All language subtitles for our.world.war.s01e01.hdtv.x264-river

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:22,949 This is it, boys! 2 00:00:22,950 --> 00:00:25,240 We're in the war now! 3 00:00:27,280 --> 00:00:28,580 Get down, Sid! 4 00:00:31,389 --> 00:00:32,588 Come on! 5 00:00:34,190 --> 00:00:37,470 THE FIRST DAY. EPISODE 1 OF 3. 6 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 Who the bloody hell is that? 7 00:01:17,920 --> 00:01:19,440 Godley. 8 00:01:24,720 --> 00:01:26,359 Godley? 9 00:01:26,360 --> 00:01:29,809 Keep that up I'm going to have to assume you're an enemy spy, 10 00:01:29,810 --> 00:01:33,339 actively announcing our presence to any Germans in the area. 11 00:01:33,340 --> 00:01:35,039 Sorry, sir. 12 00:01:35,040 --> 00:01:38,850 Further to that, I'd have to shoot you for treason, 13 00:01:39,160 --> 00:01:41,220 just to be on the safe side. 14 00:01:41,860 --> 00:01:44,259 - I'll stop whistling. - Would you? 15 00:01:44,260 --> 00:01:46,769 I thought you couldn't wait to meet the Germans. 16 00:01:46,770 --> 00:01:49,229 Just don't want to get popped on patrol because one of your private's 17 00:01:49,230 --> 00:01:51,990 got a spring in his step and a song in his heart. 18 00:01:56,040 --> 00:01:57,660 Jesus Christ, Godley. 19 00:01:58,000 --> 00:02:01,150 Well done, Sid. You found a watering hole. 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,310 Bugger me. 21 00:02:04,880 --> 00:02:07,530 One of you boys go back and get the horses... 22 00:02:07,890 --> 00:02:09,940 Quiet! What's that? 23 00:02:18,720 --> 00:02:20,310 Halt! Who goes there? 24 00:02:22,040 --> 00:02:24,000 Step forward and be identified. 25 00:02:33,740 --> 00:02:35,180 Go get the light... 26 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 On me. 27 00:03:17,240 --> 00:03:19,359 What are this lot doing out here? 28 00:03:19,360 --> 00:03:20,959 Refugees. 29 00:03:20,960 --> 00:03:24,049 What is it they say about rats and sinking ships, sir? 30 00:03:24,050 --> 00:03:26,200 They say you should always follow them. 31 00:03:39,200 --> 00:03:40,500 Merci. 32 00:03:41,200 --> 00:03:42,509 Merci... 33 00:03:42,510 --> 00:03:45,169 Roger, Evans, Downing, George. 34 00:03:45,170 --> 00:03:47,320 Get these people on their way. 35 00:03:50,520 --> 00:03:51,820 Merci. 36 00:03:56,480 --> 00:04:00,030 Well, boys, I think it may be possible 37 00:04:00,640 --> 00:04:03,769 that Lieutenant MJ Dease, C Company, 38 00:04:03,770 --> 00:04:06,789 4th Battalion, The Royal Fusiliers, 39 00:04:06,790 --> 00:04:09,579 has just fired the very first British bullet 40 00:04:09,580 --> 00:04:12,160 of this entire bloody war! 41 00:04:13,520 --> 00:04:15,840 That's quite something, mate. 42 00:04:16,800 --> 00:04:19,020 Someone go and get the bloody horses. 43 00:05:12,720 --> 00:05:14,929 - That looks lovely. - C'est pour ma fille. 44 00:05:19,960 --> 00:05:21,279 HQ this way, boys? 45 00:05:21,280 --> 00:05:22,860 - Down there to the left. - Thanks. 46 00:05:27,720 --> 00:05:31,190 - Private Billy Holbrook. - Hi, Sid! 47 00:05:32,000 --> 00:05:33,509 You've got mud on your uniform! 48 00:05:33,510 --> 00:05:35,769 Nothing gets past this one, does it? 49 00:05:35,770 --> 00:05:37,259 - What happened? - Patrol. 50 00:05:37,260 --> 00:05:39,659 Lieutenant Dease liberated an orchard from some gypos. 51 00:05:39,660 --> 00:05:41,999 - It was very exciting. - Sorry, lads. 52 00:05:42,000 --> 00:05:44,879 Does anyone know Corporal Jarvis of the Royal Engineers? 53 00:05:44,880 --> 00:05:47,439 Great, the bloody engineers are lost now! 54 00:05:47,440 --> 00:05:50,390 I passed a load of your lot back that way. Sid. 55 00:05:50,850 --> 00:05:52,150 Thanks. 56 00:06:22,020 --> 00:06:24,570 Bridge! Over here, now! 57 00:06:41,420 --> 00:06:43,390 Someone was just here. 58 00:06:44,040 --> 00:06:45,920 Probably just one of the locals. 59 00:06:47,720 --> 00:06:49,020 Yeah. 60 00:06:51,160 --> 00:06:54,800 "Lieutenant Dease, requesting permission to panic". 61 00:06:59,200 --> 00:07:02,050 Remind me again why we let you in our army! 62 00:07:35,160 --> 00:07:36,460 Bonjour! 63 00:07:40,790 --> 00:07:42,459 Put your back into it, Clarky. 64 00:07:42,460 --> 00:07:44,320 Titsbrough, move your arse! 65 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 All right, Frank? 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,059 Sir, I've got orders from the Colonel, 67 00:08:01,060 --> 00:08:02,599 have you seen Captain Forster? 68 00:08:02,600 --> 00:08:04,459 He's in the town. What's the message? 69 00:08:04,460 --> 00:08:06,879 We're stopping in Mons, only as long as we need to. 70 00:08:06,880 --> 00:08:08,989 Be prepared to move on in the morning. 71 00:08:08,990 --> 00:08:11,369 Intelligence is unsure of the enemy position. 72 00:08:11,370 --> 00:08:14,859 C Company is to set up temporarily on our side of the canal. 73 00:08:14,860 --> 00:08:16,319 The forest is too exposed. 74 00:08:16,320 --> 00:08:18,909 The Colonel recognises that the position is vulnerable, 75 00:08:18,910 --> 00:08:21,180 but the risk of enemy contact is low. 76 00:08:22,820 --> 00:08:24,120 Thank you, Holbrook. 77 00:08:26,240 --> 00:08:28,850 Sir, what do we do if the Germans show? 78 00:08:29,690 --> 00:08:30,990 Shoot them. 79 00:08:31,570 --> 00:08:34,170 That's generally the way these things work, isn't it? 80 00:09:05,640 --> 00:09:07,729 Bollocks. That's what this is. 81 00:09:07,730 --> 00:09:09,289 Classic Army bollocks. 82 00:09:09,290 --> 00:09:11,150 Every time we go out, same story. 83 00:09:11,920 --> 00:09:13,949 - Corporal Jarvis? - What? 84 00:09:13,950 --> 00:09:16,159 Sapper Neary. They told me to report to you. 85 00:09:16,160 --> 00:09:17,969 Neary! I've got good news for you. 86 00:09:17,970 --> 00:09:19,329 You're going to die a hero. 87 00:09:19,330 --> 00:09:22,269 Valiantly trying to complete a tactical demolition 88 00:09:22,270 --> 00:09:23,979 - without an exploder. - There are exploders. 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,729 - There are four. - So? 90 00:09:25,730 --> 00:09:28,129 So? Maths is so! 91 00:09:28,130 --> 00:09:31,299 I've got 18 bridges stretched across 20 miles of canal. 92 00:09:31,300 --> 00:09:34,689 And you have been ordered to demolish exactly none of them. 93 00:09:34,690 --> 00:09:36,559 You engineering boys are all the same, 94 00:09:36,560 --> 00:09:38,929 not happy unless you're blowing the shit out of something. 95 00:09:38,930 --> 00:09:41,889 Now, when you need a piece of kit you can come and find me. 96 00:09:41,890 --> 00:09:43,190 Till then... 97 00:09:44,520 --> 00:09:47,729 Isn't there a roadblock you should be putting up somewhere? 98 00:09:47,730 --> 00:09:50,319 By all means, smoke near the explosives, 99 00:09:50,320 --> 00:09:52,549 in your case, I actively encourage it, 100 00:09:52,550 --> 00:09:54,920 just wait for me to leave first, all right? 101 00:09:58,800 --> 00:10:00,799 He's got a point, sir. 102 00:10:00,800 --> 00:10:04,170 We're going to be walking over those bridges tomorrow. 103 00:10:05,680 --> 00:10:08,650 I think we should probably leave them alone. 104 00:10:09,960 --> 00:10:12,199 That's the problem with young men like you, Neary. 105 00:10:12,200 --> 00:10:13,609 You've never fought a war before 106 00:10:13,610 --> 00:10:15,919 and you forget there's another army fighting this one too. 107 00:10:15,920 --> 00:10:17,549 We won't always have things our own way. 108 00:10:17,550 --> 00:10:21,249 If we end up having to defend a town surrounded by bridges, 109 00:10:21,250 --> 00:10:22,579 we may just wish we weren't, 110 00:10:22,580 --> 00:10:25,239 and we may just wish we had a way of demolishing them, 111 00:10:25,240 --> 00:10:28,320 that doesn't involve waiting in line! 112 00:10:40,400 --> 00:10:42,700 Yes, sir. Right away, sir! 113 00:10:50,560 --> 00:10:52,160 Careful boys, 114 00:10:52,750 --> 00:10:55,729 the entire bloody war effort's relying on that thing. 115 00:10:55,730 --> 00:10:57,750 Till it overheats and breaks down! 116 00:11:02,760 --> 00:11:05,329 Let's give her a sighter. Who wants a go? 117 00:11:05,330 --> 00:11:07,480 I'm sure Godley could do with the practice. 118 00:11:09,680 --> 00:11:13,160 Yeah, all right. I'll show you tarts how it's done. 119 00:11:21,080 --> 00:11:22,750 Here's your Hun! 120 00:11:28,880 --> 00:11:30,180 I'm ready! 121 00:11:43,480 --> 00:11:45,450 Come on! 122 00:11:46,180 --> 00:11:48,110 All right, Sid. Let's stop it there. 123 00:11:49,120 --> 00:11:51,960 Give me a platoon of riflemen any day. 124 00:11:53,120 --> 00:11:56,039 37 rounds a minute, that's our record, right lads! 125 00:11:56,040 --> 00:11:57,349 Sir. 126 00:11:57,350 --> 00:12:00,309 Machine gun fires 600 rounds a minute. 127 00:12:00,310 --> 00:12:02,589 36,000 rounds an hour. 128 00:12:02,590 --> 00:12:04,859 It's got a range of 4,500 yards. 129 00:12:04,860 --> 00:12:06,869 You change the barrel on this thing once an hour, 130 00:12:06,870 --> 00:12:08,720 you can fire indefinitely. 131 00:12:10,380 --> 00:12:12,560 You'd bloody have to! 132 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 D Company! 133 00:12:18,360 --> 00:12:20,520 Live rounds! Rapid... 134 00:12:21,520 --> 00:12:22,820 Fire! 135 00:12:37,260 --> 00:12:40,850 Well, if the Germans throw tin cans at us, we'll know who to call. 136 00:12:49,480 --> 00:12:51,299 That was embarrassing. 137 00:12:51,300 --> 00:12:54,799 How's about you try having a go on that bloody thing? 138 00:12:54,800 --> 00:12:59,190 This is the Royal Fusiliers, mate, we hit the target in this Battalion. 139 00:13:00,290 --> 00:13:01,590 Bit like that?! 140 00:13:07,830 --> 00:13:09,130 Out the bloody way. 141 00:13:09,470 --> 00:13:10,770 Enough! 142 00:13:11,380 --> 00:13:13,239 - Get off! - Come on! 143 00:13:13,240 --> 00:13:14,549 Enough! 144 00:13:14,550 --> 00:13:16,750 - Who started this? - I did. 145 00:13:17,120 --> 00:13:18,429 Just to be clear, 146 00:13:18,430 --> 00:13:21,679 any more of this and you'll be on a boat home for a court martial 147 00:13:21,680 --> 00:13:25,250 and the most tremendous bollocking of your entire lives. 148 00:13:26,140 --> 00:13:28,049 I want sentries across the canal. 149 00:13:28,050 --> 00:13:30,509 Keep a 20-foot distance, and signal on your whistles 150 00:13:30,510 --> 00:13:33,879 if you sight anything. You, you and you. 151 00:13:33,880 --> 00:13:35,180 Now! 152 00:13:40,280 --> 00:13:41,950 The rest of you get on with it. 153 00:13:42,620 --> 00:13:44,460 Get those boxes moved down there. 154 00:13:48,920 --> 00:13:51,889 The ones in the khaki uniforms are on our side, Godley. 155 00:13:51,890 --> 00:13:53,659 You'd do well to remember that. 156 00:13:53,660 --> 00:13:55,130 Sorry, sir. 157 00:13:55,480 --> 00:13:57,889 We need some more sandbags down here. 158 00:13:57,890 --> 00:13:59,470 Go and make yourself useful. 159 00:14:02,550 --> 00:14:04,650 We fight for the man next to us, Sid. 160 00:14:05,160 --> 00:14:06,770 That's how we win. 161 00:14:10,120 --> 00:14:12,890 I keep telling you, you should get him transferred out. 162 00:14:14,540 --> 00:14:16,550 The sooner we move on the better. 163 00:14:17,800 --> 00:14:19,619 I want to go and check on the boys. 164 00:14:19,620 --> 00:14:21,390 Let us know if you see anything. 165 00:14:21,840 --> 00:14:24,890 Krauts are the ones with the pointy hats, right? 166 00:14:32,000 --> 00:14:34,729 Anyone can hit a target with a rifle. 167 00:14:34,730 --> 00:14:36,139 You don't need to get a head shot 168 00:14:36,140 --> 00:14:39,060 when you're firing 500 rounds a minute on a machine gun, do you?! 169 00:14:39,870 --> 00:14:42,579 When I'm done, he won't have a fucking head left. 170 00:14:42,580 --> 00:14:44,380 Or any arms or legs. 171 00:14:45,160 --> 00:14:46,930 Allemand, Allemand. 172 00:14:47,640 --> 00:14:50,300 Don't worry, mate, we'll sort all that out for you. 173 00:14:52,400 --> 00:14:54,620 Well, at least you get to shoot something. 174 00:14:54,930 --> 00:14:57,079 You still sulking about that? 175 00:14:57,080 --> 00:15:00,209 I'm going to go through this whole war without firing a shot. 176 00:15:00,210 --> 00:15:02,490 Yeah, well you ain't the only one. 177 00:15:03,760 --> 00:15:06,870 Came last in every firing drill, didn't I? 178 00:15:07,430 --> 00:15:09,750 They just let me load the flaming thing. 179 00:15:10,600 --> 00:15:13,059 Turns out maybe you do need accuracy or something. 180 00:15:13,060 --> 00:15:14,360 It's all bollocks. 181 00:15:52,680 --> 00:15:55,239 - Sir. - Anything to report? 182 00:15:55,240 --> 00:15:56,829 A couple of squirrels... 183 00:15:56,830 --> 00:15:58,419 ..a few birds... 184 00:15:58,420 --> 00:15:59,990 ..other than that, as was. 185 00:16:06,860 --> 00:16:08,160 Come on get him out, get him out. 186 00:16:08,570 --> 00:16:09,970 Get him out here. 187 00:16:10,680 --> 00:16:12,479 Does he speak English? English? 188 00:16:12,480 --> 00:16:14,630 Keep him down boys, keep him down! 189 00:16:20,510 --> 00:16:22,660 - Speak English? What's your name? - Keep him down! 190 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 What's your name? 191 00:16:28,030 --> 00:16:29,839 - Sir! - Jesus. 192 00:16:29,840 --> 00:16:31,869 - We got one! - Where did you find him? 193 00:16:31,870 --> 00:16:33,929 In the woods a small group of Fritz cavalry. 194 00:16:33,930 --> 00:16:36,749 The rest of them made it away but we shot this bastard off his horse. 195 00:16:36,750 --> 00:16:40,209 I say we throw him in the canal, sir! See if he floats. 196 00:16:40,210 --> 00:16:41,869 - Help him up. - Sir... 197 00:16:41,870 --> 00:16:43,470 Help him up for Christ's sake. 198 00:16:54,660 --> 00:16:57,750 Lieutenant Dease, Royal Fusiliers. 199 00:17:14,960 --> 00:17:16,380 You speak the King's? 200 00:17:18,380 --> 00:17:20,380 Sprechen sie Englisch? 201 00:17:22,280 --> 00:17:23,580 No? 202 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 First week of the war and you take one in the leg. 203 00:17:32,800 --> 00:17:34,359 That's luck for you. 204 00:17:34,360 --> 00:17:36,500 Bloody hell was that a German, Sir? 205 00:17:36,850 --> 00:17:39,350 Thought they were miles away? 206 00:17:41,480 --> 00:17:44,560 Ask him if he's eaten any babies today, Sir! 207 00:17:45,880 --> 00:17:48,370 Most of your boys are conscripts, aren't they? 208 00:17:50,120 --> 00:17:52,180 I have to look after professionals... 209 00:17:53,190 --> 00:17:54,750 ..that's hard enough. 210 00:18:07,120 --> 00:18:08,750 They'll take you from here. 211 00:18:11,400 --> 00:18:13,450 I wish you luck, Lieutenant Dease. 212 00:18:18,360 --> 00:18:22,210 Thank you, but I don't believe in luck. 213 00:18:24,160 --> 00:18:26,210 Believe in luck, Lieutenant Dease, 214 00:18:27,210 --> 00:18:28,950 or believe in God. 215 00:18:30,560 --> 00:18:31,860 Because... 216 00:18:33,050 --> 00:18:35,750 you are not ready for what's coming here. 217 00:18:52,960 --> 00:18:54,399 Back at your station. 218 00:18:54,400 --> 00:18:56,309 Get this gun loaded and ready to fire. 219 00:18:56,310 --> 00:18:58,409 - Sir! - I'll report to HQ. 220 00:18:58,410 --> 00:19:00,660 If Lieutenant Steele makes a show, let me know. 221 00:19:01,940 --> 00:19:03,700 Bring the ammunition down to the barricade. 222 00:19:25,080 --> 00:19:27,559 - Sapper Neary. - Sir. 223 00:19:27,560 --> 00:19:28,939 Change of plan. 224 00:19:28,940 --> 00:19:31,149 They want us to prep the bridges for demolition. 225 00:19:31,150 --> 00:19:33,600 It'll take us all night to rig one up. 226 00:19:35,740 --> 00:19:38,500 Which is why we're starting right away. 227 00:20:00,320 --> 00:20:02,070 What did that Kraut say, Sir? 228 00:20:02,480 --> 00:20:05,380 He said if we hand you over they'll call off the war! 229 00:20:06,240 --> 00:20:08,195 Lieutenant Steele returned from the woods yet? 230 00:20:08,204 --> 00:20:09,009 No, Sir. 231 00:20:09,010 --> 00:20:11,869 I need volunteers to go and tell the Lieutenant to get back over here. 232 00:20:11,870 --> 00:20:13,170 I'll do it, Sir. 233 00:20:15,060 --> 00:20:17,290 - Thank you Private. - All right. 234 00:20:27,940 --> 00:20:29,240 No need. 235 00:20:31,540 --> 00:20:33,619 - You see anything out there? - Nothing. 236 00:20:33,620 --> 00:20:35,339 German scout party was spotted. 237 00:20:35,340 --> 00:20:37,459 - We caught one of them. - What did he tell you? 238 00:20:37,460 --> 00:20:40,310 He said we weren't ready for what's coming here. 239 00:20:41,370 --> 00:20:43,749 Well, did you tell him about Godley? 240 00:20:43,750 --> 00:20:46,039 He seemed confident, Fred. 241 00:20:46,040 --> 00:20:48,890 Even with a bullet in his leg, the smirking prick. 242 00:20:50,720 --> 00:20:52,909 Bunch of German conscripts. 243 00:20:52,910 --> 00:20:54,650 He was smiling, Fred. 244 00:20:55,000 --> 00:20:57,950 He looked at our defences and he liked what he saw. 245 00:21:15,040 --> 00:21:16,959 So this is it? 246 00:21:16,960 --> 00:21:19,079 Jemappes Bridge. 247 00:21:19,080 --> 00:21:22,189 Shoddy build right here, you can tell we're in Europe. 248 00:21:22,190 --> 00:21:24,449 We're doing them a favour taking this thing down. 249 00:21:24,450 --> 00:21:27,549 It was tempting fate, Sir, your talk about the blowing the bridges. 250 00:21:27,550 --> 00:21:29,299 So how're you doing it, then? 251 00:21:29,300 --> 00:21:32,450 - I'm just here to assist. - Oh, no, come on. 252 00:21:32,770 --> 00:21:34,879 I've taken one in the leg. 253 00:21:34,880 --> 00:21:37,659 I'm bleeding all over the shop, yelling for my dear old ma. 254 00:21:37,660 --> 00:21:39,729 It's just you and a box of supplies. 255 00:21:39,730 --> 00:21:40,781 German army's coming. 256 00:21:40,790 --> 00:21:42,809 How are you going to neutralise this bridge? 257 00:21:42,810 --> 00:21:44,849 Affix the guncotton and tamp down with clay. 258 00:21:44,858 --> 00:21:46,646 - Where? - On the structure's weakest points. 259 00:21:46,655 --> 00:21:48,309 Your gonna make sure all those points go at once? 260 00:21:48,410 --> 00:21:48,972 Yes. 261 00:21:48,981 --> 00:21:50,219 If they don't this bridge might not come down. 262 00:21:50,220 --> 00:21:51,599 - I'll make sure. - How? 263 00:21:51,700 --> 00:21:53,409 I'll cut exact lengths of electric cable. 264 00:21:53,410 --> 00:21:54,769 - Any air bubbles in the clay? - No. 265 00:21:54,770 --> 00:21:56,079 - Guncotton dry? - Yes. 266 00:21:56,080 --> 00:21:57,502 So exact lengths of electric cable... 267 00:21:57,511 --> 00:21:59,259 Attach the cable to the electric detonators 268 00:21:59,360 --> 00:22:02,329 in the clay at one end and to the exploder on the other, 269 00:22:02,330 --> 00:22:05,190 push down on the exploder and... 270 00:22:05,600 --> 00:22:07,399 neutralise the bridge. 271 00:22:07,400 --> 00:22:09,459 You forgot about where you drag me to safety 272 00:22:09,460 --> 00:22:11,859 but, apart from that, very good. 273 00:22:11,860 --> 00:22:13,939 Yes, only, we don't have an exploder. 274 00:22:13,940 --> 00:22:15,679 No, we have four. Remember? 275 00:22:15,680 --> 00:22:16,980 Yes, Sir. 276 00:22:17,650 --> 00:22:19,300 Do we know where any of them are? 277 00:22:30,560 --> 00:22:31,860 Sir... 278 00:22:32,260 --> 00:22:34,250 I wrote a letter home. 279 00:22:34,780 --> 00:22:36,349 I thought it prudent to give it to you 280 00:22:36,350 --> 00:22:40,309 and likewise take your letter in case anything happened to us. 281 00:22:40,310 --> 00:22:42,089 What I have to say to my wife 282 00:22:42,090 --> 00:22:44,990 has no business in the pocket of your tunic. 283 00:22:45,660 --> 00:22:46,960 No, of course. 284 00:23:04,880 --> 00:23:06,700 We'll need a boat. 285 00:24:08,120 --> 00:24:10,190 Bloody hell, Sid. 286 00:24:14,200 --> 00:24:15,509 What are you doing? 287 00:24:15,510 --> 00:24:17,759 It's the quickest route between here and HQ. 288 00:24:17,760 --> 00:24:19,100 I need to memorise it. 289 00:24:25,120 --> 00:24:26,650 How quick are you? 290 00:24:27,400 --> 00:24:29,659 They don't pick us for speed. 291 00:24:29,660 --> 00:24:32,219 It's the ability to relay messages, 292 00:24:32,220 --> 00:24:34,069 remember details. Efficiency... 293 00:24:34,070 --> 00:24:35,820 that's what makes a good runner. 294 00:24:39,560 --> 00:24:41,410 I'm really not that fast at all. 295 00:25:17,400 --> 00:25:18,700 Cheers, Gerry! 296 00:25:21,700 --> 00:25:23,200 How's it looking? 297 00:25:23,780 --> 00:25:25,450 - Getting there. - Good. 298 00:25:44,160 --> 00:25:47,199 Chances are if we cop it it'll be in a bloody great explosion 299 00:25:47,200 --> 00:25:50,889 and there won't be anything left of either of us to take home anyway. 300 00:25:50,890 --> 00:25:52,490 Yes, Sir. 301 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Get back to work. 302 00:26:21,940 --> 00:26:23,860 - Hello. - Bonjour 303 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 What the fuck is this? 304 00:26:42,340 --> 00:26:43,800 It's not bad, that. 305 00:26:46,120 --> 00:26:48,200 Here you are, Sir, have a curly roll. 306 00:26:56,540 --> 00:26:57,940 ..war is hell. 307 00:26:59,540 --> 00:27:00,870 I should be getting back. 308 00:27:01,280 --> 00:27:03,029 Can you hold the line here? 309 00:27:03,030 --> 00:27:04,330 Sir. 310 00:27:06,090 --> 00:27:07,390 Sir! 311 00:27:11,280 --> 00:27:12,580 Is that a German? 312 00:27:13,280 --> 00:27:15,090 Yeah, I think it probably is. 313 00:27:15,820 --> 00:27:17,300 Should I shoot him? 314 00:27:18,240 --> 00:27:21,680 Yeah, I think you'd better had. 315 00:28:08,660 --> 00:28:10,949 Right, listen. You take your sister 316 00:28:10,950 --> 00:28:13,500 and go and find somewhere safe to hide, you understand? 317 00:28:14,210 --> 00:28:15,510 Sling your hook! 318 00:28:20,940 --> 00:28:23,690 Could be riding party... More scouts? 319 00:28:24,070 --> 00:28:25,370 Nah... 320 00:28:25,840 --> 00:28:27,470 ..something else. 321 00:28:28,680 --> 00:28:31,380 All right, lads, fall back to the bridge. 322 00:28:31,690 --> 00:28:33,750 This ain't no place for kids. Come on. 323 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 Go on, shooo. 324 00:28:51,820 --> 00:28:53,569 - What's the pound? - 30. 325 00:28:53,570 --> 00:28:55,289 - 32, - 32! 326 00:28:55,290 --> 00:28:56,599 - Yes. - Are you sure? 327 00:28:56,600 --> 00:28:57,909 Yes. 328 00:28:57,910 --> 00:28:59,410 Did you tie these? 329 00:29:00,170 --> 00:29:01,470 Neary! 330 00:29:02,220 --> 00:29:03,820 Move... Move! 331 00:29:05,700 --> 00:29:08,249 You don't leave here until this job's done properly. 332 00:29:08,250 --> 00:29:10,390 - Have you got that? - Yes, Sir. 333 00:29:17,760 --> 00:29:19,090 Careful lads! 334 00:29:21,260 --> 00:29:23,240 - Have you seen Lieutenant Steele? - No! 335 00:29:30,150 --> 00:29:31,950 Have you seen Lieutenant Dease? 336 00:29:55,430 --> 00:29:57,689 Wiltshire, intelligence reports says... 337 00:29:57,690 --> 00:29:59,119 ..the Germans are here. 338 00:29:59,120 --> 00:30:00,850 - How many? - Fucking all of them. 339 00:30:01,610 --> 00:30:03,940 - Jesus Christ! - Come on! 340 00:30:05,400 --> 00:30:06,700 Let's go! 341 00:30:31,960 --> 00:30:33,630 Fire! 342 00:30:52,420 --> 00:30:54,070 Stop fire! 343 00:30:54,980 --> 00:30:57,130 That's the start of the fucking war right there! 344 00:30:57,640 --> 00:30:58,969 Come on! 345 00:30:58,970 --> 00:31:01,079 They just marched right into it. 346 00:31:01,080 --> 00:31:04,150 That's what happens when you've got civilians, instead of soldiers. 347 00:31:04,530 --> 00:31:07,409 Holbrook go and tell the Colonel we've engaged the enemy, 348 00:31:07,410 --> 00:31:09,449 - everything is under control. - Yes, Sir. 349 00:31:09,450 --> 00:31:11,489 Dease, you've had your fun. 350 00:31:11,490 --> 00:31:13,150 We need to command these men. 351 00:31:19,760 --> 00:31:21,199 Right boys! 352 00:31:21,200 --> 00:31:23,729 I want a big pile of spent cartridges this side 353 00:31:23,730 --> 00:31:26,509 and a big pile of dead Germans on that side! 354 00:31:26,510 --> 00:31:27,940 - Sir! - Yes, Sir! 355 00:31:37,320 --> 00:31:39,609 You all right there, Neville, darling? 356 00:31:39,610 --> 00:31:41,400 Apart from the mud, Sid! 357 00:31:43,280 --> 00:31:44,660 Apart from the fucking mud! 358 00:32:27,020 --> 00:32:28,490 Do you see anything? 359 00:32:30,010 --> 00:32:31,310 No. 360 00:32:48,520 --> 00:32:50,560 Wait, hang on. 361 00:32:53,040 --> 00:32:56,409 Yes, there! On the tree line! 362 00:32:56,410 --> 00:32:57,710 Got it! 363 00:33:01,280 --> 00:33:03,570 Company! Fire! 364 00:33:17,820 --> 00:33:19,400 That's it, boys! 365 00:33:24,200 --> 00:33:26,422 They're not coming in marching order any more! 366 00:33:26,431 --> 00:33:27,458 They're learning. 367 00:33:29,840 --> 00:33:32,390 Jesus! Stretcher! 368 00:33:32,760 --> 00:33:34,450 - Stretcher! - Stretcher bearers! 369 00:33:36,090 --> 00:33:37,390 Stretcher! 370 00:33:43,180 --> 00:33:44,700 Enemy! Fire! 371 00:33:45,530 --> 00:33:46,830 Fire! 372 00:33:50,500 --> 00:33:52,450 Damn it! Someone help that man! 373 00:33:52,810 --> 00:33:54,119 Come on, boys! 374 00:33:54,120 --> 00:33:55,820 Pick your targets! 375 00:33:59,940 --> 00:34:01,380 Come on, lads! 376 00:34:21,100 --> 00:34:22,409 Jesus! 377 00:34:22,410 --> 00:34:23,770 That's artillery! 378 00:34:24,180 --> 00:34:25,730 Where did that come from? 379 00:34:27,740 --> 00:34:30,660 Jesus, there's a whole battalion out there. Maybe more! 380 00:34:33,560 --> 00:34:35,069 We'll bottle neck them onto the bridge. 381 00:34:35,070 --> 00:34:36,499 Let 'em run into your gun. 382 00:34:36,500 --> 00:34:39,480 Yeah. Yeah, we've got about a bullet for each of them. 383 00:34:43,080 --> 00:34:45,520 - Shit, not now... - Stoppage! 384 00:34:49,020 --> 00:34:51,829 - Stoppage! - Fix that jam! 385 00:34:51,830 --> 00:34:54,090 Get that gun working, get it working! 386 00:35:01,280 --> 00:35:03,619 - I've got to get down there... - No, you bloody don't! 387 00:35:03,620 --> 00:35:07,449 Company! Covering fire! 15 rounds a minute! You know the order! 388 00:35:07,450 --> 00:35:09,690 Rapid Fire! Fire! 389 00:35:17,640 --> 00:35:19,450 Get down, Sir. Come on! 390 00:35:24,860 --> 00:35:26,960 Left flank, left flank! 391 00:35:27,570 --> 00:35:29,080 Yes, Sir. 392 00:35:31,270 --> 00:35:32,579 You're a bloody mad man! 393 00:35:32,580 --> 00:35:34,239 We cannot afford to lose that gun. 394 00:35:34,240 --> 00:35:36,030 And we can afford to lose you? 395 00:35:45,110 --> 00:35:47,219 Enemy numbers higher than expected. 396 00:35:47,220 --> 00:35:48,609 Most of them right here. 397 00:35:48,610 --> 00:35:50,449 Nimy Bridge the critical asset. 398 00:35:50,450 --> 00:35:51,950 Flanks to support 399 00:35:52,460 --> 00:35:54,519 and engineers primed to blow bridges 400 00:35:54,520 --> 00:35:56,109 in sequence along the canal. 401 00:35:56,110 --> 00:35:58,489 Orders to hold the bridge and repel the enemy, Sir. 402 00:35:58,490 --> 00:36:00,650 Best keep that gun running, then. 403 00:36:02,680 --> 00:36:04,729 Tell them that we may need support. 404 00:36:04,730 --> 00:36:06,030 Yes, Sir! 405 00:36:19,760 --> 00:36:21,569 Is this bridge ready to blow? 406 00:36:21,570 --> 00:36:23,409 - Not yet. - Get a bloody move on, mate, 407 00:36:23,410 --> 00:36:25,269 - the Germans are coming! - You think! 408 00:36:25,270 --> 00:36:27,309 Neary, Neary! Concentrate, 409 00:36:27,310 --> 00:36:28,610 give me the detonators. 410 00:36:29,260 --> 00:36:30,859 - Shit! - Sorry, Sir. 411 00:36:30,860 --> 00:36:33,999 Neary, don't think about them, don't think about the Germans, 412 00:36:34,000 --> 00:36:36,289 don't think about anything other than getting the job done. 413 00:36:36,290 --> 00:36:37,599 - OK? - Yes, Sir. 414 00:36:37,600 --> 00:36:39,509 There's more detonators on the bank, go and get them. 415 00:36:39,510 --> 00:36:40,819 - Yes, Sir. - And Neary, 416 00:36:40,820 --> 00:36:42,266 do be very quick about it, won't you? 417 00:36:42,275 --> 00:36:43,317 Yes, Sir. 418 00:37:06,150 --> 00:37:07,450 More ammo! 419 00:37:07,760 --> 00:37:09,139 More ammo! 420 00:37:09,140 --> 00:37:10,860 More ammo, quick! 421 00:37:15,880 --> 00:37:19,360 - We need a stretcher. - Keep the gun going! 422 00:37:20,270 --> 00:37:21,570 Come on! 423 00:37:23,040 --> 00:37:24,800 Wait! Give them a chance! 424 00:37:27,660 --> 00:37:29,390 - Dease, wait! - I'll be back! 425 00:37:32,050 --> 00:37:33,350 Dease! 426 00:37:34,160 --> 00:37:36,989 Concentrate fire on their machine guns! 427 00:37:36,990 --> 00:37:38,290 Which one? 428 00:37:40,020 --> 00:37:43,979 All of them, pick your targets! Take out the gunner! 429 00:37:43,980 --> 00:37:47,160 Aim for the gunners! Take out the gunners! 430 00:37:49,760 --> 00:37:51,350 He needs attention! 431 00:37:52,230 --> 00:37:53,530 Come on! 432 00:37:59,040 --> 00:38:00,340 Stretchers! 433 00:38:02,840 --> 00:38:04,140 Fire! 434 00:38:12,400 --> 00:38:13,709 Godley! 435 00:38:13,710 --> 00:38:17,550 Your responsibility is to this gun, do you understand? 436 00:38:18,610 --> 00:38:20,290 - Yes, Sir. - Right, come on! 437 00:38:23,120 --> 00:38:24,630 Sir, you've been hit. 438 00:38:26,160 --> 00:38:27,590 The gun, Godley. 439 00:38:56,700 --> 00:38:58,489 Keep firing! 440 00:38:58,490 --> 00:39:01,499 Sir, all units fully engaged along the canal, Sir. 441 00:39:01,500 --> 00:39:05,909 Take the right flank! Keep firing! 442 00:39:05,910 --> 00:39:07,210 This is for HQ. 443 00:39:07,620 --> 00:39:10,879 They've got multiple machine guns, heavy artillery within range 444 00:39:10,880 --> 00:39:13,290 and they're fucking us from three sides! 445 00:39:13,900 --> 00:39:15,649 If we don't get more men down here, 446 00:39:15,650 --> 00:39:18,199 that is going to be a Kraut bridge by sundown. 447 00:39:18,200 --> 00:39:20,059 You can pretty that up for them if you want 448 00:39:20,060 --> 00:39:22,840 - but get us more men! - Yes, Sir. 449 00:39:44,940 --> 00:39:47,299 - The Germans are coming! - Aye, they're coming. 450 00:39:47,300 --> 00:39:49,809 Did they not tell you war might be dangerous, Neary 451 00:39:49,810 --> 00:39:53,279 - We need to blow this bridge. - When it's ready and not before! 452 00:39:53,280 --> 00:39:56,849 Yes, Sir, only we still don't have that exploder, do we? 453 00:39:56,850 --> 00:40:01,139 Neary, I'm going to wait right here for you, son. 454 00:40:01,140 --> 00:40:03,129 You get that exploder back for me. 455 00:40:03,130 --> 00:40:04,840 - Bring it home. - Yes, Sir. 456 00:41:10,560 --> 00:41:14,250 Man down! 457 00:41:17,350 --> 00:41:20,550 To the left! 458 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 They're bringing up the left flank. 459 00:41:28,220 --> 00:41:29,900 To the left flank! 460 00:41:31,780 --> 00:41:33,120 To the left! 461 00:41:34,440 --> 00:41:36,880 Shoot the pricks on the left, Frank! 462 00:41:48,240 --> 00:41:50,199 What do we do, Sir? 463 00:41:50,200 --> 00:41:51,729 They won't stop coming. 464 00:41:51,730 --> 00:41:53,900 - How's the ammo? - Low. 465 00:42:08,080 --> 00:42:09,380 Frank! 466 00:42:11,160 --> 00:42:12,979 Frank's down, Sir! 467 00:42:12,980 --> 00:42:15,920 We need a stretcher, he needs attention, Sir! 468 00:42:20,440 --> 00:42:22,210 Frank... Frank! 469 00:42:24,320 --> 00:42:26,660 Godley, he's gone! He's gone, Godley, come on. 470 00:42:27,470 --> 00:42:28,770 Godley! 471 00:42:29,290 --> 00:42:30,590 Come on! 472 00:42:33,320 --> 00:42:35,189 - Sir! - Down! 473 00:42:35,190 --> 00:42:36,490 Across! 474 00:42:53,760 --> 00:42:55,320 Where are the reinforcements?! 475 00:42:55,730 --> 00:42:57,119 Delayed, Sir. 476 00:42:57,120 --> 00:43:00,129 Captain Forster's dead. Lieutenant Mead also dead. 477 00:43:00,130 --> 00:43:02,879 Captain Ashburner's injured, Sir! 478 00:43:02,880 --> 00:43:06,189 The others are taking casualties all along the canal. 479 00:43:06,190 --> 00:43:08,249 Enemy artillery and machine gun fire 480 00:43:08,250 --> 00:43:09,809 is greater than expected, Sir. 481 00:43:09,810 --> 00:43:13,059 Just try and hold the bridge, Sir. They said, try and hold the bridge. 482 00:43:13,060 --> 00:43:15,269 Go and find out where our heavy guns are 483 00:43:15,270 --> 00:43:17,970 and why they're not blowing the fuck out of the enemy. 484 00:43:21,610 --> 00:43:22,910 Now! 485 00:43:40,880 --> 00:43:42,180 Yeah. 486 00:43:48,200 --> 00:43:51,220 Come on, Neary, where the hell are you? 487 00:44:11,090 --> 00:44:12,849 - Holbrook! Are you going to HQ? - Yeah. 488 00:44:12,850 --> 00:44:15,250 You need to hurry up, there's not many of 'em left! 489 00:45:06,940 --> 00:45:10,829 Our line's broken to the east, our artillery's being pulled back. 490 00:45:10,830 --> 00:45:13,869 There'll be no heavy guns, and no reinforcements. 491 00:45:13,870 --> 00:45:15,549 They said it's a retreat 492 00:45:15,550 --> 00:45:16,960 It's not a retreat. 493 00:45:17,800 --> 00:45:19,619 It's a tactical withdrawal. 494 00:45:19,620 --> 00:45:21,419 - We're not going? - Not yet. 495 00:45:21,420 --> 00:45:24,679 If they are withdrawing, that makes us the last men. 496 00:45:24,680 --> 00:45:26,539 We hold this bridge long enough 497 00:45:26,540 --> 00:45:28,699 for the rest of the army to get out of Mons. 498 00:45:28,700 --> 00:45:29,792 Then we go. 499 00:45:29,801 --> 00:45:31,659 Do you need me to send a message back, sir? 500 00:45:31,660 --> 00:45:33,469 I don't need a runner now, Holbrook. 501 00:45:33,470 --> 00:45:36,349 I need you to get in there and grab a rifle and fight alongside your mates. 502 00:45:36,350 --> 00:45:38,469 See the job done. 503 00:45:38,470 --> 00:45:40,850 - Go on! - Yes, sir! 504 00:46:06,720 --> 00:46:08,340 Sir! Sir! 505 00:46:13,760 --> 00:46:15,060 You're good, sir. 506 00:46:16,440 --> 00:46:17,740 Yeah? 507 00:46:19,680 --> 00:46:21,980 Must be more fucked than we thought, sir. 508 00:46:22,610 --> 00:46:24,280 Billy's got a rifle. 509 00:46:29,680 --> 00:46:30,980 Keep fighting. 510 00:46:36,000 --> 00:46:39,169 Reinforcements will be on their way. Just keep fighting. 511 00:46:39,170 --> 00:46:40,470 Yes, sir! 512 00:46:58,320 --> 00:46:59,620 Godley... 513 00:47:01,400 --> 00:47:02,709 No! 514 00:47:02,710 --> 00:47:04,010 Sir! 515 00:47:06,620 --> 00:47:08,539 We need that machine gun! 516 00:47:08,540 --> 00:47:10,099 Get your heads up, boys! 517 00:47:10,100 --> 00:47:11,409 Get your heads up. 518 00:47:11,410 --> 00:47:13,780 Stand fire and get your heads up. 519 00:47:14,520 --> 00:47:16,550 Fuck! Fuck! 520 00:47:56,720 --> 00:47:58,290 We're going to lose the gun. 521 00:48:06,480 --> 00:48:08,100 We're going to lose the gun. 522 00:48:08,670 --> 00:48:10,320 Prepare to withdraw. 523 00:48:29,080 --> 00:48:32,089 Get on the gun. Get on the gun! 524 00:48:32,090 --> 00:48:33,390 The gun! 525 00:48:35,840 --> 00:48:38,959 All right. All right. That's it. 526 00:48:38,960 --> 00:48:40,890 Look at me. All right? 527 00:48:42,060 --> 00:48:43,680 Stay on the gun. 528 00:48:43,990 --> 00:48:45,299 The gun! 529 00:48:45,300 --> 00:48:47,590 Godley's got it. He's looking after it. 530 00:48:47,940 --> 00:48:50,140 You did a bloody good job, Lieutenant. 531 00:48:50,450 --> 00:48:52,250 Nothing else you could have done. 532 00:48:55,960 --> 00:48:58,190 Right. Hold on, mate. Just hold on. 533 00:49:02,840 --> 00:49:05,150 Short, controlled bursts. 534 00:49:05,560 --> 00:49:08,059 I need to get these men off this line, Godley. 535 00:49:08,060 --> 00:49:11,069 I can't do that without machine gun cover here. 536 00:49:11,070 --> 00:49:12,850 I can do it, sir. 537 00:49:13,510 --> 00:49:17,279 - You take the men away. - You know what I'm asking you? 538 00:49:17,280 --> 00:49:19,690 Someone's got to stay to the end, sir. 539 00:49:21,230 --> 00:49:22,530 Thank you, Sid. 540 00:49:26,240 --> 00:49:27,810 I'm sorry, mate. 541 00:49:30,080 --> 00:49:31,380 Come on. 542 00:49:40,320 --> 00:49:41,830 I'll look in on everyone. 543 00:49:42,620 --> 00:49:45,870 I'll let them know you had my back the whole time. 544 00:49:46,920 --> 00:49:50,420 I'll let the boys' families know you did everything you could. 545 00:49:51,520 --> 00:49:53,420 Come on, then! 546 00:50:07,400 --> 00:50:09,760 Get your men back now, Lieutenant. 547 00:50:22,040 --> 00:50:24,980 And make sure Billy gets back safe, sir. 548 00:50:28,600 --> 00:50:30,720 Come on, then! 549 00:50:33,960 --> 00:50:36,420 Withdraw. Company, withdraw! 550 00:50:39,500 --> 00:50:42,499 Draw back. Draw back. 551 00:50:42,500 --> 00:50:44,850 - Draw back! - What about Sid, sir? 552 00:50:45,420 --> 00:50:47,840 No, sir. We can't leave him. 553 00:50:50,240 --> 00:50:51,560 Go on! 554 00:50:52,920 --> 00:50:54,819 Holbrook! Come on! 555 00:50:54,820 --> 00:50:56,420 - No, sir! - It's over. 556 00:50:56,730 --> 00:50:58,080 It's over. 557 00:50:59,680 --> 00:51:01,300 Come on, Sid! 558 00:51:01,650 --> 00:51:02,950 Sid! 559 00:51:38,040 --> 00:51:39,340 Corporal Jarvis. 560 00:51:42,010 --> 00:51:44,019 The lad who gave you this, is he dead? 561 00:51:44,020 --> 00:51:46,159 Not when I left him, sir. Hurt pretty bad, though. 562 00:51:46,160 --> 00:51:48,269 - Where did you leave him? - Just off the main road, 563 00:51:48,270 --> 00:51:49,900 - half a mile west. - All right. 564 00:51:51,210 --> 00:51:53,520 You want to put your hands over your ears now. 565 00:53:53,120 --> 00:53:55,190 Captain Forster went early. 566 00:53:56,050 --> 00:53:57,480 Mead fell. 567 00:53:59,320 --> 00:54:00,620 Newbury. 568 00:54:01,620 --> 00:54:03,400 Tyler, Clark... 569 00:54:05,520 --> 00:54:06,820 Lieutenant Dease. 570 00:54:16,360 --> 00:54:18,490 Sid's not going to make it back either... 571 00:54:20,060 --> 00:54:21,360 ..is he? 572 00:54:23,320 --> 00:54:24,620 No. 573 00:54:46,600 --> 00:54:48,900 There'll be medals, sir. 574 00:54:50,740 --> 00:54:53,260 They'll remember the 4th Fusiliers... 575 00:54:53,770 --> 00:54:55,080 and Mons. 576 00:54:56,680 --> 00:54:58,820 They'll remember we retreated. 577 00:55:00,460 --> 00:55:02,560 They had too many guns for us. 578 00:55:04,320 --> 00:55:06,980 How are you meant to defend yourself against that? 579 00:56:56,770 --> 00:56:58,629 CITATION WHICH EARNED LIEUT. MAURICE DEASE 580 00:56:58,630 --> 00:57:00,389 THE VICTORIA CROSS IN AUGUST 1914, 581 00:57:00,390 --> 00:57:03,199 FIRST TO BE AWARDED DURING THE GREAT WAR 1914-18 582 00:57:03,200 --> 00:57:07,300 During the action, we lost Lieutenant Maurice Dease, 583 00:57:07,910 --> 00:57:10,460 who also received the VC, Sid Godley speaking in 1954 584 00:57:10,840 --> 00:57:14,559 and I came under the command of Lieutenant Steele, 585 00:57:14,560 --> 00:57:19,539 who then gave orders to remain and hold the position, 586 00:57:19,540 --> 00:57:21,420 which I did do... 587 00:57:21,960 --> 00:57:26,129 ..although I was very badly wounded several times. 588 00:57:26,130 --> 00:57:28,750 But when it was time for me to get away, 589 00:57:29,180 --> 00:57:32,700 I smashed the machine gun up, threw it in the canal 590 00:57:33,190 --> 00:57:36,719 and then crawled back on to the main road, 591 00:57:36,720 --> 00:57:42,010 where I was picked up by two Germans and taken to hospital. 592 00:57:46,120 --> 00:57:49,009 Every soldier thinks about running away. 593 00:57:49,010 --> 00:57:51,500 There is no greater betrayal. 594 00:57:52,370 --> 00:57:53,879 You could be here instead of there. 595 00:57:53,880 --> 00:57:55,189 - No-one... - I can't. 596 00:57:55,190 --> 00:57:57,499 You and your pals knew what you were signing up for. 597 00:57:57,500 --> 00:58:00,559 I didn't sign up to be part of a firing squad. 598 00:58:00,560 --> 00:58:03,461 Subtitles by Red Bee Media. Ltd Sync: Marocas62. 599 00:58:03,470 --> 00:58:05,748 Improved by Clog.42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.