,450 --> 01:35:09,661
Do you have a break
during the Ganesh puja?
672
01:35:09,870 --> 01:35:12,414
If so, come home.
673
01:35:13,082 --> 01:35:15,542
I haven't seen you
in two months,
674
01:35:15,668 --> 01:35:17,877
and I long to see you.
675
01:35:18,045 --> 01:35:20,714
If you don't have enough money,
676
01:35:20,881 --> 01:35:22,882
I'll send you some.
677
01:35:27,722 --> 01:35:30,223
"Dear Mother,
there is no break
678
01:35:30,391 --> 01:35:33,727
during the Ganesh puja,
and I have exams soon.
679
01:35:33,853 --> 01:35:37,731
If I don't stay in Calcutta,
my studies will suffer."
680
01:36:03,591 --> 01:36:05,383
Anyone home?
681
01:36:07,094 --> 01:36:11,306
I think of stopping by every day,
but I never get around to it.
682
01:36:11,432 --> 01:36:14,225
Are you well?
- Yes. Sit down.
683
01:36:17,772 --> 01:36:19,731
Have you heard from Apu?
684
01:36:21,150 --> 01:36:23,860
- Yes.
- Is he well?
685
01:36:24,111 --> 01:36:26,446
Your son is a real gem.
686
01:36:26,614 --> 01:36:28,615
You should get him married.
687
01:36:28,783 --> 01:36:31,284
With a daughter-in-law,
your worries would be over.
688
01:36:31,786 --> 01:36:33,620
You're all alone.
689
01:36:33,788 --> 01:36:37,999
I think of visiting you every day,
but there's never time.
690
01:36:38,125 --> 01:36:40,627
It's always
one thing or another.
691
01:36:40,795 --> 01:36:43,129
Yesterday my son-in-law
arrived from Kalna.
692
01:36:43,255 --> 01:36:48,676
He and his father work
in a shop they have there.
693
01:36:48,803 --> 01:36:53,515
You can't imagine
the goings-on there!
694
01:36:53,641 --> 01:36:56,100
Two sons,
and grandchildren too.
695
01:36:56,268 --> 01:36:58,394
The mother died,
696
01:36:58,562 --> 01:37:01,856
and five months later
the father remarried!
697
01:37:18,415 --> 01:37:20,416
Auntie?
698
01:37:33,430 --> 01:37:35,431
Were you sleeping?
699
01:37:36,517 --> 01:37:39,853
Has your fever gone up again?
- Oh, my.
700
01:37:40,104 --> 01:37:42,146
What will I do with all those?
701
01:37:42,273 --> 01:37:45,775
- Why don't you go inside?
- In a while. Sit down.
702
01:37:45,901 --> 01:37:47,777
I can't stay now.
703
01:37:47,903 --> 01:37:50,905
I must go prepare medicine
for Umi's cough.
704
01:37:51,031 --> 01:37:53,283
I'll come by
this evening if I can.
705
01:37:53,409 --> 01:37:55,994
And I hope
you won't be cross,
706
01:37:56,203 --> 01:37:58,538
but we've written
to your uncle.
707
01:38:01,667 --> 01:38:03,793
Why did you do that?
708
01:38:03,961 --> 01:38:05,628
He's an old man.
709
01:38:06,171 --> 01:38:08,381
Did you write to Apu?
710
01:38:10,175 --> 01:38:12,760
He has time off from school
711
01:38:13,387 --> 01:38:15,638
today and tomorrow.
712
01:38:15,806 --> 01:38:17,432
Is he coming?
713
01:38:18,142 --> 01:38:21,269
Shall I write to him?
- No!
714
01:38:22,438 --> 01:38:24,397
If he comes...
715
01:38:25,149 --> 01:38:27,567
he has to come on his own.
716
01:38:29,904 --> 01:38:32,113
He has his studies,
717
01:38:32,239 --> 01:38:34,574
and exams
are around the corner.
718
01:38:34,700 --> 01:38:38,661
It's best he stay there.
You mustn't write him.
719
01:38:39,496 --> 01:38:42,749
Promise me.
Give me your word.
720
01:38:50,507 --> 01:38:53,051
I'm going now,
but I'll come by again.
721
01:38:53,177 --> 01:38:55,303
So will the others.
722
01:38:55,804 --> 01:38:58,598
There's a door open.
Shall I close it?
723
01:38:58,766 --> 01:39:01,517
- I'll do it later.
- Very well.
724
01:39:01,685 --> 01:39:04,687
I'll leave these
on the veranda.
725
01:39:23,457 --> 01:39:24,916
Hey!
726
01:39:25,793 --> 01:39:29,045
I never expected to find you here.
- Why?
727
01:39:29,630 --> 01:39:32,507
Weren't you going home
for two days?
728
01:39:32,883 --> 01:39:36,844
To your village -
Mansapota, was it?
729
01:39:37,596 --> 01:39:39,263
Nah.
730
01:39:41,308 --> 01:39:44,143
I can't study there.
I just fall asleep.
731
01:39:44,269 --> 01:39:49,023
- Won't your mother be angry?
- No, I took care of that.
732
01:39:49,149 --> 01:39:51,484
I sent her a money order
733
01:39:51,652 --> 01:39:54,028
from a bonus
Akhil-babu gave me.
734
01:39:54,154 --> 01:39:55,279
I see.
735
01:39:57,408 --> 01:39:59,283
Aren't you nervous?
736
01:39:59,660 --> 01:40:01,285
A little.
737
01:40:01,495 --> 01:40:04,288
I'm not quite ready
for the chemistry exam.
738
01:40:06,792 --> 01:40:08,835
- Want one?
- Nah.
739
01:40:09,003 --> 01:40:10,712
Go on.
740
01:43:25,657 --> 01:43:27,325
Watch out!
741
01:43:46,553 --> 01:43:48,596
There's a letter for you.
742
01:43:55,520 --> 01:43:57,188
Put this on the press.
743
01:43:59,107 --> 01:44:00,858
From your mother?
744
01:44:02,110 --> 01:44:04,528
From Niru-di. Mother is ill.
745
01:44:04,905 --> 01:44:06,781
Is it serious?
746
01:46:44,564 --> 01:46:46,649
Don't cry, Apu.
747
01:46:48,026 --> 01:46:50,778
Parents don't stay
with you forever.
748
01:46:55,909 --> 01:46:58,244
What happened had to happen.
749
01:47:00,414 --> 01:47:02,873
Now you should perform
the shraddha...
750
01:47:04,292 --> 01:47:06,585
and then stay on here.
751
01:47:08,713 --> 01:47:11,757
You'll earn enough as a priest.
752
01:47:34,448 --> 01:47:35,948
My boy...
753
01:47:47,127 --> 01:47:49,253
Where are you off to?
754
01:47:56,261 --> 01:47:58,053
What for?
755
01:47:58,513 --> 01:48:00,222
I have exams.
756
01:48:02,309 --> 01:48:04,643
And your mother's shraddha?
757
01:48:05,020 --> 01:48:08,022
I'll take care of it in Calcutta,
at the Kalighat.
758
01:49:04,871 --> 01:49:09,500
THE END
49065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.