Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,266 --> 00:02:50,893
500 years ago, a legend
in China's Wild West...
2
00:02:51,335 --> 00:02:54,029
Said that a monk and
his three disciples...
3
00:02:54,268 --> 00:02:58,325
Wouldn't travel from the Middle
Earth to the city of Shache. Shache...
4
00:02:58,469 --> 00:03:02,300
To collect a bundle
of century-old sutras.
5
00:03:02,936 --> 00:03:06,959
Legend has it, that only this
monk can translate those sutras.
6
00:03:07,569 --> 00:03:10,331
Then, everyone would be so moved...
7
00:03:10,470 --> 00:03:13,926
that they would forever
forswear killing,
8
00:03:14,304 --> 00:03:17,963
and follow this monk to
the World of Ultimate Bliss,
9
00:03:18,337 --> 00:03:22,997
where there is no war but eternal peace.
10
00:03:29,771 --> 00:03:32,533
Master Tripitaka's come for the sutras!
11
00:03:32,605 --> 00:03:33,764
Hurrah!
12
00:03:33,872 --> 00:03:35,996
It's Master Tripitaka!
13
00:03:42,773 --> 00:03:46,296
Great! They finally arrived in Shache.
14
00:04:24,809 --> 00:04:25,832
Oh goodness, please don't.
15
00:04:25,943 --> 00:04:29,740
Oh sugar! Song and dance,
that's Master's thing!
16
00:05:15,681 --> 00:05:18,579
Wukong, what are you
doing staring at a pillar?
17
00:05:19,482 --> 00:05:20,845
Someone once told me...
18
00:05:20,914 --> 00:05:25,075
The best way to keep a secret
is to tell it to a hole.
19
00:05:25,249 --> 00:05:27,647
Then seal it with mud.
20
00:05:27,950 --> 00:05:29,381
I wanted to tell this hole my secret.
21
00:05:29,416 --> 00:05:32,439
But before I opened my
mouth, a centipede bit me.
22
00:05:32,483 --> 00:05:34,142
Tell it to a tree up in the mountains!
23
00:05:34,182 --> 00:05:35,648
Not to a pillar!
24
00:05:35,850 --> 00:05:39,373
You sure look depressed,
certainly not over the centipede.
25
00:05:39,616 --> 00:05:42,139
Right! But I don't understand why.
26
00:05:42,249 --> 00:05:43,238
Maybe there are demons?
27
00:05:43,283 --> 00:05:44,271
Are you thick or what?
28
00:05:44,317 --> 00:05:46,340
Wukong has
Burning-All-Seeing eyes.
29
00:05:46,384 --> 00:05:48,612
He'd have seen any demon
when we entered town.
30
00:05:48,684 --> 00:05:50,809
Makes sense. All the
guys and gals came out.
31
00:05:50,851 --> 00:05:51,976
I didn't see anything fishy.
32
00:05:52,018 --> 00:05:56,451
The pretty girls weren't hiding,
33
00:05:56,618 --> 00:05:57,607
Kids?
34
00:05:57,652 --> 00:05:59,174
We didn't see any kids all morning.
35
00:05:59,818 --> 00:06:00,806
Oh sugar!
36
00:06:07,486 --> 00:06:09,883
Tripitaka, if we don't take
you to the free spirits...
37
00:06:10,052 --> 00:06:12,951
to exchange for our kidnapped
children before dawn...
38
00:06:13,019 --> 00:06:16,578
they will feed them to
the Millennium Bug Demon.
39
00:06:16,720 --> 00:06:19,185
I guess this isn't your lucky day!
40
00:06:19,253 --> 00:06:20,241
Yeah!
41
00:06:20,687 --> 00:06:21,675
What impudence!
42
00:06:25,788 --> 00:06:26,980
Master!
43
00:06:27,787 --> 00:06:28,775
How dare you set us up?
44
00:06:28,954 --> 00:06:29,942
Wukong.
45
00:06:29,987 --> 00:06:32,510
Remember how I told you
not to lose your temper?
46
00:06:33,921 --> 00:06:35,910
Let me tame these folks by virtue, okay?
47
00:06:36,022 --> 00:06:39,385
Pshaw! All your do is yak
about virtue and morality
48
00:06:39,454 --> 00:06:41,149
And now you want to act cool?
49
00:06:41,189 --> 00:06:42,052
Hey, show some respect!
50
00:06:42,089 --> 00:06:43,020
Wuneng, I know...
51
00:06:43,056 --> 00:06:45,954
You have prejudices, but I am confident.
52
00:06:46,023 --> 00:06:48,455
Just watch me move them with my words
53
00:06:48,889 --> 00:06:51,412
Citizens of Shache...
54
00:06:53,257 --> 00:06:55,449
Sir, why should you bother?
55
00:06:55,490 --> 00:06:58,081
Don't try to cut down
folks if your hands shake
56
00:06:58,289 --> 00:07:01,847
See how this chopper dangles?
A sorry sight? Don't you say?
57
00:07:01,890 --> 00:07:03,857
Attack my master? Take that!
58
00:07:06,891 --> 00:07:09,449
Could you take better aim? Gosh!
59
00:07:27,559 --> 00:07:30,889
If we eat Tripitaka's flesh,
we shall have eternal life.
60
00:07:31,094 --> 00:07:33,718
And rule the world forever!
61
00:07:44,227 --> 00:07:45,319
Allow me.
62
00:07:48,662 --> 00:07:51,753
What... do... you... want...
63
00:07:53,028 --> 00:07:57,826
Let's... settle... this... amicably?
64
00:08:05,829 --> 00:08:06,852
Oh no!
65
00:08:07,896 --> 00:08:08,988
Did I say something wrong?
66
00:08:11,064 --> 00:08:13,791
Want to play with me?
You're not good enough.
67
00:08:18,730 --> 00:08:20,287
Your hair doesn't work? Try some of mine
68
00:08:27,832 --> 00:08:31,558
I almost forgot. I don't need
hair to summon my little monkeys.
69
00:08:31,831 --> 00:08:34,593
I will, therefore I
am. That's the royal way!
70
00:09:08,635 --> 00:09:10,260
Transform!
71
00:10:48,144 --> 00:10:49,132
Wukong!
72
00:10:49,177 --> 00:10:49,700
Wukong!
73
00:10:49,744 --> 00:10:50,971
Wukong! Are you okay? Wukong!
74
00:10:54,210 --> 00:10:56,802
Master... take care of yourself
75
00:10:56,878 --> 00:11:02,813
Piggy, you're a good boy
and I worry most about you...
76
00:11:03,779 --> 00:11:07,610
You're stupid and your kung fu sucks.
77
00:11:07,680 --> 00:11:09,873
A kind heart is useless, you
will only get yourself killed.
78
00:11:10,113 --> 00:11:12,738
How dare you look down
on me! I'll show you!
79
00:11:12,780 --> 00:11:13,404
Piggy!
80
00:11:13,446 --> 00:11:14,434
Come back!
81
00:11:16,746 --> 00:11:17,734
Wukong!
82
00:11:17,780 --> 00:11:19,041
Will you shut up?
83
00:11:19,447 --> 00:11:22,538
Listen. This Sea-calming
Needle will take you to safety.
84
00:11:23,181 --> 00:11:27,136
I'm not leaving. I'll tame
these demons with virtue, huh?
85
00:11:28,114 --> 00:11:32,309
Will you stop this huh
huh huh, it's so annoying.
86
00:11:32,349 --> 00:11:33,245
Huh?
87
00:11:33,281 --> 00:11:34,304
Stop it!
88
00:11:34,648 --> 00:11:35,636
What do you want?
89
00:11:35,682 --> 00:11:37,376
Huh?
90
00:11:37,648 --> 00:11:39,841
Since you like huh huh huh so much...
91
00:11:40,315 --> 00:11:41,508
Keep on with it
92
00:11:48,784 --> 00:11:51,478
Cotton candy? Do you
really think I'm that easy?
93
00:11:53,750 --> 00:11:55,807
Not cotton candy. They are gold threads.
94
00:11:59,584 --> 00:12:02,777
I'm going on a killing spree
today. Get out of my way.
95
00:12:04,984 --> 00:12:10,316
Wukong, stop playing the bully
96
00:12:11,351 --> 00:12:15,944
You can't fool me! Let me go!
97
00:12:50,221 --> 00:12:54,881
If you want the golden
staff to obey you...
98
00:12:55,489 --> 00:12:58,148
say I love you for 10,000 years.
99
00:12:59,089 --> 00:13:02,953
To stop it, say I don't love you
100
00:13:06,624 --> 00:13:09,385
Wukong, let me down!
101
00:13:10,757 --> 00:13:13,655
Listen to your master, let me down!
102
00:13:34,959 --> 00:13:36,584
Get out of here
103
00:13:49,827 --> 00:13:54,123
Master!
104
00:14:10,029 --> 00:14:13,621
What madness has been happening
in the past six months.
105
00:14:13,862 --> 00:14:16,521
It's either raining
stones or strange eggs.
106
00:14:16,629 --> 00:14:18,323
Now there is this idiot
107
00:14:18,430 --> 00:14:22,795
He's no idiot. He's
Wukong, the love-sick king
108
00:14:23,998 --> 00:14:24,985
How do you know?
109
00:14:25,230 --> 00:14:27,856
can't you see his golden staff?
110
00:14:28,164 --> 00:14:32,722
But what fine skin and far
complexion for a monkey.
111
00:14:32,864 --> 00:14:36,126
That's him who wooed the
Purple Fairy 500 years ago?
112
00:14:37,131 --> 00:14:38,926
Don't be silly
113
00:14:40,031 --> 00:14:43,827
Eros? That's a joke.
114
00:14:43,964 --> 00:14:47,192
What do you know? Women
go crazy for guys like him
115
00:14:48,365 --> 00:14:50,855
If only Heavens gave
me a second chance...
116
00:14:51,133 --> 00:14:55,827
I'd tell this girl...
117
00:14:56,233 --> 00:14:58,290
I love you!
118
00:15:00,167 --> 00:15:05,691
If this romance must be
finite, let it last...
119
00:15:05,767 --> 00:15:07,232
10,000 years
120
00:15:07,634 --> 00:15:09,260
Shut up!
121
00:15:11,301 --> 00:15:14,961
Since Wuking's here,
Tripitaka must be around too.
122
00:15:15,535 --> 00:15:16,523
Fool Ping!
123
00:15:18,335 --> 00:15:20,029
Here, coming.
124
00:15:21,170 --> 00:15:22,464
The name is Cool Ping.
125
00:15:22,935 --> 00:15:23,923
What?
126
00:15:24,069 --> 00:15:25,797
The name is Cool Ping, not Fool Ping.
127
00:15:27,070 --> 00:15:29,763
You're not a fool? Your
daughter's a dead giveaway.
128
00:15:30,836 --> 00:15:32,495
Get her daughter to guard him.
129
00:15:33,703 --> 00:15:35,431
That thing? Are you sure?
130
00:15:35,536 --> 00:15:37,503
She's perfect.
131
00:15:37,603 --> 00:15:39,569
All the other girls drool at pretty boys...
132
00:15:40,004 --> 00:15:42,095
but her daughter will
never be turned on,
133
00:15:42,371 --> 00:15:44,701
and he'll find her a total turn-off
134
00:16:06,606 --> 00:16:07,833
Excuse me.
135
00:16:08,773 --> 00:16:09,863
How did you wake up so soon?
136
00:16:10,006 --> 00:16:11,870
Is it because of my beauty?
137
00:16:13,274 --> 00:16:16,434
What? Are your trying to
charm me with a voice so sexy?
138
00:16:16,574 --> 00:16:17,562
Huh?
139
00:16:17,607 --> 00:16:19,629
I may be pretty, but I'm no pushover.
140
00:16:19,773 --> 00:16:22,171
Hell that no fury like a beauty
scorned. Haven't you heard?
141
00:16:22,840 --> 00:16:25,137
Don't think I'll fall for
you because you're Eros
142
00:16:25,207 --> 00:16:28,571
I'm frigid. No man has
ever captured my heart.
143
00:16:29,040 --> 00:16:31,199
No, listen to me, Miss Meiyan.
144
00:16:32,076 --> 00:16:33,598
How did you know my name?
145
00:16:34,042 --> 00:16:36,372
I know I'm famous among imps...
146
00:16:36,476 --> 00:16:38,941
but don't you plan on loving me...
147
00:16:38,975 --> 00:16:40,305
because I'll end it as soon as you do.
148
00:16:40,342 --> 00:16:42,137
Even if it's for 100,000 years.
149
00:16:44,876 --> 00:16:46,274
You dropped something.
150
00:16:47,709 --> 00:16:49,335
I think you dropped it.
151
00:16:53,643 --> 00:16:54,632
Shut up!
152
00:16:55,243 --> 00:16:56,641
I didn't say anything.
153
00:16:56,677 --> 00:16:57,973
I just knew you'd say that.
154
00:16:58,044 --> 00:17:00,704
Your silence wont work on me.
155
00:17:00,811 --> 00:17:02,437
Evil does not lie down with good.
156
00:17:02,478 --> 00:17:04,774
I'm evil through and through.
No goodness can touch me.
157
00:17:05,145 --> 00:17:06,577
Can you let me go?
158
00:17:06,612 --> 00:17:08,099
Of course not!
159
00:17:08,478 --> 00:17:11,967
You might be so tempted by
my beauty that you'd attack me.
160
00:17:14,045 --> 00:17:16,704
I consider that a very
distant possibility.
161
00:17:16,778 --> 00:17:18,937
I saw through you and
you're shamed, right?
162
00:17:19,112 --> 00:17:21,578
You look like an educated man,
and not totally unscrupulous.
163
00:17:21,679 --> 00:17:25,010
Fine! I'll wager my virginity on that.
164
00:17:26,146 --> 00:17:29,704
These are gold threads, only
a woman's saliva can melt them.
165
00:17:31,481 --> 00:17:32,844
How dare you?
166
00:17:33,648 --> 00:17:34,978
Taking advantage of me?!
167
00:17:35,214 --> 00:17:36,679
I'm not afraid.
168
00:17:36,780 --> 00:17:39,645
Evil folks like us
don't prey on the weak.
169
00:17:39,715 --> 00:17:41,374
And we meant what we said.
170
00:17:44,715 --> 00:17:46,146
What impudence!
171
00:17:47,448 --> 00:17:49,972
How dare you imitate
my sexy mouth movements!
172
00:17:50,782 --> 00:17:52,305
I'm sorry, I'm not as sexy as you...
173
00:17:52,717 --> 00:17:53,705
Miss Meiyan.
174
00:17:53,750 --> 00:17:56,181
Your name means beauty,
but I really can't see any.
175
00:17:56,349 --> 00:17:57,280
You...
176
00:17:57,316 --> 00:17:58,407
Sorry!
177
00:17:58,916 --> 00:18:02,474
Goodness! I almost fell for it
178
00:18:02,650 --> 00:18:06,412
No wonder they say all
good people are tricky
179
00:18:06,483 --> 00:18:07,471
They're so right
180
00:18:07,750 --> 00:18:11,706
No need to make me angry. I
have zero feelings for you.
181
00:18:11,983 --> 00:18:14,574
If I get angry, that'd
mean I have feelings.
182
00:18:14,851 --> 00:18:20,910
So I will not get angry. I may
even set you loose. Take that!
183
00:18:27,418 --> 00:18:28,543
Yummie!
184
00:18:30,319 --> 00:18:32,410
I'm very thirsty. Can I
have some water please?
185
00:18:32,453 --> 00:18:33,281
Yes of course.
186
00:18:33,318 --> 00:18:36,251
We are evil but not bad people.
Why should I mistreat you?
187
00:18:36,319 --> 00:18:37,307
Thanks.
188
00:18:38,219 --> 00:18:39,207
What was that for?
189
00:18:39,720 --> 00:18:41,380
For trying to seduce
me with good manners.
190
00:18:41,487 --> 00:18:43,043
You think I don't know?
191
00:18:43,153 --> 00:18:45,415
Soon you'll be too weak and
force me to feed you the water.
192
00:18:45,454 --> 00:18:47,284
And then when I hold
you up, you'll lean over
193
00:18:47,320 --> 00:18:47,843
What am I going to do?
194
00:18:47,887 --> 00:18:50,012
I can't push you away, and
I cannot push you away.
195
00:18:50,054 --> 00:18:51,486
Just give me some water,
promise I'll drink it myself
196
00:18:51,521 --> 00:18:53,077
Why should I trust you?
197
00:18:53,121 --> 00:18:54,348
You win! You're such a talker
198
00:18:54,454 --> 00:18:55,443
What must I do to get some water?
199
00:18:55,488 --> 00:18:56,476
Don't ask!
200
00:18:56,521 --> 00:18:57,418
If I don't, you'll give me water?
201
00:18:57,455 --> 00:18:58,443
I said don't ask!
202
00:18:59,055 --> 00:19:00,315
Even Buddha would go crazy
203
00:19:00,455 --> 00:19:01,784
Not taking advantage of me?
204
00:19:01,821 --> 00:19:03,253
What are you doing
with your lips so close?
205
00:19:03,321 --> 00:19:04,912
You want to kiss me, bastard?!
206
00:19:05,922 --> 00:19:09,980
I just want some water.
Will you give it to me?
207
00:19:10,023 --> 00:19:11,648
Okay! You can kiss me once.
208
00:19:12,056 --> 00:19:14,715
Then you're on your way.
Otherwise I'll kill you.
209
00:19:14,789 --> 00:19:16,050
Oh sugar!
210
00:19:20,356 --> 00:19:23,618
Now I understand why my
disciples find me annoying
211
00:19:23,924 --> 00:19:27,788
Good for you. You're not
without shame and you didn't. Didn't...
212
00:19:27,824 --> 00:19:29,948
I'm sorry. My mistake. Sorry!
213
00:19:29,989 --> 00:19:31,148
Please stop talking, please
214
00:19:31,356 --> 00:19:33,846
Since you admit your
fault, I forgive you.
215
00:19:33,891 --> 00:19:34,414
Fine.
216
00:19:34,459 --> 00:19:37,254
I'll get you some water,
but don't try to run away.
217
00:19:39,093 --> 00:19:40,853
Or I'll break your legs
218
00:19:44,459 --> 00:19:45,652
Who is it?
219
00:19:46,093 --> 00:19:48,616
What an enormous egg!
I wonder who laid it.
220
00:19:58,693 --> 00:20:03,786
How can you be so ugly,
yet so beautiful inside?
221
00:20:04,028 --> 00:20:07,256
Don't flatter me, you're disgusting.
222
00:20:09,260 --> 00:20:10,248
Don't flirt with me!
223
00:20:10,360 --> 00:20:11,349
I flirt with you?
224
00:20:11,561 --> 00:20:12,857
What did you just say?
225
00:20:13,828 --> 00:20:15,727
I said I wanted water.
226
00:20:16,062 --> 00:20:17,391
Are you playing tricks with me?
227
00:20:32,564 --> 00:20:34,928
Why are you doing this to me?
228
00:20:39,796 --> 00:20:41,126
Are you afraid now?
229
00:20:42,263 --> 00:20:46,219
Watch out! Beware!
230
00:20:46,264 --> 00:20:47,786
That means you know you're wrong
231
00:20:54,699 --> 00:20:58,062
You don't know sorcery? Then say
'I love you for 10,000 years'
232
00:20:58,466 --> 00:20:59,898
Son of a gun!
233
00:20:59,965 --> 00:21:01,158
I beg you!
234
00:21:01,199 --> 00:21:02,188
Well, what the heck...
235
00:21:02,332 --> 00:21:05,197
I love you for 10,000 years
236
00:21:07,899 --> 00:21:11,093
Stop, stop!
237
00:21:11,133 --> 00:21:12,497
I don't love you.
238
00:21:12,533 --> 00:21:14,022
Stop, stop.
239
00:21:14,101 --> 00:21:15,999
It only works when you
say it holding the staff
240
00:21:16,334 --> 00:21:17,459
Hurry up, say it.
241
00:21:17,534 --> 00:21:20,989
You're so heartless,
I said I love you...
242
00:21:21,035 --> 00:21:23,263
and I'll never change. Us evil people...
243
00:21:23,302 --> 00:21:24,029
I know.
244
00:21:24,068 --> 00:21:25,965
Don't say it to me, say it to the staff
245
00:21:26,668 --> 00:21:27,964
That's more like it
246
00:21:28,035 --> 00:21:30,228
I don't love you.
247
00:21:46,570 --> 00:21:49,036
Stop fighting. I, Tripitaka, am here.
248
00:21:49,537 --> 00:21:50,628
You're Tripitaka?
249
00:21:52,671 --> 00:21:54,330
Get Tripitaka!
250
00:22:04,871 --> 00:22:06,132
What's going on?
251
00:22:07,239 --> 00:22:10,103
Whose troops are these?
How dare they attack us?
252
00:22:13,805 --> 00:22:19,568
Wake up. Don't die on me. Wake up!
253
00:22:22,406 --> 00:22:26,134
Mom, don't die.
254
00:22:26,173 --> 00:22:28,571
I wont. I was faking it
255
00:22:28,773 --> 00:22:30,740
Listen to your mom good.
256
00:22:30,807 --> 00:22:33,796
This Watershed Pearl
can carry two persons
257
00:22:34,007 --> 00:22:35,803
Take Tripitaka to some
place where you can be alone,
258
00:22:35,874 --> 00:22:37,067
Find an opportunity and eat him.
259
00:22:37,141 --> 00:22:39,471
Then you'll live forever
and enjoy eternal youth.
260
00:22:39,541 --> 00:22:41,564
When those bastards die,
no one will bully you.
261
00:22:42,475 --> 00:22:44,498
I'm not afraid of those bullies.
262
00:22:44,541 --> 00:22:47,099
But I know people make
fun of you because I'm ugly.
263
00:22:47,442 --> 00:22:48,465
Nonsense!
264
00:22:48,576 --> 00:22:52,507
You're the prettiest thing on earth.
265
00:22:55,576 --> 00:22:58,475
Remember, find a
chance and eat Tripitaka.
266
00:23:02,009 --> 00:23:03,168
I have to go.
267
00:23:10,410 --> 00:23:12,535
Mom, I can't do it.
268
00:23:13,111 --> 00:23:14,873
I've fallen in love with him.
269
00:23:15,277 --> 00:23:18,210
I never thought my
husband would be a monk.
270
00:23:25,879 --> 00:23:27,140
Take that!
271
00:23:39,179 --> 00:23:40,805
I'm going.
272
00:23:43,613 --> 00:23:46,603
My Lord, we've lost Tripitaka.
273
00:23:47,681 --> 00:23:51,738
We have his disciples, surely
he'll come back for them.
274
00:24:06,516 --> 00:24:09,538
Who made this Watershed Pearl?
275
00:24:09,582 --> 00:24:10,570
A little poke and it fell to pieces.
276
00:24:10,849 --> 00:24:13,111
We'd have been fine if you
didn't stop to ask for directions.
277
00:24:13,249 --> 00:24:15,682
It's pitch dark here.
278
00:24:15,717 --> 00:24:18,478
What's wrong with asking
a fish for directions?
279
00:24:18,517 --> 00:24:21,040
Who knew it'd poke a hole in the
pearl pointing here and there?!
280
00:24:21,084 --> 00:24:22,811
That's not a fish, it's a lobster.
281
00:24:22,917 --> 00:24:24,940
Why didn't you warn me?
282
00:24:25,017 --> 00:24:28,108
You're evil and I'm
good; we can't communicate.
283
00:24:34,384 --> 00:24:36,713
Hello, Lord Chancellor Tortoise.
284
00:24:37,851 --> 00:24:39,010
What happened to you?
285
00:24:39,451 --> 00:24:41,816
This is all Wukong's fault.
286
00:24:41,919 --> 00:24:45,544
He stole the Sea-calming Needle
and fouled up our ecosystem.
287
00:24:45,819 --> 00:24:50,252
Now the Dragon King throws up all
day, and we have to move ashore.
288
00:24:51,787 --> 00:24:53,616
Isn't that our Needle?
289
00:24:56,286 --> 00:24:59,411
Yes... that's Wukong's Gold Staff.
290
00:24:59,587 --> 00:25:03,145
He is in trouble now, I hope
you can help me save him.
291
00:25:03,221 --> 00:25:04,880
I can use some help myself
292
00:25:04,920 --> 00:25:06,045
Give us back our Needle.
293
00:25:07,387 --> 00:25:10,650
Lord Chancellor, that's
not the proper procedure.
294
00:25:11,088 --> 00:25:12,112
What procedure?
295
00:25:12,322 --> 00:25:14,015
This is now Wukong's Gold Staff.
296
00:25:14,088 --> 00:25:16,748
I should return it to him
first before you go ask him.
297
00:25:16,822 --> 00:25:19,845
With his consent, he'll return it to you.
298
00:25:19,889 --> 00:25:20,877
That's proper procedure.
299
00:25:20,922 --> 00:25:22,911
He stole our Needle, and
we have to seek his consent?
300
00:25:23,056 --> 00:25:24,578
Stealing is theft...
301
00:25:24,689 --> 00:25:27,814
Which is a legal issue, and
distinct from our situation here...
302
00:25:27,922 --> 00:25:31,286
Damn your mother! Just
give me back our Needle!
303
00:25:31,757 --> 00:25:35,383
My mother didn't steal your
Needle, she can't return it to you.
304
00:25:37,257 --> 00:25:38,280
Let him go!
305
00:25:38,524 --> 00:25:41,423
Give me back our
Needle, or I'll kill you.
306
00:25:41,824 --> 00:25:43,289
That again is improper procedure.
307
00:25:44,224 --> 00:25:45,213
Improper again?
308
00:25:45,258 --> 00:25:46,121
Of course.
309
00:25:46,158 --> 00:25:49,249
I don't have your Needle. She has it.
310
00:25:49,358 --> 00:25:52,222
How can you take away
her Needle and kill me?
311
00:25:52,325 --> 00:25:54,154
If you kill me, she will
never return it to you.
312
00:25:54,225 --> 00:25:56,350
But it doesn't mean she
will even if you spare me.
313
00:25:56,458 --> 00:26:00,153
So the issue of my life and
death is in her hands, not yours.
314
00:26:00,193 --> 00:26:00,920
Right!
315
00:26:00,960 --> 00:26:02,858
If I kill you, it's because good
and evil don't make bedfellows.
316
00:26:02,893 --> 00:26:06,087
You're a tortoise and I'm a
lizard, and we are both imps.
317
00:26:06,160 --> 00:26:07,819
If I don't do something, no one will.
318
00:26:08,026 --> 00:26:09,287
Then what are you waiting for?
319
00:26:09,360 --> 00:26:10,348
All right.
320
00:26:11,060 --> 00:26:12,117
Kill him...
321
00:26:12,193 --> 00:26:13,181
Kill his mother!
322
00:26:13,926 --> 00:26:16,290
Should I kill him or his mother?
323
00:26:16,527 --> 00:26:17,823
Kill him, get a move on!
324
00:26:17,861 --> 00:26:18,849
Kill his mother!
325
00:26:18,927 --> 00:26:22,359
I have nothing against his
mother, why should I kill her?
326
00:26:22,460 --> 00:26:24,484
Damn you. Are you going to do it or not?
327
00:26:24,595 --> 00:26:26,061
I'm not killing his mother.
328
00:26:26,129 --> 00:26:28,960
Besides I don't know
her or where she lives.
329
00:26:29,063 --> 00:26:31,426
That's right. My mother's hard to find.
330
00:26:31,762 --> 00:26:34,285
Damn you!
331
00:26:34,763 --> 00:26:37,025
Lord Chancellor Tortoise.
332
00:26:37,163 --> 00:26:41,254
Tripitaka, you killed
my Lord Chancellor?
333
00:26:41,496 --> 00:26:43,758
No, I had nothing to do with it.
334
00:26:44,963 --> 00:26:45,951
Kill him!
335
00:26:46,430 --> 00:26:47,828
I love you for 10,000 years.
336
00:27:08,831 --> 00:27:09,956
Now what?
337
00:27:10,031 --> 00:27:13,191
We're on the run. Can
you show some emotions?
338
00:27:13,398 --> 00:27:15,388
What have we done?
Why are we on the run?
339
00:27:15,833 --> 00:27:20,765
With all those imps coming
at us, I had to fight them off.
340
00:27:22,100 --> 00:27:24,396
Exactly. Why did you
have to start a fight?
341
00:27:24,434 --> 00:27:26,400
Don't you evil people
ever reason with anyone?
342
00:27:26,434 --> 00:27:27,797
Must you always use violence?
343
00:27:28,033 --> 00:27:32,125
Reason? You just reasoned
that tortoise to death.
344
00:27:32,901 --> 00:27:34,491
I got nothing to do with his death!
345
00:27:34,601 --> 00:27:36,067
You got everything to do with his death.
346
00:27:36,201 --> 00:27:40,964
Your last sentence was so loaded.
'My mother is hard to find'.
347
00:27:41,869 --> 00:27:43,892
But my mother always moves
houses and is hard to find!
348
00:27:44,736 --> 00:27:48,168
Now we must turn to the Heavens for help.
349
00:27:48,902 --> 00:27:50,334
You turning yourself in?
350
00:27:51,336 --> 00:27:54,666
I'm an upstanding guy and
I know right from wrong.
351
00:27:54,703 --> 00:27:55,896
I'm not like you.
Ihave nothing to fear.
352
00:27:56,069 --> 00:27:58,968
Great! Tough guy! I'll go with you.
353
00:27:59,269 --> 00:28:01,827
You shut your mouth when we get
there. Let me do the talking.
354
00:28:03,036 --> 00:28:05,195
We're going to Heavens.
355
00:28:05,237 --> 00:28:09,829
But I don't know the way.
Can you please take us?
356
00:28:22,339 --> 00:28:24,202
Will you get a grip on yourself?
357
00:28:48,007 --> 00:28:50,235
We're dead meat!
358
00:29:20,010 --> 00:29:21,442
Heavens South Gate
359
00:29:21,878 --> 00:29:23,240
Let's go over there.
360
00:29:38,379 --> 00:29:40,845
No, don't! Come back here!
361
00:29:59,581 --> 00:30:00,944
Hello? Anyone home?
362
00:30:02,981 --> 00:30:05,140
How did you get inside?
363
00:30:05,814 --> 00:30:08,610
Come back out here now, hurry!
364
00:30:11,081 --> 00:30:12,707
Oh, I'm inside?
365
00:30:12,914 --> 00:30:15,245
Come out.
366
00:30:15,883 --> 00:30:17,746
This is fun.
367
00:30:35,416 --> 00:30:38,973
What a gigantic ink stone.
368
00:30:52,285 --> 00:30:55,377
Tripitaka, you have
some nerve coming here.
369
00:30:55,419 --> 00:30:56,407
Be quiet!
370
00:30:56,919 --> 00:30:58,646
I told you to hold your tongue.
371
00:30:59,152 --> 00:31:00,141
The four Heavenly Knights.
372
00:31:00,352 --> 00:31:03,080
Wukong is in trouble. I
come to beg for your help.
373
00:31:03,119 --> 00:31:05,881
And if I don't, are you
going to kill me too?
374
00:31:06,319 --> 00:31:07,945
You know I never killed
anything or anyone.
375
00:31:08,053 --> 00:31:10,019
How do you explain the
blood on your clothes?
376
00:31:10,053 --> 00:31:13,281
That's Lord Chancellor Tortoise's.
377
00:31:13,420 --> 00:31:16,410
So it wasn't a false accusation
378
00:31:29,121 --> 00:31:30,610
I have nothing to do with his death.
379
00:31:30,889 --> 00:31:32,252
How did he die?
380
00:31:32,522 --> 00:31:33,819
I talked him to death.
381
00:31:35,557 --> 00:31:38,114
I mean...
382
00:31:38,623 --> 00:31:41,953
See? You keep saying it,
now I start believing it.
383
00:31:42,090 --> 00:31:43,488
Believing what?
384
00:31:43,557 --> 00:31:45,886
You said you're innocent,
that you had nothing to fear.
385
00:31:45,923 --> 00:31:47,514
Right, I'm not afraid...
386
00:31:47,590 --> 00:31:50,283
Want to fight? Get him!
387
00:31:52,690 --> 00:31:54,350
I love your for 10,000 years
388
00:32:04,491 --> 00:32:06,616
How dare you?! Kill that succubus!
389
00:32:33,194 --> 00:32:34,854
Heavenly Knight Cengzhang is dead!
390
00:32:35,561 --> 00:32:37,493
Stop looking. Let's scram.
391
00:32:38,028 --> 00:32:39,016
We're off again?
392
00:32:39,061 --> 00:32:41,687
Tripitaka, you murderer...
393
00:33:02,429 --> 00:33:05,191
Sorry to stain you with blood.
394
00:33:09,697 --> 00:33:10,720
Let's break up.
395
00:33:16,132 --> 00:33:20,155
I'm good and you're evil,
let's go our separate ways.
396
00:33:20,832 --> 00:33:23,559
Break up? You really are heartless!
397
00:33:23,598 --> 00:33:25,531
I saved your life and
you're throwing me out?
398
00:33:27,533 --> 00:33:28,624
You should talk!
399
00:33:30,033 --> 00:33:34,522
You beat up people for no reason,
and now you killed a Heavenly Knight.
400
00:33:34,866 --> 00:33:38,731
Are you blaming me? You provoked it!
401
00:33:38,801 --> 00:33:39,959
I provoked it?
402
00:33:40,499 --> 00:33:43,728
I didn't say a word when
you men were talking.
403
00:33:43,767 --> 00:33:45,631
I gave you all the respect you wanted.
404
00:33:45,768 --> 00:33:48,257
It's how you said why should I
be afraid? You're so arrogant.
405
00:33:48,302 --> 00:33:49,359
It'd have pissed off anyone.
406
00:33:49,402 --> 00:33:51,833
You tripped him, and
that got people going.
407
00:33:52,001 --> 00:33:53,194
I tripped him because...
408
00:33:56,135 --> 00:33:57,123
Leave!
409
00:33:59,401 --> 00:34:00,799
Don't you love me anymore?
410
00:34:01,068 --> 00:34:02,500
I never loved you.
411
00:34:03,402 --> 00:34:04,493
I don't believe you.
412
00:34:07,670 --> 00:34:08,657
Read my lips.
413
00:34:11,170 --> 00:34:12,966
I don't love you.
414
00:34:13,004 --> 00:34:13,833
Say it again.
415
00:34:13,870 --> 00:34:15,336
I don't love you. Get lost!
416
00:34:15,571 --> 00:34:16,559
Scram.
417
00:34:16,604 --> 00:34:22,468
C'mon, let's not be mad with
each other. Please love me.
418
00:34:23,037 --> 00:34:24,196
I'm a monk.
419
00:34:24,337 --> 00:34:26,496
I don't know anything
about falling in love.
420
00:34:28,304 --> 00:34:30,293
My love is for all mortals.
421
00:34:31,638 --> 00:34:33,502
Why, that should include me.
422
00:34:34,206 --> 00:34:35,229
Except you!
423
00:34:36,072 --> 00:34:37,332
You really hate me that much?
424
00:34:38,739 --> 00:34:39,727
Yes.
425
00:34:40,739 --> 00:34:42,399
You don't care about me at all?
426
00:34:43,640 --> 00:34:44,628
No!
427
00:35:02,975 --> 00:35:05,168
Then stay being a monk.
428
00:36:03,146 --> 00:36:04,169
Three little words.
429
00:36:04,513 --> 00:36:07,070
I love you. Say it!
430
00:36:07,180 --> 00:36:08,646
No.
431
00:36:09,047 --> 00:36:10,512
Have you ever seen a monk fall in love?
432
00:36:10,547 --> 00:36:12,275
Or a monk having a girl
friend? I wont say it.
433
00:36:12,447 --> 00:36:13,434
Say it!
434
00:36:13,980 --> 00:36:15,536
No, not even if you kill me!
435
00:36:19,182 --> 00:36:20,876
Okay, I understand.
436
00:36:21,016 --> 00:36:23,208
Nuts! Forcing people to say...
437
00:36:46,284 --> 00:36:49,274
I'll wait a little longer.
You will come looking for me.
438
00:36:51,851 --> 00:36:53,407
I think I've waited long enough.
439
00:37:00,551 --> 00:37:02,915
Oh sugar! He really
went looking for me...
440
00:37:03,418 --> 00:37:05,179
but in the wrong direction.
441
00:37:06,251 --> 00:37:09,810
If he comes back and doesn't see me...
442
00:37:09,953 --> 00:37:12,248
he'll be heart-broken.
443
00:37:12,286 --> 00:37:14,650
What will the poor thing do without me?
444
00:37:15,453 --> 00:37:18,146
Better surprise him
with a nice veggie dinner.
445
00:37:34,289 --> 00:37:36,016
I'll cook a nice dinner no matter what!
446
00:37:36,055 --> 00:37:37,521
It's do or die!
447
00:38:42,460 --> 00:38:44,722
I'm starving, I need to eat something.
448
00:38:46,227 --> 00:38:47,420
I love you for 10,000 years.
449
00:38:50,195 --> 00:38:51,991
What is it? I'm vegetarian.
450
00:38:52,462 --> 00:38:54,155
I'll take it up with Wukong.
451
00:38:54,496 --> 00:38:56,393
Let us, the Five Great
Sects kill this bitch!
452
00:38:56,428 --> 00:38:57,417
The Five Great Sects?
453
00:39:06,863 --> 00:39:10,488
We're going to eat you.
Can you at least react?
454
00:39:12,630 --> 00:39:14,061
I'm not afraid.
455
00:39:20,431 --> 00:39:23,091
This bitch's fallen out of love.
456
00:39:23,165 --> 00:39:25,630
Got dumped and don't
care to live, right?!
457
00:39:26,431 --> 00:39:28,795
Fine! Let me make it easy for you.
458
00:39:31,599 --> 00:39:33,064
Stop! Spare her!
459
00:39:33,765 --> 00:39:35,958
You scum are worse than evil
460
00:39:43,166 --> 00:39:47,292
Eat me, I'm Tripi. Tripi...
461
00:39:47,333 --> 00:39:48,458
Stop it!
462
00:39:48,967 --> 00:39:50,990
Get lost. I don't want to see you.
463
00:39:55,700 --> 00:39:59,098
Gentlemen, I'm Tripitaka.
464
00:40:01,068 --> 00:40:04,033
You're so stupid! You're
asking to be their dinner.
465
00:40:06,568 --> 00:40:08,762
So this is Tripitaka...
466
00:40:08,869 --> 00:40:12,164
You're sacrificing yourself
for this ugly bitch?
467
00:40:13,435 --> 00:40:15,561
Let her go, darling!
468
00:40:16,969 --> 00:40:19,367
So both master and
disciple are ladies' men.
469
00:40:19,436 --> 00:40:20,925
I don't believe you're that great.
470
00:40:20,970 --> 00:40:23,629
Unless you crawl between
Crimson Kid's legs.
471
00:40:23,670 --> 00:40:24,363
Yeah...
472
00:40:24,403 --> 00:40:27,097
Crawl and I'll break up with you again!
473
00:40:27,803 --> 00:40:28,860
C'mon!
474
00:40:54,439 --> 00:40:56,405
Crimson Kid never changes his underwear.
475
00:40:56,439 --> 00:40:58,905
Hats off to you if you
can survive that stench.
476
00:41:14,508 --> 00:41:15,940
C'mon, over here.
477
00:41:21,241 --> 00:41:24,265
See how Tripitaka treats his woman.
478
00:41:24,508 --> 00:41:26,907
Tripitaka, you're my main man.
479
00:41:27,009 --> 00:41:29,474
Yo held your breath and got it over with.
480
00:41:29,909 --> 00:41:32,307
I see all of you have a heart of gold.
481
00:41:32,943 --> 00:41:36,171
In the future you must love
each other and love thy enemies.
482
00:41:36,877 --> 00:41:38,637
What do we do if the enemies attack us?
483
00:41:38,709 --> 00:41:39,697
Just don't retaliate...
484
00:41:40,043 --> 00:41:43,373
but move them with your love.
485
00:41:43,610 --> 00:41:44,871
What if they want to kill you?
486
00:41:44,910 --> 00:41:46,171
Never fight back.
487
00:41:46,611 --> 00:41:48,667
But make them lay down
their weapons with your love.
488
00:41:48,710 --> 00:41:51,473
Tripitaka
- you got some nerve killing a Heavenly Knight.
489
00:41:51,878 --> 00:41:54,003
No he didn't, I killed him.
490
00:41:54,045 --> 00:41:54,943
That's enough!
491
00:41:54,979 --> 00:41:56,274
Stop protecting me.
492
00:41:56,511 --> 00:41:58,841
Darling, look at this loving couple.
493
00:41:58,911 --> 00:42:00,878
Tripitaka, I'm behind you on this one.
494
00:42:01,045 --> 00:42:02,944
Right! Exactly! All the way!
495
00:42:02,979 --> 00:42:03,467
Impudent demons.
496
00:42:03,512 --> 00:42:05,479
Help him and I beat you senseless.
497
00:42:10,745 --> 00:42:11,904
What are you staring at? Don't try me.
498
00:42:12,413 --> 00:42:15,845
I won't fight you; I'll
move you with love.
499
00:42:18,314 --> 00:42:19,473
I love you.
500
00:42:20,547 --> 00:42:21,604
Here I come!
501
00:42:22,781 --> 00:42:23,838
Easy!
502
00:42:24,714 --> 00:42:25,805
C'mon!
503
00:42:25,847 --> 00:42:26,836
Who's next?
504
00:42:27,014 --> 00:42:28,002
Take it easy.
505
00:42:28,081 --> 00:42:31,104
We have a power stronger
than their swords: Our Life!
506
00:42:31,515 --> 00:42:32,811
Right, Tripitaka?!
507
00:42:33,348 --> 00:42:34,745
I was only kidding.
508
00:42:40,081 --> 00:42:41,707
We have here hundreds of thousands...
509
00:42:48,850 --> 00:42:51,214
I love you for 10,000 years.
510
00:42:59,283 --> 00:43:01,374
Calm down!
511
00:43:08,751 --> 00:43:11,547
Watch out!
512
00:43:15,452 --> 00:43:17,577
Oh sugar!
513
00:43:21,552 --> 00:43:23,074
Out of my way!
514
00:43:44,254 --> 00:43:45,311
I have killed...
515
00:43:46,421 --> 00:43:49,718
I can't be a charitable monk anymore...
516
00:43:59,690 --> 00:44:01,622
Please give him some space.
517
00:44:12,957 --> 00:44:14,946
You two who feigned death,
and the Heavenly Knight,
518
00:44:14,990 --> 00:44:16,718
Get out of my sight!!
519
00:44:16,858 --> 00:44:17,949
Don't let Tripitaka know.
520
00:44:18,591 --> 00:44:20,420
That's one nasty trick!
She's a real bitch.
521
00:44:20,490 --> 00:44:22,080
Get your chopsticks ready
for some Tripitaka-stew.
522
00:44:27,359 --> 00:44:29,086
Quit blaming yourself.
523
00:44:30,059 --> 00:44:32,116
I know you killed because of me.
524
00:44:32,159 --> 00:44:34,717
I know that I'm your
liability. I'd be going.
525
00:44:36,259 --> 00:44:39,884
If you still want to save
Wukong, talk to the imps.
526
00:44:39,925 --> 00:44:41,619
They're a decent lot.
527
00:44:45,626 --> 00:44:46,819
I'm leaving.
528
00:44:51,527 --> 00:44:52,720
Do you miss me already?
529
00:44:54,561 --> 00:44:59,493
I always thought that Heavens
are kind and charitable.
530
00:45:02,194 --> 00:45:04,058
But what I saw today was...
531
00:45:04,661 --> 00:45:08,115
Moral chaos and indiscriminate
killing of the innocent.
532
00:45:12,062 --> 00:45:13,688
Previously we stand on the
two poles of good and evil...
533
00:45:15,596 --> 00:45:18,461
but now I've become a murdering monster,
534
00:45:19,530 --> 00:45:21,587
an equal among evil-doers.
535
00:45:23,997 --> 00:45:24,985
Right!
536
00:45:25,064 --> 00:45:27,461
From now on we'll work together...
537
00:45:27,496 --> 00:45:29,587
get the Imps to save Wukong...
538
00:45:29,663 --> 00:45:31,959
get him to join us and
enjoy arson and murder.
539
00:45:34,098 --> 00:45:35,086
Yes.
540
00:45:35,464 --> 00:45:37,986
Let us strike palms and
set off to rescue Wukong.
541
00:45:41,898 --> 00:45:42,887
What is it?
542
00:45:43,932 --> 00:45:46,693
I'll go with you to rescue Wukong,
543
00:45:46,899 --> 00:45:50,831
but remember, if you leave me again...
544
00:45:50,866 --> 00:45:52,958
I wont give you another chance.
545
00:45:54,299 --> 00:45:55,356
Deal.
546
00:45:58,900 --> 00:46:02,593
Though I lied to him,
it's for his own good.
547
00:46:02,900 --> 00:46:05,923
I told the imps that
Tripitaka had been poisoned,
548
00:46:06,000 --> 00:46:08,728
and is only fit for
consumption after a month.
549
00:46:08,868 --> 00:46:11,960
I'm praying to keep the
truth from them long enough...
550
00:46:12,002 --> 00:46:14,365
for them to help
Tripitaka rescue Wukong.
551
00:46:26,501 --> 00:46:28,331
It's hard to be human,
but harder to be an imp.
552
00:46:28,402 --> 00:46:30,334
You must cultivate a demonic attitude,
553
00:46:30,436 --> 00:46:33,492
so that even at first glance, folks
will marvel: What demonic charm!
554
00:46:33,603 --> 00:46:35,433
Alright!
555
00:46:54,238 --> 00:46:56,932
Kid, you know how to bully people?
556
00:46:57,938 --> 00:46:59,234
You know how to bully people?
557
00:47:00,139 --> 00:47:02,627
You know how to bully people?
558
00:47:03,939 --> 00:47:06,734
Fighting back? Good. Take that!
559
00:47:09,273 --> 00:47:12,171
Stop moving. I'm applying
this ointment on you.
560
00:47:13,473 --> 00:47:14,768
On me where?
561
00:47:23,373 --> 00:47:24,669
This is killing me.
562
00:47:43,876 --> 00:47:46,206
Women of this sort have no shame.
563
00:47:46,276 --> 00:47:50,401
Twisting and twirling
with a stranger in public.
564
00:47:50,475 --> 00:47:52,136
I'd never do that.
565
00:47:53,210 --> 00:47:55,540
I'd only do hot-dancing...
566
00:47:55,577 --> 00:47:58,873
with the man I love
under a star-lit sky...
567
00:47:58,944 --> 00:48:01,171
in the silence of the night.
568
00:48:04,378 --> 00:48:08,606
Meiyan, yesterday Green Snake
taught me a really cool dance.
569
00:48:08,645 --> 00:48:09,632
I'll teach you.
570
00:48:09,677 --> 00:48:10,665
Not interested.
571
00:48:25,714 --> 00:48:28,804
Did I say something wrong?
She hasn't spoken all morning.
572
00:50:03,422 --> 00:50:05,478
Take this!
573
00:50:05,822 --> 00:50:09,812
That's one knockout punch on my face,
574
00:50:10,322 --> 00:50:15,118
Yet I also deeply felt
his wild masculinity.
575
00:50:15,489 --> 00:50:19,149
So every night when
my lion is sleeping...
576
00:50:19,257 --> 00:50:22,882
I'd sit by him like a lamb...
577
00:50:22,990 --> 00:50:25,389
and admire him in silence. Take that.
578
00:50:26,558 --> 00:50:28,490
I've chained you two together.
579
00:50:28,591 --> 00:50:32,489
The bout will only stop when one
of you begs for mercy. Understand?
580
00:50:33,091 --> 00:50:34,648
Ready, go!
581
00:50:34,691 --> 00:50:35,384
Spit...
582
00:50:35,424 --> 00:50:36,617
What?
583
00:50:40,792 --> 00:50:43,053
I love you for 10,000 years.
Help me carry the buckets.
584
00:50:56,260 --> 00:50:58,022
Damn you! That's cheating.
585
00:50:58,793 --> 00:51:00,623
I won.
586
00:51:00,661 --> 00:51:03,024
Yeah, by spitting.
587
00:51:04,727 --> 00:51:10,184
Time to get my man a toupee
and send him into the world.
588
00:52:11,634 --> 00:52:14,964
I convinced them to rescue Wukong.
589
00:52:20,300 --> 00:52:21,596
You're so cute.
590
00:52:24,768 --> 00:52:26,427
Why she's looking better and better.
591
00:52:29,901 --> 00:52:32,265
Don't come back until you've
divorced your ugly wife.
592
00:52:38,636 --> 00:52:39,795
Have you seen Meiyan?
593
00:52:40,136 --> 00:52:44,660
She went to gather firewood.
It may snow later on.
594
00:53:10,538 --> 00:53:11,629
Get in, quick!
595
00:53:23,373 --> 00:53:24,804
Lean against me if you're cold.
596
00:54:06,477 --> 00:54:10,466
I told Tripitaka that I was
teaching him Silkworm magic.
597
00:54:10,577 --> 00:54:14,168
Now he comes to this
forest every night...
598
00:54:14,343 --> 00:54:15,969
dressed like Mr. Football!
599
00:54:16,744 --> 00:54:17,733
Spin a web...
600
00:54:17,978 --> 00:54:19,808
I spin a web...
601
00:54:21,279 --> 00:54:22,471
another web.
602
00:54:22,678 --> 00:54:24,906
I spin a web hard.
603
00:54:25,679 --> 00:54:28,440
Spin a web.
604
00:54:28,479 --> 00:54:30,672
Here...
605
00:54:32,646 --> 00:54:36,079
No? More like spitting
than spinning a web.
606
00:54:37,179 --> 00:54:40,009
But for Wukong, I must
keep on practising.
607
00:55:23,950 --> 00:55:24,939
It's you!
608
00:55:32,350 --> 00:55:33,611
It's me.
609
00:55:34,785 --> 00:55:35,773
This is a hold up!
610
00:55:36,152 --> 00:55:38,481
I thought we were
friends, how could you?
611
00:55:39,852 --> 00:55:42,216
Well, you just robbed
me. Give me back my knife.
612
00:55:42,985 --> 00:55:44,008
Sorry.
613
00:55:46,819 --> 00:55:48,182
Once a demon, always a demon.
614
00:55:48,952 --> 00:55:50,782
You're demon, I'm human.
615
00:55:51,219 --> 00:55:55,312
We left the Earth before the Ice Age.
616
00:55:55,387 --> 00:55:56,580
So I am your ancestor.
617
00:55:56,654 --> 00:55:58,585
My flying saucer had an
accident inside the time tunnel,
618
00:55:58,786 --> 00:56:00,685
and it fell down here.
619
00:56:00,854 --> 00:56:01,911
What rubbish!
620
00:56:01,987 --> 00:56:03,954
You're my ancestor? Do
I look like an idiot?
621
00:56:04,087 --> 00:56:06,814
What's the big deal? We've
been back a few times...
622
00:56:06,854 --> 00:56:08,480
even to Egypt...
623
00:56:08,588 --> 00:56:12,680
and left behind some
triangular transmitter.
624
00:56:13,855 --> 00:56:16,116
It's been more than a month,
he should be cleansed.
625
00:56:16,254 --> 00:56:18,447
Eat him and we'll have eternal youth.
626
00:56:18,688 --> 00:56:20,211
Great, a big feast.
627
00:56:20,255 --> 00:56:21,914
Meiyan, you have a visitor.
628
00:56:23,989 --> 00:56:25,386
Mom, how did you find me?
629
00:56:25,489 --> 00:56:28,922
Father Soil told me. Have
you eaten Tripitaka yet?
630
00:56:30,723 --> 00:56:32,053
Well? Tell me.
631
00:56:33,591 --> 00:56:35,056
You let him off?
632
00:56:36,957 --> 00:56:39,684
I know it. You've fallen for him.
633
00:56:39,924 --> 00:56:40,947
But why?
634
00:56:42,691 --> 00:56:44,554
Because he calls me by my name.
635
00:56:44,591 --> 00:56:47,886
Pshaw! But why a stupid monk?
636
00:56:48,324 --> 00:56:49,551
He's given it up.
637
00:56:49,691 --> 00:56:51,624
Does he love you?
638
00:56:51,759 --> 00:56:53,726
He's become an imp.
639
00:56:53,892 --> 00:56:55,983
Goodness, some daughter you are!
640
00:56:56,225 --> 00:56:59,283
You converted Tripitaka!
641
00:56:59,326 --> 00:57:00,485
That's some achievement!
642
00:57:01,693 --> 00:57:03,386
We used to live here too.
643
00:57:03,792 --> 00:57:07,350
But because of war, we
went to another planet...
644
00:57:07,393 --> 00:57:09,416
to find a land of peace.
645
00:57:09,660 --> 00:57:12,092
I thought things would
improve after we left,
646
00:57:12,427 --> 00:57:14,915
but you're still fighting.
647
00:57:14,960 --> 00:57:16,516
If it's so wonderful, why
did you run away from home?
648
00:57:16,559 --> 00:57:17,787
Of course I have my reasons
649
00:57:17,827 --> 00:57:19,952
I don't like the guy my
father wanted me to marry.
650
00:57:20,128 --> 00:57:22,095
I want to find my own.
651
00:57:22,461 --> 00:57:23,653
Have you found him yet?
652
00:57:24,761 --> 00:57:27,990
Yes. I was sitting inside the cocoon...
653
00:57:29,361 --> 00:57:31,850
and he poked his head in to look at me.
654
00:57:33,228 --> 00:57:37,752
His soulful eyes captivated
me. It's a bit like yours.
655
00:57:39,129 --> 00:57:40,527
You're not talking about me, are you?
656
00:57:40,863 --> 00:57:43,022
I have no feeling for you whatsoever.
657
00:57:43,163 --> 00:57:45,129
I've heard that before.
658
00:57:45,563 --> 00:57:47,620
If you don't believe me, kiss me and see.
659
00:57:47,664 --> 00:57:48,721
I knew you'd say that.
660
00:57:48,797 --> 00:57:49,785
Or I can kiss you and see.
661
00:57:51,298 --> 00:57:52,786
A monk chatting up chicks?
662
00:57:53,764 --> 00:57:55,491
You ugly slut, you have no shame!
663
00:57:56,131 --> 00:57:57,994
Who is ugly? Look at the mirror!
664
00:58:00,065 --> 00:58:02,495
Cut the crap! Kill her!
665
00:58:05,298 --> 00:58:06,992
What's going on?
666
00:58:23,266 --> 00:58:24,425
Mom!
667
00:58:29,999 --> 00:58:30,987
What is it?
668
00:58:31,366 --> 00:58:33,162
She wants to take Tripitaka away!
669
00:58:33,533 --> 00:58:34,693
Kill her!
670
00:58:35,268 --> 00:58:37,166
Yeah, kill her.
671
00:58:52,702 --> 00:58:53,759
What evil demons are these?
672
00:59:13,371 --> 00:59:14,496
Mom.
673
00:59:14,538 --> 00:59:15,629
Look.
674
01:01:08,014 --> 01:01:10,607
Want to play games?
675
01:01:13,615 --> 01:01:16,979
Try my Multiple Transformation Magic!
676
01:01:21,150 --> 01:01:22,876
I'm real and unreal, unreal and real.
677
01:01:22,915 --> 01:01:23,506
That'll teach you!
678
01:01:23,549 --> 01:01:24,537
Fire!
679
01:01:27,883 --> 01:01:30,076
Damn! I said Multiple
Transformation Magic...
680
01:01:31,716 --> 01:01:33,114
Why is everyone hitting me?
681
01:01:33,582 --> 01:01:34,844
Too much!
682
01:01:48,052 --> 01:01:49,678
Invincible Wheels Of Fire!
683
01:02:14,987 --> 01:02:18,715
We had nothing to do with it.
684
01:02:18,788 --> 01:02:20,344
Really, we had nothing to do with it.
685
01:02:20,687 --> 01:02:22,620
It's all that dog's fault,
right from the beginning.
686
01:02:22,688 --> 01:02:24,381
She said we should eat Tripitaka!
687
01:02:30,188 --> 01:02:31,177
What?
688
01:02:32,655 --> 01:02:34,349
Honest! That other day...
689
01:02:34,423 --> 01:02:38,082
It was her idea to play
Heavenly Guards to kill imps.
690
01:02:38,222 --> 01:02:39,687
No, no.
691
01:02:39,956 --> 01:02:41,422
Listen to me.
692
01:02:41,589 --> 01:02:42,577
What do you mean no?
693
01:02:42,623 --> 01:02:45,283
She also taught us
how to rescue Wukong...
694
01:02:45,390 --> 01:02:47,651
It's all a ploy to kill Master!
695
01:02:48,723 --> 01:02:50,121
Right, I can vouch for that.
696
01:02:50,256 --> 01:02:51,314
I can vouch for that.
697
01:02:51,389 --> 01:02:54,016
I can vouch for that too.
698
01:02:54,091 --> 01:02:56,751
No, I was lying to them.
699
01:03:10,858 --> 01:03:13,450
I'm here. Let them go.
700
01:03:13,592 --> 01:03:14,922
Yes, your Highness.
701
01:03:26,427 --> 01:03:28,825
You can't go there alone,
I'll come with you. Let go!
702
01:03:28,860 --> 01:03:30,383
No! I wont.
703
01:03:30,428 --> 01:03:31,485
Let go!
704
01:03:48,829 --> 01:03:50,489
What's wrong with being ugly?
705
01:03:53,463 --> 01:03:55,655
But why lie to me?
706
01:03:57,762 --> 01:03:58,989
Why?
707
01:04:48,568 --> 01:04:49,591
Mom...
708
01:04:52,534 --> 01:04:56,297
I'm not your Mom. My
daughter died at birth.
709
01:04:57,134 --> 01:04:58,964
I found you at the riverbank
and brought you home.
710
01:04:59,802 --> 01:05:03,132
People laughed at me
and called me a fool.
711
01:05:03,769 --> 01:05:04,757
I got to go.
712
01:05:05,003 --> 01:05:06,367
No!
713
01:05:07,136 --> 01:05:10,728
I may be ugly, but please don't leave me.
714
01:05:12,436 --> 01:05:16,062
This was next to you when I found you.
715
01:05:29,605 --> 01:05:34,697
I'm not garbage. Don't
just throw me away.
716
01:05:34,805 --> 01:05:37,738
I'm not just a thing. I have a name!
717
01:05:37,772 --> 01:05:39,669
My name is Meiyan.
718
01:05:41,839 --> 01:05:44,430
I have a name!
719
01:05:45,006 --> 01:05:47,529
I have a name!
720
01:10:14,797 --> 01:10:18,251
We'll soon reach Shache.
721
01:10:18,364 --> 01:10:20,626
Let's go and rescue Wukong.
722
01:10:35,100 --> 01:10:39,498
IS THERE NOT A WAY IN THIS MORTAL WORLD
723
01:10:39,632 --> 01:10:45,622
TO EMBRACE BOTH MY FAITH AND MY BELOVED?
724
01:11:10,802 --> 01:11:13,030
I love you for 10,000 years, I love...
725
01:11:13,103 --> 01:11:15,863
BORED OF FIGHTING
- DAY OFF
726
01:11:15,935 --> 01:11:17,401
This is no time to go on strike.
727
01:11:20,635 --> 01:11:21,624
General Ba.
728
01:11:21,670 --> 01:11:22,999
The tracks are too narrow and dark,
729
01:11:23,069 --> 01:11:25,364
we can't carry out the bombing mission.
730
01:11:26,403 --> 01:11:28,666
High-speed flying is too dangerous,
731
01:11:29,637 --> 01:11:33,125
but if he slows down, the
Tree Spirit will get him.
732
01:11:35,738 --> 01:11:36,965
Watch out!
733
01:11:38,171 --> 01:11:39,602
No, we must get out of here!
734
01:11:47,405 --> 01:11:48,063
Your Highness,
735
01:11:48,105 --> 01:11:51,697
Morale is low. No one wants
to fight the monk's battle.
736
01:11:51,739 --> 01:11:53,467
He's got his sutras anyway.
737
01:11:53,639 --> 01:11:56,605
Your Highness, we can hook up
with the time tunnel any time now.
738
01:11:56,706 --> 01:11:59,400
I advice that we don't
miss this opportunity.
739
01:12:00,307 --> 01:12:04,262
I'm not fighting this battle for
Tripitaka, but for the human race.
740
01:12:04,340 --> 01:12:07,704
Our ancestors thought
leaving was a solution.
741
01:12:07,807 --> 01:12:08,795
And what happened?
742
01:12:09,273 --> 01:12:10,705
Nothing's changed.
743
01:12:11,307 --> 01:12:14,831
All hopes and cultures are at stake.j
744
01:12:20,342 --> 01:12:21,398
Run!
745
01:12:29,542 --> 01:12:30,802
What was that?
746
01:12:32,908 --> 01:12:34,670
Your Highness, a signal
from the time tunnel.
747
01:12:43,377 --> 01:12:44,469
I love you for 10,000 years.
748
01:12:45,077 --> 01:12:46,475
Where are you?
749
01:12:46,644 --> 01:12:47,735
I love you for 10,000 years.
750
01:12:48,244 --> 01:12:50,903
I love you for 10,000 years, I love...
751
01:12:51,478 --> 01:12:52,705
I didn't mean you!
752
01:13:28,780 --> 01:13:30,212
Where's your Gold Staff?
753
01:13:32,214 --> 01:13:34,238
I love you for 10,000 years.
754
01:14:01,251 --> 01:14:02,581
Over here!
755
01:14:09,284 --> 01:14:11,147
Let's rescue Wukong.
756
01:14:40,954 --> 01:14:41,942
Who's that?
757
01:14:42,187 --> 01:14:42,983
Who's that?
758
01:14:43,022 --> 01:14:46,112
Sir, a friendly warrior is
charging into underground.
759
01:15:19,325 --> 01:15:21,018
Give her the Doomsday Bomb.
760
01:15:56,627 --> 01:15:59,458
Your master Tripitaka sent me.
761
01:15:59,695 --> 01:16:02,854
But you're inside the
Tree Spirit's mouth.
762
01:16:02,894 --> 01:16:04,383
How can you help us?
763
01:16:15,729 --> 01:16:18,594
I love you for 10,000 years.
764
01:19:25,880 --> 01:19:26,903
Are you coming or not?
765
01:19:27,246 --> 01:19:30,213
I'm used to it here & I
have unfinished business
766
01:19:32,179 --> 01:19:37,079
You know there is no
turning back, don't you?
767
01:19:38,214 --> 01:19:40,645
I didn't know you were our princess.
768
01:19:40,747 --> 01:19:42,475
Please pardon my inhospitality.
769
01:19:44,715 --> 01:19:45,908
That's alright.
770
01:19:46,314 --> 01:19:48,542
I'm very happy to know you.
771
01:20:03,116 --> 01:20:04,673
Have you found him yet?
772
01:20:05,450 --> 01:20:08,973
Yes. I was sitting inside the cocoon...
773
01:20:09,417 --> 01:20:11,144
the soulful eyes captivated me.
774
01:21:36,124 --> 01:21:37,851
I promised you to rescue Wukong,
775
01:21:38,291 --> 01:21:41,257
but I also said, I wouldn't
give you another chance.
776
01:22:15,328 --> 01:22:18,123
Wukong, when we get to
the Celestial Court...
777
01:22:18,729 --> 01:22:20,059
I'll tell the Jade Emperor...
778
01:22:20,462 --> 01:22:23,916
that you had nothing to do with
the death of the Heavenly Knight.
779
01:22:24,695 --> 01:22:26,285
I'll take full responsibility for it.
780
01:22:58,765 --> 01:22:59,696
Then why are we...
781
01:22:59,732 --> 01:23:03,062
They were our sin from previous
lives, soon to be swept away by wind.
782
01:23:04,633 --> 01:23:05,690
Let's go!
783
01:23:15,267 --> 01:23:16,893
I've come to beg forgiveness.
784
01:23:17,767 --> 01:23:19,789
Why would you say so?
785
01:23:19,833 --> 01:23:23,596
We know you're not responsible for
the death of the Heavenly Knight.
786
01:23:23,700 --> 01:23:24,688
What?
787
01:23:30,034 --> 01:23:34,127
I've come to turn myself in.
788
01:23:35,135 --> 01:23:39,931
I killed Lord Chancellor
Tortoise and the Heavenly Knight.
789
01:23:40,335 --> 01:23:42,460
Tripitaka has nothing to do with them.
790
01:23:43,169 --> 01:23:45,829
You have committed most serious crimes.
791
01:23:46,236 --> 01:23:50,531
Though you are not one of us, we
don't tolerate violation of our laws.
792
01:23:50,702 --> 01:23:53,534
You're sentenced to death and
shall be summarily executed.
793
01:24:01,838 --> 01:24:05,736
Do you have any final words?
794
01:24:09,404 --> 01:24:12,734
I once experienced true love.
795
01:24:13,038 --> 01:24:14,629
But I didn't treasure it.
796
01:24:15,105 --> 01:24:19,902
I only regret after losing it.
The pains of life on earth...
797
01:24:19,939 --> 01:24:20,837
That's enough!
798
01:24:20,872 --> 01:24:22,032
Stop parroting shopworn clich�'s!
799
01:24:23,140 --> 01:24:25,163
But do you know why I
recite them every day?
800
01:24:25,640 --> 01:24:26,832
...because I feel guilty.
801
01:24:27,339 --> 01:24:30,362
Like how you chant the Heart Sutra
every time you make a mistake.
802
01:24:39,940 --> 01:24:42,998
Sir, the Emperor has ordered
the execution of the prisoner.
803
01:24:49,209 --> 01:24:50,197
Wukong.
804
01:24:52,209 --> 01:24:54,801
No. You've travelled so far
on the path to enlightenment.
805
01:24:55,208 --> 01:24:59,301
Don't make another mistake.
Let me reason with the Emperor.
806
01:25:06,209 --> 01:25:07,436
Reason about what?
807
01:25:09,343 --> 01:25:11,809
Someone's taken the fall.
808
01:25:11,844 --> 01:25:14,207
Turn a blind eye to it.
809
01:25:14,243 --> 01:25:16,869
What is there to talk or reason?
810
01:25:17,344 --> 01:25:20,799
Tramps like her perish
by the dozen every hour.
811
01:25:33,378 --> 01:25:34,469
Good!
812
01:25:34,878 --> 01:25:41,245
You rulers of the universe,
do you know what love is?
813
01:25:41,314 --> 01:25:45,177
500 years ago, Wukong wrecked
havoc in the Celestial Court.
814
01:25:46,213 --> 01:25:49,612
Today, it's my turn!
815
01:26:05,348 --> 01:26:06,939
Wish I was that cool back then.
816
01:26:25,650 --> 01:26:27,947
Tripitaka assaulted an official!
817
01:27:06,687 --> 01:27:10,120
Meiyan, I've come to rescue you.
818
01:27:47,724 --> 01:27:50,122
Destroy the Gold Staff!
819
01:27:59,192 --> 01:28:00,624
NO!
820
01:28:06,459 --> 01:28:07,447
Tripitaka!
821
01:28:07,792 --> 01:28:10,987
Repent or you will regret it.
822
01:29:29,734 --> 01:29:30,859
Let go of him.
823
01:29:30,901 --> 01:29:31,889
Impudence!
824
01:29:34,568 --> 01:29:36,158
Want me to slit your throat?
825
01:29:37,134 --> 01:29:39,600
No, please calm down.
826
01:29:41,268 --> 01:29:46,791
What's an old fart doing in a skirt?
827
01:29:47,368 --> 01:29:49,163
Let go of him, now!
828
01:29:49,769 --> 01:29:52,757
Yeah, it's a butchers knife alright.
829
01:29:55,736 --> 01:29:57,964
Imbeciles! Ignoramus!
830
01:29:58,170 --> 01:29:59,601
Is it a sin to love someone?
831
01:30:01,936 --> 01:30:05,301
It's a crime for her to love Tripitaka
and kill a knight in self-defense,
832
01:30:05,337 --> 01:30:07,894
but would a knight be put
on trial if he'd killed her?
833
01:30:08,104 --> 01:30:09,365
Would he be held accountable?
834
01:30:17,271 --> 01:30:18,430
Is it a sin to love someone?
835
01:30:19,639 --> 01:30:20,626
No.
836
01:30:21,472 --> 01:30:23,199
Of course you'd say
that, you're married.
837
01:30:27,072 --> 01:30:28,197
Tripitaka.
838
01:30:28,372 --> 01:30:31,031
Be a man, get up!
839
01:33:02,919 --> 01:33:04,942
I know.
840
01:33:41,288 --> 01:33:42,754
Buddha.
841
01:33:50,456 --> 01:33:55,651
Wukong offended his superiors
out of love for his Master.
842
01:33:55,691 --> 01:33:58,522
That I can understand.
843
01:33:58,791 --> 01:34:02,246
But why'd you think, harming the
Emperor could help the situation?
844
01:34:02,390 --> 01:34:07,255
How'd it differ from
them do harm to Tripitaka?
845
01:34:07,291 --> 01:34:10,121
Buddha, please pardon Master.
846
01:34:10,525 --> 01:34:12,549
I shall accept all consequences.
847
01:34:15,793 --> 01:34:18,554
Jade Emperor, let me handle this.
848
01:34:19,593 --> 01:34:20,854
It's all yours.
849
01:34:33,494 --> 01:34:36,791
Tripitaka, why do you
wish to save this woman?
850
01:34:40,795 --> 01:34:42,421
She's done so much for me...
851
01:34:42,761 --> 01:34:45,421
If you do save her, what then?
852
01:34:47,561 --> 01:34:50,925
I'll stay with her.
853
01:34:51,262 --> 01:34:53,558
Is that what you want?
854
01:34:57,129 --> 01:34:58,789
If I were to tell you...
855
01:34:58,829 --> 01:35:02,490
that you only have until
sundown to stay with her,
856
01:35:02,631 --> 01:35:03,994
how would you feel?
857
01:35:06,430 --> 01:35:08,329
I'm willing.
858
01:35:09,364 --> 01:35:12,524
Ah, then your love is limited.
859
01:35:12,965 --> 01:35:16,953
Have you ever thought that
love may not bring any results?
860
01:35:17,097 --> 01:35:20,996
The pursuit of result
is a limiting activity.
861
01:35:21,565 --> 01:35:25,690
I believe this woman is
prepared to sacrifice herself...
862
01:35:25,731 --> 01:35:28,255
and never thought about the
chances of staying with you.
863
01:35:28,666 --> 01:35:32,928
Only a love that asks for no
returns is truly everlasting.
864
01:35:47,434 --> 01:35:49,195
I'm back.
865
01:36:01,035 --> 01:36:05,933
Tripitaka is not free of desires
and not ready for deification.
866
01:36:06,035 --> 01:36:09,593
He needs to start all over
again. Do you understand?
867
01:36:12,070 --> 01:36:13,592
You have violated Heavenly Laws.
868
01:36:13,802 --> 01:36:16,826
I can spare you a death sentence,
but not a living penalty.
869
01:36:16,970 --> 01:36:19,528
Do you accept the punishment?
870
01:37:21,408 --> 01:37:24,170
Buddha said, we needed to
overcome another 81 tasks.
871
01:37:24,576 --> 01:37:27,565
Wukong is waiting for us
at the Five-Finger Mountain
872
01:37:28,010 --> 01:37:29,374
Let's go find him.
873
01:37:32,209 --> 01:37:35,869
THE GREATEST DISTANCE DIVIDES US
874
01:37:36,077 --> 01:37:40,373
NOT BECAUSE YOU ARE OBLIVIOUS TO MY LOVE
875
01:37:40,410 --> 01:37:43,468
WHEN I STAND IN FRONT OF YOU
876
01:37:43,678 --> 01:37:49,201
BUT BECAUSE WE LOVE EACH OTHER
877
01:37:49,245 --> 01:37:53,541
KNOWING FATE WILL FOREVER KEEP US APART
878
01:37:56,179 --> 01:37:57,167
No, I wont ride you.
879
01:37:57,880 --> 01:37:59,469
Not in this life or any other.
880
01:38:01,645 --> 01:38:02,634
What is it?
881
01:38:11,147 --> 01:38:12,943
What's the matter with you?
882
01:38:13,714 --> 01:38:14,873
Get up, will you?
883
01:38:15,714 --> 01:38:16,975
Get up!
884
01:38:17,647 --> 01:38:19,613
How can I ride you if you don't get up?
885
01:38:33,449 --> 01:38:35,075
You've become so impossible.
886
01:38:37,115 --> 01:38:38,775
Meiyan...
887
01:38:39,883 --> 01:38:41,179
I'm only kidding.
888
01:38:42,110 --> 01:38:53,931
THE END
Subtitles by:
63228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.