All language subtitles for Angels.In.The.Outfield.1951.WEBRip.1080p.DD1.0.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,618 --> 00:01:27,420 Woman: This is Forbes field in Pittsburgh, 2 00:01:27,421 --> 00:01:30,490 and this is our national pastime-- 3 00:01:30,491 --> 00:01:32,159 the game of baseball, 4 00:01:32,160 --> 00:01:35,363 as played by the Pittsburgh pirates. 5 00:01:37,064 --> 00:01:39,300 [Laughter] 6 00:01:40,334 --> 00:01:43,336 I didn't know a thing about baseball. 7 00:01:43,337 --> 00:01:45,338 My usual job was writing the household hints column 8 00:01:45,339 --> 00:01:46,873 on the ladies' page, 9 00:01:46,874 --> 00:01:50,076 but the paper was running a series of articles-- 10 00:01:50,077 --> 00:01:51,878 what's wrong with the pirates? 11 00:01:51,879 --> 00:01:54,547 The sports editor wanted the woman's angle. 12 00:01:54,548 --> 00:01:57,584 All I knew was that Pittsburgh was losing. 13 00:01:57,585 --> 00:02:00,421 This, I learned, was quite normal. 14 00:02:07,094 --> 00:02:08,829 He's out! 15 00:02:11,399 --> 00:02:12,899 The manager of the pirates 16 00:02:12,900 --> 00:02:15,101 was a large man named Guffy Mcgovern 17 00:02:15,102 --> 00:02:16,336 who was always coming out 18 00:02:16,337 --> 00:02:18,238 to discuss things with the umpire. 19 00:02:18,239 --> 00:02:20,139 I was too far away to hear, 20 00:02:20,140 --> 00:02:22,209 but he seemed upset, irritated, 21 00:02:22,210 --> 00:02:24,344 maybe even angry. 22 00:02:24,345 --> 00:02:26,479 What's the matter with you? 23 00:02:26,480 --> 00:02:29,683 [Cursing unintelligibly] 24 00:02:35,956 --> 00:02:37,290 You hear me? 25 00:02:37,291 --> 00:02:38,558 All right, Guffy, watch your language, 26 00:02:38,559 --> 00:02:41,295 or I'll throw you out of the game. 27 00:02:43,231 --> 00:02:44,864 There was certainly something wrong 28 00:02:44,865 --> 00:02:46,032 with the pirates. 29 00:02:46,033 --> 00:02:48,535 Take that time when Cincinnati was batting 30 00:02:48,536 --> 00:02:49,802 and that pirate player 31 00:02:49,803 --> 00:02:51,571 got hit in the head with the ball. 32 00:02:51,572 --> 00:02:53,506 That didn't seem right. 33 00:02:53,507 --> 00:02:56,344 [Cursing unintelligibly] 34 00:03:03,551 --> 00:03:05,285 And later in the game, 35 00:03:05,286 --> 00:03:06,653 when the pirates were hitting 36 00:03:06,654 --> 00:03:09,289 and had a good chance to score, 37 00:03:09,290 --> 00:03:10,590 well, even I knew 38 00:03:10,591 --> 00:03:13,159 three runners on one base was too many. 39 00:03:13,160 --> 00:03:14,594 You're out! You're out! 40 00:03:14,595 --> 00:03:16,596 Great! That's the first time 41 00:03:16,597 --> 00:03:19,799 you three guys have been together all season. 42 00:03:19,800 --> 00:03:21,969 [Laughter] 43 00:03:24,204 --> 00:03:26,606 The score at the end of the game 44 00:03:26,607 --> 00:03:31,210 was Cincinnati, 21, Pittsburgh, 2. 45 00:03:31,211 --> 00:03:32,812 You through, Jenny? 46 00:03:32,813 --> 00:03:34,080 I haven't even started. 47 00:03:34,081 --> 00:03:35,615 How do you get a story out of that? 48 00:03:35,616 --> 00:03:37,216 Well, you hit them on a bad day. 49 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Yeah. 50 00:03:38,386 --> 00:03:40,219 Yeah. They had a good one back in 1938. 51 00:03:40,220 --> 00:03:42,088 Hey, maybe I should talk to Mcgovern, huh? 52 00:03:42,089 --> 00:03:43,222 Now? 53 00:03:43,223 --> 00:03:44,757 Well, yeah. That's a wonderful idea. 54 00:03:44,758 --> 00:03:46,493 Everybody should talk to Mcgovern at least once. 55 00:03:46,494 --> 00:03:48,227 Well, how do I get down there? 56 00:03:48,228 --> 00:03:49,596 Well, you see that second tunnel down there? 57 00:03:49,597 --> 00:03:50,763 Yeah. 58 00:03:50,764 --> 00:03:52,299 Go down through that. The first door on the right 59 00:03:52,300 --> 00:03:53,600 is the entrance to the pirate clubhouse. 60 00:03:53,601 --> 00:03:54,967 Oh, thanks, and thanks for letting me sit here. 61 00:03:54,968 --> 00:03:56,369 Anytime. 62 00:03:56,370 --> 00:03:58,237 And, Jen, give Guffy our best regards. 63 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 I will. Bye. 64 00:03:59,573 --> 00:04:00,508 Bye. 65 00:04:00,509 --> 00:04:02,310 What a dirty trick. 66 00:04:04,512 --> 00:04:06,646 So ends another holocaust in Forbes field, 67 00:04:06,647 --> 00:04:08,848 the pirates' exhibition of skill this afternoon 68 00:04:08,849 --> 00:04:09,849 reducing their standing 69 00:04:09,850 --> 00:04:12,251 to seventh place in the national league. 70 00:04:12,252 --> 00:04:14,621 By the way, I'll not be with you 71 00:04:14,622 --> 00:04:15,822 for the balance of the season. 72 00:04:15,823 --> 00:04:17,657 It seems in the course of my sportscasts, 73 00:04:17,658 --> 00:04:20,660 I have somehow offended the great Guffy Mcgovern, 74 00:04:20,661 --> 00:04:23,262 alleged manager of the pirates. 75 00:04:23,263 --> 00:04:25,131 Steps have been taken, and briefly, 76 00:04:25,132 --> 00:04:27,667 your announcer has been canned. 77 00:04:27,668 --> 00:04:30,269 I'll still have my regular Tuesday night broadcast 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,671 and Wednesday television, 79 00:04:31,672 --> 00:04:34,674 and I shall continue to call the plays as I see them. 80 00:04:34,675 --> 00:04:37,143 This is Fred Bayles saying 81 00:04:37,144 --> 00:04:39,480 thank you, Guffy Mcgovern. 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,031 No, no, lady. You can't go in there. 83 00:04:59,032 --> 00:05:00,166 Press. 84 00:05:00,167 --> 00:05:01,634 No. 85 00:05:01,635 --> 00:05:02,702 Gangway. 86 00:05:02,703 --> 00:05:04,303 Uh, Mr. Mcgovern, please. 87 00:05:04,304 --> 00:05:06,038 Does he come out this way? 88 00:05:06,039 --> 00:05:07,440 When he's dressed, he does. 89 00:05:07,441 --> 00:05:09,308 I'd like a story, so I think I'll wait. 90 00:05:09,309 --> 00:05:11,911 Lady, he just lost a ball game 21-2. 91 00:05:11,912 --> 00:05:13,312 He's unhappy. 92 00:05:13,313 --> 00:05:16,115 You can't win all the time. 93 00:05:16,116 --> 00:05:18,451 Guffy Mcgovern: I would like to say a few words 94 00:05:18,452 --> 00:05:21,921 about today's endeavor with the Cincinnatis. 95 00:05:21,922 --> 00:05:23,590 Of all the... 96 00:05:23,591 --> 00:05:25,926 [Cursing unintelligibly] 97 00:05:39,773 --> 00:05:41,741 Personally, I think it was a waste of time to send me. 98 00:05:41,742 --> 00:05:44,744 I don't know the game, and I haven't any story, 99 00:05:44,745 --> 00:05:47,647 but I can tell you what's wrong with the pirates, all right-- 100 00:05:47,648 --> 00:05:49,649 that Mcgovern person. 101 00:05:49,650 --> 00:05:52,519 Of all the loudmouthed, offensive-- 102 00:05:52,520 --> 00:05:54,521 and all those nice, clean-cut young men 103 00:05:54,522 --> 00:05:55,988 and the way he bullies them. 104 00:05:55,989 --> 00:05:58,725 No wonder they make mistakes. Anybody would. 105 00:05:58,726 --> 00:06:00,627 But if you ask me, the Pittsburgh pirates 106 00:06:00,628 --> 00:06:02,495 would be a lot better off without him, 107 00:06:02,496 --> 00:06:04,230 and so would the city of Pittsburgh! 108 00:06:04,231 --> 00:06:05,832 Hey, write it. 109 00:06:05,833 --> 00:06:06,899 Write what? 110 00:06:06,900 --> 00:06:08,367 What you think about Mcgovern. 111 00:06:08,368 --> 00:06:09,702 But he'd sue us. 112 00:06:09,703 --> 00:06:11,504 Honey, compared to his real character, 113 00:06:11,505 --> 00:06:13,172 it'll read like a testimonial. 114 00:06:13,173 --> 00:06:14,373 Do your worst, 115 00:06:14,374 --> 00:06:15,842 and let me see it when you're finished. 116 00:06:15,843 --> 00:06:17,778 Well... 117 00:06:27,354 --> 00:06:28,855 Hi, Jen. 118 00:06:28,856 --> 00:06:30,256 Hi. 119 00:06:30,257 --> 00:06:31,524 Household hints. 120 00:06:31,525 --> 00:06:32,792 Obituary department. 121 00:06:32,793 --> 00:06:34,661 12 more people kicked off today. 122 00:06:34,662 --> 00:06:36,262 How was the game? 123 00:06:36,263 --> 00:06:38,130 Anybody die out there? 124 00:06:38,131 --> 00:06:39,866 Just the pirates. 125 00:06:39,867 --> 00:06:41,267 Listen to this-- 126 00:06:41,268 --> 00:06:44,671 "Ignatius A. Turnball, aged 77 years, 127 00:06:44,672 --> 00:06:48,675 passed away at his home today following a..." 128 00:06:48,676 --> 00:06:51,277 What a depressing job. 129 00:06:51,278 --> 00:06:53,079 Think about me. 130 00:06:53,080 --> 00:06:55,081 I have to write about Guffy Mcgovern. 131 00:06:55,082 --> 00:06:57,818 Now, there's an obituary I'd like to handle. 132 00:06:59,119 --> 00:07:01,554 Mr. Kirney must have liked the story. 133 00:07:01,555 --> 00:07:03,089 He even put my byline on it-- 134 00:07:03,090 --> 00:07:06,693 "by Jennifer Paige, household hints editor." 135 00:07:06,694 --> 00:07:08,695 He wanted more of the same-- 136 00:07:08,696 --> 00:07:11,097 personal stuff about Mcgovern. 137 00:07:11,098 --> 00:07:13,700 I realized I'd have to do a little sleuthing. 138 00:07:13,701 --> 00:07:15,702 I found out where he lived-- 139 00:07:15,703 --> 00:07:17,436 one furnished room and kitchenette 140 00:07:17,437 --> 00:07:19,105 near the ballpark. 141 00:07:19,106 --> 00:07:23,109 He had no known relatives, never any visitors. 142 00:07:23,110 --> 00:07:27,047 Every morning about 11:00, he left for the field. 143 00:07:30,718 --> 00:07:32,652 There were plenty of empty cabs 144 00:07:32,653 --> 00:07:34,120 cruising around, 145 00:07:34,121 --> 00:07:37,323 but Mcgovern wanted the one without the driver. 146 00:07:37,324 --> 00:07:38,792 He would. 147 00:07:40,193 --> 00:07:42,862 [Honking horn] 148 00:07:42,863 --> 00:07:44,363 Hail a cab! Hail a cab! 149 00:07:44,364 --> 00:07:46,032 This is the only hack in Pittsburgh? 150 00:07:46,033 --> 00:07:47,767 You like the color or something? 151 00:07:47,768 --> 00:07:48,901 You know the law, Sonny. 152 00:07:48,902 --> 00:07:49,936 You're supposed to stay with your cab 153 00:07:49,937 --> 00:07:52,371 at all times. Are you with it? 154 00:07:52,372 --> 00:07:53,640 Forbes field and make it snappy. 155 00:07:53,641 --> 00:07:55,709 Aw, the bums don't start until 1:30! 156 00:07:59,813 --> 00:08:01,380 His afternoons were spent like this... 157 00:08:01,381 --> 00:08:06,185 [Cursing unintelligibly] 158 00:08:06,186 --> 00:08:08,187 The only place he was seen in public 159 00:08:08,188 --> 00:08:11,524 outside the ballpark was John's steakhouse. 160 00:08:11,525 --> 00:08:13,861 They had the best steaks in town. 161 00:08:16,997 --> 00:08:18,599 Medium rare. 162 00:08:21,001 --> 00:08:22,636 Yeah. 163 00:08:34,682 --> 00:08:37,416 I'm going over and talk to him. 164 00:08:37,417 --> 00:08:40,820 You'll make a nice item tomorrow. 165 00:08:40,821 --> 00:08:44,090 "Jennifer Paige, age 24, 166 00:08:44,091 --> 00:08:46,893 departed this world at approximately--" 167 00:08:46,894 --> 00:08:48,427 oh, stop. 168 00:08:48,428 --> 00:08:50,296 I came here to corner him, didn't I? 169 00:08:50,297 --> 00:08:52,900 Well, there he is, cornered. 170 00:08:54,702 --> 00:08:56,903 Waiter, a Brandy for the lady. 171 00:08:56,904 --> 00:08:58,071 Yes, sir. 172 00:09:07,314 --> 00:09:09,316 I'm Jennifer Paige. 173 00:09:12,052 --> 00:09:14,320 Jennifer Paige. 174 00:09:14,321 --> 00:09:15,755 I wrote that story about you 175 00:09:15,756 --> 00:09:19,458 this morning in the messenger. 176 00:09:19,459 --> 00:09:21,460 You didn't read it? 177 00:09:21,461 --> 00:09:23,863 All I ever read is the box scores. 178 00:09:23,864 --> 00:09:26,733 Well, I began this way...Quote-- 179 00:09:26,734 --> 00:09:28,267 "Aloysius X. Mcgovern, 180 00:09:28,268 --> 00:09:30,469 "the evil-tongued orator of the baseball field 181 00:09:30,470 --> 00:09:32,138 "is a surly, unbred goat 182 00:09:32,139 --> 00:09:33,873 "whose mouth should be washed out regularly 183 00:09:33,874 --> 00:09:35,474 with a strong detergent." 184 00:09:35,475 --> 00:09:36,876 Don't ever call me Aloysius. 185 00:09:36,877 --> 00:09:40,212 You're--you're not mad? 186 00:09:40,213 --> 00:09:41,748 Dogs have fleas. 187 00:09:41,749 --> 00:09:43,616 Managers have sportswriters. 188 00:09:43,617 --> 00:09:45,284 Oh, I'm not a sportswriter. 189 00:09:45,285 --> 00:09:47,153 I do household hints for the ladies' page. 190 00:09:47,154 --> 00:09:49,288 But I have a few facts and figures about your-- 191 00:09:49,289 --> 00:09:50,757 oh, don't put so much ketchup on your steak. 192 00:09:50,758 --> 00:09:52,158 It spoils the flavor-- 193 00:09:52,159 --> 00:09:55,494 a few statistics that might be interesting. 194 00:09:55,495 --> 00:09:57,163 For instance... 195 00:09:57,164 --> 00:10:01,500 Last season, Minelli had a batting average of .310. 196 00:10:01,501 --> 00:10:03,502 This year he had .210. 197 00:10:03,503 --> 00:10:05,504 Now, that's 100 points difference. 198 00:10:05,505 --> 00:10:06,538 Doesn't that prove something? 199 00:10:06,539 --> 00:10:08,307 I'll have to speak to Minelli. 200 00:10:08,308 --> 00:10:11,310 Cruickshank's average is way down, too--93 points, 201 00:10:11,311 --> 00:10:13,780 and Minden's and begg's, and it's the same 202 00:10:13,781 --> 00:10:15,181 right through the whole batting list. 203 00:10:15,182 --> 00:10:17,183 Where'd you gather this information? 204 00:10:17,184 --> 00:10:19,518 Tim Durney helped me. He's the obituary editor. 205 00:10:19,519 --> 00:10:21,921 What do you hear from want ads? 206 00:10:21,922 --> 00:10:23,923 Well, I realize figures can be misleading, 207 00:10:23,924 --> 00:10:26,926 but when an entire team goes as sour as the pirates, 208 00:10:26,927 --> 00:10:28,928 well, I look around for a reason, 209 00:10:28,929 --> 00:10:30,797 and I look right at you. 210 00:10:30,798 --> 00:10:33,065 Uh, what, uh, what-- 211 00:10:33,066 --> 00:10:35,903 what do you have to say, Mr. Mcgovern? 212 00:10:57,157 --> 00:10:59,026 What'd he say? 213 00:11:26,619 --> 00:11:28,188 "Boo"? 214 00:11:34,862 --> 00:11:36,595 Well, well, Guffy Mcgovern. 215 00:11:36,596 --> 00:11:38,464 How are things in seventh place? 216 00:11:38,465 --> 00:11:39,866 Fine. Fine. 217 00:11:39,867 --> 00:11:42,001 What do you do with your afternoons now, junior? 218 00:11:42,002 --> 00:11:43,870 Thanks to you, I just signed a deal 219 00:11:43,871 --> 00:11:45,738 to broadcast for the giants, whom, 220 00:11:45,739 --> 00:11:47,874 as you may have heard, are leading the league. 221 00:11:47,875 --> 00:11:49,876 Meanwhile, I'm just lying around 222 00:11:49,877 --> 00:11:52,011 thinking of things to say about you. 223 00:11:52,012 --> 00:11:53,012 Why don't you catch me tonight? 224 00:11:53,013 --> 00:11:54,213 I'm on the air in an hour. 225 00:11:54,214 --> 00:11:55,614 I can't wait. 226 00:11:55,615 --> 00:11:57,616 I got a mission in life now, Guffy. 227 00:11:57,617 --> 00:11:59,618 I'm going to run you out of this town, 228 00:11:59,619 --> 00:12:02,021 maybe right out of organized baseball. 229 00:12:02,022 --> 00:12:04,223 You wouldn't do that. 230 00:12:04,224 --> 00:12:06,225 Oh, yes, I would. 231 00:12:06,226 --> 00:12:07,760 I'm a stinker. 232 00:12:07,761 --> 00:12:09,628 Why don't we talk this over? 233 00:12:09,629 --> 00:12:11,163 Let's step in here a minute. 234 00:12:11,164 --> 00:12:13,100 I got an exclusive for you. 235 00:12:18,772 --> 00:12:21,240 [Thumping] 236 00:12:21,241 --> 00:12:22,641 [Punch] 237 00:12:22,642 --> 00:12:24,111 [Thud] 238 00:12:32,820 --> 00:12:36,222 * take me out to the ball game * 239 00:12:36,223 --> 00:12:38,091 * take me out to the... ** 240 00:12:45,065 --> 00:12:47,800 before I say good night, I would like to reiterate... 241 00:12:47,801 --> 00:12:50,202 My opinions are those of an unbiased observer 242 00:12:50,203 --> 00:12:53,472 who has the best interests of baseball at heart. 243 00:12:53,473 --> 00:12:57,277 There is nothing personal in my feud with Guffy Mcgovern. 244 00:12:58,812 --> 00:13:00,079 Incidentally, 245 00:13:00,080 --> 00:13:02,282 don't look for me on television tomorrow. 246 00:13:05,685 --> 00:13:08,288 [Crowd cheering] 247 00:13:13,193 --> 00:13:16,062 By asking questions, I began to learn baseball. 248 00:13:16,063 --> 00:13:19,198 Question-- what is a balk? 249 00:13:19,199 --> 00:13:21,800 Answer-- see me tomorrow. 250 00:13:21,801 --> 00:13:24,937 Question-- what is a rhubarb? 251 00:13:24,938 --> 00:13:26,406 Answer... 252 00:13:31,244 --> 00:13:33,312 [Shouting] 253 00:13:33,313 --> 00:13:35,047 He's out. 254 00:13:35,048 --> 00:13:37,049 The man was out! The man was out! 255 00:13:37,050 --> 00:13:38,650 Get out, Mcgovern! 256 00:13:38,651 --> 00:13:40,387 You're out of the game! 257 00:13:43,891 --> 00:13:47,294 [Clapping in time to Mcgovern's footsteps] 258 00:13:54,567 --> 00:13:55,601 [Clapping stops] 259 00:13:55,602 --> 00:13:59,171 Boo! Boo! 260 00:13:59,172 --> 00:14:02,309 [Clapping in time to footsteps] 261 00:14:03,276 --> 00:14:04,643 Radio: And there you have it. 262 00:14:04,644 --> 00:14:07,980 Final score--Cincinnati, 9, Pittsburgh, 0. 263 00:14:07,981 --> 00:14:11,117 The pirates had a total of 3 hits, 7 errors. 264 00:14:11,118 --> 00:14:13,585 The reds, 14 hits-- 265 00:14:13,586 --> 00:14:15,587 don't be so modest, Baxter. 266 00:14:15,588 --> 00:14:16,588 You made two of those errors 267 00:14:16,589 --> 00:14:18,724 all by yourself. 268 00:14:18,725 --> 00:14:21,260 Well, what's the matter, Mr. Minden? 269 00:14:21,261 --> 00:14:24,130 Did you think that was second base? 270 00:14:24,131 --> 00:14:29,268 Ah, I'm certainly proud of you athletes today. 271 00:14:29,269 --> 00:14:31,737 Particularly you, Mr. Ronson, 272 00:14:31,738 --> 00:14:34,740 our schoolboy star, 273 00:14:34,741 --> 00:14:36,742 the pride of Milwaukee high. 274 00:14:36,743 --> 00:14:38,277 But I worry about you, son. 275 00:14:38,278 --> 00:14:39,611 You're going to catch a fly ball 276 00:14:39,612 --> 00:14:40,679 some of these days 277 00:14:40,680 --> 00:14:42,482 and knock out your front teeth. 278 00:14:47,887 --> 00:14:50,289 Ah, Cruicksie. 279 00:14:50,290 --> 00:14:52,891 Cruicksie, you were fine. 280 00:14:52,892 --> 00:14:55,561 You didn't fall down once. 281 00:14:55,562 --> 00:14:58,164 And here we have the famous Saul Hellman, 282 00:14:58,165 --> 00:15:00,032 our relief pitcher. 283 00:15:00,033 --> 00:15:01,633 You fellas may not believe this, 284 00:15:01,634 --> 00:15:02,901 but Saul once pitched 285 00:15:02,902 --> 00:15:04,436 a two-hitter in a world series. 286 00:15:04,437 --> 00:15:06,905 Of course, that was quite some time ago, 287 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 but he's still in there pitching. 288 00:15:08,575 --> 00:15:12,044 1 walk and 4 hits on 10 pitched balls. 289 00:15:12,045 --> 00:15:13,045 Don't you think you're a little old 290 00:15:13,046 --> 00:15:14,313 for this pastime, Saul? 291 00:15:14,314 --> 00:15:15,781 You should have quit winners 292 00:15:15,782 --> 00:15:17,516 when you could still reach the plate. 293 00:15:17,517 --> 00:15:18,651 Easy, Saul. 294 00:15:24,791 --> 00:15:27,793 I'm glad for one thing-- 295 00:15:27,794 --> 00:15:30,596 today's game puts us in eighth place. 296 00:15:30,597 --> 00:15:33,399 We can go no lower in this league. 297 00:15:33,400 --> 00:15:35,134 We used to have a guy like that 298 00:15:35,135 --> 00:15:36,635 in the 3-i league once. 299 00:15:36,636 --> 00:15:39,238 We used to put gunpowder in his cigarettes. 300 00:15:39,239 --> 00:15:42,841 Hey, has Mcgovern always been like this? 301 00:15:42,842 --> 00:15:43,842 You knew him in the minors, 302 00:15:43,843 --> 00:15:45,244 didn't you, way back when? 303 00:15:45,245 --> 00:15:47,113 Well, what I mean is, you know, 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,847 when you were first breaking in. 305 00:15:48,848 --> 00:15:50,983 You can say it-- 16 years ago. 306 00:15:50,984 --> 00:15:53,852 Oh, you've got plenty of stuff left. Plenty. 307 00:15:53,853 --> 00:15:55,421 Sure. 308 00:15:55,422 --> 00:15:57,123 Where's my good luck piece? 309 00:15:57,124 --> 00:15:58,590 I put it in your uniform. 310 00:15:58,591 --> 00:15:59,858 Well, where is it? 311 00:15:59,859 --> 00:16:01,628 Maybe you dropped it out on the field. 312 00:16:28,888 --> 00:16:29,888 Of all the... 313 00:16:29,889 --> 00:16:32,092 [Cursing unintelligibly] 314 00:16:35,762 --> 00:16:39,365 Oh, shut up! 315 00:16:39,366 --> 00:16:41,300 What? 316 00:16:41,301 --> 00:16:43,702 Close your fat mouth. I want to talk to you. 317 00:16:43,703 --> 00:16:46,905 If that's some wise guy on the P.A. system, 318 00:16:46,906 --> 00:16:48,407 I'll bust his snoot. 319 00:16:48,408 --> 00:16:50,642 You'll bust nobody's snoot if you know what's good for you. 320 00:16:50,643 --> 00:16:52,111 You've been busting snoots 321 00:16:52,112 --> 00:16:54,780 and polluting the air with your foul talk long enough, Mcgovern. 322 00:16:54,781 --> 00:16:56,048 Frankly, we're fed up. 323 00:16:56,049 --> 00:16:57,916 Do tell. And who are you, may I ask? 324 00:16:57,917 --> 00:16:59,185 An angel. 325 00:16:59,186 --> 00:17:00,519 How's that? 326 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 I'm an angel. 327 00:17:01,921 --> 00:17:03,922 Well, you must be very proud. 328 00:17:03,923 --> 00:17:05,791 Let me get my hands on him. 329 00:17:05,792 --> 00:17:07,326 I'll make him an angel. 330 00:17:07,327 --> 00:17:09,495 Oh, you're cold, Mcgovern. 331 00:17:09,496 --> 00:17:11,130 I never sit in the field boxes. 332 00:17:11,131 --> 00:17:12,531 Where do you sit? 333 00:17:12,532 --> 00:17:14,566 Usually on the right hand of the archangel Gabriel. 334 00:17:14,567 --> 00:17:16,568 That name mean anything to you? 335 00:17:16,569 --> 00:17:18,304 Sure, sure. Gabriel. Trumpet player. 336 00:17:18,305 --> 00:17:19,571 None of your lip, Guffy, 337 00:17:19,572 --> 00:17:21,307 or I'll boot you over the center field wall. 338 00:17:21,308 --> 00:17:23,175 I can get just as tough as you. Remember that. 339 00:17:23,176 --> 00:17:25,245 I'll murder this guy! 340 00:17:26,779 --> 00:17:28,781 Cold, Guffy. 341 00:17:30,049 --> 00:17:32,652 Oh, colder still. 342 00:17:37,190 --> 00:17:40,127 Now you're getting warm. 343 00:17:42,061 --> 00:17:43,729 Keep talking. 344 00:17:43,730 --> 00:17:46,198 The angel Gabriel's taken a personal interest 345 00:17:46,199 --> 00:17:47,199 in you, bigmouth. 346 00:17:47,200 --> 00:17:48,534 It seems someone down there's 347 00:17:48,535 --> 00:17:49,935 been sending up a lot of prayers on your behalf. 348 00:17:49,936 --> 00:17:52,338 Somebody praying for me. Gee. 349 00:17:52,339 --> 00:17:54,940 One punch! That's all I ask! One punch! 350 00:17:54,941 --> 00:17:56,608 Before he answers those prayers, 351 00:17:56,609 --> 00:17:58,344 he'd like to clean you up a little, 352 00:17:58,345 --> 00:17:59,811 and I'm stuck with the job. 353 00:17:59,812 --> 00:18:01,947 Now, there's certain rules. I'll give them to you fast. 354 00:18:01,948 --> 00:18:03,749 Number 1-- cut out the blasphemy. 355 00:18:03,750 --> 00:18:06,352 Number 2--start treating your fellow men 356 00:18:06,353 --> 00:18:08,454 with a little more respect and understanding. 357 00:18:08,455 --> 00:18:11,223 Quit making life miserable for everybody around you. 358 00:18:11,224 --> 00:18:13,225 Number 3-- and this is important-- 359 00:18:13,226 --> 00:18:14,960 love and stop slugging thy neighbor. 360 00:18:14,961 --> 00:18:16,828 You hear me? 361 00:18:16,829 --> 00:18:18,364 I hear you fine. 362 00:18:18,365 --> 00:18:20,766 Why can't I see you for one moment? 363 00:18:20,767 --> 00:18:24,570 Because I usually stay as far away from you as possible. 364 00:18:24,571 --> 00:18:26,104 The bleachers! 365 00:18:26,105 --> 00:18:27,773 Stay where you are! Stand still and listen, 366 00:18:27,774 --> 00:18:29,776 or I'll blast you with a bolt of lightning. 367 00:18:33,079 --> 00:18:34,713 Now don't rile me, boy. 368 00:18:34,714 --> 00:18:37,816 Just behave yourself, and we'll get along fine. 369 00:18:37,817 --> 00:18:40,319 As a matter of fact, I'll make a deal with you-- 370 00:18:40,320 --> 00:18:42,388 lay off swearing and fighting, 371 00:18:42,389 --> 00:18:44,423 and I'll win you some ball games. 372 00:18:44,424 --> 00:18:46,091 I might even win you a pennant. 373 00:18:46,092 --> 00:18:48,427 You'd like to win a pennant again, wouldn't you, Mcgovern? 374 00:18:48,428 --> 00:18:51,630 All right, you play ball with me, and I'll play ball with you. 375 00:18:51,631 --> 00:18:52,831 How about that? 376 00:18:52,832 --> 00:18:55,434 How do I know you're what you say you are? 377 00:18:55,435 --> 00:18:57,303 Thunder and lightning's not enough, huh? 378 00:18:57,304 --> 00:19:00,038 All right, Aloysius, you trusting soul, 379 00:19:00,039 --> 00:19:02,040 look for a miracle tomorrow night 380 00:19:02,041 --> 00:19:04,042 in the third inning. 381 00:19:04,043 --> 00:19:06,044 What kind of a miracle? 382 00:19:06,045 --> 00:19:09,648 Tomorrow night in the third inning... 383 00:19:09,649 --> 00:19:11,317 Hey! Hey! 384 00:19:11,318 --> 00:19:13,051 Hey, where are you? 385 00:19:13,052 --> 00:19:14,186 Wait a minute! 386 00:19:14,187 --> 00:19:15,455 Wait a-- 387 00:20:02,101 --> 00:20:04,671 [crowd cheering] 388 00:20:08,074 --> 00:20:09,942 Ronson? 389 00:20:19,386 --> 00:20:20,653 You're out! 390 00:20:22,121 --> 00:20:23,490 You're out! 391 00:20:47,780 --> 00:20:50,350 [Crowd cheering] 392 00:21:20,980 --> 00:21:23,683 [Crowd cheering] 393 00:21:34,361 --> 00:21:36,596 Safe! 394 00:22:03,356 --> 00:22:04,957 [Crowd cheering] 395 00:22:34,987 --> 00:22:37,857 [Crowd cheering] 396 00:22:38,257 --> 00:22:39,592 Out! 397 00:22:40,493 --> 00:22:43,094 Yeah? What? 398 00:22:43,095 --> 00:22:44,630 I was about to suggest 399 00:22:44,631 --> 00:22:47,298 that possibly you erred on that decision. 400 00:22:47,299 --> 00:22:49,067 Get off the field. 401 00:22:49,068 --> 00:22:50,570 Yes, sir. 402 00:22:52,805 --> 00:22:54,940 [swat] 403 00:22:54,941 --> 00:22:56,843 Nice going, bigmouth. 404 00:23:03,750 --> 00:23:06,953 [Take me out to the ball game playing] 405 00:23:09,021 --> 00:23:11,590 Jennifer: The pirates had come to life. 406 00:23:11,591 --> 00:23:14,993 On the road, they won 10 games straight, 407 00:23:14,994 --> 00:23:16,495 and stranger still, 408 00:23:16,496 --> 00:23:18,797 Mcgovern was a changed man. 409 00:23:18,798 --> 00:23:22,001 He hadn't punched a soul in two weeks. 410 00:23:40,019 --> 00:23:42,153 The team was in sixth position 411 00:23:42,154 --> 00:23:44,389 when they played the braves in Boston. 412 00:23:44,390 --> 00:23:45,991 It was the last inning. 413 00:23:45,992 --> 00:23:48,326 The pirates were winning 8-6, 414 00:23:48,327 --> 00:23:50,529 a hard-fought game. 415 00:23:50,530 --> 00:23:53,064 Boys, boys! 416 00:23:53,065 --> 00:23:55,667 Now, boys, boys, please take it easy. 417 00:23:55,668 --> 00:23:57,569 Now, I'll handle this. Let me-- 418 00:23:57,570 --> 00:24:01,607 get out of my way, you bowlegged ape. 419 00:24:01,608 --> 00:24:03,374 You fetter-mouthed donkey, 420 00:24:03,375 --> 00:24:04,442 you buckethead... 421 00:24:04,443 --> 00:24:05,978 [Thunder] 422 00:24:12,318 --> 00:24:15,186 Well, Mcgovern, you sure talked your way out of that one. 423 00:24:15,187 --> 00:24:17,388 10 straight games, and then you had to go and blow it. 424 00:24:17,389 --> 00:24:18,990 Now, look-- 425 00:24:18,991 --> 00:24:20,391 take off your hat. 426 00:24:20,392 --> 00:24:23,729 Yes, sir. 427 00:24:23,730 --> 00:24:25,797 All I said this afternoon-- 428 00:24:25,798 --> 00:24:27,799 I heard what you said. Don't repeat it. 429 00:24:27,800 --> 00:24:29,367 Well, look. The guy called me an ape. 430 00:24:29,368 --> 00:24:30,802 Bowlegged ape. 431 00:24:30,803 --> 00:24:31,803 Yeah. 432 00:24:31,804 --> 00:24:33,204 You are a little bowlegged. 433 00:24:33,205 --> 00:24:35,306 What am I supposed to do-- take it as a compliment? 434 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 Don't I get a chance to talk back? 435 00:24:36,809 --> 00:24:38,610 Certainly. The English language 436 00:24:38,611 --> 00:24:41,713 has a total of 698,000 words. 437 00:24:41,714 --> 00:24:44,816 We ask you to avoid 1/100 of 1% of these, 438 00:24:44,817 --> 00:24:46,084 which, at the moment, 439 00:24:46,085 --> 00:24:47,786 seems to be your entire vocabulary. 440 00:24:47,787 --> 00:24:49,154 I'll be tongue-tied. 441 00:24:49,155 --> 00:24:52,624 Shakespeare wasn't, nor Milton, nor Robert burns. 442 00:24:52,625 --> 00:24:54,593 Study, Mcgovern, study. 443 00:24:54,594 --> 00:24:56,628 Ok, I keep my trap shut, 444 00:24:56,629 --> 00:24:58,163 I win all my games, huh? 445 00:24:58,164 --> 00:24:59,698 Now, wouldn't that look a little silly, 446 00:24:59,699 --> 00:25:02,367 the pirates winning every game? 447 00:25:02,368 --> 00:25:03,835 Yes, it would. 448 00:25:03,836 --> 00:25:05,837 Besides, we have other things to do. 449 00:25:05,838 --> 00:25:08,006 A lot of time, you'll be on your own, 450 00:25:08,007 --> 00:25:11,009 and when you need us, we'll be in there pitching. 451 00:25:11,010 --> 00:25:12,578 Who's we? 452 00:25:12,579 --> 00:25:15,446 Me and my boys-- the heavenly choir nine. 453 00:25:15,447 --> 00:25:16,882 Ball players? 454 00:25:16,883 --> 00:25:18,049 Sure. 455 00:25:18,050 --> 00:25:19,250 In heaven? 456 00:25:19,251 --> 00:25:21,452 Oh, there's plenty of ball players in heaven. 457 00:25:21,453 --> 00:25:23,088 What do you know? 458 00:25:23,089 --> 00:25:24,823 But very few managers. 459 00:25:24,824 --> 00:25:28,994 Oh. How do your, uh, boys help? 460 00:25:28,995 --> 00:25:31,797 Oh, they sort of get behind your boys, 461 00:25:31,798 --> 00:25:33,765 throw out a few quick hunches. 462 00:25:33,766 --> 00:25:35,901 Who's on your squad, the heavenly choirs? 463 00:25:35,902 --> 00:25:38,704 We won't go into that, but I don't mind telling you 464 00:25:38,705 --> 00:25:42,407 that we have a team batting average of .331. 465 00:25:42,408 --> 00:25:43,875 Good club. 466 00:25:43,876 --> 00:25:44,876 Not bad. 467 00:25:44,877 --> 00:25:47,679 When your boys played baseball down here, 468 00:25:47,680 --> 00:25:49,681 did I know any of them? 469 00:25:49,682 --> 00:25:51,549 Did I know you? 470 00:25:51,550 --> 00:25:54,219 We might have run into each other. 471 00:25:54,220 --> 00:25:55,721 On what base? 472 00:25:55,722 --> 00:25:57,122 Ha ha ha ha. 473 00:25:57,123 --> 00:26:00,091 Come on. A guy's got a right to know his own angel. 474 00:26:00,092 --> 00:26:01,092 Just give me a hint. 475 00:26:01,093 --> 00:26:02,894 What team were you with? What position? 476 00:26:02,895 --> 00:26:04,630 All right, lay off, Mcgovern. 477 00:26:04,631 --> 00:26:05,964 Your broken-down ball club is winning ball games. 478 00:26:05,965 --> 00:26:08,499 What more do you want? I'll see you around, huh? 479 00:26:08,500 --> 00:26:10,068 Now, wait. Listen-- 480 00:26:10,069 --> 00:26:13,304 good-bye. Keep your nose out of things that don't concern you. 481 00:26:13,305 --> 00:26:17,043 All right, all right. Don't go away sore, huh? 482 00:26:32,825 --> 00:26:34,059 Sorry, Mr. Mcgovern. 483 00:26:34,060 --> 00:26:35,661 Oh, that's all right. Sit down, son. 484 00:26:35,662 --> 00:26:37,729 Well, I told Minelli I'd have dinner with him. 485 00:26:37,730 --> 00:26:39,731 Hey, when you made that catch today, 486 00:26:39,732 --> 00:26:41,800 how come you were laying so far to your right? 487 00:26:41,801 --> 00:26:42,801 I don't know. 488 00:26:42,802 --> 00:26:43,802 I had sort of a feeling 489 00:26:43,803 --> 00:26:45,136 Johnson would hit it there. 490 00:26:45,137 --> 00:26:45,972 A left-hander? 491 00:26:45,973 --> 00:26:47,538 He never hit there in his life. 492 00:26:47,539 --> 00:26:49,608 I don't know. Just call it a hunch. 493 00:27:04,490 --> 00:27:06,357 He's reading Shakespeare. 494 00:27:06,358 --> 00:27:07,726 Go on! 495 00:27:07,727 --> 00:27:09,560 The tempest. I had it in English three. 496 00:27:09,561 --> 00:27:11,562 He asked me to sit down with him. 497 00:27:11,563 --> 00:27:13,431 Yeah. This morning he said hello. 498 00:27:13,432 --> 00:27:14,432 I don't like it, boys. 499 00:27:14,433 --> 00:27:15,633 It isn't natural. 500 00:27:15,634 --> 00:27:16,702 He hasn't changed. 501 00:27:16,703 --> 00:27:17,636 He's just charging his batteries. 502 00:27:17,637 --> 00:27:19,170 Waiter. 503 00:27:19,171 --> 00:27:19,972 Yes, sir? 504 00:27:19,973 --> 00:27:21,506 Did you do what I said? 505 00:27:21,507 --> 00:27:23,641 Yes, sir. This all right? 506 00:27:23,642 --> 00:27:25,310 You're sure it's tough enough? 507 00:27:25,311 --> 00:27:28,748 Mr. Baxter, this was cut right from between the horns. 508 00:27:36,622 --> 00:27:38,224 Here, sir. 509 00:27:55,607 --> 00:27:57,442 Hey, Saul. Yeah. 510 00:27:57,443 --> 00:27:58,676 Pull up a chair. 511 00:27:58,677 --> 00:28:00,211 Thanks, but I'd like to digest my dinner. 512 00:28:00,212 --> 00:28:02,080 You did all right in the old days. 513 00:28:02,081 --> 00:28:04,149 Remember how we used to tear around? 514 00:28:04,150 --> 00:28:06,017 I don't want to think about the old days. 515 00:28:06,018 --> 00:28:08,153 I don't want to think about you. 516 00:28:08,154 --> 00:28:09,421 Do you mind? 517 00:28:23,069 --> 00:28:26,037 Your steak all right, sir? 518 00:28:26,038 --> 00:28:27,906 It's a wee bit tough, 519 00:28:27,907 --> 00:28:29,942 but it has a very nice flavor. 520 00:28:34,113 --> 00:28:36,447 When the pirates played their next game in Pittsburgh, 521 00:28:36,448 --> 00:28:39,650 it started out just like any other afternoon. 522 00:28:39,651 --> 00:28:42,653 But events were taking shape in the bleacher section. 523 00:28:42,654 --> 00:28:44,322 Some orphan kids, in on passes, 524 00:28:44,323 --> 00:28:46,191 had come to cheer for the home team. 525 00:28:46,192 --> 00:28:48,260 It was a regular weekly event. 526 00:28:49,661 --> 00:28:51,662 Who's pitching, Mr. Smalley? 527 00:28:51,663 --> 00:28:52,798 Martin, sister. 528 00:28:52,799 --> 00:28:54,266 Won 4, lost 6. 529 00:28:55,434 --> 00:28:56,836 [Snap] 530 00:29:03,309 --> 00:29:04,176 Come on, Martin. 531 00:29:04,177 --> 00:29:06,077 Stay in there and keep it high. 532 00:29:06,078 --> 00:29:08,079 If he feeds it to modbury low, 533 00:29:08,080 --> 00:29:09,815 he'll put it right in our laps. 534 00:29:09,816 --> 00:29:11,082 Oh, dear. 535 00:29:11,083 --> 00:29:13,284 Don't worry about Martin. He's super. 536 00:29:13,285 --> 00:29:14,153 Let's go, Marty! 537 00:29:14,154 --> 00:29:17,088 Show 'em what you did in Boston! 538 00:29:17,089 --> 00:29:19,358 Pass the peanuts, dear. 539 00:29:24,296 --> 00:29:26,465 Fair! 540 00:29:31,170 --> 00:29:32,770 Hey, ump! 541 00:29:32,771 --> 00:29:34,172 Fair? 542 00:29:34,173 --> 00:29:35,107 Fair ball? 543 00:29:35,108 --> 00:29:36,507 Why, thou knave, thou dolt, 544 00:29:36,508 --> 00:29:38,209 thou hast eyes but seest not. 545 00:29:38,210 --> 00:29:40,011 You heard him. He said fair. 546 00:29:40,012 --> 00:29:42,413 Fie! Fie upon you and a pox upon you, too! 547 00:29:42,414 --> 00:29:44,782 Thou art blind, thou black-livered bat! 548 00:29:44,783 --> 00:29:46,953 Hey, Hamlet, blow. 549 00:29:50,122 --> 00:29:52,323 All right, let's get it. Come on. 550 00:29:52,324 --> 00:29:53,791 Atta-boy, Joe. 551 00:29:53,792 --> 00:29:56,261 Jennifer: The orphan kids cheered for the pirates 552 00:29:56,262 --> 00:29:59,664 all through the game, but they were losing. 553 00:29:59,665 --> 00:30:01,099 It was the sixth inning, 554 00:30:01,100 --> 00:30:03,068 the score, 7-2 in favor of the Phillies. 555 00:30:03,069 --> 00:30:05,971 Things were looking bad for the pirates. 556 00:30:05,972 --> 00:30:08,407 Then suddenly it happened. 557 00:30:09,475 --> 00:30:13,945 Look! Look at the angel behind mandekic. 558 00:30:13,946 --> 00:30:15,413 What did you say, dear? 559 00:30:15,414 --> 00:30:17,782 And there's one behind Ronson, too, 560 00:30:17,783 --> 00:30:19,784 and Rothberg and rezende. 561 00:30:19,785 --> 00:30:21,652 There's one in back of everybody. 562 00:30:21,653 --> 00:30:23,254 One what? 563 00:30:23,255 --> 00:30:24,556 Angel. 564 00:30:25,791 --> 00:30:27,792 Get her out of the sun. 565 00:30:27,793 --> 00:30:29,360 Come along, Bridget. 566 00:30:29,361 --> 00:30:30,897 Come along. 567 00:30:35,801 --> 00:30:37,402 How do you feel, dear? 568 00:30:37,403 --> 00:30:38,803 I feel fine. 569 00:30:38,804 --> 00:30:41,007 [Crowd cheering] 570 00:30:51,083 --> 00:30:52,217 There they are again! 571 00:30:52,218 --> 00:30:53,418 Bridget, there are people 572 00:30:53,419 --> 00:30:54,819 sitting behind you. 573 00:30:54,820 --> 00:30:56,587 But I see them--angels. 574 00:30:56,588 --> 00:30:57,989 The kid is seeing angels. 575 00:30:57,990 --> 00:31:00,358 Ain't nothing to what I've seen sometimes. 576 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 Look! 577 00:31:01,194 --> 00:31:02,994 Shh! You'll get us in trouble. 578 00:31:02,995 --> 00:31:04,862 Bridget, that's enough. 579 00:31:04,863 --> 00:31:06,797 But I see 'em, sister, big as life-- 580 00:31:06,798 --> 00:31:09,500 in the outfield, in the infield... 581 00:31:09,501 --> 00:31:13,738 And there's one sitting on the scoreboard. 582 00:31:13,739 --> 00:31:15,240 Are you having trouble, sister? 583 00:31:15,241 --> 00:31:17,408 Nothing I can't take care of, thank you. 584 00:31:17,409 --> 00:31:19,844 Do you want to leave again and not come back? 585 00:31:19,845 --> 00:31:21,146 No, sister. 586 00:31:21,147 --> 00:31:23,049 Then let's have no more angels. 587 00:31:38,230 --> 00:31:40,298 Jennifer: The pirates won again, 10-7. 588 00:31:40,299 --> 00:31:42,500 It was getting to be a habit. 589 00:31:42,501 --> 00:31:43,534 On the way out, 590 00:31:43,535 --> 00:31:44,936 I ran into Smalley, the park cop. 591 00:31:44,937 --> 00:31:47,138 He told me about the little girl 592 00:31:47,139 --> 00:31:48,239 in the bleachers, 593 00:31:48,240 --> 00:31:50,175 an orphan who saw angels. 594 00:31:50,176 --> 00:31:53,444 I had my story for the day. 595 00:31:53,445 --> 00:31:57,248 * take me out to the ball game * 596 00:31:57,249 --> 00:32:00,185 * take me out to the fray * 597 00:32:00,186 --> 00:32:02,920 * la da da da da da * 598 00:32:02,921 --> 00:32:04,055 hello, Joe. 599 00:32:04,056 --> 00:32:05,123 Good morning. 600 00:32:05,124 --> 00:32:08,059 * la da da da Dee Dee Dee * 601 00:32:08,060 --> 00:32:11,597 * buy me some peanuts and crackerjack-- ** 602 00:32:31,950 --> 00:32:33,951 yes? 603 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 Uh, I'd like to see a little girl. 604 00:32:36,455 --> 00:32:38,490 Come in, please. 605 00:32:48,567 --> 00:32:50,235 What age? 606 00:32:50,236 --> 00:32:53,038 Oh, uh, about 8, I guess. 607 00:32:53,039 --> 00:32:55,707 That would be third grade--my class. 608 00:32:58,977 --> 00:33:01,312 Would you wait just a moment, please? 609 00:33:01,313 --> 00:33:02,581 Sure. 610 00:33:11,590 --> 00:33:13,991 [Clack clack] 611 00:33:13,992 --> 00:33:17,195 Children, there's a gentleman here. 612 00:33:17,196 --> 00:33:19,765 He's looking for a little girl. 613 00:33:22,101 --> 00:33:25,371 They never adopt them with glasses. 614 00:33:27,406 --> 00:33:30,209 [Clack clack clack clack] 615 00:33:47,226 --> 00:33:49,294 Why, Mr. Mcgovern. 616 00:33:49,295 --> 00:33:52,797 I think she's the one. 617 00:33:52,798 --> 00:33:54,299 I-- 618 00:33:54,300 --> 00:33:55,234 I'd like to talk to you. 619 00:33:55,235 --> 00:33:56,267 I think you should talk 620 00:33:56,268 --> 00:33:58,069 to some of the others, too. 621 00:33:58,070 --> 00:34:00,037 We have some very nice girls here. 622 00:34:00,038 --> 00:34:01,139 I'm sure. 623 00:34:01,140 --> 00:34:03,040 What is it, sister? Mr. Mcgovern. 624 00:34:03,041 --> 00:34:04,575 How do you do? I... 625 00:34:04,576 --> 00:34:06,043 I came about the story in the paper. 626 00:34:06,044 --> 00:34:07,978 Yes. I read it. 627 00:34:07,979 --> 00:34:10,381 Is this the kid that-- 628 00:34:10,382 --> 00:34:13,351 is she the little girl who saw the angels? 629 00:34:13,352 --> 00:34:15,654 I just want to ask her a couple of questions. 630 00:34:17,789 --> 00:34:19,990 Bridget, wait in my office. 631 00:34:19,991 --> 00:34:21,693 Yes, sister. 632 00:34:27,866 --> 00:34:29,534 Thank you, sister. 633 00:34:29,535 --> 00:34:32,103 Mr. Mcgovern, will you come with me, please? 634 00:34:32,104 --> 00:34:33,639 Thank you. 635 00:34:45,050 --> 00:34:48,386 I'm sister Edwitha, mother superior. 636 00:34:48,387 --> 00:34:51,122 How the paper got the story I have no idea, 637 00:34:51,123 --> 00:34:53,358 but I think it's best for all concerned 638 00:34:53,359 --> 00:34:55,393 that we just forget it. 639 00:34:55,394 --> 00:34:57,595 Yes. Oh, sister... Excuse me, 640 00:34:57,596 --> 00:35:00,265 but you don't know baseball, baseball fans. 641 00:35:00,266 --> 00:35:01,399 Thing like this gets started, 642 00:35:01,400 --> 00:35:03,468 it becomes a big megillah. 643 00:35:03,469 --> 00:35:05,069 Oh, a megillah's a sort of a-- 644 00:35:05,070 --> 00:35:06,537 federal case. 645 00:35:06,538 --> 00:35:07,972 Yeah. 646 00:35:07,973 --> 00:35:09,307 Go on. 647 00:35:09,308 --> 00:35:11,142 Well, the fans want answers. 648 00:35:11,143 --> 00:35:12,143 I'm the manager, 649 00:35:12,144 --> 00:35:13,411 and I got to supply them. 650 00:35:13,412 --> 00:35:15,413 A little girl sits too long in the sun 651 00:35:15,414 --> 00:35:16,514 without her hat on, 652 00:35:16,515 --> 00:35:18,716 and she thinks she sees something. 653 00:35:18,717 --> 00:35:21,619 Surely you don't believe they were angels. 654 00:35:21,620 --> 00:35:23,154 Oh, me? 655 00:35:23,155 --> 00:35:25,490 Would it do any harm just to talk to her? 656 00:35:25,491 --> 00:35:27,158 I don't want the child excited. 657 00:35:27,159 --> 00:35:28,893 I won't. I promise. 658 00:35:28,894 --> 00:35:30,662 Well, just one moment. 659 00:35:32,398 --> 00:35:34,732 Oh, there's one other thing. 660 00:35:34,733 --> 00:35:35,833 Yes? 661 00:35:35,834 --> 00:35:38,169 In the seventh inning yesterday afternoon, 662 00:35:38,170 --> 00:35:39,904 when Rothberg was on third, 663 00:35:39,905 --> 00:35:41,506 why didn't you try a squeeze? 664 00:35:41,507 --> 00:35:42,807 They were expecting it. 665 00:35:42,808 --> 00:35:44,509 Well, that's just it-- they were expecting it, 666 00:35:44,510 --> 00:35:47,111 and they knew that you knew that they were expecting it, 667 00:35:47,112 --> 00:35:48,279 so you wouldn't pull it. 668 00:35:48,280 --> 00:35:50,915 Why, it would be completely unexpected. 669 00:35:50,916 --> 00:35:54,118 Rothberg's fast. He'd have made home easily. 670 00:35:54,119 --> 00:35:55,253 Yeah. Well, 671 00:35:55,254 --> 00:35:57,355 Rothberg happens to have a bad ankle. 672 00:35:57,356 --> 00:35:59,123 He hurt it in practice. 673 00:35:59,124 --> 00:36:00,825 Oh, I'll light a candle for him. 674 00:36:00,826 --> 00:36:02,193 [Doorbell buzzes] 675 00:36:02,194 --> 00:36:04,563 Will you just go along in and excuse me? 676 00:36:15,140 --> 00:36:16,607 Hiya. 677 00:36:16,608 --> 00:36:17,643 Hi. 678 00:36:19,245 --> 00:36:21,679 Sit down. 679 00:36:21,680 --> 00:36:23,514 You, uh... 680 00:36:23,515 --> 00:36:26,251 Um... 681 00:36:26,252 --> 00:36:27,886 You read this? 682 00:36:29,555 --> 00:36:32,323 It says yesterday you saw angels. 683 00:36:32,324 --> 00:36:37,562 Did you? Are you sure? 684 00:36:37,563 --> 00:36:39,497 Did you ever see angels before? 685 00:36:39,498 --> 00:36:42,533 Well, how'd you know they were angels? 686 00:36:42,534 --> 00:36:44,134 They looked like angels. 687 00:36:44,135 --> 00:36:45,670 With wings? 688 00:36:45,671 --> 00:36:49,173 Well, sort of like wings. 689 00:36:49,174 --> 00:36:52,777 Not baseball uniforms? 690 00:36:52,778 --> 00:36:54,312 Sort of like uniforms. 691 00:36:54,313 --> 00:36:55,946 What color socks? 692 00:36:55,947 --> 00:37:00,286 I couldn't see. Their robes were too long. 693 00:37:03,154 --> 00:37:04,522 How many were there? 694 00:37:04,523 --> 00:37:08,459 One behind each player-- the pirates, I mean-- 695 00:37:08,460 --> 00:37:10,995 one on the scoreboard and one in the bullpen. 696 00:37:10,996 --> 00:37:13,063 Was there one behind me? 697 00:37:13,064 --> 00:37:14,865 Uh-huh. 698 00:37:14,866 --> 00:37:16,535 Is he there now? 699 00:37:20,205 --> 00:37:21,439 Who's that? 700 00:37:21,440 --> 00:37:24,208 That's Saint Gabriel. 701 00:37:24,209 --> 00:37:25,811 Figures. 702 00:37:27,413 --> 00:37:32,383 Now, about these, uh, "sort of like uniforms." 703 00:37:32,384 --> 00:37:35,185 Was there any writing across the chest, 704 00:37:35,186 --> 00:37:36,454 like New York, maybe, 705 00:37:36,455 --> 00:37:38,623 or, uh, cardinals or Dodgers? 706 00:37:38,624 --> 00:37:41,959 It wasn't a whole name, just initials. 707 00:37:41,960 --> 00:37:44,962 Well, what initials? 708 00:37:44,963 --> 00:37:46,597 H.C. 709 00:37:46,598 --> 00:37:48,999 [Gasps] 710 00:37:49,000 --> 00:37:50,968 Heavenly choir. 711 00:37:50,969 --> 00:37:52,202 What? 712 00:37:52,203 --> 00:37:54,672 Uh, nothing, nothing. Uh... 713 00:37:54,673 --> 00:37:56,106 Uh... 714 00:37:56,107 --> 00:37:58,108 Now, uh... 715 00:37:58,109 --> 00:38:00,311 About these other kids. 716 00:38:00,312 --> 00:38:02,347 They didn't see anything, huh? 717 00:38:02,348 --> 00:38:03,814 Just you? 718 00:38:03,815 --> 00:38:05,783 Why was that, do you suppose? 719 00:38:05,784 --> 00:38:08,118 Maybe because I've been praying for you. 720 00:38:08,119 --> 00:38:10,120 Me? You've been praying for me? 721 00:38:10,121 --> 00:38:11,422 The whole team. 722 00:38:11,423 --> 00:38:13,090 How long have you been praying? 723 00:38:13,091 --> 00:38:14,925 Ever since you hit the slump. 724 00:38:14,926 --> 00:38:16,661 You must have been praying pretty hard, huh? 725 00:38:16,662 --> 00:38:19,330 Oh, yes, every night and every morning, 726 00:38:19,331 --> 00:38:24,234 and...And sometimes during arithmetic. 727 00:38:24,235 --> 00:38:25,903 That's very nice. Thanks. 728 00:38:25,904 --> 00:38:28,272 Well, you needed help, didn't you? 729 00:38:28,273 --> 00:38:30,207 We sure did. 730 00:38:30,208 --> 00:38:32,510 I prayed to Saint Gabriel personally. 731 00:38:32,511 --> 00:38:34,812 He's our patron Saint. 732 00:38:34,813 --> 00:38:36,213 Good man, Gabriel. 733 00:38:36,214 --> 00:38:37,615 What's your name? 734 00:38:37,616 --> 00:38:39,650 Bridget white, 8 years old. 735 00:38:39,651 --> 00:38:41,852 How long have you been here? 736 00:38:41,853 --> 00:38:43,355 Eight years. 737 00:38:45,857 --> 00:38:47,492 Oh. I, uh, 738 00:38:47,493 --> 00:38:50,428 I have to shove off now, Bridget. 739 00:38:50,429 --> 00:38:52,029 It's been nice talking to you. 740 00:38:52,030 --> 00:38:53,030 So long. 741 00:38:53,031 --> 00:38:54,400 So long. 742 00:38:57,869 --> 00:39:01,238 Oh, Bridget, about those prayers. 743 00:39:01,239 --> 00:39:03,375 Keep 'em coming, huh? 744 00:39:08,647 --> 00:39:11,049 He's nice, isn't he? 745 00:39:12,451 --> 00:39:15,653 No, no, no, you can't see her. I'm sorry. 746 00:39:15,654 --> 00:39:16,854 Now, please go away. 747 00:39:16,855 --> 00:39:18,523 We won't hurt the kid, sister. 748 00:39:18,524 --> 00:39:20,057 The whole story is ridiculous. 749 00:39:20,058 --> 00:39:21,258 "No angels, says sister Edwitha." 750 00:39:21,259 --> 00:39:22,259 Can we quote that? 751 00:39:22,260 --> 00:39:23,728 Don't you dare. 752 00:39:23,729 --> 00:39:24,795 Sister. 753 00:39:24,796 --> 00:39:26,664 Don't you print that picture, young man. 754 00:39:26,665 --> 00:39:27,865 Evening post, sister. 755 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 It's a beauty. 756 00:39:29,668 --> 00:39:31,669 Well, hiya, Guffy. How's the angels? 757 00:39:31,670 --> 00:39:36,273 Look, let me out of here, will ya? 758 00:39:36,274 --> 00:39:37,274 How about a statement, Guffy? 759 00:39:37,275 --> 00:39:38,342 No comment. No comment. 760 00:39:38,343 --> 00:39:39,277 Maybe he believes in them, too. 761 00:39:39,278 --> 00:39:40,411 How about it? 762 00:39:40,412 --> 00:39:41,279 Yeah. What are you doing here, Guffy? 763 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 Where's your harp? 764 00:39:42,281 --> 00:39:44,281 Lay off me, will you? 765 00:39:44,282 --> 00:39:46,083 You want to know about angels, ask her. 766 00:39:46,084 --> 00:39:48,687 She wrote the story. I'm getting out of here. 767 00:39:54,960 --> 00:39:58,195 [Thunder] 768 00:39:58,196 --> 00:40:00,699 Now what did I do? 769 00:40:06,237 --> 00:40:09,040 Oh, nothing personal, eh? 770 00:40:23,689 --> 00:40:25,724 [Doorbell buzzes] 771 00:40:30,762 --> 00:40:32,229 Well, miss household hints. 772 00:40:32,230 --> 00:40:33,698 What can I do for you? 773 00:40:33,699 --> 00:40:36,534 You can listen while I say I'm sorry. 774 00:40:36,535 --> 00:40:37,668 Honestly, I had no idea 775 00:40:37,669 --> 00:40:39,369 that story would raise such a fuss. 776 00:40:39,370 --> 00:40:41,371 If I had, I never would have-- 777 00:40:41,372 --> 00:40:43,240 what a mess this place is-- 778 00:40:43,241 --> 00:40:44,509 I never would have written it. 779 00:40:44,510 --> 00:40:45,510 Your mistake was in showing up 780 00:40:45,511 --> 00:40:46,644 at that orphanage. 781 00:40:46,645 --> 00:40:47,645 The newspapers are going to make 782 00:40:47,646 --> 00:40:48,679 a monkey out of you. 783 00:40:48,680 --> 00:40:50,247 Goat, monkey-- I'm used to it. 784 00:40:50,248 --> 00:40:51,281 If I were you, 785 00:40:51,282 --> 00:40:52,250 I'd protect myself, Mcgovern. 786 00:40:52,251 --> 00:40:53,518 Make a statement. 787 00:40:53,519 --> 00:40:54,852 To you? 788 00:40:54,853 --> 00:40:56,053 Why not? 789 00:40:56,054 --> 00:40:58,756 Miss Paige, you're ruining my carpet. 790 00:40:58,757 --> 00:41:01,626 Oh, don't be afraid of mud stains. 791 00:41:01,627 --> 00:41:03,260 They're very easy to take out. 792 00:41:03,261 --> 00:41:05,229 Here, do you mind? 793 00:41:05,230 --> 00:41:06,631 Stuff them with newspaper, 794 00:41:06,632 --> 00:41:08,700 turn on the oven, and put them underneath. 795 00:41:12,504 --> 00:41:14,371 What kind of a parrot is this? 796 00:41:14,372 --> 00:41:15,372 It's a parrot. 797 00:41:15,373 --> 00:41:16,507 Does it talk? 798 00:41:16,508 --> 00:41:17,642 Yes. 799 00:41:17,643 --> 00:41:19,109 Did you teach it? 800 00:41:19,110 --> 00:41:19,911 Yes. 801 00:41:19,912 --> 00:41:22,346 Scratch my head, please. 802 00:41:22,347 --> 00:41:24,281 Well... 803 00:41:24,282 --> 00:41:26,183 He's very polite, isn't he? 804 00:41:26,184 --> 00:41:28,152 Why shouldn't he be? 805 00:41:28,153 --> 00:41:29,987 What else does he say? 806 00:41:29,988 --> 00:41:31,188 He says, "hello, how've you been?" 807 00:41:31,189 --> 00:41:32,389 And "good-bye." 808 00:41:32,390 --> 00:41:34,525 Joe, say good-bye to the lady. 809 00:41:34,526 --> 00:41:35,926 Good-bye. 810 00:41:35,927 --> 00:41:38,128 That's wonderful. But doesn't he ever... 811 00:41:38,129 --> 00:41:40,598 Well, with you teaching him, doesn't he-- 812 00:41:40,599 --> 00:41:42,466 a man only swears when he's annoyed. 813 00:41:42,467 --> 00:41:43,734 Joe never annoys me. 814 00:41:43,735 --> 00:41:45,936 We're very happy together, Joe and I. 815 00:41:45,937 --> 00:41:48,472 Well, frankly, I don't see how you can be 816 00:41:48,473 --> 00:41:49,506 in a shambles like this. 817 00:41:49,507 --> 00:41:51,543 How do you ever find anything? 818 00:41:59,284 --> 00:42:01,952 Look, there isn't even a place for a guest to sit down. 819 00:42:01,953 --> 00:42:04,221 There might be an idea in that. 820 00:42:04,222 --> 00:42:06,023 Well, you can't get rid of me just yet, 821 00:42:06,024 --> 00:42:08,125 so you might as well make the best of it. 822 00:42:08,126 --> 00:42:09,560 You know, 823 00:42:09,561 --> 00:42:10,861 I've always wondered what baseball players 824 00:42:10,862 --> 00:42:12,162 did on rainy afternoons. 825 00:42:12,163 --> 00:42:15,566 Entertain lady reporters who drop in uninvited. 826 00:42:15,567 --> 00:42:17,968 Well, you're not being very entertaining. 827 00:42:17,969 --> 00:42:20,571 What about the story of your life, Mcgovern, 828 00:42:20,572 --> 00:42:22,840 while my shoes are drying? 829 00:42:22,841 --> 00:42:24,975 Were you always so tough? 830 00:42:24,976 --> 00:42:28,045 Even when you were little? 831 00:42:28,046 --> 00:42:31,015 You had a boyhood, of course. 832 00:42:31,016 --> 00:42:34,719 Tilton falls, Wisconsin. I looked you up. 833 00:42:34,720 --> 00:42:36,621 Sounds like a nice little town. 834 00:42:36,622 --> 00:42:39,023 It was--four pool halls, five saloons, 835 00:42:39,024 --> 00:42:41,325 and the biggest pants factory in the state. 836 00:42:41,326 --> 00:42:42,593 Did you play ball there? 837 00:42:42,594 --> 00:42:44,194 I sold peanuts. 838 00:42:44,195 --> 00:42:45,996 Your folks weren't very well-off, huh? 839 00:42:45,997 --> 00:42:48,799 My folks did fine. They had one of the saloons. 840 00:42:48,800 --> 00:42:51,568 One day, they gave you a ball and a bat, 841 00:42:51,569 --> 00:42:53,070 and that's how you got started. 842 00:42:53,071 --> 00:42:55,239 Not exactly. I used to throw snowballs 843 00:42:55,240 --> 00:42:56,741 at the cop on the corner. 844 00:42:56,742 --> 00:42:58,609 It was a long block and a long winter, 845 00:42:58,610 --> 00:43:00,611 so I finished up a third baseman. 846 00:43:00,612 --> 00:43:02,613 Any more "down memory Lane" stuff you'd like? 847 00:43:02,614 --> 00:43:04,214 No. 848 00:43:04,215 --> 00:43:05,883 [Sniff sniff] 849 00:43:05,884 --> 00:43:07,686 Are you cooking something? 850 00:43:19,230 --> 00:43:20,364 My shoes! 851 00:43:20,365 --> 00:43:21,899 Yeah, they're kind of crisp. 852 00:43:21,900 --> 00:43:24,434 I said under the oven, not in it. 853 00:43:24,435 --> 00:43:26,036 Of all the stupid, asinine-- 854 00:43:26,037 --> 00:43:28,639 shh! Not in front of Joe. 855 00:43:28,640 --> 00:43:30,641 Oh. How do you suggest I get home? 856 00:43:30,642 --> 00:43:32,643 Well, I could loan you a pair of my shoes, 857 00:43:32,644 --> 00:43:34,645 or I'll call a cab. 858 00:43:34,646 --> 00:43:35,646 Where do you live? 859 00:43:35,647 --> 00:43:36,681 Delaney street. 860 00:43:36,682 --> 00:43:38,283 And how do I get to the cab? 861 00:43:41,319 --> 00:43:43,789 I weigh 110 pounds. 862 00:43:47,659 --> 00:43:48,793 When the cleaning woman comes in, 863 00:43:48,794 --> 00:43:50,060 tell her to burn all the old papers 864 00:43:50,061 --> 00:43:51,461 and put an airwick in the corner 865 00:43:51,462 --> 00:43:52,462 to get rid of that cigar smell-- 866 00:43:52,463 --> 00:43:53,664 I like cigar smoke. 867 00:43:53,665 --> 00:43:54,965 And scour the ashtrays with ammonia. 868 00:43:54,966 --> 00:43:56,667 Oh, and if she wants to take the ink stains 869 00:43:56,668 --> 00:43:57,668 out of that burgundy chair-- 870 00:43:57,669 --> 00:43:58,669 what chair? 871 00:43:58,670 --> 00:43:59,737 Burgundy, that's a color-- 872 00:43:59,738 --> 00:44:01,138 she can call me at the office-- 873 00:44:01,139 --> 00:44:02,272 extension 1173. 874 00:44:02,273 --> 00:44:03,674 Will you open the door? 875 00:44:03,675 --> 00:44:04,942 You know, I could be a big help to you. 876 00:44:04,943 --> 00:44:06,076 Just what I always needed-- 877 00:44:06,077 --> 00:44:09,279 a girl with turned-up shoes. 110? 878 00:44:09,280 --> 00:44:11,048 115. 879 00:44:11,049 --> 00:44:12,482 Yeah. 880 00:44:12,483 --> 00:44:15,320 Here, take these to Delaney street. 881 00:44:35,974 --> 00:44:37,708 So if I took her to the ball game 882 00:44:37,709 --> 00:44:38,709 and we sat in the grandstand 883 00:44:38,710 --> 00:44:40,010 out of the sun, 884 00:44:40,011 --> 00:44:42,012 she wouldn't see any angels, of course, 885 00:44:42,013 --> 00:44:43,881 I'd write the story just that way, 886 00:44:43,882 --> 00:44:45,615 and that would be the end of it. 887 00:44:45,616 --> 00:44:48,618 All right. Bridget! 888 00:44:48,619 --> 00:44:51,122 Bridget! 889 00:44:57,228 --> 00:45:00,597 Ooh! This is Bridget white, miss Paige. 890 00:45:00,598 --> 00:45:01,732 Hello. 891 00:45:01,733 --> 00:45:02,667 Would you like to go to the ball game 892 00:45:02,668 --> 00:45:03,734 with her this afternoon? 893 00:45:03,735 --> 00:45:05,069 Can I? 894 00:45:05,070 --> 00:45:06,136 Mm-hmm. 895 00:45:06,137 --> 00:45:08,105 Will we speak to Mr. Mcgovern? 896 00:45:08,106 --> 00:45:10,274 Well, uh, we can wave. 897 00:45:10,275 --> 00:45:11,142 All right, run along. 898 00:45:11,143 --> 00:45:12,877 Comb your hair, put on a hat... 899 00:45:12,878 --> 00:45:14,746 With a brim! 900 00:45:21,820 --> 00:45:23,053 Jennifer: Bridget and I 901 00:45:23,054 --> 00:45:24,221 got pretty chummy during the game, 902 00:45:24,222 --> 00:45:26,857 exchanging girlish confidences. 903 00:45:26,858 --> 00:45:28,492 The boys in the press box 904 00:45:28,493 --> 00:45:30,995 kept showing up with a steady stream 905 00:45:30,996 --> 00:45:33,130 of hot dogs and Eskimo pies 906 00:45:33,131 --> 00:45:37,769 and asking Bridget if she saw any angels. 907 00:45:50,982 --> 00:45:53,483 Uh, vanilla ok? 908 00:45:53,484 --> 00:45:54,919 Oh, thank you. 909 00:45:54,920 --> 00:45:57,087 Mac, I think that's enough. 910 00:45:57,088 --> 00:45:58,555 How's it going, honey? 911 00:45:58,556 --> 00:46:00,157 The, uh, angels working yet? 912 00:46:00,158 --> 00:46:01,725 Uh-uh. 913 00:46:01,726 --> 00:46:04,661 Well, you'll let us know, won't you? 914 00:46:04,662 --> 00:46:06,663 Oh, uh, Jenny, 915 00:46:06,664 --> 00:46:08,265 how about dinner after the game? 916 00:46:08,266 --> 00:46:10,000 Oh, thanks, but I'm testing 917 00:46:10,001 --> 00:46:11,535 a new recipe tonight. 918 00:46:11,536 --> 00:46:13,270 Well, have fun. 919 00:46:13,271 --> 00:46:14,671 Bye. 920 00:46:14,672 --> 00:46:16,273 Do you live alone? 921 00:46:16,274 --> 00:46:17,674 All by myself. 922 00:46:17,675 --> 00:46:19,143 That must be nice. 923 00:46:19,144 --> 00:46:20,945 Why? 924 00:46:20,946 --> 00:46:22,679 I mean, instead of having 925 00:46:22,680 --> 00:46:24,714 a lot of kids around all the time. 926 00:46:24,715 --> 00:46:27,751 Kids are such a bother, aren't they? 927 00:46:27,752 --> 00:46:29,519 Mmm...It depends. 928 00:46:29,520 --> 00:46:30,720 I always say, 929 00:46:30,721 --> 00:46:33,924 why not live alone if you can live alone? 930 00:46:33,925 --> 00:46:35,325 Take like if you had someone 931 00:46:35,326 --> 00:46:37,494 around the house all the time. 932 00:46:37,495 --> 00:46:39,029 You couldn't even come to the ball game 933 00:46:39,030 --> 00:46:40,597 when you wanted. 934 00:46:40,598 --> 00:46:43,001 Not unless I brought her with me. 935 00:46:49,374 --> 00:46:51,108 What's the matter? 936 00:46:51,109 --> 00:46:52,709 They're warming up. 937 00:46:52,710 --> 00:46:53,844 Who? 938 00:46:53,845 --> 00:46:55,112 The angels. 939 00:46:55,113 --> 00:46:56,713 Oh, now, Bridget, no! 940 00:46:56,714 --> 00:46:58,715 There they come, out on the field. 941 00:46:58,716 --> 00:47:00,584 There's no one, nothing. 942 00:47:00,585 --> 00:47:01,818 Look! 943 00:47:01,819 --> 00:47:03,320 Don't you see? 944 00:47:03,321 --> 00:47:04,788 You couldn't possibly see anything down there. 945 00:47:04,789 --> 00:47:06,023 Do you hear me, Bridget? 946 00:47:06,024 --> 00:47:09,126 But I do. There's one behind every player. 947 00:47:09,127 --> 00:47:12,629 Oh, no! Come on, get out of here quick! 948 00:47:12,630 --> 00:47:13,697 Hey, they're going! 949 00:47:13,698 --> 00:47:15,765 Hey, Jenny! Jenny, wait a minute! 950 00:47:15,766 --> 00:47:17,501 Honey! Jenny, Jenny, what's the story? 951 00:47:17,502 --> 00:47:19,736 Look, fellas. We're leaving, that's all. 952 00:47:19,737 --> 00:47:21,138 Did you see any angels? 953 00:47:21,139 --> 00:47:22,739 How many were there, Bridget? 954 00:47:22,740 --> 00:47:23,908 Nine! 955 00:47:23,909 --> 00:47:25,343 Nine? Nine? 956 00:47:29,747 --> 00:47:31,415 Reynolds here. Take this-- 957 00:47:31,416 --> 00:47:33,150 "the angels were out in force today, 958 00:47:33,151 --> 00:47:34,953 said little Bridget white." 959 00:47:41,759 --> 00:47:43,160 Wait in here, please. 960 00:47:43,161 --> 00:47:44,561 All right. Thank you. 961 00:47:44,562 --> 00:47:46,563 I hear the kid's sick. What did you do to her? 962 00:47:46,564 --> 00:47:48,765 Nothing. I think it was just the ice cream 963 00:47:48,766 --> 00:47:50,434 and the four frankfurters. 964 00:47:50,435 --> 00:47:52,402 Nice food for a kid. You ought to know better. 965 00:47:52,403 --> 00:47:53,603 Why did you want to drag her out there 966 00:47:53,604 --> 00:47:54,771 in the first place? 967 00:47:54,772 --> 00:47:56,606 I didn't drag her. She was dying to go. 968 00:47:56,607 --> 00:47:58,108 I only wanted to help. 969 00:47:58,109 --> 00:47:59,709 Help? Fine help. 970 00:47:59,710 --> 00:48:01,145 "Mcgovern's angels strike again." 971 00:48:01,146 --> 00:48:03,613 What are you trying to do-- laugh me out of baseball? 972 00:48:03,614 --> 00:48:05,015 Mr. Mcgovern, 973 00:48:05,016 --> 00:48:07,217 I haven't laughed since the day I met you. 974 00:48:07,218 --> 00:48:10,221 Were they boy angels or girl angels? 975 00:48:11,789 --> 00:48:14,091 Boy angels. 976 00:48:14,092 --> 00:48:16,193 Did they look like people 977 00:48:16,194 --> 00:48:17,794 or did they look like the pictures of angels 978 00:48:17,795 --> 00:48:20,597 on our little prayer cards? 979 00:48:20,598 --> 00:48:22,467 Prayer cards. 980 00:48:24,835 --> 00:48:26,971 Sore, huh? 981 00:48:26,972 --> 00:48:29,174 What color robe did they wear? 982 00:48:30,841 --> 00:48:32,809 White, eh? 983 00:48:32,810 --> 00:48:34,945 You're sure they were angels? 984 00:48:34,946 --> 00:48:36,880 They weren't groundkeepers? 985 00:48:36,881 --> 00:48:39,483 Or they were peanut vendors? 986 00:48:39,484 --> 00:48:41,785 Angels. 987 00:48:41,786 --> 00:48:42,919 [Door opens] 988 00:48:42,920 --> 00:48:45,255 Sister, Mr. Mcgovern and miss Paige, 989 00:48:45,256 --> 00:48:46,957 they'd like to see Bridget. 990 00:48:46,958 --> 00:48:49,893 Oh, please, can they? 991 00:48:49,894 --> 00:48:52,196 I don't see why not. 992 00:48:52,197 --> 00:48:53,897 Organically, she's fine. 993 00:48:53,898 --> 00:48:56,366 Just a little upset stomach is all. 994 00:48:56,367 --> 00:49:00,404 But, uh, emotionally, I'm not so sure. 995 00:49:00,405 --> 00:49:02,172 You really think that we should-- 996 00:49:02,173 --> 00:49:04,241 he can do no harm. 997 00:49:04,242 --> 00:49:06,111 He's an excellent man. 998 00:49:07,778 --> 00:49:10,247 Bridget, I don't want to alarm you, 999 00:49:10,248 --> 00:49:12,082 but we're going to call another doctor. 1000 00:49:12,083 --> 00:49:13,183 He won't give you any medicine. 1001 00:49:13,184 --> 00:49:14,784 He'll just ask you a few questions. 1002 00:49:14,785 --> 00:49:16,320 You understand, don't you? 1003 00:49:16,321 --> 00:49:19,357 Sure. You want to find out if I'm wacky. 1004 00:49:23,061 --> 00:49:29,733 Doctor, I'm sure it's not necessary. 1005 00:49:29,734 --> 00:49:35,505 Only a few minutes, please. 1006 00:49:35,506 --> 00:49:38,243 Now, don't you go upsetting her. 1007 00:49:47,718 --> 00:49:48,718 How you feeling? 1008 00:49:48,719 --> 00:49:50,120 Much better, thank you. 1009 00:49:50,121 --> 00:49:52,722 You just ate too much junk, huh? 1010 00:49:52,723 --> 00:49:53,857 It was the nicest time 1011 00:49:53,858 --> 00:49:55,725 I ever had. 1012 00:49:55,726 --> 00:49:57,527 I brought you a present. 1013 00:49:57,528 --> 00:49:59,729 Oh, thank you. You shouldn't have. 1014 00:49:59,730 --> 00:50:01,432 Aw, it's nothing. 1015 00:50:10,975 --> 00:50:11,975 It's beautiful! 1016 00:50:11,976 --> 00:50:13,377 Yeah. Well, it jumps, too, 1017 00:50:13,378 --> 00:50:15,112 if you just squeeze this little thing here 1018 00:50:15,113 --> 00:50:16,580 at the end, see? 1019 00:50:16,581 --> 00:50:19,583 [Squeaking] 1020 00:50:19,584 --> 00:50:20,850 It talks, too. 1021 00:50:20,851 --> 00:50:21,951 Imagine. 1022 00:50:21,952 --> 00:50:23,253 Well, it's just a kid's kangaroo. 1023 00:50:23,254 --> 00:50:26,256 I'll take it back and get you a real toy. 1024 00:50:26,257 --> 00:50:27,991 No. Please. I love it. 1025 00:50:27,992 --> 00:50:28,992 But will you come 1026 00:50:28,993 --> 00:50:30,794 to see me again anyway? 1027 00:50:30,795 --> 00:50:33,997 Yeah. Sure. Every day as long as you're sick. 1028 00:50:33,998 --> 00:50:35,599 Miss Paige, too? 1029 00:50:35,600 --> 00:50:36,600 Me, too. 1030 00:50:36,601 --> 00:50:38,001 Now, I think you'd better get some sleep. 1031 00:50:38,002 --> 00:50:39,403 Yeah. Good night, Bridget. 1032 00:50:39,404 --> 00:50:41,605 Every day while I'm sick? 1033 00:50:41,606 --> 00:50:43,973 Of course. Sure. 1034 00:50:43,974 --> 00:50:45,176 Good night. 1035 00:50:52,917 --> 00:50:54,784 Jenny: The story became a national issue. 1036 00:50:54,785 --> 00:50:58,555 Everyone was talking about angels. 1037 00:50:58,556 --> 00:51:01,558 There were newsreel interviews with baseball celebrities. 1038 00:51:01,559 --> 00:51:03,760 Bayles: Joe DiMaggio, Yankees center fielder. 1039 00:51:03,761 --> 00:51:05,562 What do you think, Joe? 1040 00:51:05,563 --> 00:51:07,564 If Mcgovern needs any extra angels, 1041 00:51:07,565 --> 00:51:10,668 we'd be glad to give him a couple of ours. 1042 00:51:11,902 --> 00:51:13,002 Ty Cobb, 1043 00:51:13,003 --> 00:51:14,904 one of baseball's all-time greats. 1044 00:51:14,905 --> 00:51:17,307 What do you think, Mr. Cobb? 1045 00:51:17,308 --> 00:51:19,309 Well, all I can say is 1046 00:51:19,310 --> 00:51:22,312 that this game of baseball has certainly changed. 1047 00:51:22,313 --> 00:51:23,713 Bayles: Songwriter Harry Ruby, 1048 00:51:23,714 --> 00:51:25,915 composer of three little words, 1049 00:51:25,916 --> 00:51:28,718 America's number-one baseball fan. 1050 00:51:28,719 --> 00:51:31,721 I predicted this at the start of the season 1051 00:51:31,722 --> 00:51:35,259 when I said, "heaven help the pirates." 1052 00:51:35,260 --> 00:51:36,660 Bayles: Bing Crosby, 1053 00:51:36,661 --> 00:51:38,628 part owner of the Pittsburgh pirates. 1054 00:51:38,629 --> 00:51:41,731 You know, I think this angel stuff's pretty sound. 1055 00:51:41,732 --> 00:51:45,803 Lots of times folks think someone's watching over them. 1056 00:51:57,682 --> 00:51:59,284 Thanks. 1057 00:52:00,351 --> 00:52:02,352 Jenny: Whenever the team was in town, 1058 00:52:02,353 --> 00:52:04,754 Mcgovern paid a visit to the orphanage, 1059 00:52:04,755 --> 00:52:08,358 and he made good his promise to bring a new present. 1060 00:52:08,359 --> 00:52:11,161 Now if you just go back to your seats 1061 00:52:11,162 --> 00:52:12,563 so everybody can see... 1062 00:52:19,437 --> 00:52:22,407 Just turn this knob, see? Now watch. 1063 00:52:25,410 --> 00:52:28,312 Announcer: He's got that chin lock again. 1064 00:52:28,313 --> 00:52:29,746 Yanking his head back. 1065 00:52:29,747 --> 00:52:33,417 The monster is trying to put on a leg crusher. 1066 00:52:33,418 --> 00:52:34,618 Very educational. 1067 00:52:34,619 --> 00:52:35,620 Yeah. 1068 00:52:37,422 --> 00:52:39,423 When the pirates climbed into third place, 1069 00:52:39,424 --> 00:52:41,358 the newspapers laid off Mcgovern. 1070 00:52:41,359 --> 00:52:44,362 The angels were completely forgotten. 1071 00:53:08,886 --> 00:53:11,589 Tell him to bunt. 1072 00:53:12,423 --> 00:53:14,424 Wait. Let him hit away. 1073 00:53:14,425 --> 00:53:16,761 Stay in there, Lou. 1074 00:53:30,908 --> 00:53:31,909 Safe! 1075 00:53:36,113 --> 00:53:38,114 That was a nice switch. 1076 00:53:38,115 --> 00:53:39,717 Just a hunch. 1077 00:53:52,297 --> 00:53:55,300 [Whistling] 1078 00:53:58,803 --> 00:54:01,305 * happy birthday to you * 1079 00:54:01,306 --> 00:54:03,239 * happy birthday to you ** 1080 00:54:03,240 --> 00:54:04,240 happy birthday, Mcgovern. 1081 00:54:04,241 --> 00:54:05,241 What goes on? 1082 00:54:05,242 --> 00:54:06,242 A party! 1083 00:54:06,243 --> 00:54:07,644 But how did you know? 1084 00:54:07,645 --> 00:54:09,245 Bridget, she looked it up in the sporting news. 1085 00:54:09,246 --> 00:54:10,246 Parrot: Hello. 1086 00:54:10,247 --> 00:54:11,449 Hiya, Joe. 1087 00:54:15,420 --> 00:54:17,287 I didn't throw out 1088 00:54:17,288 --> 00:54:18,422 a single thing you'll ever miss. 1089 00:54:18,423 --> 00:54:20,023 Don't you like it? 1090 00:54:20,024 --> 00:54:22,025 Sure. Sure, I like it. 1091 00:54:22,026 --> 00:54:23,827 Hey, a cake and everything. 1092 00:54:23,828 --> 00:54:26,430 Jennifer made it. I turned on the oven. 1093 00:54:26,431 --> 00:54:28,765 What do you know? A regular birthday party. 1094 00:54:28,766 --> 00:54:31,134 I haven't had one since I was 10. 1095 00:54:31,135 --> 00:54:33,136 Believe me, that's a long time ago. 1096 00:54:33,137 --> 00:54:34,137 It sure is. The book said-- 1097 00:54:34,138 --> 00:54:35,405 never mind. 1098 00:54:35,406 --> 00:54:36,606 I tell you what, 1099 00:54:36,607 --> 00:54:38,141 on your birthday, I'll give you a party. 1100 00:54:38,142 --> 00:54:39,142 When is it? 1101 00:54:39,143 --> 00:54:41,545 Well, I'm not sure exactly, 1102 00:54:41,546 --> 00:54:43,780 but the home picked October 5th. 1103 00:54:43,781 --> 00:54:46,651 That's the only day they had open. 1104 00:54:48,453 --> 00:54:50,854 Look, you help me in the kitchen, 1105 00:54:50,855 --> 00:54:52,722 and, Bridget, why don't you give Joe 1106 00:54:52,723 --> 00:54:54,157 a piece of this celery, huh? 1107 00:54:54,158 --> 00:54:55,760 That-a girl. 1108 00:54:59,129 --> 00:55:00,263 I hope you don't mind. 1109 00:55:00,264 --> 00:55:02,231 She's getting such a kick out of it. 1110 00:55:02,232 --> 00:55:03,633 Why should I mind? 1111 00:55:03,634 --> 00:55:05,535 Would you hand me the salt, please? 1112 00:55:05,536 --> 00:55:09,138 Hey, what smells? So good, I mean. 1113 00:55:09,139 --> 00:55:12,241 Uh, ragout of veal a la brignole. 1114 00:55:12,242 --> 00:55:13,943 Oh, fancy stuff, eh? 1115 00:55:13,944 --> 00:55:16,546 Mm-hmm. You eat too many steaks, Mcgovern. 1116 00:55:16,547 --> 00:55:18,147 Change will be good for you. 1117 00:55:18,148 --> 00:55:19,549 Yeah, brignole smells great. 1118 00:55:19,550 --> 00:55:20,684 You know, I often wonder 1119 00:55:20,685 --> 00:55:22,552 who dreams up all these things. 1120 00:55:22,553 --> 00:55:25,154 Uh, Mrs. Harkrider Oates of Rawson Avenue. 1121 00:55:25,155 --> 00:55:26,556 Is that so? 1122 00:55:26,557 --> 00:55:27,591 Her favorite recipe. 1123 00:55:27,592 --> 00:55:29,559 Guaranteed to keep men at home. 1124 00:55:29,560 --> 00:55:30,960 Now the butter, please. 1125 00:55:30,961 --> 00:55:34,263 Well, we won again today, didn't we? 1126 00:55:34,264 --> 00:55:35,665 Yeah, we did. 1127 00:55:35,666 --> 00:55:36,933 I suppose you realize 1128 00:55:36,934 --> 00:55:39,168 we're only five games out of first place. 1129 00:55:39,169 --> 00:55:40,570 I've heard some talk. 1130 00:55:40,571 --> 00:55:41,971 Isn't it wonderful? 1131 00:55:41,972 --> 00:55:44,173 Just a few weeks ago, we were last. 1132 00:55:44,174 --> 00:55:45,775 Wonder how it happened. 1133 00:55:45,776 --> 00:55:46,577 Angels. 1134 00:55:46,578 --> 00:55:49,679 Shh! The parsley, please. 1135 00:55:49,680 --> 00:55:51,681 The green stuff, the parsley. 1136 00:55:51,682 --> 00:55:53,683 Right there. Thank you. 1137 00:55:53,684 --> 00:55:56,152 I have a different theory, you know. 1138 00:55:56,153 --> 00:55:57,286 I think it's you. 1139 00:55:57,287 --> 00:55:58,488 Me? 1140 00:55:58,489 --> 00:56:00,056 Sure. The pirates are playing as a team. 1141 00:56:00,057 --> 00:56:02,258 Why don't you take your apron off, honey? 1142 00:56:02,259 --> 00:56:04,260 'Cause you're not losing your temper 1143 00:56:04,261 --> 00:56:05,261 and yelling your head off 1144 00:56:05,262 --> 00:56:06,663 and swinging on people. 1145 00:56:06,664 --> 00:56:09,666 Sister Edwitha says, "never swing on people. 1146 00:56:09,667 --> 00:56:12,068 You should turn the other cheek." 1147 00:56:12,069 --> 00:56:14,070 Well, there's two schools of thought on that. 1148 00:56:14,071 --> 00:56:17,073 My school recommends getting in the first punch. 1149 00:56:17,074 --> 00:56:19,308 Sister Edwitha says, "turn the other cheek." 1150 00:56:19,309 --> 00:56:20,343 You see? 1151 00:56:20,344 --> 00:56:22,679 Ok, I suppose she knows best. 1152 00:56:22,680 --> 00:56:27,717 Now, you can carry this. Bridget, you take the peas. 1153 00:56:27,718 --> 00:56:30,521 Now, be careful. They're hot. There. 1154 00:56:36,226 --> 00:56:37,226 Look out! 1155 00:56:37,227 --> 00:56:40,029 You'll sit on the presents. 1156 00:56:40,030 --> 00:56:41,030 Oh! 1157 00:56:41,031 --> 00:56:43,399 That one's mine. 1158 00:56:43,400 --> 00:56:46,937 I'll save this till last. 1159 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 Well. 1160 00:56:51,241 --> 00:56:53,209 Not too loud, is it? 1161 00:56:53,210 --> 00:56:54,343 No, no. 1162 00:56:54,344 --> 00:56:56,946 Yellow and green's not loud. 1163 00:56:56,947 --> 00:56:59,550 Now... 1164 00:57:01,652 --> 00:57:05,054 Well, what do you know? A baseball. 1165 00:57:05,055 --> 00:57:07,657 It's not just an ordinary baseball. 1166 00:57:07,658 --> 00:57:10,059 Jennifer sent it into the clubhouse, 1167 00:57:10,060 --> 00:57:13,262 and all the pirates signed it. See? 1168 00:57:13,263 --> 00:57:14,564 All except Mr. Hellman. 1169 00:57:14,565 --> 00:57:15,932 He was in the shower. 1170 00:57:15,933 --> 00:57:17,534 Imagine, an autographed ball. 1171 00:57:17,535 --> 00:57:20,470 That's just what I wanted. 1172 00:57:20,471 --> 00:57:26,176 Well, come on, let's try this. 1173 00:57:27,678 --> 00:57:29,278 Well, what's the matter? 1174 00:57:29,279 --> 00:57:31,881 Well, what about grace? 1175 00:57:31,882 --> 00:57:32,882 Grace who? 1176 00:57:32,883 --> 00:57:34,283 Oh, grace. 1177 00:57:34,284 --> 00:57:35,485 Yeah, grace. 1178 00:57:35,486 --> 00:57:37,220 I almost forgot. 1179 00:57:37,221 --> 00:57:39,890 You--you lead off. 1180 00:57:43,027 --> 00:57:45,228 Oh, lord, make us truly thankful 1181 00:57:45,229 --> 00:57:46,295 for these, thy gifts, 1182 00:57:46,296 --> 00:57:48,297 which we are about to receive. 1183 00:57:48,298 --> 00:57:49,900 Amen. 1184 00:57:59,309 --> 00:58:01,110 You know, I'm hungry. 1185 00:58:01,111 --> 00:58:03,713 I hope I fixed enough of everything. 1186 00:58:03,714 --> 00:58:04,748 Cooking for myself the way I do, 1187 00:58:04,749 --> 00:58:05,749 I'm never exactly sure 1188 00:58:05,750 --> 00:58:07,718 how much I should-- 1189 00:58:09,720 --> 00:58:10,854 oh, don't eat that. 1190 00:58:10,855 --> 00:58:14,357 No. No, it's...Delicious. 1191 00:58:14,358 --> 00:58:17,460 Oh, no, don't! It's poison. I never in all my life-- 1192 00:58:17,461 --> 00:58:19,328 Mrs. Harkrider Oates of Rawson Avenue 1193 00:58:19,329 --> 00:58:21,931 is certainly going to hear from me in the morning. 1194 00:58:21,932 --> 00:58:23,933 Keeps men at home, does it? 1195 00:58:23,934 --> 00:58:25,535 Maybe she means permanently. 1196 00:58:25,536 --> 00:58:27,671 I can't understand it, though. 1197 00:58:27,672 --> 00:58:29,072 Unless that olive oil... 1198 00:58:29,073 --> 00:58:32,141 Could it have been rancid? How long have you had it? 1199 00:58:32,142 --> 00:58:33,543 What olive oil? 1200 00:58:33,544 --> 00:58:35,545 The olive oil in the cupboard, 1201 00:58:35,546 --> 00:58:37,446 in the bottle in the cupboard. 1202 00:58:37,447 --> 00:58:39,048 Neat's foot oil. 1203 00:58:39,049 --> 00:58:39,884 What? 1204 00:58:39,885 --> 00:58:41,851 Not olive oil, neat's foot oil. 1205 00:58:41,852 --> 00:58:43,953 I rub it in my glove. Keeps the leather soft. 1206 00:58:43,954 --> 00:58:45,955 What's it doing in the cupboard? 1207 00:58:45,956 --> 00:58:48,958 I got to put it someplace. It's wonderful for gloves. 1208 00:58:48,959 --> 00:58:51,561 It certainly doesn't do anything for veal. 1209 00:58:51,562 --> 00:58:52,962 The peas are fine. 1210 00:58:52,963 --> 00:58:55,565 You can't make a meal on peas. 1211 00:58:55,566 --> 00:58:56,966 Oh, I just feel awful. 1212 00:58:56,967 --> 00:58:58,434 I should have looked at the bottle. 1213 00:58:58,435 --> 00:58:59,603 I always look at the bottle-- 1214 00:58:59,604 --> 00:59:00,470 now, wait, now, don't lose your head. 1215 00:59:00,471 --> 00:59:01,605 This is my birthday, 1216 00:59:01,606 --> 00:59:03,272 and I'm not going to have it spoiled 1217 00:59:03,273 --> 00:59:05,943 by Mrs. Harkrider Oates of Rawson Avenue. 1218 00:59:11,749 --> 00:59:13,217 How's that? All right? 1219 00:59:20,090 --> 00:59:20,891 Well, well, well. 1220 00:59:20,892 --> 00:59:23,793 This is a cozy little scene. 1221 00:59:23,794 --> 00:59:24,828 Birthday party? 1222 00:59:24,829 --> 00:59:26,796 Yeah, yeah. Keep moving, huh? 1223 00:59:26,797 --> 00:59:28,397 I don't like to intrude, 1224 00:59:28,398 --> 00:59:29,766 but may I have your autograph, 1225 00:59:29,767 --> 00:59:31,901 Mr. Mcgovern, on a check? 1226 00:59:31,902 --> 00:59:33,903 I got the tab today from my dentist. 1227 00:59:33,904 --> 00:59:35,504 Repairing bridgework-- $180. 1228 00:59:35,505 --> 00:59:36,505 Just send me the bill, 1229 00:59:36,506 --> 00:59:37,674 first of the month. 1230 00:59:37,675 --> 00:59:40,109 I think you'll like this. Here, look-- 1231 00:59:40,110 --> 00:59:41,510 will you stop? 1232 00:59:41,511 --> 00:59:43,046 I thought you'd like to see 1233 00:59:43,047 --> 00:59:45,815 what you're paying for. I beg your pardon. 1234 00:59:45,816 --> 00:59:47,416 Look, blow, huh? Please? 1235 00:59:47,417 --> 00:59:48,818 Uh, let me explain. 1236 00:59:48,819 --> 00:59:51,020 You see, a few weeks ago, 1237 00:59:51,021 --> 00:59:52,021 Mr. Mcgovern, 1238 00:59:52,022 --> 00:59:53,422 in his usual charming, inimitable style, 1239 00:59:53,423 --> 00:59:55,424 put the slug on me. 1240 00:59:55,425 --> 00:59:59,528 Didn't you, Guffy? 1241 00:59:59,529 --> 01:00:00,797 Would you step outside 1242 01:00:00,798 --> 01:00:01,831 for a moment? 1243 01:00:01,832 --> 01:00:03,432 I would be delighted. 1244 01:00:03,433 --> 01:00:05,534 Mcgovern... 1245 01:00:05,535 --> 01:00:08,205 Oh, sure, sure. Don't worry. 1246 01:00:11,041 --> 01:00:12,075 Yeah? What? 1247 01:00:12,076 --> 01:00:13,276 Look, I'm having a little birthday. 1248 01:00:13,277 --> 01:00:14,443 Don't louse it up. 1249 01:00:14,444 --> 01:00:15,444 You had a couple of drinks. 1250 01:00:15,445 --> 01:00:16,846 You feel good. 1251 01:00:16,847 --> 01:00:18,447 I feel fine. Great shape. 1252 01:00:18,448 --> 01:00:20,850 Sure. Be a nice guy. Go on home. 1253 01:00:20,851 --> 01:00:22,451 Why should I be a nice guy for you? Give me one reason. 1254 01:00:22,452 --> 01:00:23,953 Nobody's bothering you tonight. 1255 01:00:23,954 --> 01:00:26,455 Nobody will, and if any certain party tries to bother me, 1256 01:00:26,456 --> 01:00:28,457 I'll hook him in the mouth. 1257 01:00:28,458 --> 01:00:29,859 Now, wait a minute. 1258 01:00:29,860 --> 01:00:32,196 [Woman screams] 1259 01:00:42,973 --> 01:00:44,573 I'll take her in. You stay where you are. 1260 01:00:44,574 --> 01:00:46,575 You'll have to carry her. 1261 01:00:46,576 --> 01:00:48,178 Up we go. Come on. 1262 01:00:57,187 --> 01:00:59,223 Come in. Please. 1263 01:01:07,965 --> 01:01:09,565 Right up to bed now, dear. 1264 01:01:09,566 --> 01:01:10,566 Good night. 1265 01:01:10,567 --> 01:01:11,600 Good night. 1266 01:01:11,601 --> 01:01:13,569 That's a sweet kid, that one. 1267 01:01:13,570 --> 01:01:15,004 Did you have a good party? 1268 01:01:15,005 --> 01:01:17,173 Nicest time I ever had in my life. 1269 01:01:17,174 --> 01:01:18,174 Happy birthday. 1270 01:01:18,175 --> 01:01:20,643 Thanks. 1271 01:01:20,644 --> 01:01:21,644 Uh, what happens 1272 01:01:21,645 --> 01:01:23,579 to the kids here, sister? 1273 01:01:23,580 --> 01:01:24,981 What do you mean? 1274 01:01:24,982 --> 01:01:26,983 Do they stay here forever? 1275 01:01:26,984 --> 01:01:29,318 Doesn't anybody ever come around 1276 01:01:29,319 --> 01:01:31,120 and, you know... 1277 01:01:31,121 --> 01:01:33,656 Adopt them? Occasionally. 1278 01:01:33,657 --> 01:01:34,824 Not so often as we'd like. 1279 01:01:34,825 --> 01:01:37,393 They all seem to want tiny babies now. 1280 01:01:37,394 --> 01:01:38,795 I'd be afraid. 1281 01:01:38,796 --> 01:01:41,530 Were you thinking of adopting Bridget? 1282 01:01:41,531 --> 01:01:44,467 Who, me? No, I just, uh... 1283 01:01:44,468 --> 01:01:45,501 I... 1284 01:01:45,502 --> 01:01:47,270 I couldn't, could I? 1285 01:01:47,271 --> 01:01:49,873 Well, it would present certain problems. 1286 01:01:49,874 --> 01:01:52,876 There's no law against it, of course, 1287 01:01:52,877 --> 01:01:55,879 but the court usually doesn't permit children 1288 01:01:55,880 --> 01:01:57,881 to go to unmarried people. 1289 01:01:57,882 --> 01:02:00,483 Yeah, that would be a problem. 1290 01:02:00,484 --> 01:02:01,617 I'll pray on it. 1291 01:02:01,618 --> 01:02:02,685 Thanks. 1292 01:02:02,686 --> 01:02:03,686 It's not that I couldn't afford 1293 01:02:03,687 --> 01:02:05,088 to keep her. 1294 01:02:05,089 --> 01:02:06,089 I got some dough saved. 1295 01:02:06,090 --> 01:02:07,824 I just never had anybody 1296 01:02:07,825 --> 01:02:10,093 to spend it on. 1297 01:02:10,094 --> 01:02:12,695 A kid like that ought to have somebody, 1298 01:02:12,696 --> 01:02:14,097 like a father. 1299 01:02:14,098 --> 01:02:16,699 Not that I'm any shining example of behavior. 1300 01:02:16,700 --> 01:02:18,201 There have been some times... 1301 01:02:18,202 --> 01:02:19,803 And baseball's a pretty tough game, 1302 01:02:19,804 --> 01:02:21,504 and a lot of people say that I... 1303 01:02:21,505 --> 01:02:22,906 Well, maybe you've heard. 1304 01:02:22,907 --> 01:02:25,775 I sat in back of first base one day. 1305 01:02:25,776 --> 01:02:28,177 Well, I don't have to tell you. 1306 01:02:28,178 --> 01:02:30,179 That's all over. Believe me. 1307 01:02:30,180 --> 01:02:31,781 It's a thing of the past. 1308 01:02:31,782 --> 01:02:32,916 I keep my mouth shut 1309 01:02:32,917 --> 01:02:34,650 and my hands in my pockets. 1310 01:02:34,651 --> 01:02:37,521 No language. Not even one fight. 1311 01:02:41,358 --> 01:02:42,159 You see, sister, 1312 01:02:42,160 --> 01:02:44,160 we were in this restaurant, 1313 01:02:44,161 --> 01:02:45,761 and there was this fella-- 1314 01:02:45,762 --> 01:02:48,198 good night, sister. 1315 01:02:52,736 --> 01:02:54,471 Good night, Mcgovern. 1316 01:03:05,950 --> 01:03:07,951 Wait for me, will you? 1317 01:03:07,952 --> 01:03:09,685 She's really a sweet child. 1318 01:03:09,686 --> 01:03:10,954 She just adores you. 1319 01:03:10,955 --> 01:03:12,155 Have you ever thought of adopting her? 1320 01:03:12,156 --> 01:03:13,090 Who, me? 1321 01:03:13,091 --> 01:03:15,291 I don't see anybody else around here. 1322 01:03:15,292 --> 01:03:16,692 Don't be silly. 1323 01:03:16,693 --> 01:03:17,693 What would I want 1324 01:03:17,694 --> 01:03:18,962 with a kid around the house? 1325 01:03:18,963 --> 01:03:20,696 Besides, a thing like that 1326 01:03:20,697 --> 01:03:22,565 presents certain problems. 1327 01:03:22,566 --> 01:03:25,169 Well, this is where I live. 1328 01:03:26,536 --> 01:03:29,172 What kind of problems? 1329 01:03:29,173 --> 01:03:31,207 Problems. 1330 01:03:31,208 --> 01:03:32,042 Oh. 1331 01:03:32,043 --> 01:03:34,010 It's been a wonderful evening, 1332 01:03:34,011 --> 01:03:36,846 especially the main event. 1333 01:03:36,847 --> 01:03:38,114 I'll bet that's the first black eye 1334 01:03:38,115 --> 01:03:39,849 you've had in years. 1335 01:03:39,850 --> 01:03:42,586 You travel around with me, I'll fix you good. 1336 01:03:44,821 --> 01:03:48,358 Is my face on crooked or something? 1337 01:03:50,394 --> 01:03:51,794 Well, yours is. 1338 01:03:51,795 --> 01:03:54,363 You better go home and fix it. 1339 01:03:54,364 --> 01:03:55,965 And don't believe that beefsteak routine. 1340 01:03:55,966 --> 01:03:57,366 That's just superstition. 1341 01:03:57,367 --> 01:03:59,568 What it needs is hot and cold applications, 1342 01:03:59,569 --> 01:04:01,205 preferably Epsom salts. 1343 01:04:04,274 --> 01:04:08,144 Look, you make a move, I'll make a move. 1344 01:04:08,145 --> 01:04:09,612 Huh? 1345 01:04:09,613 --> 01:04:12,882 A long time ago, 1346 01:04:12,883 --> 01:04:15,018 I played third base in Minneapolis. 1347 01:04:15,019 --> 01:04:17,020 There was a girl in St. Paul, 1348 01:04:17,021 --> 01:04:19,022 the nicest girl I ever knew. 1349 01:04:19,023 --> 01:04:21,024 We did a lot of talking, 1350 01:04:21,025 --> 01:04:23,026 and I made some big plans, 1351 01:04:23,027 --> 01:04:25,028 but they didn't include a certain shortstop, 1352 01:04:25,029 --> 01:04:27,030 the one she finally married. 1353 01:04:27,031 --> 01:04:29,632 It was quite a blow. 1354 01:04:29,633 --> 01:04:31,034 I can imagine. 1355 01:04:31,035 --> 01:04:32,902 I guess I've been taking it out 1356 01:04:32,903 --> 01:04:35,038 on everybody else ever since. 1357 01:04:35,039 --> 01:04:36,739 Good night. 1358 01:04:36,740 --> 01:04:38,242 Good night. 1359 01:04:53,290 --> 01:04:56,192 Sister, is it always right 1360 01:04:56,193 --> 01:04:57,493 to turn the other cheek? 1361 01:04:57,494 --> 01:04:58,295 Certainly. Why? 1362 01:04:58,296 --> 01:05:00,296 Mr. Mcgovern did last night, 1363 01:05:00,297 --> 01:05:03,333 and he got sloughed something awful. 1364 01:05:05,069 --> 01:05:08,272 The meek shall inherit the earth. 1365 01:05:20,117 --> 01:05:22,085 Jenny: I never missed a game after that. 1366 01:05:22,086 --> 01:05:24,553 In September, the pirates met the giants 1367 01:05:24,554 --> 01:05:26,089 in the final series. 1368 01:05:26,090 --> 01:05:27,756 They needed three straight games 1369 01:05:27,757 --> 01:05:28,891 to win the pennant. 1370 01:05:28,892 --> 01:05:31,561 Steady there! Make him pitch to you! 1371 01:05:34,131 --> 01:05:37,167 Two and two, boy. Make him pitch to you. 1372 01:05:40,770 --> 01:05:42,106 Guffy! 1373 01:05:46,076 --> 01:05:47,476 How do you feel? 1374 01:05:47,477 --> 01:05:49,078 It's nothing. I don't feel a thing. 1375 01:05:49,079 --> 01:05:50,479 I did it again, didn't I? 1376 01:05:50,480 --> 01:05:52,748 Why'd I have to go and wave at you? 1377 01:05:52,749 --> 01:05:54,150 It's nothing. We won, didn't we? 1378 01:05:54,151 --> 01:05:56,152 Where am I having dinner? 1379 01:05:56,153 --> 01:05:59,155 I mean, where are you having dinner? I mean, us. 1380 01:05:59,156 --> 01:06:01,157 You're not going anyplace except home. 1381 01:06:01,158 --> 01:06:02,691 I've got a cab. 1382 01:06:02,692 --> 01:06:04,193 Hiya, Guffy. Nice catch. 1383 01:06:04,194 --> 01:06:06,195 You ok? Any permanent injuries? 1384 01:06:06,196 --> 01:06:07,396 No. I've been hit in the head 20 times. 1385 01:06:07,397 --> 01:06:08,564 I feel fine. 1386 01:06:08,565 --> 01:06:10,199 Did you see any angels out there? 1387 01:06:10,200 --> 01:06:12,101 I've never seen an angel, but I talk to one regularly. 1388 01:06:12,102 --> 01:06:14,170 What did you say? You speak to angels? 1389 01:06:14,171 --> 01:06:15,571 Certainly. Can we quote you? 1390 01:06:15,572 --> 01:06:17,773 Why not? An angel sits in back of me 1391 01:06:17,774 --> 01:06:18,774 in the dugout every day. 1392 01:06:18,775 --> 01:06:20,176 Where are they running? 1393 01:06:20,177 --> 01:06:21,978 Let's get out of here. 1394 01:06:42,732 --> 01:06:43,733 Uhh! 1395 01:06:46,736 --> 01:06:47,736 Sister? 1396 01:06:47,737 --> 01:06:48,737 Hmm? 1397 01:06:48,738 --> 01:06:50,139 Isn't it wonderful? 1398 01:06:50,140 --> 01:06:52,409 I see them, and Guffy talks to them. 1399 01:06:56,146 --> 01:06:57,546 "Believe me, gentle listener. 1400 01:06:57,547 --> 01:07:00,549 "There is more to this than meets the eye. 1401 01:07:00,550 --> 01:07:02,918 "Mr. Mcgovern's antics on the field and off 1402 01:07:02,919 --> 01:07:05,921 "are no longer a source of amusement 1403 01:07:05,922 --> 01:07:08,457 "but a basis for serious inquiry. 1404 01:07:08,458 --> 01:07:11,460 "His latest peccadillo, an admission to the press 1405 01:07:11,461 --> 01:07:13,462 that he converses with angels--" 1406 01:07:13,463 --> 01:07:16,665 oh, for heaven's sakes! You were hit in the head. 1407 01:07:16,666 --> 01:07:18,033 You could say anything. 1408 01:07:18,034 --> 01:07:19,302 "...is unworthy of the high position 1409 01:07:19,303 --> 01:07:21,870 "he now commands, proof beyond doubt 1410 01:07:21,871 --> 01:07:25,208 "that Mr. Mcgovern is, to put it charitably, 1411 01:07:25,209 --> 01:07:27,610 "emotionally unstable and guilty of conduct 1412 01:07:27,611 --> 01:07:30,313 "detrimental to organized baseball. 1413 01:07:30,314 --> 01:07:32,248 "Mr. Mcgovern's supporters 1414 01:07:32,249 --> 01:07:34,650 "claim his peculiar statement 1415 01:07:34,651 --> 01:07:37,586 "was made after being hit in the head 1416 01:07:37,587 --> 01:07:39,255 with a line drive, 1417 01:07:39,256 --> 01:07:41,590 therefore, he is not responsible." 1418 01:07:41,591 --> 01:07:42,791 He admits it. 1419 01:07:42,792 --> 01:07:46,395 I would like to ask Mr. Mcgovern a question. 1420 01:07:46,396 --> 01:07:49,398 Was he responsible seven weeks ago in Boston? 1421 01:07:49,399 --> 01:07:50,999 How about it, Mcgovern? 1422 01:07:51,000 --> 01:07:52,468 Seven weeks ago, 1423 01:07:52,469 --> 01:07:56,205 were you or were you not of sound mind and limb? 1424 01:07:56,206 --> 01:07:59,542 Beside me in the studio tonight is a man 1425 01:07:59,543 --> 01:08:01,544 who can answer these questions. 1426 01:08:01,545 --> 01:08:04,747 Would you tell us your name, please? 1427 01:08:04,748 --> 01:08:06,149 Patrick J. Finley. 1428 01:08:06,150 --> 01:08:08,151 What is your occupation, Mr. Finley? 1429 01:08:08,152 --> 01:08:09,185 I'm a groundkeeper 1430 01:08:09,186 --> 01:08:10,953 at braves field up in Boston. 1431 01:08:10,954 --> 01:08:14,157 Will you please tell us what you saw in braves field 1432 01:08:14,158 --> 01:08:17,160 about seven weeks ago? 1433 01:08:17,161 --> 01:08:20,163 Well, I seen Mr. Mcgovern. 1434 01:08:20,164 --> 01:08:21,497 What time? 1435 01:08:21,498 --> 01:08:25,033 I don't know. After the game. 1436 01:08:25,034 --> 01:08:27,136 Where was he? 1437 01:08:27,137 --> 01:08:29,405 Sitting on second base. 1438 01:08:29,406 --> 01:08:31,740 And what was he doing? 1439 01:08:31,741 --> 01:08:33,142 He was talking. 1440 01:08:33,143 --> 01:08:36,546 Talking to whom? 1441 01:08:37,547 --> 01:08:38,947 I don't know. 1442 01:08:38,948 --> 01:08:40,349 There wasn't anybody there. 1443 01:08:40,350 --> 01:08:43,352 And when he was sitting on second base 1444 01:08:43,353 --> 01:08:45,954 talking to somebody who wasn't there, 1445 01:08:45,955 --> 01:08:47,556 where was he looking? 1446 01:08:47,557 --> 01:08:49,658 Up. 1447 01:08:49,659 --> 01:08:51,327 What did he say? 1448 01:08:51,328 --> 01:08:54,029 I don't know exactly. 1449 01:08:54,030 --> 01:08:55,431 I couldn't hear everything. 1450 01:08:55,432 --> 01:08:57,433 I was in the dugout. 1451 01:08:57,434 --> 01:08:59,635 But one thing he said was, 1452 01:08:59,636 --> 01:09:00,703 "I have a right 1453 01:09:00,704 --> 01:09:03,071 to know the name of my own angel." 1454 01:09:03,072 --> 01:09:07,276 He said that? "My own angel"? 1455 01:09:07,277 --> 01:09:08,477 Yes, sir. 1456 01:09:08,478 --> 01:09:11,947 Then he said again, "don't go away mad." 1457 01:09:11,948 --> 01:09:13,582 Thank you, Mr. Finley. 1458 01:09:13,583 --> 01:09:15,784 I ask you, ladies and gentlemen 1459 01:09:15,785 --> 01:09:16,985 and Mr. commissioner, 1460 01:09:16,986 --> 01:09:20,589 is this the act of a normal, reasonable man, 1461 01:09:20,590 --> 01:09:24,227 to hang around second base at night and talk to angels? 1462 01:09:24,228 --> 01:09:26,629 Much as I hesitate to say this, 1463 01:09:26,630 --> 01:09:30,599 I think that Mr. Mcgovern should take a long, long, 1464 01:09:30,600 --> 01:09:33,737 perhaps permanent rest. 1465 01:09:38,242 --> 01:09:40,243 The pirates chalked up a victory today, 1466 01:09:40,244 --> 01:09:41,844 squeaking through by one lone run, 1467 01:09:41,845 --> 01:09:43,646 playing uninspired ball. 1468 01:09:43,647 --> 01:09:45,381 They came to life in the final frame 1469 01:09:45,382 --> 01:09:47,250 to sneak a run over the plate-- 1470 01:09:47,251 --> 01:09:50,386 nice going, boys! What's eating you? 1471 01:09:50,387 --> 01:09:52,655 So we win a ball game. So, hurray. 1472 01:09:52,656 --> 01:09:54,390 I tell you, it's making me jumpy--angels, angels. 1473 01:09:54,391 --> 01:09:56,259 Every time I go after a ball, 1474 01:09:56,260 --> 01:09:58,927 I'm afraid I'm going to trip over something. 1475 01:09:58,928 --> 01:09:59,995 Shut up. 1476 01:09:59,996 --> 01:10:01,430 Did you watch Mcgovern out there 1477 01:10:01,431 --> 01:10:03,432 looking over his shoulder every two seconds? 1478 01:10:03,433 --> 01:10:04,900 It's scary. For all we know, 1479 01:10:04,901 --> 01:10:07,936 this guy is off his rocker. He might even be dangerous. 1480 01:10:07,937 --> 01:10:09,472 Lay off Mcgovern. 1481 01:10:09,473 --> 01:10:11,340 I don't care if he's talking to fence posts. 1482 01:10:11,341 --> 01:10:12,608 He's trying to be a right guy. 1483 01:10:12,609 --> 01:10:13,776 Your job is to play ball for him 1484 01:10:13,777 --> 01:10:15,611 and keep your mouth shut, understand? 1485 01:10:15,612 --> 01:10:16,413 Ok, Saul. 1486 01:10:16,414 --> 01:10:17,614 Here he comes. 1487 01:10:23,753 --> 01:10:25,754 Announcer: And here's a flash that was just handed to me. 1488 01:10:25,755 --> 01:10:28,357 Arnold P. Hapgood, commissioner of baseball, 1489 01:10:28,358 --> 01:10:30,359 will arrive in Pittsburgh tonight. 1490 01:10:30,360 --> 01:10:33,161 He is here to investigate Guffy Mcgovern. 1491 01:10:33,162 --> 01:10:36,765 Well, that sounds like bad news for Pittsburgh. 1492 01:10:36,766 --> 01:10:39,368 With the pennant hanging on tomorrow's game, 1493 01:10:39,369 --> 01:10:41,970 I'm afraid the pirates and Mr. Mcgovern 1494 01:10:41,971 --> 01:10:43,772 are in a pretty tough spot. 1495 01:10:43,773 --> 01:10:45,608 The pirates played mighty shaky ball 1496 01:10:45,609 --> 01:10:46,875 out there this afternoon. 1497 01:10:46,876 --> 01:10:48,777 With this hanging over their heads, 1498 01:10:48,778 --> 01:10:51,347 there's no telling what they'll do. 1499 01:10:51,348 --> 01:10:52,648 It's about my boys. 1500 01:10:52,649 --> 01:10:55,351 They're getting nervous, not that I blame them, 1501 01:10:55,352 --> 01:10:57,386 but if it keeps on like this, 1502 01:10:57,387 --> 01:10:59,388 they're apt to come apart tomorrow. 1503 01:10:59,389 --> 01:11:02,358 I thought maybe you might have something to suggest. 1504 01:11:02,359 --> 01:11:03,559 Nervous, huh? 1505 01:11:03,560 --> 01:11:05,394 Well, I wouldn't worry too much about it. 1506 01:11:05,395 --> 01:11:07,996 It's only natural at a time like this. 1507 01:11:07,997 --> 01:11:09,398 How are you doing? 1508 01:11:09,399 --> 01:11:11,400 Me? Great. I'm in the pink. 1509 01:11:11,401 --> 01:11:13,402 One game away from a pennant, 1510 01:11:13,403 --> 01:11:15,371 and they're trying to throw me in the loony bin. 1511 01:11:15,372 --> 01:11:17,172 I don't sleep nights. I don't eat. 1512 01:11:17,173 --> 01:11:19,975 Just to make matters worse, I'm fresh out of pitchers. 1513 01:11:19,976 --> 01:11:20,944 That so? 1514 01:11:20,945 --> 01:11:23,011 You know. I used four this afternoon. 1515 01:11:23,012 --> 01:11:24,813 Who do I start tomorrow? 1516 01:11:24,814 --> 01:11:28,016 Yeah. Well, I wouldn't worry about it. 1517 01:11:28,017 --> 01:11:30,185 Excuse me. 1518 01:11:30,186 --> 01:11:31,186 You got nothing to worry about. 1519 01:11:31,187 --> 01:11:32,254 You're all set. 1520 01:11:32,255 --> 01:11:33,922 With me, it's a little different. 1521 01:11:33,923 --> 01:11:35,190 Yeah? 1522 01:11:35,191 --> 01:11:37,826 Yeah. Martin's got a bad arm, Clark's on the sick list, 1523 01:11:37,827 --> 01:11:41,029 and Hellman's an old man. He wouldn't last two innings. 1524 01:11:41,030 --> 01:11:42,130 Yeah. Saul's pretty tired. 1525 01:11:42,131 --> 01:11:43,532 Even I couldn't make him look good. 1526 01:11:43,533 --> 01:11:47,035 16 years is a lot of pitching in the major leagues. 1527 01:11:47,036 --> 01:11:48,404 It's his last one. 1528 01:11:48,405 --> 01:11:49,605 Next season they'll want to send him to the minors. 1529 01:11:49,606 --> 01:11:51,407 That won't make any difference to Saul. 1530 01:11:51,408 --> 01:11:53,809 He won't be around next season. 1531 01:11:53,810 --> 01:11:56,979 We're signing him up in the spring. 1532 01:11:56,980 --> 01:11:58,180 Saul? 1533 01:11:58,181 --> 01:12:02,050 Yeah. Everybody gets to play up here sooner or later. 1534 01:12:02,051 --> 01:12:04,053 But Saul... 1535 01:12:05,589 --> 01:12:08,825 We were friends. At least we used to be. 1536 01:12:10,660 --> 01:12:12,661 Hellman was a great pitcher once. 1537 01:12:12,662 --> 01:12:16,264 He pitched a two-hitter in a world series, you know. 1538 01:12:16,265 --> 01:12:17,866 Yes, I know. 1539 01:12:17,867 --> 01:12:19,503 I was there. 1540 01:12:28,244 --> 01:12:29,512 Excuse me. 1541 01:12:29,513 --> 01:12:30,579 Good night. 1542 01:12:30,580 --> 01:12:32,516 Good night, Guffy. 1543 01:12:40,490 --> 01:12:41,857 This way, commissioner. 1544 01:12:41,858 --> 01:12:43,091 Commissioner, could you give us 1545 01:12:43,092 --> 01:12:44,159 a few words about tomorrow? 1546 01:12:44,160 --> 01:12:45,628 Gentlemen, I have an appointment 1547 01:12:45,629 --> 01:12:48,497 with all parties concerned tomorrow morning at 9:00, 1548 01:12:48,498 --> 01:12:49,965 so until I hear all the evidence, 1549 01:12:49,966 --> 01:12:51,266 I have nothing to say. 1550 01:12:51,267 --> 01:12:53,469 The pirates are playing their last game of the season 1551 01:12:53,470 --> 01:12:55,070 tomorrow afternoon for the pennant. 1552 01:12:55,071 --> 01:12:56,005 I'm aware of that. 1553 01:12:56,006 --> 01:12:57,205 Do you think is this the proper time 1554 01:12:57,206 --> 01:12:58,474 to conduct the investigation? 1555 01:12:58,475 --> 01:12:59,908 Any time is the proper time 1556 01:12:59,909 --> 01:13:01,910 when the situation warrants it. 1557 01:13:01,911 --> 01:13:04,513 Baseball is for the people who support it. 1558 01:13:04,514 --> 01:13:07,115 My desk is piled high with letters. 1559 01:13:07,116 --> 01:13:08,517 From New York, sir? 1560 01:13:08,518 --> 01:13:10,519 New York and other places. 1561 01:13:10,520 --> 01:13:11,920 In other words, 1562 01:13:11,921 --> 01:13:13,522 you think Mcgovern has flipped his lid? 1563 01:13:13,523 --> 01:13:16,124 The hearing takes place tomorrow morning. 1564 01:13:16,125 --> 01:13:17,561 Oh, but, Mr. commissioner... 1565 01:13:19,328 --> 01:13:21,497 Jenny: The hearing was like a courtroom trial. 1566 01:13:21,498 --> 01:13:23,532 The investigation hinged on two points. 1567 01:13:23,533 --> 01:13:26,935 One--are there such things as angels? 1568 01:13:26,936 --> 01:13:30,539 And two--is it possible to talk to them? 1569 01:13:30,540 --> 01:13:32,274 How long have you been 1570 01:13:32,275 --> 01:13:34,142 practicing psychiatry, Dr. Blane? 1571 01:13:34,143 --> 01:13:35,544 18 years. 1572 01:13:35,545 --> 01:13:37,546 You've just heard Mr. Mcgovern's account 1573 01:13:37,547 --> 01:13:41,550 of how a group of angels helped his ball team. 1574 01:13:41,551 --> 01:13:43,952 As a psychiatrist, 1575 01:13:43,953 --> 01:13:46,088 how did his story impress you? 1576 01:13:46,089 --> 01:13:47,490 Belief in celestial beings 1577 01:13:47,491 --> 01:13:50,092 is a carryover from mankind's ignorance 1578 01:13:50,093 --> 01:13:52,327 and fear of his environment. 1579 01:13:52,328 --> 01:13:54,463 Originally, man worshipped the sun, 1580 01:13:54,464 --> 01:13:56,532 the moon, stones, trees. 1581 01:13:56,533 --> 01:13:58,567 But with the rise of religion 1582 01:13:58,568 --> 01:14:00,035 as we know it today, 1583 01:14:00,036 --> 01:14:02,605 man felt the need of a closer alliance 1584 01:14:02,606 --> 01:14:05,008 with a supreme being, and so he invented the angel. 1585 01:14:06,409 --> 01:14:07,409 Invented? 1586 01:14:07,410 --> 01:14:08,677 Precisely. 1587 01:14:08,678 --> 01:14:10,879 Just as a hurt child will run to its parent, 1588 01:14:10,880 --> 01:14:14,049 so will a man turn for comfort to a belief in angels. 1589 01:14:14,050 --> 01:14:16,384 And when this belief takes the form of, uh, 1590 01:14:16,385 --> 01:14:18,787 actual conversation with angels, 1591 01:14:18,788 --> 01:14:21,224 what is your professional opinion? 1592 01:14:22,391 --> 01:14:25,193 Well, I'd prefer not to say, but... 1593 01:14:25,194 --> 01:14:28,997 I'd be happy to see you, Mr. Mcgovern, in my office. 1594 01:14:28,998 --> 01:14:30,332 [Laughter] 1595 01:14:30,333 --> 01:14:31,333 Uh... 1596 01:14:31,334 --> 01:14:32,400 Ahem. 1597 01:14:32,401 --> 01:14:34,436 I think that'll be all, doctor, 1598 01:14:34,437 --> 01:14:36,005 and thank you. 1599 01:14:47,316 --> 01:14:49,052 [Whispering] 1600 01:14:51,054 --> 01:14:52,320 Uh... 1601 01:14:52,321 --> 01:14:53,321 Mr. commissioner. 1602 01:14:53,322 --> 01:14:54,157 Yes? 1603 01:14:54,158 --> 01:14:55,390 I'd like to introduce 1604 01:14:55,391 --> 01:14:56,592 three witnesses for the defense. 1605 01:14:56,593 --> 01:14:58,193 Yes, yes, of course. 1606 01:14:58,194 --> 01:14:59,062 Uh, gentlemen. 1607 01:14:59,063 --> 01:15:01,597 Mr. commissioner, I do not know 1608 01:15:01,598 --> 01:15:03,198 any of these gentlemen. 1609 01:15:03,199 --> 01:15:05,601 My name is Guffy Mcgovern. 1610 01:15:05,602 --> 01:15:07,335 Dr. Eustace Danforth, Trinity church. 1611 01:15:07,336 --> 01:15:08,604 How do you do? 1612 01:15:08,605 --> 01:15:10,338 Rabbi Allan Hahn, temple Israel. 1613 01:15:10,339 --> 01:15:11,640 How do you do? 1614 01:15:11,641 --> 01:15:12,841 Father O'Hoolihan, 1615 01:15:12,842 --> 01:15:14,543 church of our lady, queen of the angels. 1616 01:15:14,544 --> 01:15:15,611 Commissioner: Uh, gentlemen, 1617 01:15:15,612 --> 01:15:17,512 just make yourselves comfortable. 1618 01:15:17,513 --> 01:15:18,513 Mr. commissioner? 1619 01:15:18,514 --> 01:15:20,048 Uh, I suppose you gentlemen 1620 01:15:20,049 --> 01:15:23,719 know the general idea in back of this inquiry? 1621 01:15:23,720 --> 01:15:25,721 Well, what do you think? 1622 01:15:25,722 --> 01:15:29,258 Uh, do you suppose there might be angels? 1623 01:15:31,194 --> 01:15:31,995 Right to left. 1624 01:15:31,996 --> 01:15:33,596 Lead the way, Dr. Danforth. 1625 01:15:33,597 --> 01:15:35,598 To deny the existence of angels 1626 01:15:35,599 --> 01:15:38,133 is to deny the word of the holy Bible, 1627 01:15:38,134 --> 01:15:40,335 which is specific on the subject. 1628 01:15:40,336 --> 01:15:41,770 From the ancient Hebrew text, 1629 01:15:41,771 --> 01:15:42,938 we have the words 1630 01:15:42,939 --> 01:15:45,473 b'Nai Elohim-- the sons of god, 1631 01:15:45,474 --> 01:15:47,743 kedoshim-- the holy ones, 1632 01:15:47,744 --> 01:15:48,944 and mala-- 1633 01:15:48,945 --> 01:15:50,179 mala-- 1634 01:15:51,014 --> 01:15:52,748 how do you pronounce that? 1635 01:15:52,749 --> 01:15:53,749 Malachim. 1636 01:15:53,750 --> 01:15:55,150 Thank you, rabbi. 1637 01:15:55,151 --> 01:15:56,752 Malachim-- the messengers. 1638 01:15:56,753 --> 01:15:59,154 All of these may be translated "angels." 1639 01:15:59,155 --> 01:16:01,924 You'll check me on that, rabbi Hahn? 1640 01:16:01,925 --> 01:16:05,127 It was an angel who guided the children of Israel 1641 01:16:05,128 --> 01:16:06,528 to the promised land. 1642 01:16:06,529 --> 01:16:07,930 "Behold, I send an angel before thee 1643 01:16:07,931 --> 01:16:09,932 to keep thee in the way." 1644 01:16:09,933 --> 01:16:11,199 In psalms, again 1645 01:16:11,200 --> 01:16:13,135 we find an angel-- the protector of man. 1646 01:16:13,136 --> 01:16:14,670 "The angel of the lord 1647 01:16:14,671 --> 01:16:17,673 "encampeth round about them that fear him 1648 01:16:17,674 --> 01:16:19,074 and delivereth them." 1649 01:16:19,075 --> 01:16:20,676 Mcgovern: Father o'hoolihan? 1650 01:16:20,677 --> 01:16:22,811 Seeing as how there are whole coveys of angels 1651 01:16:22,812 --> 01:16:24,813 flitting through the pages of the holy scriptures, 1652 01:16:24,814 --> 01:16:26,548 both old and new testaments, 1653 01:16:26,549 --> 01:16:28,416 I don't see how I can get out of saying 1654 01:16:28,417 --> 01:16:30,052 I believe in them. 1655 01:16:30,053 --> 01:16:32,120 I imagine the commissioner does, too. 1656 01:16:32,121 --> 01:16:34,857 Oh, please, just leave me out of this. 1657 01:16:34,858 --> 01:16:36,458 Uh, Mr. commissioner... 1658 01:16:36,459 --> 01:16:37,492 Yes? 1659 01:16:37,493 --> 01:16:39,461 Father, would you also believe 1660 01:16:39,462 --> 01:16:41,697 that, uh, they play baseball? 1661 01:16:41,698 --> 01:16:42,765 What's that? 1662 01:16:42,766 --> 01:16:44,700 Well, Mr. Mcgovern has testified 1663 01:16:44,701 --> 01:16:47,803 that, uh, angels helped his team. 1664 01:16:47,804 --> 01:16:50,405 Well, now, considering all the great wonders 1665 01:16:50,406 --> 01:16:52,274 that angels have performed, 1666 01:16:52,275 --> 01:16:53,341 I'd be much surprised 1667 01:16:53,342 --> 01:16:54,810 if they couldn't play baseball, 1668 01:16:54,811 --> 01:16:57,545 providing, of course, they had a mind to. 1669 01:16:57,546 --> 01:16:58,781 But would they? 1670 01:16:58,782 --> 01:17:00,548 With all respect to your cloth, gentlemen, 1671 01:17:00,549 --> 01:17:02,084 is it likely that one of your angels 1672 01:17:02,085 --> 01:17:04,086 or a group of angels would lend support 1673 01:17:04,087 --> 01:17:07,255 to a man like Guffy Mcgovern? 1674 01:17:07,256 --> 01:17:08,791 Is it possible that angels 1675 01:17:08,792 --> 01:17:11,761 would aid and comfort such a man? 1676 01:17:18,567 --> 01:17:20,568 "If a man have a hundred sheep 1677 01:17:20,569 --> 01:17:22,971 "and one of them should go astray, 1678 01:17:22,972 --> 01:17:25,708 "doth he not leave the 99 in the mountains 1679 01:17:25,709 --> 01:17:28,243 and go and seek that which is gone astray?" 1680 01:17:28,244 --> 01:17:29,978 Matthew, chapter 18, verse 12. 1681 01:17:29,979 --> 01:17:32,580 Besides, the lord isn't as small-minded 1682 01:17:32,581 --> 01:17:34,717 as some of us mortals. 1683 01:17:34,718 --> 01:17:37,319 And now, Mr. commissioner, 1684 01:17:37,320 --> 01:17:38,854 I had a short talk 1685 01:17:38,855 --> 01:17:40,322 with rabbi Hahn in the elevator, 1686 01:17:40,323 --> 01:17:41,589 and we both discovered 1687 01:17:41,590 --> 01:17:43,591 we're seeing a ball game at 1:30, 1688 01:17:43,592 --> 01:17:44,592 so if you don't mind... 1689 01:17:44,593 --> 01:17:45,994 No, of course not. 1690 01:17:45,995 --> 01:17:47,595 Uh, you'd better hurry. 1691 01:17:47,596 --> 01:17:48,997 Thank you, sir. 1692 01:17:48,998 --> 01:17:51,200 Thank you, gentlemen. Thank you. 1693 01:17:52,769 --> 01:17:54,302 If Dr. Blane would care 1694 01:17:54,303 --> 01:17:56,504 to see me in my office, 1695 01:17:56,505 --> 01:17:58,240 I'd be very happy, indeed. 1696 01:17:58,241 --> 01:17:59,441 [Laughter] 1697 01:17:59,442 --> 01:18:01,243 Hey, fellas... 1698 01:18:01,244 --> 01:18:02,644 Where are you sitting? 1699 01:18:02,645 --> 01:18:05,114 [Both laugh] 1700 01:18:07,050 --> 01:18:10,652 Anything further that you'd like to add, Mr. Mcgovern? 1701 01:18:10,653 --> 01:18:11,854 Nothing. 1702 01:18:11,855 --> 01:18:13,255 Well, gentlemen, I have listened 1703 01:18:13,256 --> 01:18:15,590 to both sides of this argument, 1704 01:18:15,591 --> 01:18:17,125 and frankly, I'm baffled. 1705 01:18:17,126 --> 01:18:21,163 I'm sure we'd all like to believe in angels. 1706 01:18:21,164 --> 01:18:22,465 I know I would. 1707 01:18:24,067 --> 01:18:28,670 But if only I had just one tiny bit of concrete evidence. 1708 01:18:28,671 --> 01:18:29,838 However... 1709 01:18:29,839 --> 01:18:31,274 [Door opens] 1710 01:18:39,415 --> 01:18:40,415 Mr. commissioner? 1711 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 Yes? 1712 01:18:41,417 --> 01:18:42,684 This is Bridget white. 1713 01:18:42,685 --> 01:18:43,685 She wants to testify 1714 01:18:43,686 --> 01:18:45,020 for Mr. Mcgovern. 1715 01:18:45,021 --> 01:18:46,154 Mr. commissioner, a minute ago 1716 01:18:46,155 --> 01:18:47,689 you were all set to make a decision. 1717 01:18:47,690 --> 01:18:49,024 Let's get on with it. 1718 01:18:49,025 --> 01:18:50,292 I don't want anyone hammering away at this kid. 1719 01:18:50,293 --> 01:18:52,828 Sister, will you please get her out of here? 1720 01:18:52,829 --> 01:18:53,829 If the commissioner 1721 01:18:53,830 --> 01:18:55,230 wants to hear about angels, 1722 01:18:55,231 --> 01:18:57,833 he ought to ask someone who's seen them. 1723 01:18:57,834 --> 01:19:01,236 Mr. Mcgovern, what are you afraid of? 1724 01:19:01,237 --> 01:19:04,440 All right, you just sit right down here. 1725 01:19:08,644 --> 01:19:11,213 Uh...What is your name, little girl? 1726 01:19:11,214 --> 01:19:13,782 Bridget white. 8 years old. 1727 01:19:13,783 --> 01:19:16,785 Oh, yes. And where do you live, Bridget? 1728 01:19:16,786 --> 01:19:19,187 Saint Gabriel's home for orphan girls. 1729 01:19:19,188 --> 01:19:22,324 You believe in angels, don't you? 1730 01:19:22,325 --> 01:19:23,725 Doesn't everyone? 1731 01:19:23,726 --> 01:19:25,327 No. 1732 01:19:25,328 --> 01:19:26,728 No, they don't. 1733 01:19:26,729 --> 01:19:28,530 But I saw them...Twice. 1734 01:19:28,531 --> 01:19:32,334 And where did you think you saw these angels? 1735 01:19:32,335 --> 01:19:33,169 In the ballpark. 1736 01:19:33,170 --> 01:19:35,203 They were helping the pirates. 1737 01:19:35,204 --> 01:19:37,405 You're quite sure about that? 1738 01:19:37,406 --> 01:19:38,274 You wouldn't, uh, 1739 01:19:38,275 --> 01:19:40,508 just make up a story, would you? 1740 01:19:40,509 --> 01:19:41,576 Oh, no. 1741 01:19:41,577 --> 01:19:43,912 It's bad to lie about anything. 1742 01:19:43,913 --> 01:19:45,914 But if you lied about angels, 1743 01:19:45,915 --> 01:19:48,050 I guess that'd be real trouble. 1744 01:19:48,051 --> 01:19:49,051 Mr. commissioner, 1745 01:19:49,052 --> 01:19:50,652 may I question the witness? 1746 01:19:50,653 --> 01:19:52,054 Certainly, certainly, certainly. 1747 01:19:52,055 --> 01:19:54,756 Now, Bridget, when you, uh... 1748 01:19:54,757 --> 01:19:57,159 When you saw your, uh, angels, 1749 01:19:57,160 --> 01:19:58,760 what were they doing? 1750 01:19:58,761 --> 01:20:00,028 Well, there was one 1751 01:20:00,029 --> 01:20:01,763 standing behind Mr. Mcgovern. 1752 01:20:01,764 --> 01:20:03,765 But, uh, you didn't see him 1753 01:20:03,766 --> 01:20:05,167 talk to Mr. Mcgovern. 1754 01:20:05,168 --> 01:20:07,769 No. But I know he must have. 1755 01:20:07,770 --> 01:20:08,770 Why? 1756 01:20:08,771 --> 01:20:10,438 Because Mr. Mcgovern said so. 1757 01:20:10,439 --> 01:20:13,041 And you think that one of your angels, 1758 01:20:13,042 --> 01:20:15,043 one of these heavenly messengers, 1759 01:20:15,044 --> 01:20:17,645 would talk to a man like Mr. Mcgovern? 1760 01:20:17,646 --> 01:20:20,048 Of course. Any angel would be proud 1761 01:20:20,049 --> 01:20:22,650 to talk to a nice man like Mr. Mcgovern. 1762 01:20:22,651 --> 01:20:23,785 [Laughter] 1763 01:20:23,786 --> 01:20:24,753 Commissioner: Quiet. Quiet, please. 1764 01:20:24,754 --> 01:20:26,154 Is that all, sir? 1765 01:20:26,155 --> 01:20:27,755 Mr. commissioner, I hope 1766 01:20:27,756 --> 01:20:28,756 we're not going to accept this 1767 01:20:28,757 --> 01:20:29,858 as testimony. 1768 01:20:29,859 --> 01:20:31,226 The child is obviously prejudiced. 1769 01:20:31,227 --> 01:20:32,827 What are you talking about? 1770 01:20:32,828 --> 01:20:34,762 I will decide what is evidence here. 1771 01:20:34,763 --> 01:20:35,763 Isn't it true that you tried 1772 01:20:35,764 --> 01:20:37,232 to adopt this child? 1773 01:20:37,233 --> 01:20:38,901 Haven't you recently made a declaration 1774 01:20:38,902 --> 01:20:40,936 of this intention to the orphans court? 1775 01:20:40,937 --> 01:20:42,670 Suppose I did. What about it? 1776 01:20:42,671 --> 01:20:43,906 Why, Mr. Mcgovern... 1777 01:20:43,907 --> 01:20:44,940 There's nothing definite yet. 1778 01:20:44,941 --> 01:20:46,208 I don't even know if the court 1779 01:20:46,209 --> 01:20:48,076 will let me have her. You don't just walk in 1780 01:20:48,077 --> 01:20:51,079 and adopt a child. There's problems. 1781 01:20:51,080 --> 01:20:53,615 Oh, there's no problem here, Guffy. 1782 01:20:53,616 --> 01:20:54,616 Nevertheless, 1783 01:20:54,617 --> 01:20:55,683 you wanted to adopt her. 1784 01:20:55,684 --> 01:20:58,320 Oh, that's nice. It's touching! 1785 01:20:58,321 --> 01:20:59,122 The little girl 1786 01:20:59,123 --> 01:21:00,123 who saw the angels 1787 01:21:00,124 --> 01:21:01,423 now stands up to testify 1788 01:21:01,424 --> 01:21:03,026 for Mr. Mcgovern. 1789 01:21:04,560 --> 01:21:05,693 But isn't she actually 1790 01:21:05,694 --> 01:21:07,096 testifying for papa? 1791 01:21:08,697 --> 01:21:10,432 Ooh! Guffy! 1792 01:21:10,433 --> 01:21:12,100 Stop that! 1793 01:21:12,101 --> 01:21:13,301 Jenny: Guffy! 1794 01:21:13,302 --> 01:21:14,470 [Thunder] 1795 01:21:18,774 --> 01:21:19,976 Commissioner: Order! 1796 01:21:22,711 --> 01:21:24,112 I said order. 1797 01:21:24,113 --> 01:21:27,249 Jenny: Don't do it, Guffy! 1798 01:21:27,250 --> 01:21:28,117 [Shouting] 1799 01:21:28,118 --> 01:21:30,652 Jenny: Stop it! Guffy, stop it! 1800 01:21:30,653 --> 01:21:31,653 Guffy! No! 1801 01:21:31,654 --> 01:21:33,256 [Shouting] 1802 01:21:34,657 --> 01:21:36,058 Jenny: Guffy, don't! 1803 01:21:36,059 --> 01:21:38,060 Make him stop! 1804 01:21:38,061 --> 01:21:39,061 Guffy, don't! 1805 01:21:39,062 --> 01:21:40,662 Gentlemen, I think... 1806 01:21:40,663 --> 01:21:43,065 In view of the facts... 1807 01:21:43,066 --> 01:21:45,368 All things considered... 1808 01:21:53,076 --> 01:21:55,078 This case is dismissed. 1809 01:21:57,513 --> 01:21:58,513 What's with Guffy? 1810 01:21:58,514 --> 01:21:59,681 Read about it! 1811 01:21:59,682 --> 01:22:00,949 He got all his marbles? 1812 01:22:00,950 --> 01:22:01,950 Sure, sure. 1813 01:22:01,951 --> 01:22:03,851 He was ok all the time. 1814 01:22:03,852 --> 01:22:06,221 He ain't no more crazy than I am. 1815 01:22:06,222 --> 01:22:08,223 Hey, Guffy, here you are! 1816 01:22:08,224 --> 01:22:10,426 [All talking at once] 1817 01:22:13,229 --> 01:22:16,032 Come on, Mcgovern, what do you say? 1818 01:22:19,502 --> 01:22:22,437 That was a nice little fracas you staged, Mcgovern. 1819 01:22:22,438 --> 01:22:23,838 Quite a show. 1820 01:22:23,839 --> 01:22:25,840 Look, you heard what the fella said. 1821 01:22:25,841 --> 01:22:27,842 What else could I do? 1822 01:22:27,843 --> 01:22:29,111 You had no right to slug him. 1823 01:22:29,112 --> 01:22:31,113 I warned you about that twice. 1824 01:22:31,114 --> 01:22:33,848 Ok, keep your shirt-- keep your wings on, huh? 1825 01:22:33,849 --> 01:22:35,117 You talking to me? 1826 01:22:35,118 --> 01:22:36,951 Just stick to your driving, will ya? 1827 01:22:36,952 --> 01:22:38,520 I only hit him once or twice. 1828 01:22:38,521 --> 01:22:40,655 You completely destroyed his bridgework. 1829 01:22:40,656 --> 01:22:41,656 All right. I'm sorry. 1830 01:22:41,657 --> 01:22:42,924 Well, you ought to be 1831 01:22:42,925 --> 01:22:44,459 because when you busted that bridgework, 1832 01:22:44,460 --> 01:22:45,927 you also busted our agreement. 1833 01:22:45,928 --> 01:22:47,329 What do you mean? 1834 01:22:47,330 --> 01:22:48,796 We're through with you. 1835 01:22:48,797 --> 01:22:51,333 From now on, you're on your own. 1836 01:22:51,334 --> 01:22:53,068 Please! Don't make jokes! 1837 01:22:53,069 --> 01:22:54,637 I didn't say nothin'. 1838 01:22:55,471 --> 01:22:57,472 It's no joke. We're all finished. 1839 01:22:57,473 --> 01:22:59,441 Look, a pennant's hanging on that game today. 1840 01:22:59,442 --> 01:23:02,044 You can't walk out on me now. I need you. 1841 01:23:02,045 --> 01:23:03,611 Kind of a shame, isn't it? 1842 01:23:03,612 --> 01:23:05,447 But don't worry. You've been on your own 1843 01:23:05,448 --> 01:23:07,449 a lot of times in the last eight weeks. 1844 01:23:07,450 --> 01:23:08,816 I don't like to be on my own. 1845 01:23:08,817 --> 01:23:10,952 I'm not happy on my own. 1846 01:23:10,953 --> 01:23:12,220 You used to be. 1847 01:23:12,221 --> 01:23:13,288 But I'll let you in on a little secret-- 1848 01:23:13,289 --> 01:23:14,822 you've learned something, Guffy. 1849 01:23:14,823 --> 01:23:16,791 You don't know it yourself yet, 1850 01:23:16,792 --> 01:23:18,026 but you've learned 1851 01:23:18,027 --> 01:23:19,227 that there's more important things in life 1852 01:23:19,228 --> 01:23:20,495 than winning ball games. 1853 01:23:20,496 --> 01:23:21,963 We're a little proud of you. 1854 01:23:21,964 --> 01:23:23,465 Don't be proud of me. 1855 01:23:23,466 --> 01:23:24,966 Just be at Forbes field at 1:30. 1856 01:23:24,967 --> 01:23:26,634 That's all I want. 1857 01:23:26,635 --> 01:23:27,969 Sorry, can't make it, 1858 01:23:27,970 --> 01:23:29,837 and tell that cabdriver to slow down. 1859 01:23:29,838 --> 01:23:30,905 He's making me nervous. 1860 01:23:30,906 --> 01:23:32,307 It's a dirty trick. 1861 01:23:32,308 --> 01:23:34,309 Who'd ever think that an angel 1862 01:23:34,310 --> 01:23:36,911 would stoop to such a lowdown, dirty-- 1863 01:23:36,912 --> 01:23:38,180 so long, Guffy. 1864 01:23:38,181 --> 01:23:39,181 No, listen! 1865 01:23:39,182 --> 01:23:40,448 Good luck, boy. 1866 01:23:40,449 --> 01:23:43,252 Wait! Come back here a minute, will you? 1867 01:23:45,454 --> 01:23:46,489 [Horn honks] 1868 01:23:50,826 --> 01:23:51,993 How much do I owe you? 1869 01:23:51,994 --> 01:23:53,795 Nothing! 1870 01:23:53,796 --> 01:23:55,798 [Tires squeal] 1871 01:24:04,540 --> 01:24:06,541 You decided who's going to pitch yet? 1872 01:24:06,542 --> 01:24:08,743 The boys in the press box are asking. 1873 01:24:08,744 --> 01:24:09,744 They want to know 1874 01:24:09,745 --> 01:24:10,746 who's going to pitch. 1875 01:24:16,485 --> 01:24:17,619 Hellman. 1876 01:24:17,620 --> 01:24:18,620 What? 1877 01:24:18,621 --> 01:24:21,056 I said Hellman! 1878 01:24:25,027 --> 01:24:26,628 Let's do it, boy. 1879 01:24:26,629 --> 01:24:28,631 [All shout at once] 1880 01:24:37,206 --> 01:24:38,973 Batteries for today's game-- 1881 01:24:38,974 --> 01:24:41,309 for New York... 1882 01:24:41,310 --> 01:24:43,645 Barberry catching, 1883 01:24:43,646 --> 01:24:45,780 toley pitching. 1884 01:24:45,781 --> 01:24:47,081 For Pittsburgh... 1885 01:24:47,082 --> 01:24:49,651 Baxter catching, 1886 01:24:49,652 --> 01:24:50,952 Hellman pitching. 1887 01:24:50,953 --> 01:24:52,820 No! Not Hellman! 1888 01:24:52,821 --> 01:24:54,189 Hellman? 1889 01:24:54,190 --> 01:24:57,492 And they say Mcgovern's not crazy. Ha! 1890 01:24:57,493 --> 01:24:59,694 Take care of the bullpen, will you? 1891 01:24:59,695 --> 01:25:00,729 Yeah, sure. 1892 01:25:03,799 --> 01:25:05,801 Do you see anything, honey? 1893 01:25:08,537 --> 01:25:09,805 Not yet. 1894 01:25:12,908 --> 01:25:14,510 Umpire: Play ball! 1895 01:25:22,351 --> 01:25:23,751 The giants come to bat now 1896 01:25:23,752 --> 01:25:25,353 with the score still nothing to nothing. 1897 01:25:25,354 --> 01:25:26,354 Hellman has managed 1898 01:25:26,355 --> 01:25:27,622 to hang on for four innings, 1899 01:25:27,623 --> 01:25:29,858 but it's just a question of time. 1900 01:25:40,969 --> 01:25:42,705 [Crowd cheering] 1901 01:25:51,680 --> 01:25:52,681 Strike! 1902 01:26:06,595 --> 01:26:08,963 And it's over the left-field wall 1903 01:26:08,964 --> 01:26:10,366 for a home run. 1904 01:26:44,267 --> 01:26:45,333 Safe! 1905 01:26:45,334 --> 01:26:46,668 There's another hit. 1906 01:26:46,669 --> 01:26:50,306 A very close decision down there, but he's safe. 1907 01:26:53,309 --> 01:26:55,311 See any angels yet? 1908 01:27:24,206 --> 01:27:25,340 You're out! 1909 01:27:25,341 --> 01:27:26,875 You're out! 1910 01:27:31,113 --> 01:27:32,380 Out at first for a double play 1911 01:27:32,381 --> 01:27:33,848 to end the inning. 1912 01:27:33,849 --> 01:27:36,451 Score--New York, 1, Pittsburgh, nothing. 1913 01:27:36,452 --> 01:27:38,986 Mr. Hellman coming in off the mound. 1914 01:27:38,987 --> 01:27:40,956 Looks like a very tired man. 1915 01:27:49,665 --> 01:27:52,834 Come on, Vince, boy, let's go to work! 1916 01:27:52,835 --> 01:27:54,437 Get a hit, boy! 1917 01:28:08,083 --> 01:28:09,116 You're out! 1918 01:28:09,117 --> 01:28:10,518 All right, only one away. 1919 01:28:10,519 --> 01:28:13,522 Lay into it, Tony, boy! Lay into it! 1920 01:28:15,791 --> 01:28:16,792 Ball. 1921 01:28:35,544 --> 01:28:37,144 All right, Lou, get in there, boy, 1922 01:28:37,145 --> 01:28:38,481 let's go! Let's go! 1923 01:28:41,149 --> 01:28:42,550 Come on now, Lou! 1924 01:28:42,551 --> 01:28:44,720 Knock it out of the park! 1925 01:28:54,497 --> 01:28:56,498 Mandekic pulls up safe at second. 1926 01:28:56,499 --> 01:28:59,100 Two away, and rube Ronson coming up. 1927 01:28:59,101 --> 01:29:01,103 Rube hasn't had a hit yet. 1928 01:29:06,742 --> 01:29:10,345 All right, rube, let's get some runs, boy! 1929 01:29:19,988 --> 01:29:21,723 A long, hard-hit ball that bounced off 1930 01:29:21,724 --> 01:29:25,127 the scoreboard for a home run. 1931 01:29:36,405 --> 01:29:37,539 Atta-boy, Ruben! 1932 01:29:37,540 --> 01:29:40,075 That's one for Milwaukee high! 1933 01:30:13,876 --> 01:30:17,045 Let's get out there and hold them! Come on! 1934 01:30:19,448 --> 01:30:20,848 How's it going? 1935 01:30:20,849 --> 01:30:23,786 I guess I can get three of them out. 1936 01:30:25,554 --> 01:30:26,954 Here we are, at the top of the ninth inning, 1937 01:30:26,955 --> 01:30:29,423 the final frame with the score still 1938 01:30:29,424 --> 01:30:30,592 Pittsburgh, 2, New York, 1. 1939 01:30:30,593 --> 01:30:32,159 Hellman is taking the mound again 1940 01:30:32,160 --> 01:30:33,294 for Pittsburgh, 1941 01:30:33,295 --> 01:30:35,463 though he seems to be tiring badly. 1942 01:30:35,464 --> 01:30:37,932 This is the giants' last chance 1943 01:30:37,933 --> 01:30:39,602 to tag him, and maybe they will. 1944 01:31:05,360 --> 01:31:07,796 One away, boy, one away! 1945 01:31:15,504 --> 01:31:17,038 Hellman's touching that arm again. 1946 01:31:17,039 --> 01:31:20,041 Seems to be giving him some trouble. 1947 01:31:20,042 --> 01:31:22,778 Either it's pain or those giant averages. 1948 01:31:38,360 --> 01:31:39,962 Umpire: Take your base. 1949 01:31:42,998 --> 01:31:46,000 And he takes his base, hit by a pitched ball. 1950 01:31:46,001 --> 01:31:49,104 Well, Hellman seems to be losing control in there. 1951 01:32:12,027 --> 01:32:13,227 [Cheering] 1952 01:32:13,228 --> 01:32:14,361 Jumping high in the air 1953 01:32:14,362 --> 01:32:15,763 and spearing the ball. 1954 01:32:15,764 --> 01:32:18,266 Two out, a man on first. 1955 01:32:21,336 --> 01:32:24,740 They're getting to him, Guffy. He'll never make it. 1956 01:32:30,946 --> 01:32:32,948 Ball one! 1957 01:32:47,495 --> 01:32:49,496 Spectator: Take him out! 1958 01:32:49,497 --> 01:32:50,564 Boo! Boo! 1959 01:32:50,565 --> 01:32:51,899 Take him out! 1960 01:32:51,900 --> 01:32:53,668 Get him out of there! 1961 01:32:53,669 --> 01:32:55,069 Take him out! 1962 01:32:55,070 --> 01:32:56,570 Two men on now, first and second. 1963 01:32:56,571 --> 01:32:57,772 Two away. 1964 01:32:57,773 --> 01:32:59,774 The fans are yelling to take Hellman out. 1965 01:32:59,775 --> 01:33:03,178 Come on, take him out! Get a pitcher! 1966 01:33:05,881 --> 01:33:08,984 Throw the bum out! Get him out of there! 1967 01:33:15,457 --> 01:33:16,858 Take him out! 1968 01:33:16,859 --> 01:33:18,794 Get him out of there! 1969 01:33:31,039 --> 01:33:33,842 Take a walk back! Take a walk! 1970 01:33:36,679 --> 01:33:37,880 Safe! 1971 01:33:38,681 --> 01:33:40,347 You're safe! 1972 01:33:40,348 --> 01:33:42,149 The throw was not in time, 1973 01:33:42,150 --> 01:33:43,751 and all the runners are safe. 1974 01:33:43,752 --> 01:33:45,753 Three men on base, two out. 1975 01:33:45,754 --> 01:33:48,522 And those pirate fans are really mad now. 1976 01:33:48,523 --> 01:33:50,925 A hit could win this ball game. 1977 01:33:50,926 --> 01:33:52,927 Spectator: Go on, Hellman, good-bye! 1978 01:33:52,928 --> 01:33:54,929 Get him out of there! 1979 01:33:54,930 --> 01:33:57,265 Go to the showers, bum! 1980 01:33:58,066 --> 01:34:01,103 Get him out of there! Take him out! 1981 01:34:09,678 --> 01:34:12,715 Yank the bum! Yank him! 1982 01:34:18,954 --> 01:34:21,222 Mcgovern has finally made up his mind 1983 01:34:21,223 --> 01:34:22,489 to take Hellman out of the game, 1984 01:34:22,490 --> 01:34:25,427 but, uh, it may be a little late. 1985 01:34:30,699 --> 01:34:33,434 What do you think, Saul? Can you do it? 1986 01:34:33,435 --> 01:34:34,435 Well, I'm tired, 1987 01:34:34,436 --> 01:34:35,970 but I'd sure like to try. 1988 01:34:35,971 --> 01:34:38,572 Spectator: Get that bum out of there! 1989 01:34:38,573 --> 01:34:40,574 Get a pitcher! Get a pitcher! 1990 01:34:40,575 --> 01:34:42,177 It's your ball game. 1991 01:34:47,983 --> 01:34:48,983 Ladies and gentlemen, 1992 01:34:48,984 --> 01:34:50,584 Mr. Mcgovern has just pulled 1993 01:34:50,585 --> 01:34:53,454 the bonehead play of his career. 1994 01:34:53,455 --> 01:34:55,123 He's leaving Hellman in. 1995 01:34:57,592 --> 01:35:00,194 Take him out of there! 1996 01:35:00,195 --> 01:35:02,797 Coming up to the plate now is dobbie roscalla, 1997 01:35:02,798 --> 01:35:05,399 who leads the league in runs batted in. 1998 01:35:05,400 --> 01:35:06,700 If he bats one now, 1999 01:35:06,701 --> 01:35:09,271 Mr. Mcgovern had better leave town. 2000 01:35:40,502 --> 01:35:42,636 Strike! 2001 01:35:42,637 --> 01:35:44,038 A swing and a miss. 2002 01:35:44,039 --> 01:35:46,208 He never connected with that one. 2003 01:35:57,752 --> 01:35:59,220 Strike! 2004 01:35:59,221 --> 01:36:00,188 Strike two. 2005 01:36:00,189 --> 01:36:02,523 Roscalla steps up to the plate again. 2006 01:36:02,524 --> 01:36:05,526 It only takes one to hit it. 2007 01:36:05,527 --> 01:36:06,928 Hellman's taking his time. 2008 01:36:06,929 --> 01:36:09,865 He's a very tired pitcher right now. 2009 01:36:44,466 --> 01:36:45,466 Thanks, Guffy. 2010 01:36:45,467 --> 01:36:46,468 For what? 2011 01:36:52,875 --> 01:36:55,077 You're getting a good man. 2012 01:36:57,579 --> 01:36:59,480 Well, there you have it. 2013 01:36:59,481 --> 01:37:00,282 Uh...Final score-- 2014 01:37:00,283 --> 01:37:02,283 Pittsburgh, 2, New York, 1, 2015 01:37:02,284 --> 01:37:04,886 and, of course, a pennant for the pirates. 2016 01:37:04,887 --> 01:37:06,420 I hope Mr. Mcgovern's angels 2017 01:37:06,421 --> 01:37:09,023 are pleased with the way things turned out. 2018 01:37:09,024 --> 01:37:12,026 Are you happy up there, little angels? 2019 01:37:12,027 --> 01:37:14,429 Why don't you shut up? 2020 01:37:33,715 --> 01:37:35,249 It was really true, wasn't it? 2021 01:37:35,250 --> 01:37:36,850 Somebody must've helped me... 2022 01:37:36,851 --> 01:37:38,719 Not only on the ball field, either. 2023 01:37:38,720 --> 01:37:40,222 Look what I got. 2024 01:37:41,156 --> 01:37:44,758 I wonder who they were. 2025 01:37:44,759 --> 01:37:46,027 Walter Johnson... 2026 01:37:46,028 --> 01:37:47,895 John McGraw... 2027 01:37:47,896 --> 01:37:50,364 Christy Mathewson... 2028 01:37:50,365 --> 01:37:52,499 Eddie Collins... 2029 01:37:52,500 --> 01:37:53,634 Lou Gehrig... 2030 01:37:53,635 --> 01:37:55,903 Babe Ruth. 2031 01:37:55,904 --> 01:37:57,905 Great names. 2032 01:37:57,906 --> 01:37:59,975 Great guys. 2033 01:38:05,747 --> 01:38:06,747 Play ball! 2034 01:38:06,748 --> 01:38:09,350 All right, come on, hit it! 2035 01:38:09,351 --> 01:38:10,351 [Thud] 2036 01:38:10,352 --> 01:38:12,554 They're on now.138568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.