Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,196 --> 00:00:13,527
(Park Hae Jin)
2
00:00:16,797 --> 00:00:19,197
(Jin Ki Joo)
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,037
(Jung Joon Ho)
4
00:00:23,736 --> 00:00:25,706
(Park Seo Yeon, Jeong
Seok Yong, Ko Kyu Phil)
5
00:00:30,877 --> 00:00:34,985
(From Now On, Showtime!)
6
00:00:34,986 --> 00:00:38,016
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
7
00:00:39,387 --> 00:00:41,586
You should at least say goodnight properly.
8
00:00:48,067 --> 00:00:50,527
Good night and sweet dreams.
9
00:00:51,897 --> 00:00:53,067
Got it.
10
00:01:27,836 --> 00:01:28,866
I don't think...
11
00:01:29,866 --> 00:01:31,537
I can keep my promise to you.
12
00:01:32,537 --> 00:01:33,605
"Promise"?
13
00:01:33,606 --> 00:01:36,486
I told you I'd separate my emotions
from work so we could work together.
14
00:01:38,547 --> 00:01:39,577
I can't.
15
00:01:40,416 --> 00:01:41,687
Hee Soo, what are you doing?
16
00:01:46,017 --> 00:01:47,586
You're making me uncomfortable. Leave.
17
00:01:48,187 --> 00:01:50,027
You know what I went
through to come this far.
18
00:01:50,856 --> 00:01:52,427
You need to give me a chance too.
19
00:01:53,327 --> 00:01:55,127
I'm seeing Cha Woong.
20
00:01:56,327 --> 00:01:58,135
And I'm serious about...
21
00:01:58,136 --> 00:02:00,037
I'm serious about this too.
22
00:02:00,397 --> 00:02:02,937
Seeing you running toward
him earlier made me lose it.
23
00:02:03,006 --> 00:02:04,476
It drove me crazy!
24
00:02:14,487 --> 00:02:16,186
I did not want to kill you either.
25
00:02:16,746 --> 00:02:19,086
I do not want to repeat the same mistake,
26
00:02:19,686 --> 00:02:20,716
so please...
27
00:02:21,757 --> 00:02:23,227
stay by my side.
28
00:02:37,066 --> 00:02:39,077
What do you mean you
didn't want to kill me?
29
00:02:41,977 --> 00:02:43,346
Are you all right?
30
00:02:49,887 --> 00:02:52,417
Sorry. Let's talk another time.
31
00:02:53,556 --> 00:02:54,586
Hee Soo.
32
00:03:02,866 --> 00:03:03,897
Your turn.
33
00:03:05,966 --> 00:03:07,536
Here I come!
34
00:03:09,966 --> 00:03:11,077
- Come on.
- Gentle.
35
00:03:12,007 --> 00:03:13,077
Be gentle.
36
00:03:17,816 --> 00:03:20,246
This is "La Campanella" by Liszt.
37
00:03:20,746 --> 00:03:22,746
Nice. You know this stuff?
38
00:03:23,586 --> 00:03:25,457
So Eun plays the piano, you know.
39
00:03:26,017 --> 00:03:28,956
She said she'd practice this
song and play it for me,
40
00:03:28,957 --> 00:03:32,257
but I died before I could hear it. Darn it.
41
00:03:32,927 --> 00:03:34,026
I see.
42
00:03:35,267 --> 00:03:36,796
She still plays the piano, right?
43
00:03:36,797 --> 00:03:39,565
Of course. She's very good now.
44
00:03:39,566 --> 00:03:41,366
In fact, she has received
a number of awards.
45
00:03:41,566 --> 00:03:42,607
Hold on.
46
00:03:44,036 --> 00:03:46,906
Oh, So Eun must be done
with her lesson by now.
47
00:03:47,637 --> 00:03:49,476
I'll go see So Eun quickly.
48
00:03:49,477 --> 00:03:50,547
Sure.
49
00:04:01,427 --> 00:04:04,526
(Maru Star Piano)
50
00:04:09,026 --> 00:04:11,365
Nam So Eun, where are you going?
You need to practice.
51
00:04:11,366 --> 00:04:12,666
The competition is in two days.
52
00:04:12,667 --> 00:04:15,566
I won't participate in the competition.
I can't do it.
53
00:04:17,776 --> 00:04:18,836
So Eun!
54
00:04:22,807 --> 00:04:25,317
Why is she leaving already?
Did something happen?
55
00:04:31,387 --> 00:04:33,617
So Eun, open the door.
56
00:04:33,786 --> 00:04:35,726
Why do you suddenly want to quit the piano?
57
00:04:36,156 --> 00:04:37,557
Did you have a fight with a friend?
58
00:04:37,687 --> 00:04:39,225
No.
59
00:04:39,226 --> 00:04:41,126
Then what is it?
60
00:04:41,127 --> 00:04:43,727
You were doing fine. Why are you
being like this all of a sudden?
61
00:04:47,937 --> 00:04:49,567
I regret learning the piano.
62
00:04:51,007 --> 00:04:53,106
I regret working so hard to learn it.
63
00:04:53,606 --> 00:04:55,776
It's my fault that Dad died.
64
00:04:56,507 --> 00:04:57,706
What do you mean?
65
00:04:57,707 --> 00:04:59,476
What are you talking about?
66
00:04:59,747 --> 00:05:01,386
Why is it your fault that your dad died?
67
00:05:01,387 --> 00:05:03,817
I read your journal.
68
00:05:04,586 --> 00:05:05,757
You wrote that Dad...
69
00:05:06,916 --> 00:05:10,426
overworked himself to buy me a
piano, and that's why he died.
70
00:05:10,726 --> 00:05:13,556
You wrote that you felt bad you
couldn't talk him out of it...
71
00:05:13,557 --> 00:05:16,766
- and that you regret it.
- So Eun, that's...
72
00:05:16,767 --> 00:05:19,235
It's my fault that Dad died.
73
00:05:19,236 --> 00:05:21,316
So how could I keep playing
the piano, knowing that?
74
00:05:22,307 --> 00:05:23,937
I can't!
75
00:05:24,106 --> 00:05:26,707
I feel so bad for Dad that I
can no longer play the piano.
76
00:05:28,176 --> 00:05:30,675
Every time I see a piano,
I get angry and tear up.
77
00:05:30,676 --> 00:05:31,947
So how can I play it?
78
00:05:39,617 --> 00:05:42,085
Go there and pick up the case file.
79
00:05:42,086 --> 00:05:43,387
- Get going now.
- Yes, sir.
80
00:05:44,226 --> 00:05:46,155
- Hey! My goodness.
- I'm sorry, Officer Ko.
81
00:05:46,156 --> 00:05:47,626
- Are you all right?
- Yes.
82
00:05:47,627 --> 00:05:50,367
Hey, be careful. My goodness.
83
00:05:53,067 --> 00:05:54,535
You jerk. Don't you dare touch her.
84
00:05:54,536 --> 00:05:57,166
- Captain Seo! What's with you?
- Hey, what's wrong?
85
00:06:01,676 --> 00:06:03,646
- Gosh, are you okay?
- What's with him?
86
00:06:03,647 --> 00:06:04,727
- Yes, I'm okay.
- Hee Soo.
87
00:06:06,017 --> 00:06:07,476
- Get up.
- Are you hurt?
88
00:06:08,416 --> 00:06:09,616
Hey, move.
89
00:06:09,617 --> 00:06:12,116
Are you all right? What's with him today?
90
00:06:12,117 --> 00:06:14,486
What's up with Captain Seo?
91
00:06:14,726 --> 00:06:15,985
Are you two seeing each other?
92
00:06:15,986 --> 00:06:18,556
Or did you guys already date and break up?
What's going on?
93
00:06:18,557 --> 00:06:19,595
No, sir.
94
00:06:19,596 --> 00:06:22,267
In any case, he reacted
like that because of you.
95
00:06:23,026 --> 00:06:24,096
I'm sorry.
96
00:06:24,127 --> 00:06:26,197
Oh, boy.
97
00:06:28,307 --> 00:06:29,937
I did not want to kill you either.
98
00:06:30,036 --> 00:06:32,276
I do not want to repeat the same mistake,
99
00:06:32,877 --> 00:06:33,976
so please...
100
00:06:35,247 --> 00:06:36,676
stay by my side.
101
00:06:39,676 --> 00:06:41,586
I should tell Chief.
102
00:06:42,286 --> 00:06:43,845
He needs to receive treatment,
103
00:06:43,846 --> 00:06:45,457
even if he has to be ordered to do so.
104
00:06:46,817 --> 00:06:49,327
Hee Soo has changed because of Ko Seul Hae?
105
00:06:49,557 --> 00:06:52,096
He's been acting so weird ever
since Officer Ko joined us.
106
00:06:52,356 --> 00:06:53,725
He talks to himself,
107
00:06:53,726 --> 00:06:56,496
and he's become very aggressive.
My goodness.
108
00:06:56,497 --> 00:07:00,197
I'm telling you. Bad energy
follows Seul Hae wherever she goes.
109
00:07:00,596 --> 00:07:02,605
Chief, didn't you take her in...
110
00:07:02,606 --> 00:07:04,806
and raise her when she was little?
111
00:07:04,807 --> 00:07:06,306
Yes, I did!
112
00:07:06,307 --> 00:07:08,946
But instead of being grateful,
113
00:07:08,947 --> 00:07:11,275
she kept being all clingy toward Hee Soo.
114
00:07:11,276 --> 00:07:14,117
She should know her place! How
dare she cling on to my son?
115
00:07:14,346 --> 00:07:18,416
I'll be honest. It's not
like I wanted to take her in.
116
00:07:18,687 --> 00:07:20,915
I felt bad for what happened to Young Sik,
117
00:07:20,916 --> 00:07:22,355
and I thought doing that...
118
00:07:22,356 --> 00:07:24,656
and looking like a loyal
friend would help me out.
119
00:07:25,226 --> 00:07:27,026
We should just kick her out.
120
00:07:27,897 --> 00:07:30,026
- To the substation?
- That's right.
121
00:07:30,466 --> 00:07:32,966
Keep an eye on her so we can
find a reason to kick her out.
122
00:07:33,236 --> 00:07:34,567
I can't stand her!
123
00:07:36,267 --> 00:07:37,336
Darn it.
124
00:07:45,716 --> 00:07:48,187
- Come on, just once.
- Gosh, seriously.
125
00:07:48,716 --> 00:07:50,686
Hey, everyone plays golf these days.
126
00:07:50,687 --> 00:07:53,886
I've told you several times
that golf is not my cup of tea.
127
00:07:53,887 --> 00:07:55,387
Come on!
128
00:07:55,656 --> 00:07:59,056
Hey, you've granted others'
wishes for finally ascending.
129
00:07:59,057 --> 00:08:01,127
You can at least do this for me.
130
00:08:02,567 --> 00:08:05,196
Straighten your left arm
and lift it all the way up.
131
00:08:05,197 --> 00:08:06,936
Higher. All the way up.
132
00:08:06,937 --> 00:08:09,535
That's it, higher. Hey,
why are you so stiff?
133
00:08:09,536 --> 00:08:11,266
And what's with your posture?
134
00:08:11,267 --> 00:08:13,905
What are you looking at?
Keep your eyes on the ball.
135
00:08:13,906 --> 00:08:15,775
- Oh, down here.
- Yes, look at the ball.
136
00:08:15,776 --> 00:08:16,876
Good.
137
00:08:16,877 --> 00:08:20,776
Now, think that the ball
is my face and hit it hard.
138
00:08:21,077 --> 00:08:22,285
Got it? Good.
139
00:08:22,286 --> 00:08:23,617
In 1, 2.
140
00:08:24,046 --> 00:08:25,887
Goodness gracious.
141
00:08:26,086 --> 00:08:28,286
- I'm not doing this.
- Go away!
142
00:08:29,057 --> 00:08:30,187
Watch and learn.
143
00:08:30,827 --> 00:08:32,525
Eyes on the ball.
144
00:08:32,526 --> 00:08:34,397
Straighten the left arm.
145
00:08:35,197 --> 00:08:37,425
Bend the right knee a little.
146
00:08:37,426 --> 00:08:39,666
Then I'll think that the
ball is your face and...
147
00:08:42,306 --> 00:08:43,767
Good shot!
148
00:08:46,737 --> 00:08:48,477
Hey, look.
149
00:08:49,446 --> 00:08:52,717
They're taking golf lessons together
as a couple. It must be fun.
150
00:08:57,647 --> 00:09:01,525
I'm not even going to step out of
the house when I'm with Seul Hae.
151
00:09:01,526 --> 00:09:03,987
You and your dirty mind.
152
00:09:09,666 --> 00:09:10,696
Hi, Seul Hae.
153
00:09:12,796 --> 00:09:13,837
You want to drink?
154
00:09:19,607 --> 00:09:21,446
You saw his true colours.
155
00:09:23,247 --> 00:09:24,377
You must be upset.
156
00:09:25,176 --> 00:09:26,416
I'm really scared.
157
00:09:27,977 --> 00:09:28,987
Of what?
158
00:09:29,347 --> 00:09:31,147
I thought I was okay
even without a family...
159
00:09:31,387 --> 00:09:34,517
because I had people who
were always there for me,
160
00:09:36,526 --> 00:09:38,426
but I guess I was being delusional.
161
00:09:41,026 --> 00:09:43,727
What if I have no one to turn to?
162
00:09:45,936 --> 00:09:48,566
Then you can start your own family.
163
00:09:52,806 --> 00:09:53,936
A real family.
164
00:10:06,117 --> 00:10:09,056
Why do you keep getting closer?
165
00:10:11,056 --> 00:10:14,056
One can always start a family.
166
00:10:16,026 --> 00:10:17,466
It'll be as big as we want it to be.
167
00:10:18,867 --> 00:10:20,195
My gosh! What are you saying?
168
00:10:20,196 --> 00:10:22,107
My goodness.
169
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Never mind!
170
00:10:25,176 --> 00:10:26,576
I was just kidding.
171
00:10:27,576 --> 00:10:28,775
Seriously.
172
00:10:28,776 --> 00:10:31,576
Well, just shake it off.
173
00:10:32,217 --> 00:10:33,776
What? Come on.
174
00:10:36,717 --> 00:10:39,316
No, you shouldn't drink anymore.
175
00:10:40,916 --> 00:10:43,026
Why not? I need to drink to de-stress.
176
00:10:43,487 --> 00:10:46,257
I know the best way to get rid of stress.
177
00:10:47,656 --> 00:10:51,767
It suppresses the production of
glucocoluticoid stress hormones,
178
00:10:51,867 --> 00:10:53,896
and researchers have found...
179
00:10:53,897 --> 00:10:55,897
that it can increase your
life span by five years.
180
00:10:56,107 --> 00:10:58,237
Oh, there's something like that?
What is it?
181
00:11:00,377 --> 00:11:03,607
Close your eyes for a moment, Seul Hae.
182
00:11:03,977 --> 00:11:05,046
My eyes?
183
00:11:08,117 --> 00:11:09,887
- Like this?
- Yes.
184
00:11:27,036 --> 00:11:28,036
My gosh!
185
00:11:28,906 --> 00:11:30,205
When did you guys get here?
186
00:11:30,206 --> 00:11:32,977
- We saw everything.
- I'm rooting for you, Officer Ko!
187
00:11:33,306 --> 00:11:35,176
Keep doing what you are doing.
188
00:11:35,446 --> 00:11:38,216
Oh, Mr. Cha. Kissing suppresses...
189
00:11:38,217 --> 00:11:42,746
glucocorticoid stress hormones.
It's not "glucocoluticoids".
190
00:11:42,747 --> 00:11:45,757
Nice angle, Mr. Cha.
Keep the 15-degree angle.
191
00:11:46,487 --> 00:11:47,517
Let's go.
192
00:11:49,387 --> 00:11:51,997
Those ghosts, seriously.
193
00:11:55,227 --> 00:11:57,196
They told us to keep
doing what we were doing.
194
00:11:59,066 --> 00:12:02,166
Shall we? The glucoco
thing is good for us, so...
195
00:12:29,926 --> 00:12:31,497
Achoo!
196
00:12:31,526 --> 00:12:32,696
Gosh, what was that?
197
00:12:37,066 --> 00:12:38,477
Seriously!
198
00:12:38,676 --> 00:12:39,676
Sorry.
199
00:12:40,176 --> 00:12:42,507
I just came to check in on you.
200
00:12:42,946 --> 00:12:44,606
I mean, Officer Ko might thank me.
201
00:12:44,607 --> 00:12:47,175
You guys are too much. Give
us some privacy, will you?
202
00:12:47,176 --> 00:12:49,016
You see, we have a problem.
203
00:12:49,017 --> 00:12:50,685
It's about Mr. Nam.
204
00:12:50,686 --> 00:12:53,056
He hasn't come out all day.
205
00:12:53,587 --> 00:12:55,126
I'm sure you guys wouldn't want him...
206
00:12:55,127 --> 00:12:57,927
to end up becoming a wandering ghost
because you were busy doing this.
207
00:12:58,556 --> 00:12:59,627
Mr. Nam?
208
00:13:03,326 --> 00:13:05,497
(Nam Sang Gun)
209
00:13:13,936 --> 00:13:15,107
What?
210
00:13:15,576 --> 00:13:17,006
What are you doing in there all alone?
211
00:13:17,007 --> 00:13:20,116
I'm just not in a good mood today.
Leave me alone.
212
00:13:20,117 --> 00:13:21,557
You're going through male menopause.
213
00:13:21,717 --> 00:13:24,216
The happiness clapping exercise will help.
Come on. Come out.
214
00:13:24,217 --> 00:13:26,155
You guys can do it without me.
Leave me alone!
215
00:13:26,156 --> 00:13:27,386
Come on!
216
00:13:27,387 --> 00:13:29,386
Come out so we can cheer you up.
217
00:13:29,387 --> 00:13:31,955
Hey! Gosh, seriously!
218
00:13:31,956 --> 00:13:34,655
You guys are so annoying.
Just leave me alone.
219
00:13:34,656 --> 00:13:38,065
Mr. Nam! How about some soju?
220
00:13:38,066 --> 00:13:40,296
Tell me why you're upset. I'm all ears.
221
00:13:41,837 --> 00:13:42,867
Yes.
222
00:13:43,007 --> 00:13:48,275
I love myself - I love myself
223
00:13:48,276 --> 00:13:49,746
I love - I love
224
00:13:49,747 --> 00:13:51,815
Maybe So Eun is a genius.
225
00:13:51,816 --> 00:13:54,376
She's only a first grader,
but she won the Grand Prize!
226
00:13:54,377 --> 00:13:55,517
She must be a genius, right?
227
00:13:55,686 --> 00:13:57,286
She did a great job.
228
00:13:57,617 --> 00:14:01,387
Dad, you're already that proud?
You need to raise your standards.
229
00:14:05,826 --> 00:14:09,126
Take a listen. This is
a very difficult song,
230
00:14:09,127 --> 00:14:12,066
but I'll practice hard and play it for you.
231
00:14:14,337 --> 00:14:15,536
You'll play this?
232
00:14:15,967 --> 00:14:17,165
What's this song called?
233
00:14:17,166 --> 00:14:19,406
"La Campanella" by Liszt.
234
00:14:19,906 --> 00:14:21,905
When I grow up and become a pianist,
235
00:14:21,906 --> 00:14:24,107
I'll play this piece at Carnegie Hall.
236
00:14:25,117 --> 00:14:26,876
Mom, Dad. Look forward to that day.
237
00:14:26,877 --> 00:14:29,087
My gosh, I can't wait!
238
00:14:29,587 --> 00:14:33,156
Then promise me. Promise.
239
00:14:34,717 --> 00:14:37,656
- Promise. Yes!
- Yes!
240
00:14:45,867 --> 00:14:47,637
- Hey!
- Hi.
241
00:14:47,967 --> 00:14:50,565
- You worked as a relief driver.
- Right.
242
00:14:50,566 --> 00:14:52,476
Could you put me in
touch with that company?
243
00:14:52,477 --> 00:14:54,405
This job keeps you busy enough.
244
00:14:54,406 --> 00:14:56,046
You want to pick up a night job?
245
00:14:56,206 --> 00:14:58,106
I want to buy a piano for my daughter,
246
00:14:58,107 --> 00:14:59,267
so I need to earn more money.
247
00:15:00,477 --> 00:15:02,387
Text me their number, please.
248
00:15:13,497 --> 00:15:16,227
(Handong Logistics)
249
00:15:33,847 --> 00:15:35,416
- Here you go, sir.
- Yes, thank you.
250
00:15:35,546 --> 00:15:36,685
I should pay you.
251
00:15:36,686 --> 00:15:37,815
Here, 30 dollars.
252
00:15:37,816 --> 00:15:40,016
- Great, thank you.
- Thank you.
253
00:15:40,017 --> 00:15:41,257
Thank you, sir.
254
00:15:41,487 --> 00:15:43,926
Dad, will you be home late today?
255
00:15:44,487 --> 00:15:46,195
I'm craving fried chicken.
256
00:15:46,196 --> 00:15:48,426
Ask your mom to order some for you.
257
00:15:48,566 --> 00:15:50,997
Mom won't order things like that for me.
258
00:15:51,367 --> 00:15:53,367
She always nags me about gaining weight.
259
00:15:53,597 --> 00:15:55,736
What? You don't need to worry about that.
260
00:15:55,737 --> 00:15:56,867
Exactly!
261
00:15:57,566 --> 00:16:00,036
I need to eat a lot to have
the energy to play the piano.
262
00:16:00,237 --> 00:16:01,877
Did you practice a lot today?
263
00:16:02,107 --> 00:16:04,506
My teacher said to practice
the piece ten times,
264
00:16:04,507 --> 00:16:05,776
but I played it 15 times.
265
00:16:06,717 --> 00:16:08,546
My gosh, that is amazing.
266
00:16:10,017 --> 00:16:12,815
So Eun, I'm working now. I have to go.
267
00:16:12,816 --> 00:16:16,257
Ask Mom to order some fried
chicken so you can have some. Okay!
268
00:16:18,556 --> 00:16:20,956
What? Darn it.
269
00:16:22,296 --> 00:16:25,097
Hey, take me to Jongno.
270
00:16:25,566 --> 00:16:26,867
You're not going to Incheon?
271
00:16:27,867 --> 00:16:30,535
No, I changed my mind.
272
00:16:30,536 --> 00:16:31,737
Got it, sir.
273
00:16:34,036 --> 00:16:36,576
What? Are you not turning the car around?
274
00:16:39,977 --> 00:16:42,216
Hey! Are you ignoring me right now?
275
00:16:42,217 --> 00:16:44,785
I can't make a U-turn here.
I'll do it over there.
276
00:16:44,786 --> 00:16:47,886
- Make a U-turn now.
- It's dangerous. Please sit down.
277
00:16:47,887 --> 00:16:49,256
I said, I'm going to Jongno!
278
00:16:49,257 --> 00:16:51,686
- Please sit down!
- Make a U-turn now!
279
00:16:52,627 --> 00:16:53,656
Make a U-turn!
280
00:16:58,166 --> 00:16:59,737
That's how you died?
281
00:17:00,536 --> 00:17:02,036
Life is so futile.
282
00:17:04,536 --> 00:17:06,237
You must've been so resentful.
283
00:17:09,676 --> 00:17:11,807
And So Eun found out about it recently?
284
00:17:12,946 --> 00:17:15,416
She thinks it's her fault that I died.
285
00:17:18,887 --> 00:17:21,155
That's why she wanted to quit the piano...
286
00:17:21,156 --> 00:17:22,402
even though she loved it so much.
287
00:17:22,426 --> 00:17:25,156
No, that's wrong. What a waste of talent.
288
00:17:25,426 --> 00:17:26,455
Exactly.
289
00:17:26,456 --> 00:17:29,056
It's not like quitting the piano
will bring her dad back to life.
290
00:17:32,597 --> 00:17:34,397
I understand So Eun.
291
00:17:37,936 --> 00:17:40,816
That's how you feel when you're left
behind after losing your loved one.
292
00:17:41,277 --> 00:17:43,317
You feel bad about everything,
no matter how small.
293
00:17:44,847 --> 00:17:45,976
You feel terrible.
294
00:17:49,287 --> 00:17:52,256
And if she thinks it's
her fault that you died...
295
00:17:53,857 --> 00:17:55,697
I'd want to quit the
piano too, if I were her.
296
00:17:58,027 --> 00:17:59,156
I think...
297
00:18:00,557 --> 00:18:02,327
I gave her such a huge burden.
298
00:18:05,597 --> 00:18:08,837
I want her to put that
load off and be happy.
299
00:18:18,916 --> 00:18:20,847
The GI speaker!
300
00:18:20,946 --> 00:18:23,387
Can't I use that to talk to her?
301
00:18:23,946 --> 00:18:27,117
It broke during the last fire.
302
00:18:27,357 --> 00:18:30,686
If the competition is tomorrow,
I can't fix it by then.
303
00:18:31,686 --> 00:18:35,297
And suddenly playing a dead
man's voice to a living person...
304
00:18:35,597 --> 00:18:37,166
will confuse them.
305
00:18:38,837 --> 00:18:41,496
It's best to think deeply about
how to approach this issue.
306
00:18:45,006 --> 00:18:46,176
Darn it.
307
00:18:48,706 --> 00:18:49,946
I can't...
308
00:18:51,906 --> 00:18:53,716
enter Nirvana like this.
309
00:18:57,686 --> 00:19:00,557
How can I leave behind my wife and kid?
310
00:19:10,726 --> 00:19:11,996
What do we do?
311
00:19:12,196 --> 00:19:13,436
You fool.
312
00:19:14,537 --> 00:19:17,567
As the son of a shaman, you
should know whom to ask for help.
313
00:19:18,936 --> 00:19:20,006
What?
314
00:19:21,476 --> 00:19:24,475
Shamans are those who help
communicate between the dead...
315
00:19:24,476 --> 00:19:26,216
and the living.
316
00:19:28,617 --> 00:19:31,486
- Okhwa House!
- Granny Geum Ok!
317
00:19:31,946 --> 00:19:33,557
Why bring that up only now?
318
00:19:38,726 --> 00:19:40,996
Communicate between the
dead and the living?
319
00:19:41,996 --> 00:19:46,097
It's possible either with
divination or an exorcism.
320
00:19:46,537 --> 00:19:49,006
Tomorrow's a very important competition.
321
00:19:49,706 --> 00:19:52,236
Would they be able to talk tonight?
322
00:19:55,777 --> 00:19:57,906
It's not like it's impossible.
323
00:19:59,246 --> 00:20:00,776
So how can we do it?
324
00:20:00,777 --> 00:20:01,817
Dreams.
325
00:20:02,746 --> 00:20:04,686
The soul can convey their feelings...
326
00:20:04,746 --> 00:20:06,716
by visiting their family's dreams.
327
00:20:07,416 --> 00:20:09,955
They can talk and feel each other...
328
00:20:09,956 --> 00:20:11,827
as if they're alive.
329
00:20:12,527 --> 00:20:14,797
That's great! What a relief.
330
00:20:15,196 --> 00:20:18,666
But it's not easy to enter one's dreams.
331
00:20:19,236 --> 00:20:20,896
What do you mean?
332
00:20:20,897 --> 00:20:23,067
Three dream talismans are needed.
333
00:20:23,436 --> 00:20:25,406
You need their permission.
334
00:20:26,537 --> 00:20:28,435
Permissions from this world's spirit...
335
00:20:28,436 --> 00:20:30,706
to enter the human world,
336
00:20:30,946 --> 00:20:32,547
the ancestor spirit of the family,
337
00:20:33,976 --> 00:20:36,817
and the spirit...
338
00:20:38,486 --> 00:20:40,087
I serve.
339
00:20:40,186 --> 00:20:41,817
But how is that hard?
340
00:20:42,827 --> 00:20:45,056
Are the talismans expensive?
341
00:20:45,057 --> 00:20:47,327
- How much are they?
- It isn't the money.
342
00:20:48,696 --> 00:20:51,266
To show them how desperate you are,
343
00:20:52,597 --> 00:20:54,396
all three talismans...
344
00:20:54,397 --> 00:20:56,537
must be written in the client's blood.
345
00:20:57,236 --> 00:20:59,975
Gosh, you scared me for nothing.
That's easy.
346
00:20:59,976 --> 00:21:03,547
Here, prick all my fingers and toes.
347
00:21:03,777 --> 00:21:05,446
Write the talismans, please.
348
00:21:05,516 --> 00:21:07,116
Are you sure, Mr. Cha?
349
00:21:07,117 --> 00:21:10,346
You always cry and scream with
even the slightest injury.
350
00:21:10,347 --> 00:21:12,317
But it has to do with you entering Nirvana.
351
00:21:13,416 --> 00:21:15,416
How about punching me hard?
352
00:21:15,956 --> 00:21:18,356
A nosebleed might produce more blood.
353
00:21:18,357 --> 00:21:19,597
Shall I?
354
00:21:20,557 --> 00:21:22,057
Here I go.
355
00:21:22,567 --> 00:21:23,597
Ready?
356
00:21:23,996 --> 00:21:26,695
No. On second thought,
357
00:21:26,696 --> 00:21:28,537
pricking my fingers sounds better.
358
00:21:29,236 --> 00:21:31,206
Do you have a needle? You do, right?
359
00:21:32,406 --> 00:21:35,036
- There isn't any here.
- A shrine would surely have one.
360
00:21:35,037 --> 00:21:37,905
Why would it? Come on. This is faster.
361
00:21:37,906 --> 00:21:38,916
Stay still.
362
00:21:38,976 --> 00:21:40,945
Seul Hae, think again.
363
00:21:40,946 --> 00:21:42,485
Cha Woong, - Stop her, Chief Nam.
364
00:21:42,486 --> 00:21:45,347
Do you realize how much you've changed?
365
00:21:46,117 --> 00:21:48,856
If Mr. Shaman saw this, - Face me!
366
00:21:48,857 --> 00:21:50,086
No! I live off of my looks.
367
00:21:50,087 --> 00:21:52,656
- He would be in total bliss.
- You can't hit me.
368
00:21:53,557 --> 00:21:55,397
- This is better than a needle.
- No.
369
00:22:47,547 --> 00:22:50,387
So Eun, I bought fried chicken.
Come on out!
370
00:22:57,527 --> 00:22:58,726
Fried chicken?
371
00:23:07,797 --> 00:23:08,906
Dad?
372
00:23:09,807 --> 00:23:11,966
Yes, come over here. Let's
have some fried chicken.
373
00:23:14,637 --> 00:23:16,175
Is it really you, Dad?
374
00:23:16,176 --> 00:23:18,577
Of course, it's me.
375
00:23:18,946 --> 00:23:20,746
Did you already forget my face?
376
00:23:26,617 --> 00:23:30,456
What took you so long?
I was waiting forever.
377
00:23:32,426 --> 00:23:34,655
Don't you have a competition
tomorrow morning?
378
00:23:34,656 --> 00:23:38,226
So I brought your favourite
fried chicken to cheer you on!
379
00:23:41,537 --> 00:23:43,367
I don't play the piano anymore.
380
00:23:45,107 --> 00:23:48,506
I'm never going to play the
thing that killed you again.
381
00:23:51,206 --> 00:23:53,216
If only I didn't play the piano.
382
00:23:53,946 --> 00:23:56,946
So Eun, listen carefully, okay?
383
00:23:58,147 --> 00:24:01,317
What happened to me isn't your fault.
384
00:24:02,186 --> 00:24:03,686
The one at fault...
385
00:24:04,327 --> 00:24:07,527
is that drunk customer
who went wild that day.
386
00:24:08,597 --> 00:24:11,827
It's not even your fault, so
why are you bearing the guilt?
387
00:24:12,736 --> 00:24:13,966
Stop it.
388
00:24:16,466 --> 00:24:19,736
I had a great life because of the piano.
389
00:24:20,837 --> 00:24:23,106
To teach you the piano,
390
00:24:23,107 --> 00:24:25,876
I jumped out of bed in the morning...
391
00:24:25,877 --> 00:24:28,986
and was never tired
even when I worked late.
392
00:24:30,986 --> 00:24:32,686
Working for my family...
393
00:24:33,256 --> 00:24:35,587
was the best thing I did in my life.
394
00:24:37,357 --> 00:24:41,527
I want you to play the piano you
love to your heart's content...
395
00:24:41,996 --> 00:24:44,266
and live bravely and happily.
396
00:24:46,537 --> 00:24:47,867
That's my dream.
397
00:24:50,567 --> 00:24:53,936
You're a fool, Dad.
398
00:24:55,206 --> 00:24:57,807
Why am I a fool?
399
00:24:58,147 --> 00:25:02,077
I even know the title, "La Campanella."
400
00:25:02,787 --> 00:25:06,215
My ghost friends are astonished...
401
00:25:06,216 --> 00:25:07,686
at how smart I am.
402
00:25:08,587 --> 00:25:12,286
And didn't you promise to play me...
403
00:25:12,287 --> 00:25:13,826
"La Campanella" after you mastered it?
404
00:25:13,827 --> 00:25:17,097
You didn't forget, did you? I'm
still looking forward to it.
405
00:25:18,397 --> 00:25:19,797
If I play it,
406
00:25:20,766 --> 00:25:22,266
can you hear it?
407
00:25:22,766 --> 00:25:24,066
Can you really come?
408
00:25:24,067 --> 00:25:27,577
Of course. I can even buy fried
chicken, so that's easy peasy.
409
00:25:28,037 --> 00:25:31,647
I will be there, so promise me.
410
00:25:32,946 --> 00:25:34,826
Promise me you'll take
part in the competition.
411
00:25:36,486 --> 00:25:37,516
I promise.
412
00:25:42,557 --> 00:25:45,327
- Why don't we eat now?
- Sure.
413
00:25:45,726 --> 00:25:47,196
- Let's eat.
- Okay.
414
00:25:51,466 --> 00:25:54,037
- It's good.
- It's superb.
415
00:25:55,936 --> 00:25:57,137
Thanks, Dad.
416
00:25:57,867 --> 00:25:58,936
For what?
417
00:25:59,577 --> 00:26:03,377
I'm really grateful that you're my dad.
418
00:26:03,946 --> 00:26:05,277
I love you, Dad.
419
00:26:05,607 --> 00:26:07,647
I love you too, So Eun.
420
00:26:22,926 --> 00:26:24,666
- Mom.
- Yes?
421
00:26:30,837 --> 00:26:32,306
I want to compete.
422
00:26:32,307 --> 00:26:34,436
What? Really?
423
00:26:35,676 --> 00:26:39,246
Dad told me to play the
piano as much as I wanted.
424
00:26:39,317 --> 00:26:40,516
Dad did?
425
00:26:41,716 --> 00:26:43,646
- In your dreams?
- Yes.
426
00:26:43,647 --> 00:26:44,915
He came home with fried chicken.
427
00:26:44,916 --> 00:26:48,215
Goodness, so Dad still remembers...
428
00:26:48,216 --> 00:26:50,527
the secret method for cheering you up.
429
00:26:50,956 --> 00:26:52,057
I know, right?
430
00:26:53,426 --> 00:26:55,926
Wait a second. What time is it right now?
431
00:26:59,236 --> 00:27:01,067
- Hurry, Mom!
- Quick! Run!
432
00:27:01,666 --> 00:27:02,736
So Eun.
433
00:27:05,607 --> 00:27:07,235
You're late, right? Hop in.
434
00:27:07,236 --> 00:27:08,536
How did you know?
435
00:27:08,537 --> 00:27:10,777
I dropped by the coffee
shop and Na Eun told me.
436
00:27:11,347 --> 00:27:14,716
She wants me to escort the
future world-class pianist.
437
00:27:15,476 --> 00:27:17,287
- Thank you!
- My gosh.
438
00:27:23,857 --> 00:27:26,897
Was there an accident? The
cars won't move an inch.
439
00:27:27,557 --> 00:27:29,367
But there are only ten minutes left.
440
00:27:29,797 --> 00:27:32,067
Mom, how about I run there?
441
00:27:33,037 --> 00:27:35,077
It'll take at least 20
minutes, even if you sprint.
442
00:27:35,766 --> 00:27:37,206
What do I do?
443
00:27:39,307 --> 00:27:41,537
That's strange. What's taking him so long?
444
00:27:47,117 --> 00:27:48,976
He works for me. I called for him.
445
00:27:49,387 --> 00:27:51,245
So Eun, get on that bike.
446
00:27:51,246 --> 00:27:53,716
He'll drive you quickly
but safely to the hall.
447
00:28:16,607 --> 00:28:19,246
(Korea Music Education
Association Piano Competition)
448
00:28:25,016 --> 00:28:26,955
Thank you, sir!
449
00:28:26,956 --> 00:28:29,656
Thanks to you, I can keep
my promise to my dad.
450
00:28:33,557 --> 00:28:35,827
(Korea Music Education
Association Piano Competition)
451
00:28:43,766 --> 00:28:46,607
(Korea Music Education
Association Piano Competition)
452
00:28:50,807 --> 00:28:52,946
(Examiner)
453
00:29:14,196 --> 00:29:17,766
(Examiner)
454
00:29:37,256 --> 00:29:39,297
(Examiner)
455
00:29:47,666 --> 00:29:50,206
Bravo!
456
00:29:50,837 --> 00:29:52,205
(Korea Music Education
Association Piano Competition)
457
00:29:52,206 --> 00:29:55,976
You're the best, Nam So Eun! The best!
458
00:30:01,946 --> 00:30:02,946
Ye Ji!
459
00:30:03,246 --> 00:30:04,516
Hey, Yong Ryul.
460
00:30:05,617 --> 00:30:07,587
You didn't have to prepare
something like this.
461
00:30:07,817 --> 00:30:09,426
But my mom will love it.
462
00:30:10,087 --> 00:30:12,127
It's our first time meeting each other.
463
00:30:12,387 --> 00:30:14,397
I can't possibly go empty-handed.
464
00:30:16,627 --> 00:30:19,027
Here, look at me. Did I
put on too much makeup?
465
00:30:19,637 --> 00:30:21,137
Does my outfit look neat?
466
00:30:21,666 --> 00:30:23,337
This is a first for me.
467
00:30:23,506 --> 00:30:26,037
Gosh, don't worry.
468
00:30:26,307 --> 00:30:29,746
My mom will definitely love you.
469
00:30:30,547 --> 00:30:32,946
- Really?
- Of course. Let's go.
470
00:30:33,176 --> 00:30:34,617
Am I missing anything?
471
00:30:37,246 --> 00:30:39,117
Mom, my girlfriend is here.
472
00:30:39,817 --> 00:30:41,256
Welcome.
473
00:30:41,387 --> 00:30:43,456
I heard a lot about you from Yong Ryul.
474
00:30:43,926 --> 00:30:46,456
Hi. It's a pleasure to meet you, ma'am...
475
00:30:53,666 --> 00:30:55,096
Hey, what are you doing?
476
00:30:55,097 --> 00:30:57,937
She hasn't paid for this yet, right?
Then I'll pay 1.5 times the price.
477
00:30:58,406 --> 00:31:00,307
I'll barely get anything from this.
478
00:31:00,877 --> 00:31:04,307
Aren't you that ox bone girl?
479
00:31:04,476 --> 00:31:06,676
What? Ox bone?
480
00:31:07,147 --> 00:31:08,945
Do you two know each other?
481
00:31:08,946 --> 00:31:11,387
Yes, and very well at that.
482
00:31:11,686 --> 00:31:14,357
So you're my son's girlfriend?
483
00:31:14,817 --> 00:31:17,686
- She's your mother?
- Yes, my mom.
484
00:31:18,887 --> 00:31:22,797
I see. What a surprise to meet you again!
485
00:31:24,567 --> 00:31:25,926
How many times is this?
486
00:31:26,496 --> 00:31:27,567
Unbelievable.
487
00:31:31,067 --> 00:31:33,307
We know each other's
personalities, so let's skip that.
488
00:31:33,436 --> 00:31:34,876
So what do your parents do?
489
00:31:34,877 --> 00:31:39,147
Well, they passed away when I was little.
490
00:31:39,946 --> 00:31:41,675
I currently live with my grandmother.
491
00:31:41,676 --> 00:31:44,746
Oh, my. You must've had a
rough time when you were young.
492
00:31:45,446 --> 00:31:47,057
Come to your senses, me.
493
00:31:47,857 --> 00:31:49,486
No, this isn't right.
494
00:31:51,127 --> 00:31:53,495
Then what do you do?
495
00:31:53,496 --> 00:31:54,496
You do have a job, right?
496
00:31:54,497 --> 00:31:57,527
Of course. I'm a shaman.
497
00:32:00,367 --> 00:32:03,036
What? I don't think I heard
her correctly. What man?
498
00:32:03,037 --> 00:32:04,067
A shaman.
499
00:32:05,107 --> 00:32:08,175
Ye Ji's grandmother is
also a famous madam shaman.
500
00:32:08,176 --> 00:32:09,846
So, do you mean...
501
00:32:09,847 --> 00:32:12,916
shamans as in those who hold
bells and practice exorcism?
502
00:32:15,817 --> 00:32:17,587
Yes, that's right.
503
00:32:17,817 --> 00:32:20,455
I wonder how a shaman couldn't
recognize her boyfriend's mother...
504
00:32:20,456 --> 00:32:21,916
and act all rude.
505
00:32:24,087 --> 00:32:26,857
I apologize for that.
506
00:32:27,357 --> 00:32:31,696
I'm still an apprentice
who needs more training.
507
00:32:35,936 --> 00:32:38,036
Can I use the bathroom?
508
00:32:38,037 --> 00:32:40,077
It's over there, Ye Ji.
509
00:32:40,277 --> 00:32:41,307
Thanks.
510
00:32:44,746 --> 00:32:46,246
Where do you think you're going?
511
00:32:46,617 --> 00:32:48,676
- Have you gone mad?
- What is it?
512
00:32:49,716 --> 00:32:51,617
Don't you love getting your fortune told?
513
00:32:52,216 --> 00:32:54,117
Imagine your daughter-in-law
doing it for free.
514
00:32:54,587 --> 00:32:57,455
Goodness, you fool!
515
00:32:57,456 --> 00:32:58,586
It hurts.
516
00:32:58,587 --> 00:33:01,756
Like anyone would like the fact my
daughter-in-law reads my fortune.
517
00:33:02,597 --> 00:33:05,665
I'm going out with someone I like,
518
00:33:05,666 --> 00:33:07,495
not someone the others do.
519
00:33:07,496 --> 00:33:11,036
And you always told me all
occupations are honourable...
520
00:33:11,037 --> 00:33:12,936
and to treat everyone fairly.
521
00:33:13,807 --> 00:33:15,076
So why change your words now?
522
00:33:15,077 --> 00:33:18,746
But this is different. We're
going to become a family.
523
00:33:18,976 --> 00:33:21,946
An apprentice who needs training?
All that is giving me a headache.
524
00:33:22,147 --> 00:33:24,117
I hate it. I disapprove of her.
525
00:33:24,587 --> 00:33:26,956
Lower your voice.
526
00:33:27,256 --> 00:33:29,686
- Ye Ji will hear you.
- Gosh, my head.
527
00:33:30,287 --> 00:33:31,756
I'm sorry.
528
00:33:34,097 --> 00:33:35,127
Ye Ji.
529
00:33:37,097 --> 00:33:39,496
It was a bad idea for me to come.
530
00:33:43,166 --> 00:33:44,567
Please excuse me.
531
00:33:45,107 --> 00:33:46,976
Ye Ji!
532
00:33:57,416 --> 00:33:59,756
(Mind Companion Center)
533
00:34:01,716 --> 00:34:03,986
The medical records will
be strictly confidential,
534
00:34:04,557 --> 00:34:06,797
and the medical bills fully funded.
535
00:34:07,357 --> 00:34:10,527
If you want, you can get
examined and even treated.
536
00:34:12,967 --> 00:34:14,436
I did some thinking.
537
00:34:14,766 --> 00:34:17,866
And you have changed a lot since
the Full Moon Murderer case.
538
00:34:18,837 --> 00:34:20,737
Shooting the criminal to death...
539
00:34:21,507 --> 00:34:23,607
must've shocked you unconsciously.
540
00:34:26,317 --> 00:34:27,717
To overcome it,
541
00:34:28,547 --> 00:34:30,317
I think you need proper treatment.
542
00:34:30,487 --> 00:34:31,547
Shocked?
543
00:34:32,547 --> 00:34:33,587
Me?
544
00:34:35,987 --> 00:34:37,786
After getting rid of a mere bug?
545
00:34:42,797 --> 00:34:45,697
If you're angry because of
me and not for any reason,
546
00:34:46,496 --> 00:34:48,297
I'll go back to the police substation.
547
00:34:49,636 --> 00:34:50,666
What?
548
00:34:51,107 --> 00:34:52,765
I've been dying to work
in the Detective Division,
549
00:34:52,766 --> 00:34:53,976
but at this rate,
550
00:34:55,806 --> 00:34:57,777
I'll only cause inconvenience
to our colleagues.
551
00:35:01,177 --> 00:35:04,246
For both us and the investigation,
552
00:35:05,346 --> 00:35:06,616
this is the best option.
553
00:35:10,987 --> 00:35:12,127
Please...
554
00:35:13,357 --> 00:35:14,496
consider this place.
555
00:35:26,806 --> 00:35:28,337
("Learn Labour Law Through Comics")
556
00:35:29,907 --> 00:35:30,946
What's this?
557
00:35:30,947 --> 00:35:33,647
We'll be leaving after Dong
Chul's wedding tomorrow.
558
00:35:33,947 --> 00:35:36,515
Consider it our parting gift.
559
00:35:36,516 --> 00:35:40,415
It's nothing special, but accept
it as a token of our gratitude.
560
00:35:40,416 --> 00:35:42,185
We thought long and hard...
561
00:35:42,186 --> 00:35:45,056
and bought something you'd
definitely need once we leave.
562
00:35:45,286 --> 00:35:46,397
You shouldn't have.
563
00:35:49,866 --> 00:35:50,927
Thank you.
564
00:35:53,737 --> 00:35:54,797
It's a book.
565
00:35:55,866 --> 00:36:00,036
"Learn Labour Law Through Comics.
You're a Mean Boss!"
566
00:36:00,407 --> 00:36:01,476
It's from me!
567
00:36:02,107 --> 00:36:04,845
From now on, you have to work
with human workers, not ghosts.
568
00:36:04,846 --> 00:36:08,677
If you treat them like you did us,
a report will be made against you.
569
00:36:09,016 --> 00:36:10,885
It's about time you
studied up on Labour Law.
570
00:36:10,886 --> 00:36:12,385
- Gosh.
- Clever, aren't I?
571
00:36:12,386 --> 00:36:15,487
- Nicely done, A Reum.
- That was sweet of you.
572
00:36:15,686 --> 00:36:18,587
Right. I guess there's no
harm in knowing the law.
573
00:36:20,797 --> 00:36:23,066
("Learn Labour Law through Comics")
574
00:36:23,067 --> 00:36:25,027
That one's from me.
575
00:36:25,697 --> 00:36:29,297
- What's this?
- Oh, let me show you.
576
00:36:30,936 --> 00:36:33,607
Try squeezing it. It seems like it'll pop,
577
00:36:34,337 --> 00:36:35,406
but it won't.
578
00:36:35,407 --> 00:36:37,876
Squeeze it as hard as you
can when you're angry,
579
00:36:37,877 --> 00:36:40,216
and your anger will subside.
580
00:36:40,217 --> 00:36:41,475
I guarantee that.
581
00:36:41,476 --> 00:36:43,015
If it weren't for this,
582
00:36:43,016 --> 00:36:44,992
I would've killed you and
suffered endless torment.
583
00:36:45,016 --> 00:36:48,116
Nice. Couldn't you have
gotten him that sooner?
584
00:36:48,286 --> 00:36:50,326
I only recently came across it.
Try it yourself.
585
00:36:50,726 --> 00:36:53,527
Right. This is...
586
00:36:53,956 --> 00:36:55,796
Well, it's a necessity.
587
00:36:55,797 --> 00:36:57,427
The one underneath is from me.
588
00:36:59,967 --> 00:37:02,935
Hang it up on the wall
to see after we're gone.
589
00:37:02,936 --> 00:37:05,467
The number four. What does this mean?
590
00:37:06,576 --> 00:37:09,606
I get it. It must be to
remember the four of us.
591
00:37:09,607 --> 00:37:10,777
No.
592
00:37:11,246 --> 00:37:14,646
You lack four things that
normal people are equipped with,
593
00:37:14,647 --> 00:37:16,177
so I painted that as a reminder.
594
00:37:17,147 --> 00:37:19,717
The four things I lack?
595
00:37:21,587 --> 00:37:24,956
Wealth, fame, good looks,
596
00:37:26,226 --> 00:37:28,995
and now a woman I love.
Don't I have it all?
597
00:37:28,996 --> 00:37:31,666
I didn't mean it in the literal sense.
598
00:37:32,366 --> 00:37:35,366
I meant that you can be a cocky brat.
599
00:37:37,766 --> 00:37:39,206
A cocky brat!
600
00:37:39,877 --> 00:37:43,107
Mr. Nam, nice one! Go, Mr. Nam!
601
00:37:43,246 --> 00:37:44,607
Seriously?
602
00:37:45,007 --> 00:37:46,877
Stop messing with me, will you?
603
00:37:47,217 --> 00:37:49,846
Now is the moment to
squeeze what I gave you.
604
00:37:53,116 --> 00:37:54,317
Unbelievable.
605
00:37:59,927 --> 00:38:02,226
(Congratulations on your wedding!)
606
00:38:02,596 --> 00:38:04,996
- A little lower.
- Right. Sorry about that.
607
00:38:14,107 --> 00:38:16,107
Everything looks pretty.
608
00:38:16,647 --> 00:38:18,677
- Are you all right?
- What?
609
00:38:19,507 --> 00:38:20,616
What do you mean?
610
00:38:23,317 --> 00:38:25,246
Your employees will soon be leaving.
611
00:38:25,916 --> 00:38:27,656
Even I haven't been able
to wrap my head around it,
612
00:38:27,657 --> 00:38:29,592
so I can only imagine how
painful it must be for you.
613
00:38:29,616 --> 00:38:31,757
Oh, that.
614
00:38:33,956 --> 00:38:36,527
The sooner, the better, right?
615
00:38:36,666 --> 00:38:38,866
That'll give us more privacy on our dates.
616
00:38:39,627 --> 00:38:41,035
I guess that's true.
617
00:38:41,036 --> 00:38:43,337
You should know that I'm done holding back.
618
00:38:43,467 --> 00:38:46,237
I won't anymore, so brace yourself.
619
00:38:46,536 --> 00:38:47,976
As if there's any need for that.
620
00:39:04,257 --> 00:39:05,987
Mi Young, you look gorgeous.
621
00:39:06,996 --> 00:39:09,127
Never have I seen a bride
this beautiful before.
622
00:39:09,527 --> 00:39:11,067
Thank you.
623
00:39:11,226 --> 00:39:12,626
Aren't you nervous at all?
624
00:39:12,627 --> 00:39:14,495
I am,
625
00:39:14,496 --> 00:39:17,566
but seeing Dong Chul be even
more nervous calmed me down.
626
00:39:17,567 --> 00:39:19,535
I knew he'd be that way.
627
00:39:19,536 --> 00:39:22,177
I just hope he doesn't trip
walking down the aisle.
628
00:39:22,877 --> 00:39:24,946
In ten minutes, you'll be a married woman.
629
00:39:24,947 --> 00:39:26,106
How about we take a photo?
630
00:39:26,107 --> 00:39:28,575
But you won't be able to see us in it.
631
00:39:28,576 --> 00:39:30,447
I will remember you, so it's fine.
632
00:39:31,047 --> 00:39:32,745
You're so beautiful today...
633
00:39:32,746 --> 00:39:34,886
that looking at the photo
will remind me of it.
634
00:39:38,726 --> 00:39:40,056
In 1, 2, 3.
635
00:39:41,826 --> 00:39:44,526
Stay still, will you? The bow
keeps sliding to the side.
636
00:39:44,527 --> 00:39:47,435
Mr. Cha, do you have any calming pills?
637
00:39:47,436 --> 00:39:49,096
If you do, give me one.
638
00:39:50,536 --> 00:39:54,035
This from a man who
desperately wanted to marry?
639
00:39:54,036 --> 00:39:55,576
Why are you this nervous?
640
00:39:56,306 --> 00:39:59,075
The groom should be a
solid rock for the bride.
641
00:39:59,076 --> 00:40:01,647
You only say that because you
haven't been married before.
642
00:40:01,877 --> 00:40:05,286
This is no joke. I'm about
to have a panic attack.
643
00:40:06,186 --> 00:40:07,217
All right.
644
00:40:10,027 --> 00:40:11,987
Take deep breaths and puff your chest out.
645
00:40:12,286 --> 00:40:13,357
Let me see you.
646
00:40:14,127 --> 00:40:15,456
Look how handsome you are.
647
00:40:16,127 --> 00:40:17,127
Here.
648
00:40:18,266 --> 00:40:22,467
Don't you worry. Today, you will
be the best groom out there.
649
00:40:23,536 --> 00:40:24,636
Don't I look great?
650
00:40:25,636 --> 00:40:27,576
Yes, you do.
651
00:40:28,337 --> 00:40:31,745
Mr. Choi, why did you refuse
to officiate the wedding today?
652
00:40:31,746 --> 00:40:34,516
Hosting the wedding is enough of an honour.
653
00:40:34,717 --> 00:40:36,845
What gives me the right
to be the officiant?
654
00:40:36,846 --> 00:40:39,015
What do you mean you have no right?
655
00:40:39,016 --> 00:40:41,455
You have lived in this
house for 2,000 years.
656
00:40:41,456 --> 00:40:44,126
That means you've been through it all...
657
00:40:44,127 --> 00:40:46,186
from weddings to funerals.
658
00:40:48,927 --> 00:40:50,127
Actually,
659
00:40:51,897 --> 00:40:55,266
I was never able to marry.
660
00:40:55,636 --> 00:40:56,666
What?
661
00:40:57,007 --> 00:40:58,837
I'm a 2,000-year-old bachelor.
662
00:40:59,567 --> 00:41:00,677
Not even once?
663
00:41:01,636 --> 00:41:03,547
- No.
- For 2,000 years?
664
00:41:04,306 --> 00:41:05,377
That's right.
665
00:41:05,706 --> 00:41:07,616
- Why not?
- Well...
666
00:41:09,177 --> 00:41:10,915
I buried myself in my work...
667
00:41:10,916 --> 00:41:13,276
only to find myself a single
man a few hundred years later.
668
00:41:14,087 --> 00:41:17,056
Younger ladies would reject
me, saying that I'm too old...
669
00:41:18,427 --> 00:41:20,027
and those of my age...
670
00:41:20,726 --> 00:41:22,726
are too scary for me to date.
671
00:41:23,596 --> 00:41:27,536
Not even I knew that I'd turn out this way.
672
00:41:30,567 --> 00:41:33,305
It's understandable, you know.
Things can happen.
673
00:41:33,306 --> 00:41:34,936
It's all right.
674
00:41:36,206 --> 00:41:38,507
We don't need to experience
everything in life.
675
00:41:38,647 --> 00:41:40,516
Everything's set. Shall we?
676
00:42:00,567 --> 00:42:03,636
I, Ma Dong Chul, take the
most beautiful woman...
677
00:42:04,636 --> 00:42:07,076
as my wife today.
678
00:42:07,576 --> 00:42:10,205
As of this moment, I promise to be...
679
00:42:10,206 --> 00:42:12,607
the one person who will
always be on her side.
680
00:42:14,817 --> 00:42:19,016
I, Kim Mi Young, take
the most precious man...
681
00:42:19,217 --> 00:42:22,157
as my husband today.
682
00:42:22,817 --> 00:42:27,697
As of this moment, I promise
to be his eternal sanctuary.
683
00:42:34,237 --> 00:42:35,266
Yes!
684
00:42:39,366 --> 00:42:42,136
One, two, three.
685
00:42:49,976 --> 00:42:51,246
I did it!
686
00:42:51,587 --> 00:42:53,216
Did you all see that?
687
00:42:53,217 --> 00:42:56,115
Was it absolutely necessary to
go through all that trouble?
688
00:42:56,116 --> 00:42:58,786
Officer Ko must want to tie the knot soon.
689
00:42:58,987 --> 00:43:00,796
If you don't marry in six months,
690
00:43:00,797 --> 00:43:03,197
you'll stay single forever.
Are you okay with that?
691
00:43:03,627 --> 00:43:05,995
If that's the case,
692
00:43:05,996 --> 00:43:07,165
a marriage will just have
to happen in six months.
693
00:43:07,166 --> 00:43:09,595
- What?
- Mr. Cha, nicely put.
694
00:43:09,596 --> 00:43:10,967
How manly of you.
695
00:43:12,436 --> 00:43:13,806
Let's grab a bite to eat, then.
696
00:43:17,306 --> 00:43:20,877
(Congratulations on your wedding!)
697
00:43:21,717 --> 00:43:23,986
You should enjoy your honeymoon...
698
00:43:23,987 --> 00:43:25,986
and life as newlyweds,
699
00:43:25,987 --> 00:43:27,685
so I feel bad that you can't.
700
00:43:27,686 --> 00:43:30,886
Being too greedy will
only make you covet more.
701
00:43:31,456 --> 00:43:33,225
Knowing what to give up
is just as important.
702
00:43:33,226 --> 00:43:35,927
I'm good, guys. There's
nothing more that I want.
703
00:43:35,996 --> 00:43:38,797
I have my "as long as," you see.
704
00:43:42,136 --> 00:43:44,666
As long as I'm with you.
705
00:43:45,266 --> 00:43:46,936
- Wow!
- Seriously?
706
00:43:48,306 --> 00:43:50,676
You adorable little thing.
707
00:43:50,677 --> 00:43:52,576
We'll let them be since it's their wedding.
708
00:43:53,377 --> 00:43:55,447
There's nothing more I
could wish for either.
709
00:43:55,717 --> 00:43:59,416
Being able to leave with Dong
Chul is good enough for me.
710
00:43:59,817 --> 00:44:02,316
- Thank you so much.
- Don't mention it.
711
00:44:02,317 --> 00:44:04,656
Mr. Choi, when will you be leaving?
712
00:44:04,657 --> 00:44:06,257
Shouldn't you just come with us?
713
00:44:07,427 --> 00:44:09,955
I'll sort things out and enter Nirvana too.
714
00:44:09,956 --> 00:44:11,927
I'm running out of spiritual power anyway.
715
00:44:13,297 --> 00:44:15,566
Besides, all I need is for Officer Ko...
716
00:44:15,567 --> 00:44:17,536
to be grateful just once more.
717
00:44:18,967 --> 00:44:20,907
I'll soon be joining you guys.
718
00:44:25,907 --> 00:44:27,716
The galbitang is to die for.
719
00:44:27,717 --> 00:44:29,516
Nothing is better to have at a wedding.
720
00:44:31,746 --> 00:44:33,487
It makes for a perfect last meal as well.
721
00:44:36,357 --> 00:44:38,686
Are you all done?
722
00:44:40,297 --> 00:44:42,826
Hold on. Please have some more.
723
00:44:43,226 --> 00:44:45,027
Look at all this food.
724
00:44:45,826 --> 00:44:47,896
Mr. Ma, you should at
least have three bowls.
725
00:44:47,897 --> 00:44:49,897
You only had just one.
726
00:44:50,837 --> 00:44:52,435
A Reum, have some more tteokbokki.
727
00:44:52,436 --> 00:44:54,436
I made more than enough
since it's your favourite.
728
00:44:55,507 --> 00:44:57,306
Mi Young...
729
00:44:59,047 --> 00:45:00,946
I forgot the dessert.
730
00:45:00,947 --> 00:45:04,015
We have ice cream and a lot of fruit.
Hold on.
731
00:45:04,016 --> 00:45:05,116
Officer Ko.
732
00:45:09,116 --> 00:45:10,357
We've had enough.
733
00:45:13,726 --> 00:45:14,757
Thank you.
734
00:45:39,386 --> 00:45:41,015
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
735
00:45:41,016 --> 00:45:42,157
Once we leave,
736
00:45:42,987 --> 00:45:45,527
this life will be our past life.
737
00:45:47,496 --> 00:45:49,357
I wouldn't remember it,
738
00:45:50,127 --> 00:45:51,596
but it sure was a good one.
739
00:45:57,706 --> 00:45:58,706
Mr. Cha.
740
00:46:00,706 --> 00:46:01,706
Officer Ko.
741
00:46:03,436 --> 00:46:04,476
Mr. Choi.
742
00:46:07,116 --> 00:46:08,116
Mr. Ma.
743
00:46:10,386 --> 00:46:11,386
And A Reum.
744
00:46:12,116 --> 00:46:14,616
Thanks to you, I had a great time.
745
00:46:15,487 --> 00:46:16,516
Thank you.
746
00:46:17,286 --> 00:46:18,357
Gosh, Mr. Nam.
747
00:46:19,127 --> 00:46:22,996
Calling me Mr. Ma is ridiculous.
Just call me Dong Chul.
748
00:46:25,067 --> 00:46:26,067
I'm sorry...
749
00:46:27,166 --> 00:46:28,567
for not setting a better example.
750
00:46:35,436 --> 00:46:36,476
Cha Woong.
751
00:46:37,877 --> 00:46:39,677
How dare you call me casually.
752
00:46:39,947 --> 00:46:41,975
It being your last day...
753
00:46:41,976 --> 00:46:43,656
doesn't mean you can speak to me that way.
754
00:46:44,087 --> 00:46:46,916
I am the employer and you are my employees.
755
00:46:47,116 --> 00:46:49,415
Even after death, that will never change.
756
00:46:49,416 --> 00:46:51,825
That darn brat.
757
00:46:51,826 --> 00:46:53,256
- No, don't.
- Let go of me.
758
00:46:53,257 --> 00:46:54,455
No, you can't!
759
00:46:54,456 --> 00:46:55,756
- No!
- I said I'd smack you...
760
00:46:55,757 --> 00:46:57,066
before I entered Nirvana.
761
00:46:57,067 --> 00:46:58,595
Mi Young, let go of me.
762
00:46:58,596 --> 00:46:59,996
No, don't.
763
00:47:03,536 --> 00:47:05,007
It was only a joke.
764
00:47:15,016 --> 00:47:16,147
Thanks to you,
765
00:47:16,616 --> 00:47:20,116
running Magic Factory never got lonely.
766
00:47:23,956 --> 00:47:25,627
You were my best employees...
767
00:47:26,786 --> 00:47:27,927
and I will never forget you.
768
00:47:33,266 --> 00:47:35,496
I apologize for not being...
769
00:47:37,607 --> 00:47:38,636
a better boss.
770
00:47:39,306 --> 00:47:40,877
Mr. Cha...
771
00:47:42,337 --> 00:47:43,377
Darn it.
772
00:47:44,107 --> 00:47:45,206
Mr. Cha.
773
00:47:55,757 --> 00:47:58,386
It's now time to head up.
774
00:47:58,726 --> 00:48:00,527
Yes, Mr. Choi. I'll see you around.
775
00:48:02,197 --> 00:48:04,766
Mr. Cha, Officer Ko, I wish you well.
776
00:48:05,897 --> 00:48:07,496
Always be healthy.
777
00:48:13,306 --> 00:48:16,106
Seul Hae, please take good care of Mr. Cha.
778
00:48:16,107 --> 00:48:17,146
He may seem otherwise,
779
00:48:17,147 --> 00:48:18,707
but he's a child in a grown man's suit.
780
00:48:20,147 --> 00:48:21,246
I'm aware of it.
781
00:48:26,587 --> 00:48:28,056
Have a safe trip.
782
00:48:28,857 --> 00:48:30,217
I'll miss you all.
783
00:48:37,096 --> 00:48:39,927
Don't bring tears to
our eyes and get going.
784
00:48:40,166 --> 00:48:41,865
Promise us you'll be happy.
785
00:48:41,866 --> 00:48:43,067
You know how it goes, Mr. Cha.
786
00:48:44,107 --> 00:48:45,136
It's...
787
00:48:46,866 --> 00:48:47,877
showtime.
788
00:48:50,647 --> 00:48:51,705
Shall we?
789
00:48:51,706 --> 00:48:52,846
Sure.
790
00:49:16,596 --> 00:49:17,837
They're really gone.
791
00:49:19,366 --> 00:49:22,576
It's the fate of all living beings.
792
00:49:25,976 --> 00:49:28,916
Mr. Choi, can you take Seul Hae home?
793
00:49:29,246 --> 00:49:30,547
I need to clean up the house.
794
00:49:31,487 --> 00:49:33,416
- Why? We can help...
- Don't.
795
00:49:34,217 --> 00:49:37,757
Let him clean things up.
I'll take you home.
796
00:49:58,107 --> 00:50:03,916
(Congratulations on your wedding!)
797
00:50:21,596 --> 00:50:24,967
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
798
00:50:25,567 --> 00:50:27,507
("Learn Labour Law through Comics")
799
00:50:56,996 --> 00:50:58,906
It's not easy to meet a boss...
800
00:50:58,907 --> 00:51:00,587
who can communicate with ghosts, you know.
801
00:51:01,507 --> 00:51:03,205
Mr. Ma is perfect for heavy-lifting.
802
00:51:03,206 --> 00:51:05,376
Mr. Nam is agile and is also a good driver,
803
00:51:05,377 --> 00:51:06,746
so he makes a perfect stuntman.
804
00:51:07,007 --> 00:51:09,527
A Reum's background in engineering
means that she's tech-savvy.
805
00:51:17,627 --> 00:51:18,886
Shut it, will you?
806
00:51:19,226 --> 00:51:20,326
That's disgusting!
807
00:51:23,697 --> 00:51:24,866
Strike!
808
00:51:35,777 --> 00:51:36,837
Mr. Cha!
809
00:51:39,846 --> 00:51:41,047
I see you're all here.
810
00:51:41,177 --> 00:51:42,576
We were worried sick!
811
00:51:46,686 --> 00:51:48,616
- Mr. Cha!
- The job was challenging,
812
00:51:49,217 --> 00:51:50,826
but I also had a lot of fun.
813
00:51:51,226 --> 00:51:52,456
Thank you, Mr. Cha.
814
00:51:53,657 --> 00:51:54,857
Thanks, Mr. Cha.
815
00:51:56,357 --> 00:51:57,397
Be well.
816
00:51:58,297 --> 00:52:00,797
Mr. Cha. Cha Woong.
817
00:52:01,837 --> 00:52:02,967
Thank you.
818
00:52:43,377 --> 00:52:46,647
The seven-star channel.
That is what I need.
819
00:52:47,516 --> 00:52:49,317
I must hunt again.
820
00:53:16,306 --> 00:53:17,706
You're a persistent one.
821
00:53:19,346 --> 00:53:21,246
Shouldn't you have
accepted your fate by now?
822
00:53:23,616 --> 00:53:25,147
You can be honest with me.
823
00:53:26,246 --> 00:53:28,116
Your memories and your emotions.
824
00:53:28,886 --> 00:53:30,357
I've seen them all.
825
00:53:31,226 --> 00:53:32,857
You also want Seul Hae for yourself.
826
00:53:33,587 --> 00:53:36,296
And you want Cha Cha Woong
to disappear forever.
827
00:53:36,297 --> 00:53:37,326
But this...
828
00:53:39,096 --> 00:53:40,366
Leave Seul Hae alone.
829
00:53:42,737 --> 00:53:43,766
Just you wait and see.
830
00:53:44,907 --> 00:53:46,666
You'll be thanking me in the end.
831
00:53:51,476 --> 00:53:52,547
No!
832
00:54:19,107 --> 00:54:22,007
Drinking on an empty stomach
will burn you on the inside.
833
00:54:23,976 --> 00:54:25,277
Have some of this.
834
00:54:27,306 --> 00:54:30,576
Grandma, how did you get to marry Grandpa?
835
00:54:33,016 --> 00:54:35,116
Didn't your in-laws disapprove?
836
00:54:35,817 --> 00:54:37,217
Of course they did.
837
00:54:38,927 --> 00:54:40,186
They didn't want...
838
00:54:40,956 --> 00:54:43,326
a shaman for a daughter-in-law.
839
00:54:45,467 --> 00:54:47,496
There were other men
before your grandfather...
840
00:54:49,536 --> 00:54:51,766
who rejected me for the same reason.
841
00:54:53,706 --> 00:54:55,007
I see.
842
00:54:57,407 --> 00:54:59,476
You had it rough as well.
843
00:55:01,116 --> 00:55:04,886
Taking the path of a
spiritual agent isn't easy.
844
00:55:06,487 --> 00:55:09,257
What you wish to do, what you wish to eat,
845
00:55:10,556 --> 00:55:12,556
and the people you want by your side.
846
00:55:13,456 --> 00:55:15,956
This profession limits your decisions.
847
00:55:17,766 --> 00:55:18,996
Grandma.
848
00:55:22,496 --> 00:55:25,237
For me at least, this profession...
849
00:55:26,507 --> 00:55:27,837
is the best.
850
00:55:30,007 --> 00:55:33,246
But there are times when it gets unfair.
851
00:55:35,246 --> 00:55:36,946
I must take a chosen path...
852
00:55:36,947 --> 00:55:39,416
even though it's not one I wish to take.
853
00:55:42,686 --> 00:55:44,627
No one seems to be on my side...
854
00:55:46,127 --> 00:55:47,627
and I feel like I'm all alone.
855
00:55:52,197 --> 00:55:55,136
How can you be alone when you have me?
856
00:55:57,067 --> 00:56:00,507
No matter what people say,
I will always be on your side.
857
00:56:02,806 --> 00:56:05,346
Don't you dare forget that.
858
00:56:07,007 --> 00:56:09,647
Got it, Grandma. I'll remember that.
859
00:56:12,246 --> 00:56:14,817
So stay healthy and live a long life.
860
00:56:15,886 --> 00:56:18,326
Sure. Of course.
861
00:56:33,337 --> 00:56:34,377
Pour me a glass.
862
00:56:40,047 --> 00:56:42,377
- Unbelievable.
- I emptied the bottle.
863
00:56:46,116 --> 00:56:48,686
Grandma, why don't we
have just one more bottle?
864
00:56:49,916 --> 00:56:50,987
Sure thing.
865
00:56:53,427 --> 00:56:55,127
I'll be right back.
866
00:56:55,397 --> 00:56:56,397
Sure.
867
00:56:59,226 --> 00:57:01,237
Goodness, my sweet puppy.
868
00:57:02,936 --> 00:57:05,766
Why did she have to be born
with the fate I was dealt?
869
00:57:08,936 --> 00:57:11,047
All that is ahead of her is a bumpy road.
870
00:58:00,226 --> 00:58:01,297
Identify yourself.
871
00:58:02,797 --> 00:58:04,927
How dare you! I told you
to identify yourself.
872
00:58:16,607 --> 00:58:17,607
My goodness.
873
00:58:17,608 --> 00:58:19,107
It's Madam Shaman Na's granddaughter.
874
00:58:19,447 --> 00:58:20,576
How?
875
00:58:25,317 --> 00:58:27,487
This evil energy...
876
00:58:40,967 --> 00:58:44,436
Are you sure it's the same evil spirit?
877
00:58:44,837 --> 00:58:46,036
I'm sure.
878
00:58:47,166 --> 00:58:50,607
We attached a talisman and sealed the cave.
879
00:58:51,277 --> 00:58:52,806
How could it have escaped?
880
00:58:53,246 --> 00:58:54,447
Let us confirm that.
881
00:59:01,516 --> 00:59:02,956
The talisman remains intact.
882
00:59:04,587 --> 00:59:07,757
General Choi, there's now only one way...
883
00:59:08,527 --> 00:59:09,996
to see if it's in there.
884
00:59:10,226 --> 00:59:11,897
Are you sure about this?
885
00:59:12,326 --> 00:59:14,297
The cave is protected by a force field,
886
00:59:15,596 --> 00:59:17,366
so it won't be able to escape.
887
01:00:36,616 --> 01:00:37,677
Mr. Choi.
888
01:00:41,616 --> 01:00:42,956
What just happened?
889
01:00:43,087 --> 01:00:45,587
Did you vanquish the evil spirit?
890
01:00:46,857 --> 01:00:48,056
Cha Woong.
891
01:00:49,127 --> 01:00:50,697
The spirit you sealed...
892
01:00:52,266 --> 01:00:54,027
wasn't Haechunmoo's.
893
01:01:00,936 --> 01:01:03,337
Haechunmoo has been hiding among us?
894
01:01:03,936 --> 01:01:05,877
Why has he been inactive
all this time then?
895
01:01:06,076 --> 01:01:09,116
He was able to keep his
spirit concealed somehow.
896
01:01:09,846 --> 01:01:11,846
But now that his spiritual
power has been reduced,
897
01:01:12,616 --> 01:01:14,446
he couldn't ignore his hunger anymore...
898
01:01:14,447 --> 01:01:16,487
which is why he's hunting again.
899
01:01:16,786 --> 01:01:19,885
Then people like Ye Ji and Officer Ko...
900
01:01:19,886 --> 01:01:24,027
who possess the seven-star channel
will face death at his hands again.
901
01:01:25,266 --> 01:01:27,366
What can we do?
902
01:01:27,797 --> 01:01:29,865
You're also in danger as well.
903
01:01:29,866 --> 01:01:32,536
That's not all. On the
day we sealed his spirit,
904
01:01:32,936 --> 01:01:35,407
he was able to witness the
power of the sacred mirror.
905
01:01:35,507 --> 01:01:37,006
The evil spirit must also know...
906
01:01:37,007 --> 01:01:39,247
that Seul Hae is the reincarnation
of Princess Chun Hwa.
907
01:01:39,877 --> 01:01:42,276
Getting revenge on Cha Woong is a given,
908
01:01:42,277 --> 01:01:44,346
but it could also go
after Seul Hae as well.
909
01:01:44,846 --> 01:01:46,646
General Choi, you consumed...
910
01:01:46,647 --> 01:01:48,356
almost all of your spiritual energy...
911
01:01:48,357 --> 01:01:50,956
when you placed a force
field around this cave.
912
01:01:52,627 --> 01:01:55,427
Once he is able to consume
a seven-star channel,
913
01:01:56,757 --> 01:01:59,027
he will be unstoppable.
914
01:02:00,826 --> 01:02:02,436
The timing is terrible.
915
01:02:04,467 --> 01:02:06,107
I have enough spiritual power.
916
01:02:07,737 --> 01:02:09,697
Now that I don't have to
share with my employees,
917
01:02:11,246 --> 01:02:12,677
I have more than enough to spare.
918
01:02:14,447 --> 01:02:16,127
You said that possessing a Chosen Pupil...
919
01:02:16,277 --> 01:02:18,246
will multiply your power.
920
01:02:21,616 --> 01:02:22,657
I...
921
01:02:24,386 --> 01:02:25,527
will allow you...
922
01:02:27,996 --> 01:02:29,226
to possess me.
923
01:02:41,407 --> 01:02:43,976
(From Now On, Showtime!)
924
01:03:02,226 --> 01:03:03,226
(We thank Hong Soo Hyun for
her special appearance.)
925
01:03:03,226 --> 01:03:05,866
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is
available on all streaming sites.)
926
01:03:07,666 --> 01:03:10,166
(From Now On, Showtime!)
65793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.