All language subtitles for [MkvDrama.Org]Bloody.Heart.E01.x264.1080p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,218 --> 00:00:46,178 BLOODY HEART 2 00:00:46,258 --> 00:00:49,218 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:49,308 --> 00:00:51,228 Your Majesty! 4 00:00:51,308 --> 00:00:52,728 {\an8}You must… 5 00:00:52,808 --> 00:00:53,808 {\an8}4 YEARS AGO 6 00:00:53,898 --> 00:00:56,148 {\an8}…dethrone the Crown Prince! 7 00:00:56,228 --> 00:01:01,568 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 8 00:01:01,648 --> 00:01:07,068 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 9 00:01:07,578 --> 00:01:11,498 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 10 00:01:14,418 --> 00:01:18,168 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 11 00:01:21,338 --> 00:01:25,638 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 12 00:01:28,218 --> 00:01:32,848 The recklessness of His Royal Highness worsens day after day, 13 00:01:32,928 --> 00:01:37,688 and his behavior is starting to break down our customs. 14 00:01:38,688 --> 00:01:41,148 You must dethrone the Crown Prince 15 00:01:41,228 --> 00:01:45,318 and reinstate the foundation of our nation! 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,908 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 17 00:01:47,988 --> 00:01:51,538 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 18 00:01:51,618 --> 00:01:54,998 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 19 00:01:55,078 --> 00:01:59,878 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 20 00:01:59,958 --> 00:02:03,708 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 21 00:02:04,838 --> 00:02:08,758 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 22 00:02:15,558 --> 00:02:17,688 Three state councilors of the State Council, 23 00:02:17,768 --> 00:02:21,688 then even Six Ministries and Three Offices joined in this protest. 24 00:02:22,648 --> 00:02:25,438 That means the entire Royal Court is in this together. 25 00:02:40,788 --> 00:02:44,458 I can no longer protect you. 26 00:03:13,578 --> 00:03:14,578 You must… 27 00:03:19,828 --> 00:03:22,998 survive on your own now. 28 00:03:25,758 --> 00:03:27,418 I shall do that. 29 00:03:30,468 --> 00:03:31,928 Even if… 30 00:03:33,758 --> 00:03:36,138 I must rip my limbs out to survive, I shall survive. 31 00:03:37,598 --> 00:03:41,558 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 32 00:03:43,108 --> 00:03:47,358 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 33 00:03:49,198 --> 00:03:52,698 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 34 00:03:54,658 --> 00:03:57,498 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 35 00:03:57,578 --> 00:04:01,118 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 36 00:04:01,668 --> 00:04:04,288 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 37 00:04:04,378 --> 00:04:07,838 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 38 00:04:09,168 --> 00:04:11,718 I'll marry Lady Yoon, just as the Queen 39 00:04:11,798 --> 00:04:13,428 and the Royal Court decided. 40 00:04:15,138 --> 00:04:16,258 Your Royal Highness. 41 00:04:17,558 --> 00:04:21,098 a royal marriage is not something to be dealt with. 42 00:04:22,098 --> 00:04:23,268 In that case, 43 00:04:25,398 --> 00:04:26,858 what can I do? 44 00:04:28,188 --> 00:04:32,198 This foolish man does not understand what His Royal Highness means. 45 00:04:32,658 --> 00:04:34,408 A subject can only give advice, 46 00:04:34,988 --> 00:04:38,988 and every decision is made by His Majesty. 47 00:05:15,068 --> 00:05:16,868 What are you all doing? 48 00:05:17,618 --> 00:05:21,448 Do you dare to look down on His Royal Highness? 49 00:05:29,588 --> 00:05:30,748 Your Royal Highness. 50 00:05:31,338 --> 00:05:34,378 You are the foundation of our nation. 51 00:05:34,468 --> 00:05:37,468 How can you bow your head as our foundation? 52 00:05:38,008 --> 00:05:40,178 How can you kneel down so easily 53 00:05:41,558 --> 00:05:43,428 as our foundation? 54 00:05:44,768 --> 00:05:46,848 The true foundation of Joseon… 55 00:05:49,188 --> 00:05:50,768 are the nobles. 56 00:05:59,448 --> 00:06:00,528 I will not 57 00:06:02,238 --> 00:06:04,288 seek after the royal authority 58 00:06:04,368 --> 00:06:06,038 as the tyrant you deposed did. 59 00:06:06,118 --> 00:06:08,958 I will not hold you in check just as His Majesty does. 60 00:06:09,038 --> 00:06:10,378 I will 61 00:06:11,588 --> 00:06:13,628 respect the words of the subjects and Three Offices… 62 00:06:17,338 --> 00:06:18,888 as the King. 63 00:06:21,598 --> 00:06:22,678 So please, 64 00:06:24,308 --> 00:06:26,518 help me. 65 00:06:47,078 --> 00:06:49,628 BLOODY HEART EPISODE 1 66 00:08:00,148 --> 00:08:03,158 {\an8}QUEEN YOON 67 00:08:07,198 --> 00:08:08,748 Your Majesty! 68 00:08:12,418 --> 00:08:13,628 Get the royal physician! 69 00:08:13,708 --> 00:08:15,668 Now! Go! 70 00:08:15,748 --> 00:08:18,758 Your Majesty! 71 00:08:18,838 --> 00:08:20,338 Your Majesty! 72 00:08:25,178 --> 00:08:26,348 Your Majesty. 73 00:08:26,428 --> 00:08:29,598 {\an8}It has been four years since we waited for Her Majesty's conception. 74 00:08:29,678 --> 00:08:31,268 You should take in a royal concubine 75 00:08:31,348 --> 00:08:33,058 and have a son in your royal family. 76 00:08:33,148 --> 00:08:36,318 How can you be so impudent to the young Queen? 77 00:08:36,398 --> 00:08:39,438 {\an8}She can always conceive a baby, even today. 78 00:08:39,528 --> 00:08:41,858 Internal Prince, your loyalty as a subject comes first 79 00:08:41,948 --> 00:08:43,778 {\an8}before your love for your daughter. 80 00:08:43,858 --> 00:08:46,778 Left Minister, you choose to overlook how His Majesty feels. 81 00:08:46,868 --> 00:08:48,868 That means your ulterior motive came first! 82 00:08:49,238 --> 00:08:52,158 Otherwise, does Left State Councilor harbor an ulterior motive? 83 00:08:53,418 --> 00:08:54,498 Speak up. 84 00:08:54,578 --> 00:08:56,038 Can you confidently say 85 00:08:56,128 --> 00:08:58,548 this selection was done without ulterior motives? 86 00:09:13,268 --> 00:09:15,938 {\an8}A subject can only give advice. 87 00:09:21,108 --> 00:09:22,858 When His Majesty gives an order, 88 00:09:22,948 --> 00:09:25,778 I simply honor and follow it. 89 00:09:28,698 --> 00:09:30,328 If the Queen requests it, 90 00:09:30,988 --> 00:09:33,408 I shall allow you to select a royal concubine. 91 00:10:03,278 --> 00:10:04,528 How? 92 00:10:04,608 --> 00:10:06,608 How did you not have any idea 93 00:10:06,698 --> 00:10:09,408 until Her Majesty was in such dire condition? 94 00:10:09,488 --> 00:10:10,868 Her Majesty said 95 00:10:11,238 --> 00:10:14,998 she must keep clean while she has the pregnancy talisman on herself 96 00:10:15,078 --> 00:10:17,878 -and did not allow me to feel her pulse. -I don't need excuses. 97 00:10:19,128 --> 00:10:20,878 Who else knows other than you? 98 00:10:20,958 --> 00:10:25,008 Nobody knows. I must relay this to the King's Palace. 99 00:10:25,088 --> 00:10:27,338 What can His Majesty do at this point? 100 00:10:28,678 --> 00:10:31,218 The fate of the Yoon family depends upon this. 101 00:10:31,308 --> 00:10:32,508 Yes, my lord. 102 00:10:52,158 --> 00:10:55,658 My arrow must have become nervous with you watching, Left State Councilor. 103 00:10:55,748 --> 00:10:58,998 Everyone knows that you are an excellent archer, Your Majesty. 104 00:10:59,578 --> 00:11:03,498 I'm only afraid you will choose to train in martial arts 105 00:11:03,838 --> 00:11:05,088 and neglect your daily lessons. 106 00:11:05,708 --> 00:11:07,508 I'll remember your advice. 107 00:11:08,588 --> 00:11:10,048 It is my honor. 108 00:11:11,218 --> 00:11:14,518 In that case, please allow me to give you another word of counsel. 109 00:11:15,308 --> 00:11:17,268 I understand you want a son from the Queen. 110 00:11:17,938 --> 00:11:19,898 But as we cannot postpone this any longer, 111 00:11:19,978 --> 00:11:23,478 it's the Queen Dowager's will for you to select a royal concubine. 112 00:11:24,148 --> 00:11:26,148 I'll try to persuade the internal prince again-- 113 00:11:26,238 --> 00:11:27,318 Your Majesty. 114 00:11:30,068 --> 00:11:31,658 Instead of persuading, 115 00:11:33,738 --> 00:11:35,408 give him an order. 116 00:11:41,418 --> 00:11:42,958 I accept your advice. 117 00:11:47,048 --> 00:11:48,008 Your Majesty. 118 00:11:48,088 --> 00:11:50,468 Eunuch Jung of the Queen's Palace is here. 119 00:11:55,388 --> 00:11:56,518 {\an8}Your Majesty. 120 00:11:56,718 --> 00:12:00,138 I came to report that I found a site for a pavilion for Internal Prince. 121 00:12:00,518 --> 00:12:02,268 I wanted to console the internal prince 122 00:12:02,348 --> 00:12:04,938 by demolishing a deserted house and building a pavilion. 123 00:12:07,938 --> 00:12:09,148 How big is it? 124 00:12:09,238 --> 00:12:12,028 A house of 21 kan will be used to build it with 4 dan and 4 jum, 125 00:12:12,108 --> 00:12:15,408 and a house of 22 kan will become 3 dan and 9 jum. 126 00:12:16,238 --> 00:12:17,448 Proceed. 127 00:12:19,118 --> 00:12:20,458 Yes, Your Majesty. 128 00:12:21,248 --> 00:12:22,708 I must go visit the Queen. 129 00:12:37,928 --> 00:12:38,768 My lord. 130 00:12:40,018 --> 00:12:41,888 This is absolutely urgent. 131 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 Your Majesty. 132 00:12:50,778 --> 00:12:53,238 The Queen's Palace is the other way. 133 00:13:05,208 --> 00:13:07,498 CLASSIC OF POETRY 134 00:13:31,068 --> 00:13:33,318 {\an8}QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON 135 00:13:35,158 --> 00:13:36,408 Your Royal Highness. 136 00:13:36,528 --> 00:13:39,368 Internal Prince has been waiting for half an hour. 137 00:13:39,448 --> 00:13:41,698 Has it been that long already? 138 00:13:42,788 --> 00:13:44,248 Yes, Your Royal Highness. 139 00:13:48,168 --> 00:13:50,838 Let him in after another quarter of an hour. 140 00:13:59,888 --> 00:14:01,888 Why haven't I heard from my father? 141 00:14:02,308 --> 00:14:05,598 How can he leave the Royal Court even after he heard that I fainted? 142 00:14:06,228 --> 00:14:07,938 The Queen is ill. 143 00:14:08,018 --> 00:14:10,898 It is absurd that no one has come to visit me! 144 00:14:13,068 --> 00:14:15,778 Internal Prince, what brings you here? 145 00:14:15,858 --> 00:14:18,368 I hear you are deeply concerned about the future generation 146 00:14:18,448 --> 00:14:20,278 of the royal family. 147 00:14:20,368 --> 00:14:24,248 It was extremely inscrutable and embarrassing. 148 00:14:25,368 --> 00:14:26,458 Is that so? 149 00:14:27,748 --> 00:14:30,668 I heard you were against a concubine. 150 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 How could I go against the Queen Dowager? 151 00:14:35,588 --> 00:14:39,178 However, for the sake of the sickly Queen, 152 00:14:39,258 --> 00:14:42,888 please let me have all authority over the selection of the concubine. 153 00:14:42,968 --> 00:14:45,228 If you let me, 154 00:14:45,308 --> 00:14:47,978 {\an8}I will be as faithful to you as a dog and horse. 155 00:14:54,228 --> 00:14:55,438 It looks like 156 00:14:56,648 --> 00:14:58,278 the rumors are true. 157 00:15:23,758 --> 00:15:26,018 Remove the girl who caused anger to the Queen. 158 00:15:42,158 --> 00:15:43,828 I'm here. 159 00:15:44,868 --> 00:15:46,288 I may be powerless, 160 00:15:46,368 --> 00:15:48,868 but the King is here to visit the Queen. 161 00:15:50,458 --> 00:15:52,378 I heard the Royal Court clamored 162 00:15:52,458 --> 00:15:55,548 for you to select a concubine as soon as possible. 163 00:15:56,128 --> 00:15:57,798 My eyes are only on you. 164 00:15:57,878 --> 00:15:59,758 Their clamor is hardly important. 165 00:16:04,638 --> 00:16:05,888 Your Majesty. 166 00:16:07,598 --> 00:16:08,928 I must have hurt you 167 00:16:10,058 --> 00:16:12,728 because I was a queen who viciously threw temper tantrums. 168 00:16:14,148 --> 00:16:15,518 It's because I was spiteful. 169 00:16:16,398 --> 00:16:19,818 I hated how you tried to have a girl from an ordinary family 170 00:16:20,198 --> 00:16:23,778 as the Crown Princess instead of me. 171 00:16:26,158 --> 00:16:29,788 If that girl had been alive, I would have had her killed. 172 00:16:31,038 --> 00:16:33,378 That is how much 173 00:16:34,838 --> 00:16:36,588 I am in love with you. 174 00:16:41,928 --> 00:16:43,258 This is… 175 00:16:46,098 --> 00:16:48,428 the first time you said you loved me, my queen. 176 00:16:51,388 --> 00:16:52,388 In that case, 177 00:16:53,098 --> 00:16:55,188 I'll give you an answer. 178 00:17:06,158 --> 00:17:07,368 My queen. 179 00:17:10,828 --> 00:17:12,458 You'll die soon. 180 00:17:14,078 --> 00:17:17,248 The ailment went into her lungs and she can't be saved, can she? 181 00:17:17,838 --> 00:17:20,508 I thought you loved her dearly, 182 00:17:20,588 --> 00:17:23,338 but the first thing you suggested is that he select a concubine? 183 00:17:23,758 --> 00:17:28,218 Power must be more important to you than your own bloodline. 184 00:17:30,428 --> 00:17:33,518 That was an awful joke. 185 00:17:35,728 --> 00:17:36,558 Joking… 186 00:17:39,318 --> 00:17:40,978 is what you had said. 187 00:17:43,108 --> 00:17:45,068 If you truly know what it's like to be in love, 188 00:17:45,908 --> 00:17:49,408 you wouldn't have dared to say the word. 189 00:17:50,788 --> 00:17:52,448 No child in this world 190 00:17:52,538 --> 00:17:55,208 would be happy to be loved by the child of their mother's murderer. 191 00:18:03,338 --> 00:18:06,048 I rose to the throne after marrying you. 192 00:18:08,348 --> 00:18:10,138 Once you die, 193 00:18:12,428 --> 00:18:15,478 I'll be able to marry a family that can become my support. 194 00:18:18,898 --> 00:18:20,608 As you are now, my queen… 195 00:18:23,488 --> 00:18:25,448 you are dearest to me. 196 00:18:39,578 --> 00:18:40,708 Your Majesty… 197 00:18:43,958 --> 00:18:46,048 Left State Councilor, give me one more chance. 198 00:18:46,628 --> 00:18:48,548 My lord! 199 00:18:49,138 --> 00:18:50,428 My lord! 200 00:18:52,758 --> 00:18:55,678 Internal Prince will be dismissed for deceiving His Majesty, 201 00:18:56,688 --> 00:19:00,518 and he'll be severely punished according to the crimes he committed. 202 00:19:01,188 --> 00:19:03,438 -Your order is our command. -Your order is our command. 203 00:19:10,028 --> 00:19:13,618 Your Royal Highness, His Majesty must not know 204 00:19:13,698 --> 00:19:15,828 until another royal physician diagnoses her ailment. 205 00:19:15,908 --> 00:19:17,828 Of course, he doesn't know. 206 00:19:19,498 --> 00:19:22,538 Everyone, from the Chief Eunuch to the court lady at the Queen's service, 207 00:19:22,628 --> 00:19:24,248 and even the maids, 208 00:19:25,048 --> 00:19:26,918 are your eyes and ears. 209 00:19:31,008 --> 00:19:33,558 We may even control His Majesty's breaths. 210 00:19:34,968 --> 00:19:38,268 How would he find out unless you allow him to know? 211 00:19:41,898 --> 00:19:43,268 Your Majesty the Queen! 212 00:19:45,478 --> 00:19:47,398 Your Majesty the Queen! 213 00:20:02,288 --> 00:20:03,878 Careful. 214 00:20:11,178 --> 00:20:12,338 All right. 215 00:20:19,518 --> 00:20:21,518 {\an8}BAMBOO GROVE VILLAGE 216 00:20:21,598 --> 00:20:23,518 -Let's go. -Okay. 217 00:20:24,228 --> 00:20:27,398 -Come on. Careful. -My goodness. 218 00:20:27,528 --> 00:20:31,148 -Why are you all in a hurry? -Oh my, Jinsa Lim. 219 00:20:31,648 --> 00:20:34,568 A young master from Imjin Valley 220 00:20:34,658 --> 00:20:38,038 came to ask for our young lady's hand. 221 00:20:38,118 --> 00:20:40,538 We turned him down through the matchmaker twice, 222 00:20:40,618 --> 00:20:42,868 then he showed up himself. 223 00:20:43,538 --> 00:20:45,288 He must be infatuated with her. 224 00:20:45,378 --> 00:20:47,498 It'll feel so empty once she gets married. 225 00:20:47,588 --> 00:20:50,168 Our sadness isn't the problem. 226 00:20:50,338 --> 00:20:54,468 We should let our young lady ride the flowery wedding litter. 227 00:20:55,388 --> 00:20:56,758 Don't get ahead of yourself. 228 00:21:02,558 --> 00:21:04,938 My… My la… 229 00:21:05,018 --> 00:21:08,268 My lady, please marry me. 230 00:21:08,358 --> 00:21:10,398 I'll take first place in the state examination 231 00:21:10,488 --> 00:21:12,778 and turn you into the wife of a senior official. 232 00:21:12,858 --> 00:21:15,198 Even if you're in love with another man, 233 00:21:15,278 --> 00:21:17,368 it's all right. 234 00:21:17,448 --> 00:21:19,788 I'll wait. 235 00:21:21,748 --> 00:21:23,248 That smells nice. 236 00:21:25,288 --> 00:21:28,168 Gosh, the wait is tormenting. 237 00:22:01,288 --> 00:22:02,158 My goodness! 238 00:22:08,788 --> 00:22:09,748 Good grief. 239 00:22:12,048 --> 00:22:13,588 I'm sorry, my lord. 240 00:22:15,048 --> 00:22:16,508 I'm quite late. 241 00:22:23,808 --> 00:22:27,898 No. I'm just grateful that you came. 242 00:22:27,978 --> 00:22:30,648 I didn't realize I'd be so late after visiting the government office. 243 00:22:30,728 --> 00:22:33,648 The government office? What business does a girl have there? 244 00:22:33,738 --> 00:22:35,948 To donate my workshop to the village. 245 00:22:36,028 --> 00:22:37,068 Why… 246 00:22:38,698 --> 00:22:40,448 Why would you donate that? 247 00:22:40,528 --> 00:22:42,538 I get that all of Jeolla knows you made a fortune 248 00:22:42,618 --> 00:22:44,498 in the bamboo box business, but-- 249 00:22:44,578 --> 00:22:48,748 I already split up the profit with the crafters, so I have nothing. 250 00:22:49,538 --> 00:22:50,668 Are you saying… 251 00:22:52,878 --> 00:22:54,048 you're penniless? 252 00:22:54,628 --> 00:22:55,588 Yes. 253 00:22:57,928 --> 00:22:58,968 Didn't you know? 254 00:22:59,548 --> 00:23:02,008 I've never seen such an idiotic girl! 255 00:23:02,848 --> 00:23:04,518 Why would you give away that much money? 256 00:23:04,598 --> 00:23:07,308 I already promised I'd send silver to Hanyang! 257 00:23:07,388 --> 00:23:09,898 What now? How will you patch this up? 258 00:23:09,978 --> 00:23:12,068 -Darn it. -Young master. 259 00:23:12,148 --> 00:23:15,188 You'll get in serious trouble if you hurt me in Bamboo Grove Village. 260 00:23:15,278 --> 00:23:18,818 Is that so? How dare you lie to me? 261 00:23:21,118 --> 00:23:22,698 Look at this girl. 262 00:23:23,278 --> 00:23:25,448 Oh my. 263 00:23:25,538 --> 00:23:27,618 You shouldn't be doing this here. 264 00:23:27,708 --> 00:23:30,458 You! How dare you lay a hand on her? 265 00:23:30,538 --> 00:23:32,288 Why would you talk it out? 266 00:23:32,418 --> 00:23:33,918 Our language is 267 00:23:35,298 --> 00:23:36,668 this club. 268 00:23:36,798 --> 00:23:39,128 How dare you try to hurt a nobleman… 269 00:23:39,218 --> 00:23:41,428 My goodness, this young master 270 00:23:41,508 --> 00:23:44,098 -just hit me on the head! -My goodness. 271 00:23:44,178 --> 00:23:46,098 -My gosh. -I didn't hit your head. 272 00:23:46,978 --> 00:23:49,138 Oh my, this young master just hit me in the stomach! 273 00:23:49,228 --> 00:23:50,808 -I didn't hit your stomach. -I saw it myself. 274 00:23:50,898 --> 00:23:54,228 Oh my, this young master is now about to break my arm! 275 00:23:54,318 --> 00:23:57,108 -What now? -Enough! You need to stop. 276 00:23:57,188 --> 00:23:59,148 Okay, I'm leaving. 277 00:23:59,738 --> 00:24:00,658 I'll leave. 278 00:24:01,858 --> 00:24:03,698 -Look at him go. -Oh my. 279 00:24:03,778 --> 00:24:06,368 That young master is running away! 280 00:24:06,448 --> 00:24:07,368 Look at that jerk. 281 00:24:07,498 --> 00:24:10,458 -Are you all right, my lady? -Are you okay? 282 00:24:10,538 --> 00:24:11,668 -Yes. -My gosh. 283 00:24:11,748 --> 00:24:13,038 I'm absolutely fine. 284 00:24:13,128 --> 00:24:15,168 -That's good. -What about your stomach? 285 00:24:15,248 --> 00:24:16,248 I'm fine. 286 00:24:16,918 --> 00:24:18,628 He's fine. He's quite sturdy. 287 00:24:20,048 --> 00:24:21,088 What a relief. 288 00:24:24,178 --> 00:24:27,308 After the national funeral, there will be a marriage ban. 289 00:24:27,388 --> 00:24:29,678 The noblemen who marry off their daughters before the ban 290 00:24:29,768 --> 00:24:31,308 and the ones who wait for the ban will 291 00:24:31,388 --> 00:24:33,478 all require bamboo boxes for dowries. 292 00:24:34,518 --> 00:24:37,648 Send someone to Hanyang and get a list of such people. 293 00:24:37,728 --> 00:24:38,858 -Yes. -Yes. 294 00:24:40,148 --> 00:24:41,608 Everyone, hurry. 295 00:24:41,698 --> 00:24:44,198 I must leave for Hanyang before the marriage ban is instated. 296 00:24:44,278 --> 00:24:47,538 I'll return with a huge profit, so look forward to it. 297 00:24:47,618 --> 00:24:50,828 Sounds great. Get us some powder when you come. 298 00:24:51,208 --> 00:24:53,118 And some yeot from Hanyang. 299 00:24:53,208 --> 00:24:55,128 My kids love that. 300 00:24:55,208 --> 00:24:56,958 Okay, I'll get some powder, some yeot, 301 00:24:57,048 --> 00:24:59,008 and even abduct a scholar to marry. 302 00:25:00,258 --> 00:25:01,418 Oh my. 303 00:25:01,508 --> 00:25:04,468 So you really do have a scholar you like in Hanyang. 304 00:25:04,548 --> 00:25:05,798 Of course. 305 00:25:05,888 --> 00:25:09,138 I'll make sure to abduct him this time, so look forward to meeting him. 306 00:25:10,178 --> 00:25:11,228 All right. 307 00:25:11,928 --> 00:25:13,348 My goodness, her. 308 00:25:23,278 --> 00:25:26,448 You never forget to visit me although I'm your stepmother. 309 00:25:27,028 --> 00:25:28,698 Your devotion to your parents 310 00:25:29,828 --> 00:25:31,788 sets an example for everyone. 311 00:25:33,078 --> 00:25:35,668 It is simply my duty as a son. 312 00:25:35,748 --> 00:25:36,828 Have some. 313 00:25:40,378 --> 00:25:41,758 It's not poisoned. 314 00:25:52,388 --> 00:25:53,478 It was a joke. 315 00:25:54,558 --> 00:25:56,768 I heard you still have trouble sleeping, 316 00:25:56,848 --> 00:25:58,518 so I prepared chrysanthemum tea. 317 00:26:02,028 --> 00:26:03,898 The Queen died in such vain. 318 00:26:04,488 --> 00:26:06,568 How could you sleep in peace? 319 00:26:09,658 --> 00:26:10,948 Is this the second time? 320 00:26:13,998 --> 00:26:16,418 The Crown Princess died in vain too. 321 00:26:19,458 --> 00:26:20,918 I heard that she was 322 00:26:21,798 --> 00:26:24,338 burnt beyond recognition. 323 00:26:38,188 --> 00:26:40,568 Allow me to tell you this since this is a national funeral. 324 00:26:42,818 --> 00:26:46,568 The Queen's Palace cannot be left vacant for long. 325 00:27:15,888 --> 00:27:17,058 Everyone is 326 00:27:18,058 --> 00:27:19,898 on the Left State Councilor's side. 327 00:27:36,658 --> 00:27:40,168 Your Majesty, the weather is still cold. 328 00:27:41,168 --> 00:27:43,338 I don't think I'll be falling asleep easily tonight. 329 00:27:44,378 --> 00:27:45,878 I'll sleep at the library. 330 00:27:46,208 --> 00:27:48,968 Yes, I will get the place ready. 331 00:28:59,908 --> 00:29:00,868 Your Royal Highness. 332 00:29:01,908 --> 00:29:03,368 Your Royal Highness. 333 00:29:08,958 --> 00:29:10,628 Your Royal Highness. 334 00:29:21,138 --> 00:29:22,438 {\an8}Your Royal Highness. 335 00:29:22,518 --> 00:29:24,268 {\an8}7 YEARS AGO 336 00:29:25,688 --> 00:29:27,438 You must return to the palace. 337 00:29:28,018 --> 00:29:28,938 It's my marriage. 338 00:29:29,528 --> 00:29:33,238 I need to see Lady Yoon's looks and character myself to decide 339 00:29:33,318 --> 00:29:35,158 if she is suitable as a crown princess. 340 00:29:35,238 --> 00:29:37,408 It's not too late to go back to the palace. 341 00:29:37,488 --> 00:29:39,948 I'll tell the bodyguards to escort you back. 342 00:29:45,168 --> 00:29:48,458 Young master! 343 00:29:49,458 --> 00:29:50,588 Young master? 344 00:30:22,578 --> 00:30:24,038 Come and take a look! 345 00:30:24,118 --> 00:30:26,668 -Come and look. -Open for business. 346 00:30:28,458 --> 00:30:30,668 Come and get your powder. 347 00:30:34,918 --> 00:30:36,048 Run! 348 00:30:46,888 --> 00:30:48,688 If we just bring you eggs, 349 00:30:48,768 --> 00:30:51,978 you'll really turn them into chicks? Even without a chicken? 350 00:30:52,068 --> 00:30:54,238 Of course. Put them in there. 351 00:30:56,148 --> 00:30:57,358 Good. 352 00:30:57,448 --> 00:30:58,528 Okay. 353 00:30:58,608 --> 00:31:00,318 That's enough moisture. 354 00:31:00,408 --> 00:31:02,278 Thankfully, the weather is nice. 355 00:31:02,368 --> 00:31:04,368 Don't forget to turn them around three times a day. 356 00:31:04,448 --> 00:31:07,748 Wait just three, four days, and you'll see chicks here. 357 00:31:08,998 --> 00:31:11,378 A young girl is here deceiving foolish people. 358 00:31:11,458 --> 00:31:12,748 What has the world come to? 359 00:31:16,048 --> 00:31:17,128 Who are you? 360 00:31:17,218 --> 00:31:21,388 Do you really believe the egg will hatch without a chicken to brood them? 361 00:31:21,678 --> 00:31:25,808 Yes, once you create a warm, moist environment as if a hen were there. 362 00:31:25,888 --> 00:31:28,558 I saw the eggs hatch with my own two eyes. 363 00:31:29,938 --> 00:31:31,058 They won't hatch. 364 00:31:31,648 --> 00:31:32,898 They can. 365 00:31:32,978 --> 00:31:36,318 -They can too! -They can too! 366 00:31:40,698 --> 00:31:43,078 -My egg! -That's my egg! 367 00:31:43,158 --> 00:31:45,038 And now, it really won't hatch. 368 00:31:46,328 --> 00:31:48,828 -My egg is broken. -Enough! 369 00:31:49,578 --> 00:31:50,708 Instead, 370 00:31:50,788 --> 00:31:53,458 if you promise me that you won't fall for her deceit again, 371 00:31:54,208 --> 00:31:57,338 -I'll give you an egg each. -The eggs you just broke 372 00:31:57,418 --> 00:31:59,508 weren't just eggs, but those were to become chickens. 373 00:32:00,928 --> 00:32:02,598 Pay them back with the price of a chicken. 374 00:32:02,678 --> 00:32:06,138 If you want the money, you can try to catch me. 375 00:32:14,478 --> 00:32:16,108 Giddyup! 376 00:32:47,968 --> 00:32:49,728 You can ride a horse? 377 00:32:50,978 --> 00:32:54,358 You followed me all the way here just to get paid for the chickens? 378 00:32:54,438 --> 00:32:56,318 Those eggs could have taught them 379 00:32:56,398 --> 00:32:58,778 that making an effort today could make tomorrow better. 380 00:32:59,318 --> 00:33:00,778 That's what you broke. 381 00:33:00,858 --> 00:33:04,908 Do you think I'll fall for some lie you made up for children? 382 00:33:05,658 --> 00:33:07,368 You'll fall into a swamp if you go that way. 383 00:33:07,868 --> 00:33:09,498 Another lie. 384 00:33:46,198 --> 00:33:47,488 You weren't lying. 385 00:33:49,158 --> 00:33:50,908 I do not lie. 386 00:34:27,028 --> 00:34:27,988 Over there. 387 00:34:28,568 --> 00:34:31,328 That's where the women come to ride the swing on the Dano holiday. 388 00:34:31,408 --> 00:34:35,658 I heard that many men come to see their fiancée before their marriage. 389 00:34:36,418 --> 00:34:37,578 It was true. 390 00:34:39,708 --> 00:34:43,878 Then I'll trust that you'll leave the cost of the chickens at the tavern. 391 00:34:48,758 --> 00:34:52,258 Do you really believe you can hatch those eggs? 392 00:34:53,848 --> 00:34:56,518 Those kids only want to eat today. 393 00:34:57,018 --> 00:34:59,228 They'll eat the egg even before it hatches. 394 00:35:01,478 --> 00:35:02,518 But still, 395 00:35:03,898 --> 00:35:06,358 if they regret what they do, they'll learn something. 396 00:35:06,448 --> 00:35:11,078 Then next time, and the time after that, they would be a little better. 397 00:35:18,038 --> 00:35:20,828 You are quite ugly. 398 00:35:23,418 --> 00:35:24,878 You're ugly, cheeky, 399 00:35:25,548 --> 00:35:27,298 proud, and even vicious. 400 00:35:27,878 --> 00:35:29,258 You talk a lot and aren't gentle, 401 00:35:29,338 --> 00:35:31,008 so who'll ever marry you? 402 00:35:32,098 --> 00:35:33,428 You're harsh. 403 00:35:33,928 --> 00:35:34,928 That's why… 404 00:35:37,348 --> 00:35:38,598 I'll marry you. 405 00:36:00,788 --> 00:36:02,708 Chase her immediately. 406 00:36:04,088 --> 00:36:05,668 Find out which family she's from, 407 00:36:05,748 --> 00:36:07,918 her mother's family, and their reputation. 408 00:36:11,548 --> 00:36:14,348 -Scholar Yoo Haksoo's daughter? -Yes. 409 00:36:14,428 --> 00:36:18,098 I will not marry anybody else other than the daughter from that family. 410 00:36:18,808 --> 00:36:21,188 Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is? 411 00:36:21,268 --> 00:36:23,108 He's known as the future of the Sarim. 412 00:36:23,688 --> 00:36:25,318 He's highly respected in the Sarim faction, 413 00:36:25,398 --> 00:36:27,528 so the officials also keep him in check. 414 00:36:28,188 --> 00:36:29,448 That is why. 415 00:36:31,028 --> 00:36:34,658 We must increase the power of the Sarim to fight against the officials. 416 00:36:37,078 --> 00:36:38,248 Crown Prince. 417 00:36:39,408 --> 00:36:40,578 Everyone, leave the room. 418 00:36:50,798 --> 00:36:52,008 How can you be so reckless? 419 00:36:52,888 --> 00:36:55,638 I told you that you must always stay alert in the palace. 420 00:36:56,218 --> 00:36:57,218 I apologize. 421 00:36:57,718 --> 00:36:58,718 However, 422 00:37:00,018 --> 00:37:02,518 you also feel the same way as I do. 423 00:37:03,688 --> 00:37:06,228 You couldn't take the daughter of an official as a crown princess. 424 00:37:07,318 --> 00:37:09,438 That's why you've put off my marriage until now. 425 00:37:12,198 --> 00:37:13,158 Also, 426 00:37:13,948 --> 00:37:15,698 she really is a good woman. 427 00:37:16,828 --> 00:37:20,158 She's kind and wise, 428 00:37:21,788 --> 00:37:23,328 just as a queen should be. 429 00:37:28,298 --> 00:37:30,298 I understand how you feel. 430 00:37:30,918 --> 00:37:32,928 It's time for your lecture, so you should go. 431 00:37:59,618 --> 00:38:00,538 Your Majesty. 432 00:38:01,538 --> 00:38:03,158 The Crown Prince is right. 433 00:38:04,418 --> 00:38:05,618 I know. 434 00:38:06,668 --> 00:38:08,538 But I am still afraid. 435 00:38:09,378 --> 00:38:12,088 I was enthroned by the selection of the officials 436 00:38:12,168 --> 00:38:13,918 who deposed my older brother. 437 00:38:14,008 --> 00:38:17,338 If I get the Sarim involved to keep the officials in check, 438 00:38:18,048 --> 00:38:20,058 how will they respond? 439 00:38:22,678 --> 00:38:24,638 On the day of their uprising, 440 00:38:25,808 --> 00:38:27,398 my family was annihilated 441 00:38:27,478 --> 00:38:29,938 as the closest people of the dethroned king. 442 00:38:30,518 --> 00:38:32,528 They gave you pressure to throw me out, 443 00:38:32,608 --> 00:38:34,778 that they wouldn't serve a queen from a traitor's family. 444 00:38:36,358 --> 00:38:40,658 But you overcame that pressure, putting your life at stake. 445 00:38:47,828 --> 00:38:49,668 I am your husband. 446 00:38:50,248 --> 00:38:52,418 If I'm unable to protect my own wife, 447 00:38:53,008 --> 00:38:54,838 how could I keep this nation together? 448 00:38:57,548 --> 00:39:00,258 In that case, trust the Crown Prince. 449 00:39:01,308 --> 00:39:03,138 He's your successor. 450 00:39:19,108 --> 00:39:20,618 "Get the Sarim involved 451 00:39:21,618 --> 00:39:23,908 to keep the officials of the coup in check." 452 00:39:26,038 --> 00:39:27,498 That's what 453 00:39:29,248 --> 00:39:30,878 the Crown Prince said? 454 00:39:52,688 --> 00:39:53,768 Your Majesty. 455 00:39:54,438 --> 00:39:58,148 I, Scholar Yoo Haksoo, have come to your call. 456 00:39:59,948 --> 00:40:02,448 I'd like to ask for your help. 457 00:40:07,288 --> 00:40:10,708 I will lay down my life to carry out your order, Your Majesty. 458 00:40:24,468 --> 00:40:27,308 I'd like to have your daughter as the Crown Princess. 459 00:40:53,248 --> 00:40:54,668 You're home. 460 00:40:55,538 --> 00:40:56,998 You're here, Father. 461 00:41:02,508 --> 00:41:04,178 {\an8}EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING 462 00:41:06,718 --> 00:41:10,388 My dear, can you fetch me a bowl of honey water? 463 00:41:10,928 --> 00:41:11,978 Of course. 464 00:41:27,828 --> 00:41:29,658 Someone asked for your hand. 465 00:41:30,788 --> 00:41:32,868 I guess there was a family that hasn't heard of me. 466 00:41:34,288 --> 00:41:37,128 It would be the biggest honor, but also… 467 00:41:39,838 --> 00:41:41,168 the greatest responsibility. 468 00:41:47,258 --> 00:41:48,558 Is it a royal marriage? 469 00:41:53,388 --> 00:41:54,648 His Majesty is 470 00:41:55,648 --> 00:41:58,518 trying to hold the officials in check by using the Sarim. 471 00:42:02,818 --> 00:42:04,318 Did you accept it? 472 00:42:05,238 --> 00:42:07,618 I should refuse it as a father, 473 00:42:08,328 --> 00:42:09,528 but as a subject, 474 00:42:12,248 --> 00:42:13,578 I must accept it. 475 00:42:13,658 --> 00:42:16,168 Father, I don't want to live in the palace. 476 00:42:18,458 --> 00:42:20,338 Were you not astonished 477 00:42:21,048 --> 00:42:24,718 that so many have forgotten the people were the foundation of our nation? 478 00:42:25,838 --> 00:42:29,928 In Joseon, the only place where a woman can use her studies for her country 479 00:42:30,428 --> 00:42:32,428 is life as the Queen. 480 00:42:35,938 --> 00:42:37,148 I have not seen anyone 481 00:42:38,108 --> 00:42:40,188 who could be a better queen 482 00:42:41,818 --> 00:42:43,318 than you. 483 00:43:40,038 --> 00:43:44,758 If you fancy any of the ladies, let me know whenever you wish. 484 00:43:44,838 --> 00:43:46,378 I'm not going to meet them. 485 00:43:47,918 --> 00:43:51,258 I want to watch her fall over in shock on our first night together. 486 00:43:53,178 --> 00:43:55,428 She will most certainly scream. 487 00:44:11,618 --> 00:44:12,568 Please come in. 488 00:44:12,658 --> 00:44:15,488 This is where you'll stay from now on as the Crown Princess. 489 00:44:20,918 --> 00:44:21,918 All right. 490 00:44:26,668 --> 00:44:29,218 The daughter of Scholar Yoo Haksoo was selected after all. 491 00:44:29,298 --> 00:44:32,638 This is to hold us in check by using the Sarim. 492 00:44:33,138 --> 00:44:35,138 I'd rather switch the King 493 00:44:36,388 --> 00:44:38,348 than live to see that happen. 494 00:44:39,138 --> 00:44:41,978 One reformation makes us contributors to the country, 495 00:44:43,608 --> 00:44:46,188 but two reformations make us traitors. 496 00:44:46,268 --> 00:44:50,318 Then do you suggest we all lay down our lives? 497 00:44:50,398 --> 00:44:52,238 The Queen is already an enemy, 498 00:44:52,318 --> 00:44:54,028 and now the Crown Princess is with the Sarim! 499 00:44:54,738 --> 00:44:56,158 His Majesty 500 00:44:58,198 --> 00:44:59,908 just gave us a reason. 501 00:45:02,248 --> 00:45:05,838 Queen Shin is the daughter of the subject of the deposed king we killed, 502 00:45:06,378 --> 00:45:08,298 Shin Heogyeon. 503 00:45:08,708 --> 00:45:13,968 And Scholar Yoo Haksoo studied with Shin Heogyeon, didn't he? 504 00:45:28,778 --> 00:45:29,898 No… 505 00:45:29,988 --> 00:45:32,068 Why are you taking him? 506 00:45:32,148 --> 00:45:33,448 -Oh no. -Let's go! 507 00:45:33,528 --> 00:45:35,868 -No, don't take him! -Move it! 508 00:45:35,948 --> 00:45:36,948 Now! 509 00:46:19,528 --> 00:46:21,788 I, Left State Councilor Park Gyewon, 510 00:46:22,408 --> 00:46:24,458 lay down my office, 511 00:46:26,368 --> 00:46:29,418 lay down my life, to inform you of this atrocity. 512 00:46:46,808 --> 00:46:48,398 Scholar Yoo Haksoo 513 00:46:49,188 --> 00:46:52,398 abused his influence over the Sarim to plot treason! 514 00:46:53,068 --> 00:46:55,698 The traitors who sided with him confessed everything 515 00:46:55,778 --> 00:46:58,948 and his crimes have been already exposed in detail. 516 00:46:59,488 --> 00:47:01,238 What's more disastrous is 517 00:47:02,288 --> 00:47:04,198 how the traitors singled out the leader… 518 00:47:10,788 --> 00:47:13,458 as Her Majesty the Queen. 519 00:47:21,428 --> 00:47:22,718 The Queen harbored a grudge 520 00:47:22,808 --> 00:47:26,308 for the beheading of her father, Shin Heogyeon the traitor, 521 00:47:26,388 --> 00:47:29,648 and conspired to murder Your Majesty. 522 00:47:30,808 --> 00:47:34,528 She conspired with the wicked Scholar Yoo Haksoo 523 00:47:34,608 --> 00:47:37,238 to enthrone the Crown Prince for her regency. 524 00:47:37,528 --> 00:47:41,658 Everything came into the light through this incident. 525 00:47:43,618 --> 00:47:44,868 Your Majesty! 526 00:47:45,998 --> 00:47:48,538 Depose the Queen… 527 00:47:50,958 --> 00:47:52,788 and expose 528 00:47:54,248 --> 00:47:57,218 every single crime she has committed! 529 00:48:06,348 --> 00:48:07,388 Left State Councilor. 530 00:48:09,228 --> 00:48:10,688 I ask of you. 531 00:48:12,398 --> 00:48:15,278 Please do not dethrone the Queen. 532 00:48:16,648 --> 00:48:17,858 She is 533 00:48:18,948 --> 00:48:20,818 my wife. 534 00:48:22,618 --> 00:48:23,528 Your Majesty. 535 00:48:26,288 --> 00:48:27,868 You cannot bring… 536 00:48:29,958 --> 00:48:32,538 personal feelings into a state matter. 537 00:48:46,718 --> 00:48:49,348 Palace Guards, imprison Left State Councilor immediately. 538 00:48:49,928 --> 00:48:52,768 He is a sinner who dare slander the Queen! 539 00:48:58,818 --> 00:49:00,648 What are the guards doing? 540 00:49:00,738 --> 00:49:02,778 Why is the commandant standing still? 541 00:49:39,438 --> 00:49:41,608 You'll lay down your offices? 542 00:49:42,738 --> 00:49:45,488 Do you dare to threaten me? 543 00:49:46,448 --> 00:49:47,988 Palace Guards, lift up your swords! 544 00:49:48,738 --> 00:49:50,078 Subjects, 545 00:49:50,578 --> 00:49:53,998 put your hats back on! 546 00:50:22,938 --> 00:50:24,398 Do you regret it? 547 00:50:27,698 --> 00:50:28,698 No. 548 00:50:28,778 --> 00:50:30,488 Unless I chose one of their daughters, 549 00:50:30,578 --> 00:50:33,448 they would have protested no matter who it was. 550 00:50:34,248 --> 00:50:35,328 You're right. 551 00:50:36,078 --> 00:50:39,248 So make sure you protect the Crown Princess as her husband. 552 00:50:41,458 --> 00:50:43,048 Just as my father did. 553 00:50:45,628 --> 00:50:46,468 Yes. 554 00:50:48,638 --> 00:50:50,508 A husband must protect his wife, 555 00:50:51,808 --> 00:50:55,018 and a mother must protect her children. 556 00:51:01,438 --> 00:51:03,568 Your tea is getting cold. 557 00:51:26,508 --> 00:51:27,548 Tae. 558 00:51:30,638 --> 00:51:31,718 Yes, 559 00:51:32,678 --> 00:51:33,768 Mother? 560 00:51:36,388 --> 00:51:37,478 I just 561 00:51:38,308 --> 00:51:41,688 poisoned your tea. 562 00:51:51,908 --> 00:51:53,118 Your Majesty. 563 00:51:56,408 --> 00:51:58,918 I'll give you a reason to fight against them. 564 00:52:00,708 --> 00:52:04,088 Your Majesty, please keep the Crown Prince safe. 565 00:52:13,138 --> 00:52:15,348 It's more than how much you usually took every day. 566 00:52:15,808 --> 00:52:17,138 You'll be sick for a few days. 567 00:52:20,728 --> 00:52:22,938 The Crown Prince of this nation was almost killed, 568 00:52:23,688 --> 00:52:26,608 so they'll play it safe for a while. 569 00:52:30,738 --> 00:52:32,448 Left State Councilor 570 00:52:33,988 --> 00:52:35,828 won't back down over such an obvious trick. 571 00:52:37,118 --> 00:52:40,668 He'll try even harder to depose you. 572 00:52:43,168 --> 00:52:44,288 I know. 573 00:52:45,998 --> 00:52:48,838 A few sick days you suffer won't put an end to this. 574 00:53:05,228 --> 00:53:06,518 Crown Prince. 575 00:53:07,108 --> 00:53:08,108 Your mother 576 00:53:09,488 --> 00:53:11,528 will not become a deposed queen. 577 00:53:12,858 --> 00:53:15,778 I will die as the Queen of this country. 578 00:53:26,378 --> 00:53:27,498 Mother. 579 00:53:33,678 --> 00:53:36,508 I have been poisoned to death 580 00:53:37,058 --> 00:53:38,928 with you, Crown Prince. 581 00:53:39,428 --> 00:53:41,598 Remember that for life… 582 00:53:43,348 --> 00:53:44,848 and make use of it. 583 00:53:46,148 --> 00:53:48,148 The only thing that'll keep you safe 584 00:53:48,228 --> 00:53:50,988 is the sympathy people will have for you 585 00:53:51,568 --> 00:53:53,318 as a child of a poisoned mother. 586 00:55:17,108 --> 00:55:18,868 Is anybody out there? 587 00:55:26,658 --> 00:55:29,328 The Queen and the Crown Prince were poisoned. 588 00:55:30,628 --> 00:55:32,498 Shut every palace gate! 589 00:55:33,588 --> 00:55:35,838 I will make sure I catch the criminal 590 00:55:37,428 --> 00:55:41,298 and annihilate three generations to punish them for this crime! 591 00:56:56,458 --> 00:56:58,968 What happened to those 592 00:57:00,508 --> 00:57:02,048 who caused Mother's death? 593 00:57:04,428 --> 00:57:07,308 You must have cut off the limbs of Left State Councilor and the officials 594 00:57:07,808 --> 00:57:09,928 and wiped out their families too. 595 00:57:10,018 --> 00:57:12,808 I'm sure you had Mother's revenge. 596 00:57:16,188 --> 00:57:17,278 Your Majesty. 597 00:57:17,858 --> 00:57:19,648 Left State Councilor is at your service. 598 00:57:30,248 --> 00:57:32,328 Why is he still in the palace? 599 00:57:35,168 --> 00:57:37,748 He promised to preserve your life. 600 00:57:38,298 --> 00:57:40,718 The Queen of this nation was poisoned to death. 601 00:57:41,548 --> 00:57:44,008 Why is the cause of this crime still not punished? 602 00:57:45,218 --> 00:57:47,638 How come nobody took responsibility? 603 00:57:49,968 --> 00:57:51,388 Let the Left State Councilor in. 604 00:57:57,898 --> 00:57:59,028 Your Majesty. 605 00:57:59,108 --> 00:58:02,148 Yoo Haksoo, the traitor who murdered the Queen, 606 00:58:02,238 --> 00:58:06,738 and his family were beheaded, and their fortune was confiscated. 607 00:58:06,818 --> 00:58:10,788 Please order the punishment of Yoo Haksoo's daughter. 608 00:58:14,208 --> 00:58:15,828 Left State Councilor! 609 00:58:21,208 --> 00:58:22,588 I'll kill you. 610 00:58:22,668 --> 00:58:24,928 I'll tear you to pieces! 611 00:58:38,728 --> 00:58:40,228 I'll kill you. 612 00:58:40,318 --> 00:58:41,938 -I'll kill you! -Shut his mouth 613 00:58:42,028 --> 00:58:43,608 and lock him in his quarters! 614 00:58:44,278 --> 00:58:46,158 Let go of me. Let go. 615 00:58:59,588 --> 00:59:02,338 Yoo Haksoo's daughter is the daughter to a traitor. 616 00:59:04,588 --> 00:59:06,968 Behead her tomorrow. 617 00:59:08,138 --> 00:59:09,348 Your order 618 00:59:10,258 --> 00:59:12,308 will be carried out. 619 00:59:22,568 --> 00:59:23,648 Father. 620 00:59:27,238 --> 00:59:28,318 Father. 621 00:59:29,738 --> 00:59:31,078 Father. 622 00:59:33,488 --> 00:59:34,658 -Mother. -Jung. 623 00:59:40,788 --> 00:59:41,998 Father. 624 00:59:45,048 --> 00:59:47,968 -Let's go! -Father! 625 00:59:51,178 --> 00:59:52,928 Father! Mother! 626 00:59:53,008 --> 00:59:56,308 Mother! Father! 627 00:59:57,138 --> 01:00:00,728 Father! Mother! 628 01:00:07,028 --> 01:00:10,028 TRAITOR YOO HAKSOO 629 01:00:14,448 --> 01:00:17,458 {\an8}TRAITOR YOO HAKSOO 630 01:00:53,068 --> 01:00:54,578 Please spare 631 01:00:55,198 --> 01:00:56,658 Yoo Haksoo's daughter. 632 01:00:59,708 --> 01:01:02,578 That woman is innocent. 633 01:01:04,078 --> 01:01:05,248 Did the Queen die 634 01:01:06,418 --> 01:01:08,088 because she was guilty? 635 01:01:11,258 --> 01:01:14,258 I lost my wife because I am weak. 636 01:01:15,548 --> 01:01:19,348 Even after losing her, I have to protect you, Crown Prince. 637 01:01:20,888 --> 01:01:21,728 I am… 638 01:01:24,268 --> 01:01:28,398 a cowardly husband who looks away from my wife's death. 639 01:01:29,278 --> 01:01:30,398 Are you saying… 640 01:01:33,238 --> 01:01:36,158 I should also become a coward like you? 641 01:01:44,118 --> 01:01:45,748 I cannot do that. 642 01:02:38,968 --> 01:02:43,178 In the palace, there is a secret passage only known to successors of the throne. 643 01:02:47,058 --> 01:02:50,898 You can go out of the palace through this passage. 644 01:03:12,378 --> 01:03:13,838 Follow Kyun. 645 01:03:19,548 --> 01:03:20,758 Go 646 01:03:21,388 --> 01:03:23,808 and prove that you are different from me. 647 01:04:31,628 --> 01:04:33,338 When a man with a mask comes, 648 01:04:33,418 --> 01:04:35,418 he'll take you to a safe place. 649 01:04:38,468 --> 01:04:39,588 Once I go there, 650 01:04:42,428 --> 01:04:44,348 will I see my mother and father? 651 01:04:50,848 --> 01:04:51,848 Never mind. 652 01:04:54,148 --> 01:04:55,768 They were beheaded… 653 01:04:58,238 --> 01:05:00,528 because I became the Crown Princess. 654 01:05:05,778 --> 01:05:07,408 But only I survived. 655 01:05:09,998 --> 01:05:12,958 Why didn't you just leave me to die? 656 01:05:28,928 --> 01:05:30,098 Please live. 657 01:05:33,558 --> 01:05:34,768 Because of me, 658 01:05:36,858 --> 01:05:38,478 my mother passed away. 659 01:05:41,948 --> 01:05:42,858 Because of me, 660 01:05:45,738 --> 01:05:47,328 a family was wiped out. 661 01:05:51,118 --> 01:05:52,708 Even so, I will live. 662 01:05:54,078 --> 01:05:55,248 I'll live 663 01:05:56,588 --> 01:05:57,708 and torture 664 01:05:59,548 --> 01:06:04,008 the ones who slaughtered my mother and those dear to me. 665 01:06:07,928 --> 01:06:09,558 So please, stay alive. 666 01:06:12,138 --> 01:06:13,058 Please. 667 01:06:16,148 --> 01:06:18,068 Please live and endure. 668 01:08:59,348 --> 01:09:00,438 Thank you 669 01:09:01,768 --> 01:09:02,938 for staying alive. 670 01:09:05,018 --> 01:09:06,608 My love who was ruined because of me, 671 01:09:08,778 --> 01:09:10,068 my beloved 672 01:09:11,988 --> 01:09:13,318 Crown Princess. 673 01:09:22,458 --> 01:09:25,458 BLOODY HEART 674 01:09:45,938 --> 01:09:48,648 {\an8}Will you accept this? 675 01:09:48,728 --> 01:09:51,318 {\an8}Miss, do you really like a man like him? 676 01:09:51,398 --> 01:09:54,408 {\an8}You said he wouldn't tell you where he lives and what he does. 677 01:09:54,488 --> 01:09:55,698 {\an8}Before the marriage ban, 678 01:09:55,778 --> 01:09:58,488 {\an8}the Queen Dowager and Left State Councilor will decide on the Queen. 679 01:09:58,578 --> 01:10:02,248 {\an8}I'm going to select my niece as the Queen. 680 01:10:02,328 --> 01:10:04,878 {\an8}What shall I do for you? 681 01:10:04,958 --> 01:10:07,418 {\an8}Why won't you let me meet the scholar? 682 01:10:07,498 --> 01:10:09,208 {\an8}You don't know who he is. 683 01:10:09,298 --> 01:10:11,758 {\an8}I've told you, you'll fall in danger if you get closer to him. 684 01:10:11,838 --> 01:10:12,968 {\an8}This is the beginning. 685 01:10:14,048 --> 01:10:17,138 {\an8}I cannot let the niece of Left State Councilor become the Queen. 686 01:10:17,968 --> 01:10:19,968 {\an8}Translated by Eun-sook Yoon 47783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.