All language subtitles for Aparajito.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,481 --> 00:00:28,694 EPIC FILMS Presents 4 00:00:29,821 --> 00:00:33,282 APARAJITO (THE UNVANQUISHED) 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,786 Based on the Novel by BIBHUTIBHUSAN BANERJEE 6 00:00:38,621 --> 00:00:40,622 Starring 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,375 KARUNA BANERJEE 8 00:00:47,005 --> 00:00:49,465 KANU BANERJEE 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,677 SMARAN GHOSAL PINAKI SENGUPTA 10 00:00:54,679 --> 00:00:58,307 SANTI GUPTA SUDIPTA ROY 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,727 SUBODH GANGULI KALI ROY 12 00:01:02,645 --> 00:01:07,066 Cinematography by SUBRATA MITRA 13 00:01:08,068 --> 00:01:12,446 Art Direction by BANSI CHANDRAGUPTA 14 00:01:13,406 --> 00:01:17,868 Sound by DURGADAS MITRA 15 00:01:18,828 --> 00:01:23,082 Edited by DULAL DUTTA 16 00:01:24,292 --> 00:01:28,921 Production Manager ANIL CHOUDHURY 17 00:01:56,449 --> 00:01:59,159 Processing by BENGAL FILM LABORATORIES 18 00:01:59,285 --> 00:02:02,454 Sound Recorded on STANCIL-HOFFMAN and RCA Systems 19 00:02:09,838 --> 00:02:13,465 Distributed by AURORA FILMS 20 00:02:14,384 --> 00:02:20,097 Music by RAVI SHANKAR 21 00:02:21,015 --> 00:02:26,311 Produced, Written, and Directed by SATYAJIT RAY 22 00:02:42,495 --> 00:02:47,166 BENARES BENGALI YEAR 1327 (1920 C.E.) 23 00:04:51,791 --> 00:04:53,625 Your glasses. 24 00:04:56,296 --> 00:04:58,130 And sindoor. 25 00:06:11,329 --> 00:06:14,456 - Did you see the monkey outside? - Did a monkey get inside? 26 00:06:14,624 --> 00:06:16,958 I meant your precious son. 27 00:06:17,418 --> 00:06:19,127 No, I didn't. 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,883 I boiled some milk for him, but he ran off. 29 00:06:26,594 --> 00:06:29,054 And the boys in this neighborhood... 30 00:06:34,602 --> 00:06:38,522 This is a bustling city. How can I keep an eye on him? 31 00:06:39,565 --> 00:06:41,733 Isn't there a school nearby? 32 00:06:41,901 --> 00:06:44,152 At least I could stop worrying for two seconds. 33 00:06:57,166 --> 00:06:59,042 Are you going out? 34 00:06:59,585 --> 00:07:03,130 There's boiled milk. - You said it was for Khoka. 35 00:07:03,256 --> 00:07:05,674 - For you too. - Really? 36 00:07:05,800 --> 00:07:08,385 In the small bowl in the kitchen. 37 00:07:33,619 --> 00:07:35,787 The milk's good. 38 00:07:36,289 --> 00:07:40,167 - Would you go to the market? - Of course. What should I get? 39 00:07:40,460 --> 00:07:44,629 - I'll tell you, but - - Thinking about the money? 40 00:07:45,548 --> 00:07:48,675 No need to pay cash. - He'll give you credit? 41 00:07:49,093 --> 00:07:52,554 You think I give Ayurvedic treatments for free? 42 00:07:52,680 --> 00:07:57,225 Then get some mustard oil, kerosene, and garam masala. 43 00:07:58,311 --> 00:08:01,688 And see if you can get some mung dal - 44 00:08:01,814 --> 00:08:04,065 either mung or masoor. 45 00:08:04,192 --> 00:08:06,568 Apu's been asking for khichuri 46 00:08:06,777 --> 00:08:09,696 ever since he had some the other day. 47 00:08:09,822 --> 00:08:11,490 Anything else? 48 00:08:11,657 --> 00:08:13,617 That'll do for today. 49 00:08:13,993 --> 00:08:16,161 Can you get some good paan masala? 50 00:08:16,496 --> 00:08:18,497 - What brand? - I don't know. 51 00:08:18,789 --> 00:08:21,041 The woman upstairs gave me some. 52 00:08:22,168 --> 00:08:25,504 Find out the brand and I'll get some tomorrow. 53 00:08:32,553 --> 00:08:35,096 I ran into a sweets seller I knew. 54 00:08:35,223 --> 00:08:37,224 Says he has rheumatism. 55 00:08:37,350 --> 00:08:39,851 I'm taking him this medicine. - Really? 56 00:08:40,019 --> 00:08:43,563 I could ask him for some Benares cream. It's famous. 57 00:08:43,689 --> 00:08:45,148 I know. 58 00:08:45,316 --> 00:08:47,150 Shall I get some? 59 00:08:48,027 --> 00:08:50,153 Let the medicine work first. 60 00:08:50,279 --> 00:08:51,738 All right. 61 00:08:53,824 --> 00:08:55,617 Gayatri. 62 00:09:05,795 --> 00:09:07,754 Gayatri, listen. 63 00:09:11,759 --> 00:09:14,928 Aren't you going to bathe in the Ganges today? 64 00:09:15,054 --> 00:09:18,139 If you don't, you won't get salvation. 65 00:09:18,266 --> 00:09:21,935 They just got here. Let them settle in first. 66 00:09:22,061 --> 00:09:24,229 They'll bathe in the Ganges 67 00:09:24,397 --> 00:09:26,439 and pay homage to Vishwanath, 68 00:09:26,566 --> 00:09:28,567 all in good time. 69 00:09:58,973 --> 00:10:00,724 Shambhu! 70 00:10:22,663 --> 00:10:24,289 Water! 71 00:10:29,128 --> 00:10:31,546 Apu, wait. 72 00:10:38,679 --> 00:10:42,057 Don't you get hungry running around all morning? 73 00:10:43,351 --> 00:10:45,769 Did you have something outside? 74 00:10:45,895 --> 00:10:48,521 What? - Laddu. 75 00:10:48,814 --> 00:10:49,981 Really? 76 00:10:55,571 --> 00:10:57,614 And some peda too! 77 00:11:02,828 --> 00:11:05,205 - Is Mr. Ray at home? - No. 78 00:11:06,374 --> 00:11:08,833 I brought him a calendar. 79 00:11:09,335 --> 00:11:13,338 I got home too late last night to give it to him. 80 00:11:13,464 --> 00:11:16,549 Shall I put it in his room? - Yes. 81 00:11:16,676 --> 00:11:18,259 All right. 82 00:11:22,056 --> 00:11:24,391 We bring one out every year. 83 00:11:24,809 --> 00:11:27,894 You'll find all the important holy days in it. 84 00:11:28,020 --> 00:11:31,189 The holy festivals are marked in red. 85 00:11:31,315 --> 00:11:33,358 You can't miss them. 86 00:11:50,960 --> 00:11:53,503 That means "We bow before you, Lord Shiva, 87 00:11:53,629 --> 00:11:55,755 O peaceful one, 88 00:11:55,881 --> 00:11:58,383 O Shambhu, 89 00:11:58,592 --> 00:12:01,720 ornamented with the crescent moon 90 00:12:01,971 --> 00:12:04,639 and adorned with serpents, 91 00:12:04,765 --> 00:12:07,392 you who wield the divine bow 92 00:12:07,601 --> 00:12:10,854 and dispel the darkness." 93 00:12:22,032 --> 00:12:23,700 "O Lord of the world, 94 00:12:23,868 --> 00:12:26,035 those devoted to you are the blessed ones. 95 00:12:26,162 --> 00:12:30,957 Those who worship you are the holy ones. 96 00:12:31,083 --> 00:12:36,045 Those who sing your praises..." 97 00:12:53,606 --> 00:12:55,648 "Look! 98 00:12:55,816 --> 00:12:59,027 She weeps with her head on Krishna's breast. 99 00:12:59,195 --> 00:13:01,738 Wait till I tell my brother." 100 00:13:02,031 --> 00:13:08,286 Then Jatila quietly takes her brother Ayan 101 00:13:08,496 --> 00:13:11,956 to her hiding place and says... 102 00:13:12,124 --> 00:13:15,668 "Brother, look there. 103 00:13:15,795 --> 00:13:18,463 See what your wife Radha is up to. 104 00:13:18,631 --> 00:13:21,466 She weeps with her head on Krishna's breast. 105 00:13:21,634 --> 00:13:23,968 Wait! Where did they go?" 106 00:13:24,094 --> 00:13:26,971 For in the meantime Krishna had told Radha, 107 00:13:27,139 --> 00:13:30,308 "Lay flowers at my feet as an offering, 108 00:13:30,476 --> 00:13:34,103 and I shall take the form of Kali, 109 00:13:34,230 --> 00:13:36,356 Ayan's favorite goddess." 110 00:13:56,335 --> 00:13:58,461 Want to try swinging a club? 111 00:13:59,129 --> 00:14:00,922 You sure? 112 00:14:01,757 --> 00:14:03,633 Then allow me. 113 00:15:38,270 --> 00:15:39,312 Come here. 114 00:15:41,315 --> 00:15:44,108 - Who's the man upstairs? - Nanda-babu. 115 00:15:44,234 --> 00:15:47,820 Tell him your mother has used up all the matches 116 00:15:47,947 --> 00:15:49,989 and your father isn't home yet. 117 00:15:50,115 --> 00:15:53,576 Say your mother needs two matches - just two. 118 00:16:47,089 --> 00:16:48,506 Nanda-babu. 119 00:16:48,674 --> 00:16:50,508 - Who's there? - Me. 120 00:16:50,676 --> 00:16:52,260 "Me" who? 121 00:16:52,469 --> 00:16:54,721 Oh, come in. 122 00:16:55,097 --> 00:16:58,057 What do you want? - Matches. 123 00:16:58,183 --> 00:17:00,518 - What for? - Mother wants them. 124 00:17:00,686 --> 00:17:03,229 Your mother does? Just a minute. 125 00:17:09,445 --> 00:17:12,530 That's my medicine. I'm sick, you see. 126 00:17:12,698 --> 00:17:15,033 The doctor says to take it every evening. 127 00:17:15,200 --> 00:17:16,659 Here. 128 00:17:16,785 --> 00:17:19,370 She said just two. 129 00:17:19,496 --> 00:17:22,999 Why? Just take the box. I have more. 130 00:17:24,043 --> 00:17:25,668 Listen. 131 00:17:26,587 --> 00:17:29,172 Tell your mother Nanda-babu says 132 00:17:29,381 --> 00:17:31,549 she needn't return them. 133 00:18:32,986 --> 00:18:35,947 You have a fine voice, sir. 134 00:18:41,453 --> 00:18:43,079 Greetings. 135 00:18:44,665 --> 00:18:48,209 It seems you are a singer too. 136 00:18:48,877 --> 00:18:50,628 I used to be. 137 00:18:52,422 --> 00:18:54,924 - Do you live nearby? - Why do you ask? 138 00:18:55,050 --> 00:18:58,136 I wondered where I might drink some tea. 139 00:18:58,303 --> 00:19:01,472 It's turned chilly, and my throat is sore. 140 00:19:01,598 --> 00:19:06,352 See? I've been carrying my tea leaves around. 141 00:19:06,478 --> 00:19:10,398 Certainly. Come with me. I live close by. 142 00:19:10,607 --> 00:19:13,276 - You don't mind? - No. 143 00:19:13,527 --> 00:19:17,321 My name is Kalicharan Banerjee, originally from Satkhira. 144 00:19:24,079 --> 00:19:26,622 God knows if it's all right. 145 00:19:37,384 --> 00:19:39,135 I want some too. 146 00:19:39,261 --> 00:19:42,013 Later. Take theirs out first. 147 00:19:48,103 --> 00:19:50,188 Then come back for the sweets. 148 00:19:50,355 --> 00:19:52,231 Don't drop it. 149 00:20:00,866 --> 00:20:02,742 Here we are. 150 00:20:04,620 --> 00:20:06,954 Your son's very helpful. 151 00:20:08,040 --> 00:20:09,290 Here. 152 00:20:15,589 --> 00:20:17,215 Excellent tea. 153 00:20:21,345 --> 00:20:23,512 Where's your son? 154 00:20:23,639 --> 00:20:26,265 He's a good boy. - Khoka? 155 00:20:29,061 --> 00:20:31,103 Ah, there you are. 156 00:20:31,271 --> 00:20:36,567 Tuesday I'll take you to a feast at the Teota palace. 157 00:20:36,735 --> 00:20:39,153 Will you come? - Of course he will. 158 00:20:39,571 --> 00:20:41,197 Every year 159 00:20:41,323 --> 00:20:45,534 they host a feast for Brahmans there, 160 00:20:45,661 --> 00:20:49,288 and they send me an invitation. 161 00:20:49,539 --> 00:20:52,625 You wouldn't mind if I took your son? 162 00:20:52,793 --> 00:20:54,502 Not at all. 163 00:20:58,507 --> 00:21:00,883 I don't mind telling you 164 00:21:01,051 --> 00:21:03,928 I've managed to save about 400 rupees 165 00:21:04,096 --> 00:21:06,264 by practically starving myself. 166 00:21:06,390 --> 00:21:08,432 Another hundred or so 167 00:21:08,600 --> 00:21:11,894 and I can get myself a bride 168 00:21:12,062 --> 00:21:14,313 from a decent family. 169 00:21:15,941 --> 00:21:19,443 One can't be happy without a family of one's own. 170 00:21:19,611 --> 00:21:21,487 Wouldn't you agree? 171 00:21:30,330 --> 00:21:32,206 Well, I'm off. 172 00:21:37,504 --> 00:21:39,255 Hari-babu? 173 00:21:40,257 --> 00:21:43,092 You wouldn't know of a girl - 174 00:21:43,218 --> 00:21:45,720 I'm afraid I don't. 175 00:21:45,887 --> 00:21:47,972 All right. Good-bye. 176 00:23:10,305 --> 00:23:13,057 The Pandeys have gone to the Ramlila performance. 177 00:23:13,225 --> 00:23:15,684 Perhaps you could take Apu. 178 00:23:15,811 --> 00:23:17,895 He's never seen it. 179 00:23:19,439 --> 00:23:22,608 What do you say? - Could you take these? 180 00:23:37,666 --> 00:23:39,041 What's wrong? 181 00:23:42,796 --> 00:23:44,588 What's the matter? 182 00:23:47,217 --> 00:23:51,095 You're burning up. When did this start? 183 00:23:51,346 --> 00:23:53,973 I went to the market, 184 00:23:54,182 --> 00:23:57,977 then to the sweets seller for the cream, 185 00:23:58,186 --> 00:24:02,273 then to the ghat for evening prayers. 186 00:24:03,775 --> 00:24:07,319 Then, as I was climbing the steps - 187 00:24:07,446 --> 00:24:10,239 That's enough. Lie back. 188 00:24:10,907 --> 00:24:12,992 Apu's gone out for fireworks. 189 00:24:13,118 --> 00:24:15,870 Why do you need him? 190 00:24:17,122 --> 00:24:19,248 Shouldn't we call a doctor? 191 00:24:19,624 --> 00:24:22,626 - No, don't bother. - I'm not listening to you. 192 00:24:24,629 --> 00:24:26,297 No, listen. 193 00:24:29,050 --> 00:24:30,676 Look... 194 00:24:31,636 --> 00:24:35,514 there are some packets of herbal medicine 195 00:24:35,724 --> 00:24:38,058 in that tin box. 196 00:24:38,185 --> 00:24:40,978 Give me a dose. 197 00:24:41,271 --> 00:24:44,982 Mix it well with ginger or honey. 198 00:24:45,275 --> 00:24:48,819 Let me try that for now. It might work. 199 00:24:48,987 --> 00:24:52,281 If not, then we'll see tomorrow. 200 00:24:53,366 --> 00:24:56,577 Sit with your father. He's not well. 201 00:24:58,121 --> 00:24:59,330 Come here. 202 00:25:01,958 --> 00:25:03,501 Sit down. 203 00:25:07,422 --> 00:25:11,050 Did you get fireworks? What kind? 204 00:25:11,676 --> 00:25:14,553 Sparklers, silver stars, 205 00:25:14,679 --> 00:25:16,347 and whistlers. 206 00:25:17,182 --> 00:25:21,894 Fireworks here aren't as good as back in the village, huh? 207 00:25:24,272 --> 00:25:28,859 Were you watching the fireworks from the roof? 208 00:25:32,030 --> 00:25:34,156 Who's that? - Shambhu. 209 00:25:34,324 --> 00:25:35,991 Who's that? 210 00:25:36,117 --> 00:25:39,203 He lives in Kukurgali. He's Hindustani. 211 00:25:39,913 --> 00:25:43,749 Your friend who teaches you English? 212 00:25:44,000 --> 00:25:45,543 I see. 213 00:25:45,710 --> 00:25:49,505 What is "Apu bhalo chhele" in English? 214 00:25:56,179 --> 00:25:58,097 Invite him in. 215 00:25:58,723 --> 00:26:01,100 He's going to set off firecrackers. 216 00:26:01,768 --> 00:26:04,645 - You want to go with him? - Yes. 217 00:26:07,732 --> 00:26:09,441 Go on, then. 218 00:26:31,214 --> 00:26:34,592 - How are you feeling now? - Much better. 219 00:26:34,718 --> 00:26:36,260 Here. 220 00:26:36,428 --> 00:26:38,554 You gave me a scare. 221 00:26:38,972 --> 00:26:42,933 You must have caught a chill from all your running around. 222 00:26:44,603 --> 00:26:47,938 Take things easy now. You're earning enough. 223 00:26:49,399 --> 00:26:51,108 Listen. 224 00:26:53,278 --> 00:26:56,155 - What? - Come sit for a while. 225 00:26:56,281 --> 00:26:58,741 I have to make up a bed for Apu. 226 00:26:58,867 --> 00:27:01,035 You'll sleep on the cot tonight. 227 00:27:01,161 --> 00:27:04,622 The sweets seller told me about some lodgings. 228 00:27:04,748 --> 00:27:06,373 Really? 229 00:27:06,499 --> 00:27:08,542 Near the Man Mandir palace. 230 00:27:08,668 --> 00:27:11,962 Two rooms facing south on the second floor. 231 00:27:12,130 --> 00:27:13,922 Seven rupees. 232 00:27:14,299 --> 00:27:17,635 Markets and schools nearby. Khoka won't have a problem. 233 00:27:17,802 --> 00:27:20,471 We'll discuss it later. You get better first. 234 00:27:20,639 --> 00:27:23,307 What's Khoka doing? 235 00:27:23,475 --> 00:27:25,476 Can't you hear him? 236 00:27:47,999 --> 00:27:51,001 Look at that! Go away! 237 00:28:09,020 --> 00:28:12,356 Benares is a nice place except for the monkeys. 238 00:28:12,524 --> 00:28:13,899 I should say! 239 00:28:14,067 --> 00:28:17,861 You're going out? - I have to go to the ghat. 240 00:28:18,029 --> 00:28:19,947 But you had a bad fever! 241 00:28:20,073 --> 00:28:22,866 I'm fine. The medicine worked. 242 00:28:23,535 --> 00:28:26,286 But up and down all those steps again... 243 00:28:40,218 --> 00:28:42,052 Excuse me. 244 00:29:40,111 --> 00:29:41,570 Help me! 245 00:30:01,758 --> 00:30:04,468 We heard nothing during the night. 246 00:30:04,636 --> 00:30:07,012 We got back late from the performance. 247 00:30:07,138 --> 00:30:09,306 Nothing in the morning either. 248 00:30:09,432 --> 00:30:12,434 My wife was on her way to the ghat 249 00:30:12,560 --> 00:30:14,978 when she heard he'd fallen down unconscious. 250 00:30:15,146 --> 00:30:17,189 I hope he wasn't hurt. 251 00:30:17,315 --> 00:30:20,567 He must have been. Those are stone steps. 252 00:30:24,614 --> 00:30:28,075 For one thing, his chest is congested. 253 00:30:28,243 --> 00:30:30,285 This room is damp. 254 00:30:30,411 --> 00:30:32,830 Keep the doors and windows closed 255 00:30:32,956 --> 00:30:35,332 so he's not exposed to cold. 256 00:30:35,583 --> 00:30:37,876 Someone must come with me. 257 00:30:38,002 --> 00:30:40,045 I'll prescribe some medicine. 258 00:30:40,338 --> 00:30:41,839 I'll go. 259 00:30:42,006 --> 00:30:45,592 If you have mustard oil and camphor, 260 00:30:45,718 --> 00:30:49,012 heat some and rub it on his chest and back. 261 00:30:49,180 --> 00:30:52,391 That will help. - All right. 262 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 What do you think? 263 00:30:55,812 --> 00:30:58,730 If you need anything, let me know. 264 00:30:58,857 --> 00:31:01,233 Please don't hesitate. 265 00:31:54,704 --> 00:31:56,038 Mr. Ray? 266 00:32:18,895 --> 00:32:20,604 Ma'am. 267 00:32:35,161 --> 00:32:38,455 My dear, are you preparing paan? 268 00:32:38,581 --> 00:32:40,624 Get out! Right now! 269 00:32:40,833 --> 00:32:43,585 I'm going! I just wanted some paan. 270 00:33:48,401 --> 00:33:50,277 Did you say something? 271 00:33:50,445 --> 00:33:52,320 Water... 272 00:33:52,780 --> 00:33:54,531 You want water? 273 00:33:55,283 --> 00:33:57,534 Ganges... 274 00:34:10,882 --> 00:34:13,008 Apu, get up. 275 00:34:13,259 --> 00:34:15,677 Go get some water from the river. 276 00:34:15,887 --> 00:34:19,264 Take this pot, and hurry back. 277 00:34:19,390 --> 00:34:21,767 Wait. Put this on. 278 00:34:37,033 --> 00:34:39,242 Khoka... 279 00:34:40,203 --> 00:34:43,872 He'll be back any minute. 280 00:35:35,550 --> 00:35:37,884 Khoka's back. 281 00:36:45,119 --> 00:36:46,870 Come here. 282 00:36:48,497 --> 00:36:50,040 This is Apu. 283 00:36:50,166 --> 00:36:52,834 Pay your respects to your great-uncle. 284 00:37:01,177 --> 00:37:03,011 How old is he? 285 00:37:03,137 --> 00:37:05,096 He's ten now. 286 00:37:05,765 --> 00:37:09,267 - When was he given the sacred thread? - After we came to Benares. 287 00:37:11,562 --> 00:37:13,813 Will you come with me? 288 00:37:16,150 --> 00:37:18,944 I can't make up my mind, Uncle. 289 00:37:20,071 --> 00:37:22,364 I hadn't thought of leaving here. 290 00:37:23,407 --> 00:37:26,201 I didn't even know you were coming. 291 00:37:26,786 --> 00:37:29,537 I always come around this time. 292 00:37:29,664 --> 00:37:32,707 I had no idea you were so badly off. 293 00:37:32,833 --> 00:37:35,377 Yes, you did write that you were coming. 294 00:37:35,753 --> 00:37:38,046 - What are these people like? - They're good people. 295 00:37:38,422 --> 00:37:41,299 I've heard they're happy with my work. 296 00:37:41,467 --> 00:37:45,095 They want to take me with them to Dewanpur. 297 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 I can't make up my mind. 298 00:37:47,807 --> 00:37:49,766 Think it over. 299 00:37:50,768 --> 00:37:52,936 I'll be here a few more days. 300 00:37:53,187 --> 00:37:55,355 If you come stay with me, 301 00:37:55,564 --> 00:37:59,234 the place will get lived in, and you'll have all you need. 302 00:37:59,360 --> 00:38:01,069 Think it over. 303 00:39:10,931 --> 00:39:12,724 Run along now. 304 00:39:15,811 --> 00:39:17,771 Listen. 305 00:39:22,568 --> 00:39:26,446 Go to that table and open the drawer. 306 00:39:28,616 --> 00:39:31,242 No, the next one. 307 00:39:33,829 --> 00:39:36,498 Bring me that leather pouch. 308 00:42:42,226 --> 00:42:43,601 Come in. 309 00:42:44,478 --> 00:42:47,730 - You called? - You're coming with us, right? 310 00:42:47,856 --> 00:42:50,191 - Where? - Didn't they tell you? 311 00:42:50,317 --> 00:42:52,902 We're going to Dewanpur next month. 312 00:42:53,028 --> 00:42:57,365 I told you I'd take you along if I liked your work. 313 00:42:57,908 --> 00:42:59,951 I hope you'll come. 314 00:43:00,077 --> 00:43:02,203 You have relatives here? 315 00:43:02,580 --> 00:43:06,374 And no one back home? Then come with us. 316 00:43:08,085 --> 00:43:09,711 Very well. 317 00:43:12,631 --> 00:43:16,676 By the way, Moksada says you've lost your appetite. 318 00:43:16,802 --> 00:43:18,803 You don't have a fever? 319 00:43:18,929 --> 00:43:20,972 You feel all right? Good. 320 00:46:58,982 --> 00:47:01,067 Sukhen, take this. 321 00:47:01,860 --> 00:47:05,279 And go tell the other house that I'm back. 322 00:47:29,429 --> 00:47:31,639 Mother! A train! 323 00:48:32,159 --> 00:48:35,453 I lit the stove. You have enough food? 324 00:48:35,579 --> 00:48:37,830 Yes, all we need for today. 325 00:48:37,956 --> 00:48:40,333 Then I'll be back tomorrow. 326 00:48:40,459 --> 00:48:42,919 Just let me know if you need anything. 327 00:48:43,086 --> 00:48:45,129 You didn't tell me your name. 328 00:48:45,255 --> 00:48:47,006 Nirupama. 329 00:49:07,611 --> 00:49:10,029 I'll be leaving in a week or so. 330 00:49:10,155 --> 00:49:12,406 Will you be settled in by then? 331 00:49:17,329 --> 00:49:20,414 Apu, come with me tomorrow. 332 00:49:20,624 --> 00:49:23,709 You can learn your duties as a priest. 333 00:49:40,310 --> 00:49:44,397 Place some tu/si leaves with sandal paste on the deity. 334 00:49:51,321 --> 00:49:53,072 And now some flowers. 335 00:49:58,912 --> 00:50:01,038 Now take the deity - 336 00:50:02,374 --> 00:50:04,500 No, wash them first. 337 00:52:22,806 --> 00:52:25,057 What's the matter with you? 338 00:52:26,518 --> 00:52:28,644 You've been sulking since this morning. 339 00:52:30,147 --> 00:52:33,649 Are you sick? Are you sad? 340 00:52:36,361 --> 00:52:38,320 Do you miss Benares 341 00:52:39,114 --> 00:52:41,073 or the village? 342 00:52:42,784 --> 00:52:45,286 Don't you like it here in Mansapota? 343 00:52:45,745 --> 00:52:48,998 Tell me what's wrong. Have they been rude to you? 344 00:52:49,124 --> 00:52:52,001 Have you been doing your job properly? 345 00:52:54,045 --> 00:52:56,130 These are good people. 346 00:52:56,256 --> 00:52:59,550 If we keep them happy, our livelihood is secure. 347 00:53:00,510 --> 00:53:04,847 Put up with it for a few years. Then, with any luck - 348 00:53:04,973 --> 00:53:06,891 Mother? 349 00:53:07,893 --> 00:53:10,477 - What? - I want to go to school. 350 00:53:10,604 --> 00:53:12,688 - Go where? - To school. 351 00:53:12,856 --> 00:53:16,567 - Where? - Close by. It's a good school. 352 00:53:16,693 --> 00:53:18,485 How do you know? 353 00:53:18,612 --> 00:53:21,113 I went and saw it. 354 00:53:21,239 --> 00:53:25,159 - What about your work? - School is in the afternoon. 355 00:53:25,327 --> 00:53:27,369 - Can you do both? - Yes. 356 00:53:28,288 --> 00:53:30,706 Doesn't school cost money? 357 00:53:31,166 --> 00:53:33,125 Who'll pay for it? 358 00:53:33,251 --> 00:53:36,420 Don't you have any money? 359 00:53:57,984 --> 00:53:59,902 Keshab-babu? 360 00:54:02,864 --> 00:54:06,533 Are the refreshments ready? 361 00:54:11,122 --> 00:54:13,415 Only half an hour left. 362 00:54:45,949 --> 00:54:47,908 Jagadish-babu! 363 00:54:51,997 --> 00:54:54,164 I'll see to it, sir. 364 00:54:58,169 --> 00:55:00,587 Baikuntha! 365 00:55:30,243 --> 00:55:31,910 Welcome. 366 00:56:18,958 --> 00:56:21,543 - Welcome. - Be seated. 367 00:56:24,923 --> 00:56:28,425 What are you teaching them? - Bengali, sir. 368 00:56:32,013 --> 00:56:34,765 "The Shoots and Stalks of Literature." 369 00:56:34,933 --> 00:56:37,226 What does "stalk" mean? 370 00:56:39,562 --> 00:56:41,105 Tell us. 371 00:56:42,107 --> 00:56:45,734 "Stalk" means... um - 372 00:56:49,114 --> 00:56:51,365 It means "a stem." 373 00:56:51,574 --> 00:56:53,242 Good. 374 00:56:57,038 --> 00:56:59,081 Let's hear you read. 375 00:57:01,793 --> 00:57:03,794 "The Land of Bengal 376 00:57:03,920 --> 00:57:09,007 Where is the greenest land of all... 377 00:57:09,426 --> 00:57:14,304 where on tender grass your feet must fall? 378 00:57:14,514 --> 00:57:17,433 Where grain sways on sunny afternoons 379 00:57:17,642 --> 00:57:19,935 and the blushing lotus blooms? 380 00:57:20,103 --> 00:57:24,314 It is our very own Bengal, the greenest land of all. 381 00:57:24,732 --> 00:57:27,443 Where do thrush and robin sing? 382 00:57:27,569 --> 00:57:29,570 Where do fork-tailed drongos swing, 383 00:57:29,696 --> 00:57:32,072 and where do elegant swans swim? 384 00:57:32,198 --> 00:57:34,741 Where do weaverbirds nest again 385 00:57:34,868 --> 00:57:39,121 and the swallows cry for rain? 386 00:57:39,247 --> 00:57:43,459 In our very own Bengal, the greenest land of all. 387 00:57:43,710 --> 00:57:46,295 In what land do they speak a tongue 388 00:57:46,421 --> 00:57:48,964 that fills your soul with yearning? 389 00:57:49,090 --> 00:57:51,550 Where do you hear the clear tones 390 00:57:51,676 --> 00:57:54,094 of a baul whose heart is singing?" 391 00:58:02,103 --> 00:58:05,564 Where's the signature? This is the 23rd. 392 00:58:05,815 --> 00:58:09,568 How can you remember so much but forget that? 393 00:58:09,694 --> 00:58:11,737 Go get it signed. 394 00:58:12,572 --> 00:58:13,989 Ah, Apurba. 395 00:58:14,199 --> 00:58:15,741 Come in. 396 00:58:16,159 --> 00:58:18,327 Is your mother well? 397 00:58:18,495 --> 00:58:22,039 The inspector was very pleased with you, 398 00:58:22,415 --> 00:58:24,791 and I was as well. 399 00:58:25,502 --> 00:58:29,588 I've been keeping an eye on your progress. 400 00:58:29,756 --> 00:58:32,716 I've spoken to Abinash-babu about you. 401 00:58:32,842 --> 00:58:36,803 He's far ahead of the average student. 402 00:58:36,971 --> 00:58:40,224 We have high hopes for you, you know. 403 00:58:40,683 --> 00:58:44,102 For our part, we'll provide you 404 00:58:44,312 --> 00:58:47,189 with every means to advance in your studies. 405 00:58:47,524 --> 00:58:51,068 But if you really want to be a good student, 406 00:58:51,194 --> 00:58:53,362 you'll have to work hard. 407 00:58:53,530 --> 00:58:55,322 In particular... 408 00:58:56,407 --> 00:58:59,576 you'll have to improve your English. 409 00:59:00,620 --> 00:59:04,331 Do you like to read? I don't mean textbooks. 410 00:59:04,916 --> 00:59:07,668 Books about travel, 411 00:59:08,211 --> 00:59:10,420 or the lives of great men, 412 00:59:10,588 --> 00:59:15,092 or books about science, written in simple language. 413 00:59:15,301 --> 00:59:18,720 If I give you books like that, will you read them? 414 00:59:18,888 --> 00:59:21,056 Of course he will. 415 00:59:21,558 --> 00:59:24,101 Good. Here in this bookcase... 416 00:59:26,396 --> 00:59:28,897 I have lots of books like that. 417 00:59:29,232 --> 00:59:32,109 If you don't read books like these, 418 00:59:32,777 --> 00:59:35,362 you can't broaden your mind. 419 00:59:36,322 --> 00:59:40,534 We may live in a remote corner of Bengal, 420 00:59:40,702 --> 00:59:43,579 but that doesn't mean 421 00:59:43,746 --> 00:59:45,581 that our outlook 422 00:59:45,915 --> 00:59:48,292 should be narrow. 423 00:59:49,127 --> 00:59:53,213 This is about the North Pole. 424 00:59:53,339 --> 00:59:57,050 Anyone who wants to know about the aurora borealis 425 00:59:57,176 --> 01:00:00,554 or how the Eskimos live 426 01:00:00,722 --> 01:00:03,140 will find it all in there. 427 01:00:04,267 --> 01:00:06,727 This is about Livingstone's travels. 428 01:00:06,853 --> 01:00:08,895 It will teach you about Africa. 429 01:00:10,273 --> 01:00:13,567 This is The Story of Inventions. 430 01:00:13,693 --> 01:00:16,737 You can learn all about inventions in here. 431 01:00:18,281 --> 01:00:21,617 These are biographies of famous scientists: 432 01:00:21,784 --> 01:00:23,910 Galileo, Archimedes, 433 01:00:24,037 --> 01:00:26,038 Newton, Faraday... 434 01:00:37,592 --> 01:00:39,426 Come look! 435 01:00:39,552 --> 01:00:42,846 These are the sun, the Earth, and the moon. 436 01:00:42,972 --> 01:00:46,808 The moon circles the Earth, and when it gets here, 437 01:00:46,976 --> 01:00:50,062 the shadow is called an eclipse. 438 01:01:28,226 --> 01:01:31,353 Apu, get up. It's time to eat. 439 01:01:37,276 --> 01:01:39,361 The food's getting cold. 440 01:01:57,380 --> 01:01:59,047 Come in, Apurba. 441 01:02:03,761 --> 01:02:07,013 You came in second in the district. Sit down. 442 01:02:07,181 --> 01:02:10,142 - That's all right. - No, sit down. 443 01:02:13,730 --> 01:02:17,733 You're going to continue your studies, aren't you? 444 01:02:17,859 --> 01:02:22,237 If so, you can get a scholarship of ten rupees. 445 01:02:23,072 --> 01:02:26,867 I could help make arrangements for you in Calcutta. 446 01:02:27,285 --> 01:02:30,579 Have you given it any thought? - Yes, sir. 447 01:02:30,872 --> 01:02:33,039 - You'll continue on? - Yes, sir. 448 01:02:33,416 --> 01:02:36,460 In Calcutta? Arts or sciences? 449 01:02:37,503 --> 01:02:38,628 Good. 450 01:02:38,963 --> 01:02:42,174 You have anywhere to stay there? 451 01:02:42,300 --> 01:02:44,718 Any relatives? 452 01:02:44,844 --> 01:02:47,554 Well, that shouldn't be a problem. 453 01:02:48,222 --> 01:02:50,724 Have you spoken to your mother? 454 01:02:50,933 --> 01:02:52,726 Not yet. 455 01:02:52,852 --> 01:02:56,605 - Think you can convince her? - I'll try. 456 01:03:17,919 --> 01:03:21,046 - Why so late? - I was second in the district! 457 01:03:21,172 --> 01:03:25,467 - What's that mean? - Only one boy ahead of me. 458 01:03:25,802 --> 01:03:27,135 Really? 459 01:03:27,303 --> 01:03:29,930 I might even get a scholarship. 460 01:03:30,097 --> 01:03:33,433 Money for doing well on my exams. 461 01:03:33,559 --> 01:03:36,144 - How much? - Ten rupees a month. 462 01:03:36,729 --> 01:03:38,230 Ten rupees? 463 01:03:38,397 --> 01:03:41,650 But only if I continue my studies. 464 01:03:43,319 --> 01:03:44,903 Is that so? 465 01:03:45,071 --> 01:03:48,657 Of course. Think they'd give it to me just like that? 466 01:03:48,783 --> 01:03:50,826 I have to go study in Calcutta. 467 01:03:55,957 --> 01:03:58,208 You know what this is? 468 01:04:29,282 --> 01:04:32,033 - Then you're going? - Why not? 469 01:04:32,201 --> 01:04:33,869 Everyone does. 470 01:04:33,995 --> 01:04:36,288 That's why the headmaster called me in. 471 01:04:36,455 --> 01:04:39,833 He gave me addresses and said it will be fine. 472 01:04:39,959 --> 01:04:42,043 And who'll pay for it? 473 01:04:42,169 --> 01:04:45,338 Pay for what? College will be half free. 474 01:04:45,506 --> 01:04:48,508 I'll get ten rupees a month, and I'll find work. 475 01:04:48,759 --> 01:04:52,178 What about me? Am I to be tossed aside? 476 01:04:52,388 --> 01:04:56,016 Think they'll take care of me if you stop being their priest? 477 01:04:56,142 --> 01:04:58,852 So I can't study? I have to be a priest? 478 01:04:59,103 --> 01:05:03,106 Why not? You're a priest's son. You want to be a governor? 479 01:05:03,232 --> 01:05:05,317 - Yes! - Quiet! 480 01:05:05,443 --> 01:05:08,320 - So everything has to be your way? - Yes! 481 01:06:28,985 --> 01:06:32,737 There are snakes out here. The mosquitoes will eat you up. 482 01:06:32,905 --> 01:06:35,031 Come back inside. - No. 483 01:06:35,199 --> 01:06:38,284 Don't be childish! You can go to Calcutta. 484 01:06:38,411 --> 01:06:40,495 How? You won't be able to manage here. 485 01:06:40,663 --> 01:06:43,456 Did I say that? Just think it through first. 486 01:06:43,582 --> 01:06:47,002 - You slapped me! - I'm sorry. I won't do that again. 487 01:06:47,128 --> 01:06:49,838 Come on. I have something to show you. 488 01:07:02,893 --> 01:07:04,519 Look. 489 01:07:10,151 --> 01:07:11,651 Whose is that? 490 01:07:13,029 --> 01:07:16,239 Remember when I worked in Benares? 491 01:07:17,324 --> 01:07:19,576 You know how much I saved? 492 01:07:25,791 --> 01:07:27,375 Thirty-two rupees. 493 01:07:27,585 --> 01:07:31,129 Good thing I did. I'll give you some. 494 01:07:31,297 --> 01:07:33,131 It'll get you through a month. 495 01:07:39,096 --> 01:07:42,057 - Look what the headmaster gave me. - What is it? 496 01:07:42,224 --> 01:07:45,060 It's called a globe. It's the Earth. 497 01:07:45,227 --> 01:07:47,937 These lines are countries, 498 01:07:48,064 --> 01:07:50,440 and the blue is ocean. 499 01:07:50,566 --> 01:07:52,609 You know where Calcutta is? 500 01:07:59,742 --> 01:08:03,078 - It's 7:30! - Come look where I've put things. 501 01:08:03,245 --> 01:08:05,872 - That's all right. - No, come look. 502 01:08:05,998 --> 01:08:09,876 Here's your drinking glass, and your hair oil. 503 01:08:10,252 --> 01:08:12,837 Here's your bowl, with some sweets in it. 504 01:08:12,963 --> 01:08:15,507 These are spices, 505 01:08:15,674 --> 01:08:18,968 and here's some ghee I made. 506 01:08:19,178 --> 01:08:22,639 Your shirts and vests are under these books. 507 01:08:22,890 --> 01:08:26,059 And your dhoti is with your bedding. 508 01:08:26,185 --> 01:08:29,479 And two postcards. Write the minute you arrive. 509 01:08:29,605 --> 01:08:31,689 Put these in there. 510 01:08:33,943 --> 01:08:36,986 Here are five rupees from the Teli family, 511 01:08:37,113 --> 01:08:39,114 and 25 from me. 512 01:08:39,240 --> 01:08:42,617 Keep one rupee on you for the train ticket. 513 01:08:45,913 --> 01:08:49,082 And stop in at Nirupama's on your way. 514 01:08:49,250 --> 01:08:51,584 They've done so much for you. 515 01:08:55,131 --> 01:08:58,550 - What about my globe? - You'll have to carry it. 516 01:09:02,721 --> 01:09:04,973 Keep the key safe. 517 01:09:05,474 --> 01:09:07,559 - I'm off. - Wait. 518 01:09:13,274 --> 01:09:15,900 Write me with all the news. 519 01:09:17,278 --> 01:09:19,612 Be careful getting around the city. 520 01:09:20,656 --> 01:09:23,658 Don't eat strange food or you'll get sick. 521 01:09:24,743 --> 01:09:28,246 Come home at the puja festival if you get a few days. 522 01:10:13,209 --> 01:10:17,462 Have you ever tripped and hurt yourself? 523 01:10:17,630 --> 01:10:21,382 If not, you'll have plenty of opportunity 524 01:10:21,550 --> 01:10:23,718 in the future. 525 01:10:23,886 --> 01:10:26,888 That's when this amazing balm 526 01:10:27,056 --> 01:10:30,600 will come to your aid like a trusty friend. 527 01:10:30,726 --> 01:10:33,394 How about you, my friend? 528 01:12:03,986 --> 01:12:06,487 Excuse me. Are you Akhil-babu? 529 01:12:08,115 --> 01:12:09,615 What is it? 530 01:12:21,337 --> 01:12:24,339 - I have a letter. - What letter? 531 01:12:29,511 --> 01:12:32,764 From the headmaster of the Arboal school. 532 01:12:34,808 --> 01:12:36,642 Let me see. 533 01:12:40,522 --> 01:12:42,190 Sit down. 534 01:12:48,864 --> 01:12:52,992 Yes, Paresh wrote to me about this. 535 01:12:59,041 --> 01:13:02,001 You've come here to study, right? 536 01:13:03,545 --> 01:13:06,672 You have any money? 537 01:13:06,924 --> 01:13:09,550 Mother gave me 30 rupees, 538 01:13:09,843 --> 01:13:12,595 so I have 29 rupees and six annas left 539 01:13:12,721 --> 01:13:15,181 after paying train fare. 540 01:13:15,849 --> 01:13:17,725 Can I rent a room here? 541 01:13:17,976 --> 01:13:20,728 I only have the one room, 542 01:13:20,896 --> 01:13:24,357 but we'll make do. 543 01:13:24,650 --> 01:13:27,568 - How much is rent? - Well... 544 01:13:27,778 --> 01:13:29,946 can you work in the printing shop? 545 01:13:31,073 --> 01:13:35,576 At night, after your classes during the day? 546 01:13:36,412 --> 01:13:37,453 Good. 547 01:13:37,746 --> 01:13:40,998 Go up those stairs and you'll find the room. 548 01:13:41,125 --> 01:13:44,293 It's right in front. I'll be right up. 549 01:15:05,334 --> 01:15:09,378 "Dear Mother, I've arrived safe and sound. 550 01:15:09,505 --> 01:15:14,091 Akhil-babu has arranged for my stay. 551 01:15:14,218 --> 01:15:18,513 I'll be working in his printing shop instead of paying rent. 552 01:15:18,764 --> 01:15:22,391 I have an electric light in my room." 553 01:17:48,872 --> 01:17:50,039 Me, sir? 554 01:18:34,668 --> 01:18:36,335 What's going on? 555 01:18:39,423 --> 01:18:43,008 Couldn't you find a better place to sleep than CCB's class? 556 01:18:44,177 --> 01:18:46,053 Are you crying? 557 01:18:47,055 --> 01:18:50,558 Come on. We have two free periods after this. 558 01:18:50,726 --> 01:18:52,893 Let's take a walk. 559 01:19:10,579 --> 01:19:15,291 Apu, wouldn't you like to go abroad? 560 01:19:15,542 --> 01:19:18,669 Sure. Find me a job on a ship. 561 01:19:19,045 --> 01:19:21,589 I'm serious. 562 01:19:22,090 --> 01:19:25,217 What do you say we go traveling together? 563 01:19:26,970 --> 01:19:28,554 Well? 564 01:19:29,055 --> 01:19:31,056 Have you no ambition? 565 01:19:31,183 --> 01:19:34,185 You'd stay here, like a frog in a well, 566 01:19:34,436 --> 01:19:37,313 even if you got the chance to go? 567 01:19:37,689 --> 01:19:39,231 Why? 568 01:19:39,983 --> 01:19:42,276 Mother would never let me. 569 01:19:42,402 --> 01:19:44,069 Why not? 570 01:19:44,196 --> 01:19:47,698 She didn't even like me making the three-hour trip to Calcutta. 571 01:19:47,824 --> 01:19:50,618 - How'd you manage? - I put up a fight. 572 01:19:50,827 --> 01:19:53,621 If I had no ambition, I'd have stayed there. 573 01:19:53,747 --> 01:19:56,207 I even had a job there. - A job? 574 01:19:57,751 --> 01:19:59,835 Doing what? - I was a priest. 575 01:19:59,961 --> 01:20:03,005 Really? Was that your family profession? 576 01:20:04,216 --> 01:20:07,718 You wear the sacred thread? No Brahman's pigtail? 577 01:20:12,140 --> 01:20:15,559 You realize we missed two periods? 578 01:20:24,486 --> 01:20:26,654 That was a big mistake. 579 01:20:26,822 --> 01:20:30,616 We should have told Pranab to answer for us at roll call. 580 01:20:30,992 --> 01:20:34,245 There'd have been no problem in PNG's class. 581 01:22:20,268 --> 01:22:22,519 Have you gotten taller? 582 01:22:24,773 --> 01:22:26,732 Then you've lost weight. 583 01:22:27,150 --> 01:22:28,984 Did you get my letter? 584 01:22:29,110 --> 01:22:31,153 I'm not speaking to you. 585 01:22:31,404 --> 01:22:32,571 Why? 586 01:22:32,739 --> 01:22:35,157 Your break began the 7th. What's today? 587 01:22:35,492 --> 01:22:37,826 I had some work. 588 01:22:38,036 --> 01:22:40,579 Admit you didn't want to come see your mother. 589 01:22:52,050 --> 01:22:55,719 It's evening. You'll catch cold. 590 01:22:55,929 --> 01:22:57,888 Come out of there. 591 01:23:11,987 --> 01:23:14,655 What do they feed you there? 592 01:23:15,156 --> 01:23:17,700 - All kinds of stuff. - Like what? 593 01:23:19,744 --> 01:23:23,497 Lentils, rice, fish, vegetables. 594 01:23:23,665 --> 01:23:26,417 - Who cooks? - There's a cook. 595 01:23:27,168 --> 01:23:29,169 Is he a good cook? 596 01:23:31,673 --> 01:23:38,512 Better than me? 597 01:23:44,185 --> 01:23:48,313 Next time you come home, bring me some shell buttons. 598 01:23:51,443 --> 01:23:53,152 You hear me? 599 01:23:59,034 --> 01:24:00,868 Put that book away. 600 01:24:06,374 --> 01:24:08,584 Tell me. - Tell you what? 601 01:24:08,710 --> 01:24:11,045 What have you seen in Calcutta? 602 01:24:11,171 --> 01:24:14,214 - All kinds of things. - Like what? 603 01:24:15,175 --> 01:24:17,551 The Victoria Memorial... 604 01:24:18,720 --> 01:24:20,721 Whiteway Laidlaw... 605 01:24:20,889 --> 01:24:23,724 Hogg Market, the zoo... 606 01:24:25,393 --> 01:24:27,144 Fort William. 607 01:24:28,855 --> 01:24:30,856 The temple at Kalighat? 608 01:24:31,024 --> 01:24:33,233 Yes, just the other day. 609 01:24:33,359 --> 01:24:35,360 That... 610 01:24:36,404 --> 01:24:38,072 and Keoratola. 611 01:24:38,239 --> 01:24:40,240 What's that? 612 01:24:40,408 --> 01:24:42,743 - A burning ghat. - What? 613 01:24:43,161 --> 01:24:44,870 A cremation grounds. 614 01:24:50,710 --> 01:24:54,338 Are you careful out on the streets? 615 01:24:57,592 --> 01:25:00,844 When will you pass your exams and get a job? 616 01:25:00,970 --> 01:25:04,098 I'll come stay with you then, all right? 617 01:25:04,265 --> 01:25:06,308 Will you let me? 618 01:25:07,393 --> 01:25:11,438 Perhaps it's not my fate. Who knows if I'll live that long? 619 01:25:11,564 --> 01:25:13,857 - Nonsense. - You think it's funny? 620 01:25:13,983 --> 01:25:16,318 What if I get seriously ill? 621 01:25:16,486 --> 01:25:18,320 It happens. 622 01:25:18,780 --> 01:25:21,448 My health isn't what it used to be. 623 01:25:21,574 --> 01:25:24,618 Every evening I feel feverish and dizzy. 624 01:25:25,078 --> 01:25:27,204 I have no appetite. 625 01:25:27,747 --> 01:25:31,792 I've often thought of telling you, but I never have. 626 01:25:33,044 --> 01:25:35,963 You're not about to quit your studies 627 01:25:36,089 --> 01:25:38,132 to come stay with me, are you? 628 01:25:38,258 --> 01:25:42,094 When you earn money, will you arrange treatment for me? 629 01:25:45,348 --> 01:25:47,474 Will you, Apu? 630 01:26:00,655 --> 01:26:02,739 Build your bodies, my friends 631 01:26:02,907 --> 01:26:05,200 Make them strong 632 01:26:05,326 --> 01:26:07,870 Be flexible and limber, my boy 633 01:26:07,996 --> 01:26:10,414 Amaze us with your feats 634 01:26:10,999 --> 01:26:13,458 Take it nice and slow 635 01:26:13,626 --> 01:26:16,086 Build your bodies, my friends 636 01:26:16,212 --> 01:26:18,672 Amaze us with your feats, my boy 637 01:26:18,840 --> 01:26:21,508 Build your bodies, my friends 638 01:27:13,269 --> 01:27:16,063 You want some paan? 639 01:27:17,023 --> 01:27:19,316 Did you hear what Nirupama said? 640 01:27:20,360 --> 01:27:21,860 Did you? 641 01:27:21,986 --> 01:27:23,403 Yes. 642 01:27:23,529 --> 01:27:25,447 You'll go, right? 643 01:27:25,907 --> 01:27:29,660 - Why? She's asked many times. - I have classes Monday. 644 01:27:29,786 --> 01:27:33,747 What's it matter if you're two days late? 645 01:27:34,040 --> 01:27:36,250 You wouldn't understand. It does matter. 646 01:27:36,417 --> 01:27:40,295 What's to understand? Everyone takes an extra day or two. 647 01:27:40,588 --> 01:27:42,965 You were a week late getting here. 648 01:27:43,091 --> 01:27:45,425 There are no holidays until New Year. 649 01:27:45,593 --> 01:27:47,844 They're so happy to see you. 650 01:27:47,971 --> 01:27:49,596 Will you do it? 651 01:28:16,124 --> 01:28:17,749 Move. 652 01:28:18,293 --> 01:28:20,127 Out of the way. 653 01:28:25,717 --> 01:28:28,427 There's never time to pack in the morning. 654 01:28:29,429 --> 01:28:31,805 I always have to run for the train. 655 01:28:52,410 --> 01:28:55,120 Sunrise is at 6:15. 656 01:28:56,122 --> 01:28:58,332 Wake me up in time. 657 01:30:14,575 --> 01:30:18,245 Mother, why didn't you wake me up? 658 01:30:20,748 --> 01:30:22,791 Now I'm late. 659 01:30:47,233 --> 01:30:49,609 - I'm off. - The key. 660 01:30:52,071 --> 01:30:55,532 Did you check everything? - There's no time. 661 01:31:25,688 --> 01:31:27,814 One for Sealdah Station. 662 01:32:12,068 --> 01:32:13,985 Here comes the train! 663 01:32:54,402 --> 01:32:56,194 I missed the train. 664 01:32:57,071 --> 01:32:59,114 What will you do? 665 01:32:59,574 --> 01:33:01,366 I'll go tomorrow. 666 01:33:05,079 --> 01:33:07,831 Your studies won't suffer? 667 01:33:16,966 --> 01:33:19,467 Would you like something to eat? 668 01:33:19,594 --> 01:33:21,386 A little later. 669 01:34:57,900 --> 01:35:02,195 Dear Apu, why don't you write regularly? 670 01:35:03,155 --> 01:35:06,116 I worry when I don't hear from you. 671 01:35:06,450 --> 01:35:09,661 Do you have a break during the Ganesh puja? 672 01:35:09,870 --> 01:35:12,414 If so, come home. 673 01:35:13,082 --> 01:35:15,542 I haven't seen you in two months, 674 01:35:15,668 --> 01:35:17,877 and I long to see you. 675 01:35:18,045 --> 01:35:20,714 If you don't have enough money, 676 01:35:20,881 --> 01:35:22,882 I'll send you some. 677 01:35:27,722 --> 01:35:30,223 "Dear Mother, there is no break 678 01:35:30,391 --> 01:35:33,727 during the Ganesh puja, and I have exams soon. 679 01:35:33,853 --> 01:35:37,731 If I don't stay in Calcutta, my studies will suffer." 680 01:36:03,591 --> 01:36:05,383 Anyone home? 681 01:36:07,094 --> 01:36:11,306 I think of stopping by every day, but I never get around to it. 682 01:36:11,432 --> 01:36:14,225 Are you well? - Yes. Sit down. 683 01:36:17,772 --> 01:36:19,731 Have you heard from Apu? 684 01:36:21,150 --> 01:36:23,860 - Yes. - Is he well? 685 01:36:24,111 --> 01:36:26,446 Your son is a real gem. 686 01:36:26,614 --> 01:36:28,615 You should get him married. 687 01:36:28,783 --> 01:36:31,284 With a daughter-in-law, your worries would be over. 688 01:36:31,786 --> 01:36:33,620 You're all alone. 689 01:36:33,788 --> 01:36:37,999 I think of visiting you every day, but there's never time. 690 01:36:38,125 --> 01:36:40,627 It's always one thing or another. 691 01:36:40,795 --> 01:36:43,129 Yesterday my son-in-law arrived from Kalna. 692 01:36:43,255 --> 01:36:48,676 He and his father work in a shop they have there. 693 01:36:48,803 --> 01:36:53,515 You can't imagine the goings-on there! 694 01:36:53,641 --> 01:36:56,100 Two sons, and grandchildren too. 695 01:36:56,268 --> 01:36:58,394 The mother died, 696 01:36:58,562 --> 01:37:01,856 and five months later the father remarried! 697 01:37:18,415 --> 01:37:20,416 Auntie? 698 01:37:33,430 --> 01:37:35,431 Were you sleeping? 699 01:37:36,517 --> 01:37:39,853 Has your fever gone up again? - Oh, my. 700 01:37:40,104 --> 01:37:42,146 What will I do with all those? 701 01:37:42,273 --> 01:37:45,775 - Why don't you go inside? - In a while. Sit down. 702 01:37:45,901 --> 01:37:47,777 I can't stay now. 703 01:37:47,903 --> 01:37:50,905 I must go prepare medicine for Umi's cough. 704 01:37:51,031 --> 01:37:53,283 I'll come by this evening if I can. 705 01:37:53,409 --> 01:37:55,994 And I hope you won't be cross, 706 01:37:56,203 --> 01:37:58,538 but we've written to your uncle. 707 01:38:01,667 --> 01:38:03,793 Why did you do that? 708 01:38:03,961 --> 01:38:05,628 He's an old man. 709 01:38:06,171 --> 01:38:08,381 Did you write to Apu? 710 01:38:10,175 --> 01:38:12,760 He has time off from school 711 01:38:13,387 --> 01:38:15,638 today and tomorrow. 712 01:38:15,806 --> 01:38:17,432 Is he coming? 713 01:38:18,142 --> 01:38:21,269 Shall I write to him? - No! 714 01:38:22,438 --> 01:38:24,397 If he comes... 715 01:38:25,149 --> 01:38:27,567 he has to come on his own. 716 01:38:29,904 --> 01:38:32,113 He has his studies, 717 01:38:32,239 --> 01:38:34,574 and exams are around the corner. 718 01:38:34,700 --> 01:38:38,661 It's best he stay there. You mustn't write him. 719 01:38:39,496 --> 01:38:42,749 Promise me. Give me your word. 720 01:38:50,507 --> 01:38:53,051 I'm going now, but I'll come by again. 721 01:38:53,177 --> 01:38:55,303 So will the others. 722 01:38:55,804 --> 01:38:58,598 There's a door open. Shall I close it? 723 01:38:58,766 --> 01:39:01,517 - I'll do it later. - Very well. 724 01:39:01,685 --> 01:39:04,687 I'll leave these on the veranda. 725 01:39:23,457 --> 01:39:24,916 Hey! 726 01:39:25,793 --> 01:39:29,045 I never expected to find you here. - Why? 727 01:39:29,630 --> 01:39:32,507 Weren't you going home for two days? 728 01:39:32,883 --> 01:39:36,844 To your village - Mansapota, was it? 729 01:39:37,596 --> 01:39:39,263 Nah. 730 01:39:41,308 --> 01:39:44,143 I can't study there. I just fall asleep. 731 01:39:44,269 --> 01:39:49,023 - Won't your mother be angry? - No, I took care of that. 732 01:39:49,149 --> 01:39:51,484 I sent her a money order 733 01:39:51,652 --> 01:39:54,028 from a bonus Akhil-babu gave me. 734 01:39:54,154 --> 01:39:55,279 I see. 735 01:39:57,408 --> 01:39:59,283 Aren't you nervous? 736 01:39:59,660 --> 01:40:01,285 A little. 737 01:40:01,495 --> 01:40:04,288 I'm not quite ready for the chemistry exam. 738 01:40:06,792 --> 01:40:08,835 - Want one? - Nah. 739 01:40:09,003 --> 01:40:10,712 Go on. 740 01:43:25,657 --> 01:43:27,325 Watch out! 741 01:43:46,553 --> 01:43:48,596 There's a letter for you. 742 01:43:55,520 --> 01:43:57,188 Put this on the press. 743 01:43:59,107 --> 01:44:00,858 From your mother? 744 01:44:02,110 --> 01:44:04,528 From Niru-di. Mother is ill. 745 01:44:04,905 --> 01:44:06,781 Is it serious? 746 01:46:44,564 --> 01:46:46,649 Don't cry, Apu. 747 01:46:48,026 --> 01:46:50,778 Parents don't stay with you forever. 748 01:46:55,909 --> 01:46:58,244 What happened had to happen. 749 01:47:00,414 --> 01:47:02,873 Now you should perform the shraddha... 750 01:47:04,292 --> 01:47:06,585 and then stay on here. 751 01:47:08,713 --> 01:47:11,757 You'll earn enough as a priest. 752 01:47:34,448 --> 01:47:35,948 My boy... 753 01:47:47,127 --> 01:47:49,253 Where are you off to? 754 01:47:56,261 --> 01:47:58,053 What for? 755 01:47:58,513 --> 01:48:00,222 I have exams. 756 01:48:02,309 --> 01:48:04,643 And your mother's shraddha? 757 01:48:05,020 --> 01:48:08,022 I'll take care of it in Calcutta, at the Kalighat. 758 01:49:04,871 --> 01:49:09,500 THE END 49065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.