Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:22,949
This is it, boys!
2
00:00:22,950 --> 00:00:25,240
We're in the war now!
3
00:00:27,280 --> 00:00:28,580
Get down, Sid!
4
00:00:31,389 --> 00:00:32,588
Come on!
5
00:00:34,190 --> 00:00:37,470
THE FIRST DAY.
EPISODE 1 OF 3.
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
Who the bloody hell is that?
7
00:01:17,920 --> 00:01:19,440
Godley.
8
00:01:24,720 --> 00:01:26,359
Godley?
9
00:01:26,360 --> 00:01:29,809
Keep that up I'm going to have
to assume you're an enemy spy,
10
00:01:29,810 --> 00:01:33,339
actively announcing our presence
to any Germans in the area.
11
00:01:33,340 --> 00:01:35,039
Sorry, sir.
12
00:01:35,040 --> 00:01:38,850
Further to that, I'd have
to shoot you for treason,
13
00:01:39,160 --> 00:01:41,220
just to be on the safe side.
14
00:01:41,860 --> 00:01:44,259
- I'll stop whistling.
- Would you?
15
00:01:44,260 --> 00:01:46,769
I thought you couldn't
wait to meet the Germans.
16
00:01:46,770 --> 00:01:49,229
Just don't want to get popped on
patrol because one of your private's
17
00:01:49,230 --> 00:01:51,990
got a spring in his step
and a song in his heart.
18
00:01:56,040 --> 00:01:57,660
Jesus Christ, Godley.
19
00:01:58,000 --> 00:02:01,150
Well done, Sid. You
found a watering hole.
20
00:02:02,600 --> 00:02:04,310
Bugger me.
21
00:02:04,880 --> 00:02:07,530
One of you boys go back
and get the horses...
22
00:02:07,890 --> 00:02:09,940
Quiet! What's that?
23
00:02:18,720 --> 00:02:20,310
Halt! Who goes there?
24
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
Step forward and be identified.
25
00:02:33,740 --> 00:02:35,180
Go get the light...
26
00:02:59,300 --> 00:03:00,600
On me.
27
00:03:17,240 --> 00:03:19,359
What are this lot
doing out here?
28
00:03:19,360 --> 00:03:20,959
Refugees.
29
00:03:20,960 --> 00:03:24,049
What is it they say about
rats and sinking ships, sir?
30
00:03:24,050 --> 00:03:26,200
They say you should
always follow them.
31
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
Merci.
32
00:03:41,200 --> 00:03:42,509
Merci...
33
00:03:42,510 --> 00:03:45,169
Roger, Evans, Downing, George.
34
00:03:45,170 --> 00:03:47,320
Get these people on their way.
35
00:03:50,520 --> 00:03:51,820
Merci.
36
00:03:56,480 --> 00:04:00,030
Well, boys, I think
it may be possible
37
00:04:00,640 --> 00:04:03,769
that Lieutenant MJ Dease,
C Company,
38
00:04:03,770 --> 00:04:06,789
4th Battalion,
The Royal Fusiliers,
39
00:04:06,790 --> 00:04:09,579
has just fired the very
first British bullet
40
00:04:09,580 --> 00:04:12,160
of this entire bloody war!
41
00:04:13,520 --> 00:04:15,840
That's quite something, mate.
42
00:04:16,800 --> 00:04:19,020
Someone go and get
the bloody horses.
43
00:05:12,720 --> 00:05:14,929
- That looks lovely.
- C'est pour ma fille.
44
00:05:19,960 --> 00:05:21,279
HQ this way, boys?
45
00:05:21,280 --> 00:05:22,860
- Down there to the left.
- Thanks.
46
00:05:27,720 --> 00:05:31,190
- Private Billy Holbrook.
- Hi, Sid!
47
00:05:32,000 --> 00:05:33,509
You've got mud on your uniform!
48
00:05:33,510 --> 00:05:35,769
Nothing gets past
this one, does it?
49
00:05:35,770 --> 00:05:37,259
- What happened?
- Patrol.
50
00:05:37,260 --> 00:05:39,659
Lieutenant Dease liberated
an orchard from some gypos.
51
00:05:39,660 --> 00:05:41,999
- It was very exciting.
- Sorry, lads.
52
00:05:42,000 --> 00:05:44,879
Does anyone know Corporal
Jarvis of the Royal Engineers?
53
00:05:44,880 --> 00:05:47,439
Great, the bloody
engineers are lost now!
54
00:05:47,440 --> 00:05:50,390
I passed a load of your
lot back that way. Sid.
55
00:05:50,850 --> 00:05:52,150
Thanks.
56
00:06:22,020 --> 00:06:24,570
Bridge! Over here, now!
57
00:06:41,420 --> 00:06:43,390
Someone was just here.
58
00:06:44,040 --> 00:06:45,920
Probably just one of the locals.
59
00:06:47,720 --> 00:06:49,020
Yeah.
60
00:06:51,160 --> 00:06:54,800
"Lieutenant Dease, requesting
permission to panic".
61
00:06:59,200 --> 00:07:02,050
Remind me again why we
let you in our army!
62
00:07:35,160 --> 00:07:36,460
Bonjour!
63
00:07:40,790 --> 00:07:42,459
Put your back into it, Clarky.
64
00:07:42,460 --> 00:07:44,320
Titsbrough, move your arse!
65
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
All right, Frank?
66
00:07:58,520 --> 00:08:01,059
Sir, I've got orders
from the Colonel,
67
00:08:01,060 --> 00:08:02,599
have you seen Captain Forster?
68
00:08:02,600 --> 00:08:04,459
He's in the town.
What's the message?
69
00:08:04,460 --> 00:08:06,879
We're stopping in Mons,
only as long as we need to.
70
00:08:06,880 --> 00:08:08,989
Be prepared to move
on in the morning.
71
00:08:08,990 --> 00:08:11,369
Intelligence is unsure
of the enemy position.
72
00:08:11,370 --> 00:08:14,859
C Company is to set up temporarily
on our side of the canal.
73
00:08:14,860 --> 00:08:16,319
The forest is too exposed.
74
00:08:16,320 --> 00:08:18,909
The Colonel recognises that
the position is vulnerable,
75
00:08:18,910 --> 00:08:21,180
but the risk of enemy
contact is low.
76
00:08:22,820 --> 00:08:24,120
Thank you, Holbrook.
77
00:08:26,240 --> 00:08:28,850
Sir, what do we do
if the Germans show?
78
00:08:29,690 --> 00:08:30,990
Shoot them.
79
00:08:31,570 --> 00:08:34,170
That's generally the way
these things work, isn't it?
80
00:09:05,640 --> 00:09:07,729
Bollocks.
That's what this is.
81
00:09:07,730 --> 00:09:09,289
Classic Army bollocks.
82
00:09:09,290 --> 00:09:11,150
Every time we go
out, same story.
83
00:09:11,920 --> 00:09:13,949
- Corporal Jarvis?
- What?
84
00:09:13,950 --> 00:09:16,159
Sapper Neary. They told
me to report to you.
85
00:09:16,160 --> 00:09:17,969
Neary! I've got
good news for you.
86
00:09:17,970 --> 00:09:19,329
You're going to die a hero.
87
00:09:19,330 --> 00:09:22,269
Valiantly trying to complete
a tactical demolition
88
00:09:22,270 --> 00:09:23,979
- without an exploder.
- There are exploders.
89
00:09:23,980 --> 00:09:25,729
- There are four.
- So?
90
00:09:25,730 --> 00:09:28,129
So? Maths is so!
91
00:09:28,130 --> 00:09:31,299
I've got 18 bridges stretched
across 20 miles of canal.
92
00:09:31,300 --> 00:09:34,689
And you have been ordered to
demolish exactly none of them.
93
00:09:34,690 --> 00:09:36,559
You engineering boys
are all the same,
94
00:09:36,560 --> 00:09:38,929
not happy unless you're blowing
the shit out of something.
95
00:09:38,930 --> 00:09:41,889
Now, when you need a piece of
kit you can come and find me.
96
00:09:41,890 --> 00:09:43,190
Till then...
97
00:09:44,520 --> 00:09:47,729
Isn't there a roadblock you
should be putting up somewhere?
98
00:09:47,730 --> 00:09:50,319
By all means, smoke
near the explosives,
99
00:09:50,320 --> 00:09:52,549
in your case, I
actively encourage it,
100
00:09:52,550 --> 00:09:54,920
just wait for me to
leave first, all right?
101
00:09:58,800 --> 00:10:00,799
He's got a point, sir.
102
00:10:00,800 --> 00:10:04,170
We're going to be walking
over those bridges tomorrow.
103
00:10:05,680 --> 00:10:08,650
I think we should probably
leave them alone.
104
00:10:09,960 --> 00:10:12,199
That's the problem with
young men like you, Neary.
105
00:10:12,200 --> 00:10:13,609
You've never fought a war before
106
00:10:13,610 --> 00:10:15,919
and you forget there's another
army fighting this one too.
107
00:10:15,920 --> 00:10:17,549
We won't always have
things our own way.
108
00:10:17,550 --> 00:10:21,249
If we end up having to defend
a town surrounded by bridges,
109
00:10:21,250 --> 00:10:22,579
we may just wish we weren't,
110
00:10:22,580 --> 00:10:25,239
and we may just wish we had
a way of demolishing them,
111
00:10:25,240 --> 00:10:28,320
that doesn't involve
waiting in line!
112
00:10:40,400 --> 00:10:42,700
Yes, sir. Right away, sir!
113
00:10:50,560 --> 00:10:52,160
Careful boys,
114
00:10:52,750 --> 00:10:55,729
the entire bloody war effort's
relying on that thing.
115
00:10:55,730 --> 00:10:57,750
Till it overheats
and breaks down!
116
00:11:02,760 --> 00:11:05,329
Let's give her a sighter.
Who wants a go?
117
00:11:05,330 --> 00:11:07,480
I'm sure Godley could
do with the practice.
118
00:11:09,680 --> 00:11:13,160
Yeah, all right. I'll show
you tarts how it's done.
119
00:11:21,080 --> 00:11:22,750
Here's your Hun!
120
00:11:28,880 --> 00:11:30,180
I'm ready!
121
00:11:43,480 --> 00:11:45,450
Come on!
122
00:11:46,180 --> 00:11:48,110
All right, Sid. Let's
stop it there.
123
00:11:49,120 --> 00:11:51,960
Give me a platoon of
riflemen any day.
124
00:11:53,120 --> 00:11:56,039
37 rounds a minute, that's
our record, right lads!
125
00:11:56,040 --> 00:11:57,349
Sir.
126
00:11:57,350 --> 00:12:00,309
Machine gun fires 600
rounds a minute.
127
00:12:00,310 --> 00:12:02,589
36,000 rounds an hour.
128
00:12:02,590 --> 00:12:04,859
It's got a range of 4,500 yards.
129
00:12:04,860 --> 00:12:06,869
You change the barrel on
this thing once an hour,
130
00:12:06,870 --> 00:12:08,720
you can fire indefinitely.
131
00:12:10,380 --> 00:12:12,560
You'd bloody have to!
132
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
D Company!
133
00:12:18,360 --> 00:12:20,520
Live rounds! Rapid...
134
00:12:21,520 --> 00:12:22,820
Fire!
135
00:12:37,260 --> 00:12:40,850
Well, if the Germans throw tin cans
at us, we'll know who to call.
136
00:12:49,480 --> 00:12:51,299
That was embarrassing.
137
00:12:51,300 --> 00:12:54,799
How's about you try having
a go on that bloody thing?
138
00:12:54,800 --> 00:12:59,190
This is the Royal Fusiliers, mate,
we hit the target in this Battalion.
139
00:13:00,290 --> 00:13:01,590
Bit like that?!
140
00:13:07,830 --> 00:13:09,130
Out the bloody way.
141
00:13:09,470 --> 00:13:10,770
Enough!
142
00:13:11,380 --> 00:13:13,239
- Get off!
- Come on!
143
00:13:13,240 --> 00:13:14,549
Enough!
144
00:13:14,550 --> 00:13:16,750
- Who started this?
- I did.
145
00:13:17,120 --> 00:13:18,429
Just to be clear,
146
00:13:18,430 --> 00:13:21,679
any more of this and you'll be on
a boat home for a court martial
147
00:13:21,680 --> 00:13:25,250
and the most tremendous
bollocking of your entire lives.
148
00:13:26,140 --> 00:13:28,049
I want sentries
across the canal.
149
00:13:28,050 --> 00:13:30,509
Keep a 20-foot distance, and
signal on your whistles
150
00:13:30,510 --> 00:13:33,879
if you sight anything.
You, you and you.
151
00:13:33,880 --> 00:13:35,180
Now!
152
00:13:40,280 --> 00:13:41,950
The rest of you get on with it.
153
00:13:42,620 --> 00:13:44,460
Get those boxes
moved down there.
154
00:13:48,920 --> 00:13:51,889
The ones in the khaki uniforms
are on our side, Godley.
155
00:13:51,890 --> 00:13:53,659
You'd do well to remember that.
156
00:13:53,660 --> 00:13:55,130
Sorry, sir.
157
00:13:55,480 --> 00:13:57,889
We need some more
sandbags down here.
158
00:13:57,890 --> 00:13:59,470
Go and make yourself useful.
159
00:14:02,550 --> 00:14:04,650
We fight for the man
next to us, Sid.
160
00:14:05,160 --> 00:14:06,770
That's how we win.
161
00:14:10,120 --> 00:14:12,890
I keep telling you, you should
get him transferred out.
162
00:14:14,540 --> 00:14:16,550
The sooner we move
on the better.
163
00:14:17,800 --> 00:14:19,619
I want to go and
check on the boys.
164
00:14:19,620 --> 00:14:21,390
Let us know if you see anything.
165
00:14:21,840 --> 00:14:24,890
Krauts are the ones with
the pointy hats, right?
166
00:14:32,000 --> 00:14:34,729
Anyone can hit a
target with a rifle.
167
00:14:34,730 --> 00:14:36,139
You don't need to
get a head shot
168
00:14:36,140 --> 00:14:39,060
when you're firing 500 rounds a
minute on a machine gun, do you?!
169
00:14:39,870 --> 00:14:42,579
When I'm done, he won't
have a fucking head left.
170
00:14:42,580 --> 00:14:44,380
Or any arms or legs.
171
00:14:45,160 --> 00:14:46,930
Allemand, Allemand.
172
00:14:47,640 --> 00:14:50,300
Don't worry, mate, we'll
sort all that out for you.
173
00:14:52,400 --> 00:14:54,620
Well, at least you get
to shoot something.
174
00:14:54,930 --> 00:14:57,079
You still sulking about that?
175
00:14:57,080 --> 00:15:00,209
I'm going to go through this
whole war without firing a shot.
176
00:15:00,210 --> 00:15:02,490
Yeah, well you ain't
the only one.
177
00:15:03,760 --> 00:15:06,870
Came last in every
firing drill, didn't I?
178
00:15:07,430 --> 00:15:09,750
They just let me load
the flaming thing.
179
00:15:10,600 --> 00:15:13,059
Turns out maybe you do need
accuracy or something.
180
00:15:13,060 --> 00:15:14,360
It's all bollocks.
181
00:15:52,680 --> 00:15:55,239
- Sir.
- Anything to report?
182
00:15:55,240 --> 00:15:56,829
A couple of squirrels...
183
00:15:56,830 --> 00:15:58,419
..a few birds...
184
00:15:58,420 --> 00:15:59,990
..other than that, as was.
185
00:16:06,860 --> 00:16:08,160
Come on get him
out, get him out.
186
00:16:08,570 --> 00:16:09,970
Get him out here.
187
00:16:10,680 --> 00:16:12,479
Does he speak English? English?
188
00:16:12,480 --> 00:16:14,630
Keep him down boys,
keep him down!
189
00:16:20,510 --> 00:16:22,660
- Speak English? What's your name?
- Keep him down!
190
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
What's your name?
191
00:16:28,030 --> 00:16:29,839
- Sir!
- Jesus.
192
00:16:29,840 --> 00:16:31,869
- We got one!
- Where did you find him?
193
00:16:31,870 --> 00:16:33,929
In the woods a small
group of Fritz cavalry.
194
00:16:33,930 --> 00:16:36,749
The rest of them made it away but
we shot this bastard off his horse.
195
00:16:36,750 --> 00:16:40,209
I say we throw him in the canal, sir!
See if he floats.
196
00:16:40,210 --> 00:16:41,869
- Help him up.
- Sir...
197
00:16:41,870 --> 00:16:43,470
Help him up for Christ's sake.
198
00:16:54,660 --> 00:16:57,750
Lieutenant Dease,
Royal Fusiliers.
199
00:17:14,960 --> 00:17:16,380
You speak the King's?
200
00:17:18,380 --> 00:17:20,380
Sprechen sie Englisch?
201
00:17:22,280 --> 00:17:23,580
No?
202
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
First week of the war and
you take one in the leg.
203
00:17:32,800 --> 00:17:34,359
That's luck for you.
204
00:17:34,360 --> 00:17:36,500
Bloody hell was
that a German, Sir?
205
00:17:36,850 --> 00:17:39,350
Thought they were miles away?
206
00:17:41,480 --> 00:17:44,560
Ask him if he's eaten
any babies today, Sir!
207
00:17:45,880 --> 00:17:48,370
Most of your boys are
conscripts, aren't they?
208
00:17:50,120 --> 00:17:52,180
I have to look after
professionals...
209
00:17:53,190 --> 00:17:54,750
..that's hard enough.
210
00:18:07,120 --> 00:18:08,750
They'll take you from here.
211
00:18:11,400 --> 00:18:13,450
I wish you luck,
Lieutenant Dease.
212
00:18:18,360 --> 00:18:22,210
Thank you, but I don't
believe in luck.
213
00:18:24,160 --> 00:18:26,210
Believe in luck,
Lieutenant Dease,
214
00:18:27,210 --> 00:18:28,950
or believe in God.
215
00:18:30,560 --> 00:18:31,860
Because...
216
00:18:33,050 --> 00:18:35,750
you are not ready for
what's coming here.
217
00:18:52,960 --> 00:18:54,399
Back at your station.
218
00:18:54,400 --> 00:18:56,309
Get this gun loaded
and ready to fire.
219
00:18:56,310 --> 00:18:58,409
- Sir!
- I'll report to HQ.
220
00:18:58,410 --> 00:19:00,660
If Lieutenant Steele makes
a show, let me know.
221
00:19:01,940 --> 00:19:03,700
Bring the ammunition
down to the barricade.
222
00:19:25,080 --> 00:19:27,559
- Sapper Neary.
- Sir.
223
00:19:27,560 --> 00:19:28,939
Change of plan.
224
00:19:28,940 --> 00:19:31,149
They want us to prep the
bridges for demolition.
225
00:19:31,150 --> 00:19:33,600
It'll take us all
night to rig one up.
226
00:19:35,740 --> 00:19:38,500
Which is why we're
starting right away.
227
00:20:00,320 --> 00:20:02,070
What did that Kraut say, Sir?
228
00:20:02,480 --> 00:20:05,380
He said if we hand you over
they'll call off the war!
229
00:20:06,240 --> 00:20:08,195
Lieutenant Steele returned
from the woods yet?
230
00:20:08,204 --> 00:20:09,009
No, Sir.
231
00:20:09,010 --> 00:20:11,869
I need volunteers to go and tell the
Lieutenant to get back over here.
232
00:20:11,870 --> 00:20:13,170
I'll do it, Sir.
233
00:20:15,060 --> 00:20:17,290
- Thank you Private.
- All right.
234
00:20:27,940 --> 00:20:29,240
No need.
235
00:20:31,540 --> 00:20:33,619
- You see anything out there?
- Nothing.
236
00:20:33,620 --> 00:20:35,339
German scout party was spotted.
237
00:20:35,340 --> 00:20:37,459
- We caught one of them.
- What did he tell you?
238
00:20:37,460 --> 00:20:40,310
He said we weren't ready
for what's coming here.
239
00:20:41,370 --> 00:20:43,749
Well, did you tell
him about Godley?
240
00:20:43,750 --> 00:20:46,039
He seemed confident, Fred.
241
00:20:46,040 --> 00:20:48,890
Even with a bullet in his
leg, the smirking prick.
242
00:20:50,720 --> 00:20:52,909
Bunch of German conscripts.
243
00:20:52,910 --> 00:20:54,650
He was smiling, Fred.
244
00:20:55,000 --> 00:20:57,950
He looked at our defences
and he liked what he saw.
245
00:21:15,040 --> 00:21:16,959
So this is it?
246
00:21:16,960 --> 00:21:19,079
Jemappes Bridge.
247
00:21:19,080 --> 00:21:22,189
Shoddy build right here, you
can tell we're in Europe.
248
00:21:22,190 --> 00:21:24,449
We're doing them a favour
taking this thing down.
249
00:21:24,450 --> 00:21:27,549
It was tempting fate, Sir, your
talk about the blowing the bridges.
250
00:21:27,550 --> 00:21:29,299
So how're you doing it, then?
251
00:21:29,300 --> 00:21:32,450
- I'm just here to assist.
- Oh, no, come on.
252
00:21:32,770 --> 00:21:34,879
I've taken one in the leg.
253
00:21:34,880 --> 00:21:37,659
I'm bleeding all over the shop,
yelling for my dear old ma.
254
00:21:37,660 --> 00:21:39,729
It's just you and a
box of supplies.
255
00:21:39,730 --> 00:21:40,781
German army's coming.
256
00:21:40,790 --> 00:21:42,809
How are you going to
neutralise this bridge?
257
00:21:42,810 --> 00:21:44,849
Affix the guncotton and
tamp down with clay.
258
00:21:44,858 --> 00:21:46,646
- Where?
- On the structure's weakest points.
259
00:21:46,655 --> 00:21:48,309
Your gonna make sure all
those points go at once?
260
00:21:48,410 --> 00:21:48,972
Yes.
261
00:21:48,981 --> 00:21:50,219
If they don't this bridge
might not come down.
262
00:21:50,220 --> 00:21:51,599
- I'll make sure.
- How?
263
00:21:51,700 --> 00:21:53,409
I'll cut exact lengths
of electric cable.
264
00:21:53,410 --> 00:21:54,769
- Any air bubbles in the clay?
- No.
265
00:21:54,770 --> 00:21:56,079
- Guncotton dry?
- Yes.
266
00:21:56,080 --> 00:21:57,502
So exact lengths of
electric cable...
267
00:21:57,511 --> 00:21:59,259
Attach the cable to the
electric detonators
268
00:21:59,360 --> 00:22:02,329
in the clay at one end and to
the exploder on the other,
269
00:22:02,330 --> 00:22:05,190
push down on the exploder and...
270
00:22:05,600 --> 00:22:07,399
neutralise the bridge.
271
00:22:07,400 --> 00:22:09,459
You forgot about where
you drag me to safety
272
00:22:09,460 --> 00:22:11,859
but, apart from that,
very good.
273
00:22:11,860 --> 00:22:13,939
Yes, only, we don't have
an exploder.
274
00:22:13,940 --> 00:22:15,679
No, we have four.
Remember?
275
00:22:15,680 --> 00:22:16,980
Yes, Sir.
276
00:22:17,650 --> 00:22:19,300
Do we know where
any of them are?
277
00:22:30,560 --> 00:22:31,860
Sir...
278
00:22:32,260 --> 00:22:34,250
I wrote a letter home.
279
00:22:34,780 --> 00:22:36,349
I thought it prudent
to give it to you
280
00:22:36,350 --> 00:22:40,309
and likewise take your letter in
case anything happened to us.
281
00:22:40,310 --> 00:22:42,089
What I have to say to my wife
282
00:22:42,090 --> 00:22:44,990
has no business in the
pocket of your tunic.
283
00:22:45,660 --> 00:22:46,960
No, of course.
284
00:23:04,880 --> 00:23:06,700
We'll need a boat.
285
00:24:08,120 --> 00:24:10,190
Bloody hell, Sid.
286
00:24:14,200 --> 00:24:15,509
What are you doing?
287
00:24:15,510 --> 00:24:17,759
It's the quickest route
between here and HQ.
288
00:24:17,760 --> 00:24:19,100
I need to memorise it.
289
00:24:25,120 --> 00:24:26,650
How quick are you?
290
00:24:27,400 --> 00:24:29,659
They don't pick us for speed.
291
00:24:29,660 --> 00:24:32,219
It's the ability
to relay messages,
292
00:24:32,220 --> 00:24:34,069
remember details.
Efficiency...
293
00:24:34,070 --> 00:24:35,820
that's what makes
a good runner.
294
00:24:39,560 --> 00:24:41,410
I'm really not that fast at all.
295
00:25:17,400 --> 00:25:18,700
Cheers, Gerry!
296
00:25:21,700 --> 00:25:23,200
How's it looking?
297
00:25:23,780 --> 00:25:25,450
- Getting there.
- Good.
298
00:25:44,160 --> 00:25:47,199
Chances are if we cop it it'll
be in a bloody great explosion
299
00:25:47,200 --> 00:25:50,889
and there won't be anything left of
either of us to take home anyway.
300
00:25:50,890 --> 00:25:52,490
Yes, Sir.
301
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Get back to work.
302
00:26:21,940 --> 00:26:23,860
- Hello.
- Bonjour
303
00:26:29,720 --> 00:26:31,600
What the fuck is this?
304
00:26:42,340 --> 00:26:43,800
It's not bad, that.
305
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
Here you are, Sir,
have a curly roll.
306
00:26:56,540 --> 00:26:57,940
..war is hell.
307
00:26:59,540 --> 00:27:00,870
I should be getting back.
308
00:27:01,280 --> 00:27:03,029
Can you hold the line here?
309
00:27:03,030 --> 00:27:04,330
Sir.
310
00:27:06,090 --> 00:27:07,390
Sir!
311
00:27:11,280 --> 00:27:12,580
Is that a German?
312
00:27:13,280 --> 00:27:15,090
Yeah, I think it probably is.
313
00:27:15,820 --> 00:27:17,300
Should I shoot him?
314
00:27:18,240 --> 00:27:21,680
Yeah, I think you'd better had.
315
00:28:08,660 --> 00:28:10,949
Right, listen.
You take your sister
316
00:28:10,950 --> 00:28:13,500
and go and find somewhere
safe to hide, you understand?
317
00:28:14,210 --> 00:28:15,510
Sling your hook!
318
00:28:20,940 --> 00:28:23,690
Could be riding party...
More scouts?
319
00:28:24,070 --> 00:28:25,370
Nah...
320
00:28:25,840 --> 00:28:27,470
..something else.
321
00:28:28,680 --> 00:28:31,380
All right, lads, fall
back to the bridge.
322
00:28:31,690 --> 00:28:33,750
This ain't no place for kids.
Come on.
323
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
Go on, shooo.
324
00:28:51,820 --> 00:28:53,569
- What's the pound?
- 30.
325
00:28:53,570 --> 00:28:55,289
- 32,
- 32!
326
00:28:55,290 --> 00:28:56,599
- Yes.
- Are you sure?
327
00:28:56,600 --> 00:28:57,909
Yes.
328
00:28:57,910 --> 00:28:59,410
Did you tie these?
329
00:29:00,170 --> 00:29:01,470
Neary!
330
00:29:02,220 --> 00:29:03,820
Move... Move!
331
00:29:05,700 --> 00:29:08,249
You don't leave here until
this job's done properly.
332
00:29:08,250 --> 00:29:10,390
- Have you got that?
- Yes, Sir.
333
00:29:17,760 --> 00:29:19,090
Careful lads!
334
00:29:21,260 --> 00:29:23,240
- Have you seen Lieutenant Steele?
- No!
335
00:29:30,150 --> 00:29:31,950
Have you seen Lieutenant Dease?
336
00:29:55,430 --> 00:29:57,689
Wiltshire, intelligence
reports says...
337
00:29:57,690 --> 00:29:59,119
..the Germans are here.
338
00:29:59,120 --> 00:30:00,850
- How many?
- Fucking all of them.
339
00:30:01,610 --> 00:30:03,940
- Jesus Christ!
- Come on!
340
00:30:05,400 --> 00:30:06,700
Let's go!
341
00:30:31,960 --> 00:30:33,630
Fire!
342
00:30:52,420 --> 00:30:54,070
Stop fire!
343
00:30:54,980 --> 00:30:57,130
That's the start of the
fucking war right there!
344
00:30:57,640 --> 00:30:58,969
Come on!
345
00:30:58,970 --> 00:31:01,079
They just marched right into it.
346
00:31:01,080 --> 00:31:04,150
That's what happens when you've
got civilians, instead of soldiers.
347
00:31:04,530 --> 00:31:07,409
Holbrook go and tell the Colonel
we've engaged the enemy,
348
00:31:07,410 --> 00:31:09,449
- everything is under control.
- Yes, Sir.
349
00:31:09,450 --> 00:31:11,489
Dease, you've had your fun.
350
00:31:11,490 --> 00:31:13,150
We need to command these men.
351
00:31:19,760 --> 00:31:21,199
Right boys!
352
00:31:21,200 --> 00:31:23,729
I want a big pile of spent
cartridges this side
353
00:31:23,730 --> 00:31:26,509
and a big pile of dead
Germans on that side!
354
00:31:26,510 --> 00:31:27,940
- Sir!
- Yes, Sir!
355
00:31:37,320 --> 00:31:39,609
You all right there,
Neville, darling?
356
00:31:39,610 --> 00:31:41,400
Apart from the mud, Sid!
357
00:31:43,280 --> 00:31:44,660
Apart from the fucking mud!
358
00:32:27,020 --> 00:32:28,490
Do you see anything?
359
00:32:30,010 --> 00:32:31,310
No.
360
00:32:48,520 --> 00:32:50,560
Wait, hang on.
361
00:32:53,040 --> 00:32:56,409
Yes, there!
On the tree line!
362
00:32:56,410 --> 00:32:57,710
Got it!
363
00:33:01,280 --> 00:33:03,570
Company!
Fire!
364
00:33:17,820 --> 00:33:19,400
That's it, boys!
365
00:33:24,200 --> 00:33:26,422
They're not coming in
marching order any more!
366
00:33:26,431 --> 00:33:27,458
They're learning.
367
00:33:29,840 --> 00:33:32,390
Jesus!
Stretcher!
368
00:33:32,760 --> 00:33:34,450
- Stretcher!
- Stretcher bearers!
369
00:33:36,090 --> 00:33:37,390
Stretcher!
370
00:33:43,180 --> 00:33:44,700
Enemy!
Fire!
371
00:33:45,530 --> 00:33:46,830
Fire!
372
00:33:50,500 --> 00:33:52,450
Damn it!
Someone help that man!
373
00:33:52,810 --> 00:33:54,119
Come on, boys!
374
00:33:54,120 --> 00:33:55,820
Pick your targets!
375
00:33:59,940 --> 00:34:01,380
Come on, lads!
376
00:34:21,100 --> 00:34:22,409
Jesus!
377
00:34:22,410 --> 00:34:23,770
That's artillery!
378
00:34:24,180 --> 00:34:25,730
Where did that come from?
379
00:34:27,740 --> 00:34:30,660
Jesus, there's a whole battalion
out there. Maybe more!
380
00:34:33,560 --> 00:34:35,069
We'll bottle neck
them onto the bridge.
381
00:34:35,070 --> 00:34:36,499
Let 'em run into your gun.
382
00:34:36,500 --> 00:34:39,480
Yeah. Yeah, we've got about
a bullet for each of them.
383
00:34:43,080 --> 00:34:45,520
- Shit, not now...
- Stoppage!
384
00:34:49,020 --> 00:34:51,829
- Stoppage!
- Fix that jam!
385
00:34:51,830 --> 00:34:54,090
Get that gun working,
get it working!
386
00:35:01,280 --> 00:35:03,619
- I've got to get down there...
- No, you bloody don't!
387
00:35:03,620 --> 00:35:07,449
Company! Covering fire! 15 rounds a minute!
You know the order!
388
00:35:07,450 --> 00:35:09,690
Rapid Fire!
Fire!
389
00:35:17,640 --> 00:35:19,450
Get down, Sir.
Come on!
390
00:35:24,860 --> 00:35:26,960
Left flank, left flank!
391
00:35:27,570 --> 00:35:29,080
Yes, Sir.
392
00:35:31,270 --> 00:35:32,579
You're a bloody mad man!
393
00:35:32,580 --> 00:35:34,239
We cannot afford
to lose that gun.
394
00:35:34,240 --> 00:35:36,030
And we can afford to lose you?
395
00:35:45,110 --> 00:35:47,219
Enemy numbers higher
than expected.
396
00:35:47,220 --> 00:35:48,609
Most of them right here.
397
00:35:48,610 --> 00:35:50,449
Nimy Bridge the critical asset.
398
00:35:50,450 --> 00:35:51,950
Flanks to support
399
00:35:52,460 --> 00:35:54,519
and engineers primed
to blow bridges
400
00:35:54,520 --> 00:35:56,109
in sequence along the canal.
401
00:35:56,110 --> 00:35:58,489
Orders to hold the bridge
and repel the enemy, Sir.
402
00:35:58,490 --> 00:36:00,650
Best keep that gun
running, then.
403
00:36:02,680 --> 00:36:04,729
Tell them that we
may need support.
404
00:36:04,730 --> 00:36:06,030
Yes, Sir!
405
00:36:19,760 --> 00:36:21,569
Is this bridge ready to blow?
406
00:36:21,570 --> 00:36:23,409
- Not yet.
- Get a bloody move on, mate,
407
00:36:23,410 --> 00:36:25,269
- the Germans are coming!
- You think!
408
00:36:25,270 --> 00:36:27,309
Neary, Neary!
Concentrate,
409
00:36:27,310 --> 00:36:28,610
give me the detonators.
410
00:36:29,260 --> 00:36:30,859
- Shit!
- Sorry, Sir.
411
00:36:30,860 --> 00:36:33,999
Neary, don't think about them,
don't think about the Germans,
412
00:36:34,000 --> 00:36:36,289
don't think about anything other
than getting the job done.
413
00:36:36,290 --> 00:36:37,599
- OK?
- Yes, Sir.
414
00:36:37,600 --> 00:36:39,509
There's more detonators on
the bank, go and get them.
415
00:36:39,510 --> 00:36:40,819
- Yes, Sir.
- And Neary,
416
00:36:40,820 --> 00:36:42,266
do be very quick
about it, won't you?
417
00:36:42,275 --> 00:36:43,317
Yes, Sir.
418
00:37:06,150 --> 00:37:07,450
More ammo!
419
00:37:07,760 --> 00:37:09,139
More ammo!
420
00:37:09,140 --> 00:37:10,860
More ammo, quick!
421
00:37:15,880 --> 00:37:19,360
- We need a stretcher.
- Keep the gun going!
422
00:37:20,270 --> 00:37:21,570
Come on!
423
00:37:23,040 --> 00:37:24,800
Wait!
Give them a chance!
424
00:37:27,660 --> 00:37:29,390
- Dease, wait!
- I'll be back!
425
00:37:32,050 --> 00:37:33,350
Dease!
426
00:37:34,160 --> 00:37:36,989
Concentrate fire on
their machine guns!
427
00:37:36,990 --> 00:37:38,290
Which one?
428
00:37:40,020 --> 00:37:43,979
All of them, pick your targets!
Take out the gunner!
429
00:37:43,980 --> 00:37:47,160
Aim for the gunners!
Take out the gunners!
430
00:37:49,760 --> 00:37:51,350
He needs attention!
431
00:37:52,230 --> 00:37:53,530
Come on!
432
00:37:59,040 --> 00:38:00,340
Stretchers!
433
00:38:02,840 --> 00:38:04,140
Fire!
434
00:38:12,400 --> 00:38:13,709
Godley!
435
00:38:13,710 --> 00:38:17,550
Your responsibility is to
this gun, do you understand?
436
00:38:18,610 --> 00:38:20,290
- Yes, Sir.
- Right, come on!
437
00:38:23,120 --> 00:38:24,630
Sir, you've been hit.
438
00:38:26,160 --> 00:38:27,590
The gun, Godley.
439
00:38:56,700 --> 00:38:58,489
Keep firing!
440
00:38:58,490 --> 00:39:01,499
Sir, all units fully engaged
along the canal, Sir.
441
00:39:01,500 --> 00:39:05,909
Take the right flank!
Keep firing!
442
00:39:05,910 --> 00:39:07,210
This is for HQ.
443
00:39:07,620 --> 00:39:10,879
They've got multiple machine guns,
heavy artillery within range
444
00:39:10,880 --> 00:39:13,290
and they're fucking
us from three sides!
445
00:39:13,900 --> 00:39:15,649
If we don't get
more men down here,
446
00:39:15,650 --> 00:39:18,199
that is going to be a
Kraut bridge by sundown.
447
00:39:18,200 --> 00:39:20,059
You can pretty that up
for them if you want
448
00:39:20,060 --> 00:39:22,840
- but get us more men!
- Yes, Sir.
449
00:39:44,940 --> 00:39:47,299
- The Germans are coming!
- Aye, they're coming.
450
00:39:47,300 --> 00:39:49,809
Did they not tell you war
might be dangerous, Neary
451
00:39:49,810 --> 00:39:53,279
- We need to blow this bridge.
- When it's ready and not before!
452
00:39:53,280 --> 00:39:56,849
Yes, Sir, only we still don't
have that exploder, do we?
453
00:39:56,850 --> 00:40:01,139
Neary, I'm going to wait
right here for you, son.
454
00:40:01,140 --> 00:40:03,129
You get that exploder
back for me.
455
00:40:03,130 --> 00:40:04,840
- Bring it home.
- Yes, Sir.
456
00:41:10,560 --> 00:41:14,250
Man down!
457
00:41:17,350 --> 00:41:20,550
To the left!
458
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
They're bringing
up the left flank.
459
00:41:28,220 --> 00:41:29,900
To the left flank!
460
00:41:31,780 --> 00:41:33,120
To the left!
461
00:41:34,440 --> 00:41:36,880
Shoot the pricks on the left,
Frank!
462
00:41:48,240 --> 00:41:50,199
What do we do, Sir?
463
00:41:50,200 --> 00:41:51,729
They won't stop coming.
464
00:41:51,730 --> 00:41:53,900
- How's the ammo?
- Low.
465
00:42:08,080 --> 00:42:09,380
Frank!
466
00:42:11,160 --> 00:42:12,979
Frank's down, Sir!
467
00:42:12,980 --> 00:42:15,920
We need a stretcher, he
needs attention, Sir!
468
00:42:20,440 --> 00:42:22,210
Frank...
Frank!
469
00:42:24,320 --> 00:42:26,660
Godley, he's gone!
He's gone, Godley, come on.
470
00:42:27,470 --> 00:42:28,770
Godley!
471
00:42:29,290 --> 00:42:30,590
Come on!
472
00:42:33,320 --> 00:42:35,189
- Sir!
- Down!
473
00:42:35,190 --> 00:42:36,490
Across!
474
00:42:53,760 --> 00:42:55,320
Where are the reinforcements?!
475
00:42:55,730 --> 00:42:57,119
Delayed, Sir.
476
00:42:57,120 --> 00:43:00,129
Captain Forster's dead.
Lieutenant Mead also dead.
477
00:43:00,130 --> 00:43:02,879
Captain Ashburner's
injured, Sir!
478
00:43:02,880 --> 00:43:06,189
The others are taking
casualties all along the canal.
479
00:43:06,190 --> 00:43:08,249
Enemy artillery and
machine gun fire
480
00:43:08,250 --> 00:43:09,809
is greater than expected, Sir.
481
00:43:09,810 --> 00:43:13,059
Just try and hold the bridge, Sir.
They said, try and hold the bridge.
482
00:43:13,060 --> 00:43:15,269
Go and find out where
our heavy guns are
483
00:43:15,270 --> 00:43:17,970
and why they're not blowing
the fuck out of the enemy.
484
00:43:21,610 --> 00:43:22,910
Now!
485
00:43:40,880 --> 00:43:42,180
Yeah.
486
00:43:48,200 --> 00:43:51,220
Come on, Neary, where
the hell are you?
487
00:44:11,090 --> 00:44:12,849
- Holbrook! Are you going to HQ?
- Yeah.
488
00:44:12,850 --> 00:44:15,250
You need to hurry up, there's
not many of 'em left!
489
00:45:06,940 --> 00:45:10,829
Our line's broken to the east, our
artillery's being pulled back.
490
00:45:10,830 --> 00:45:13,869
There'll be no heavy guns,
and no reinforcements.
491
00:45:13,870 --> 00:45:15,549
They said it's a retreat
492
00:45:15,550 --> 00:45:16,960
It's not a retreat.
493
00:45:17,800 --> 00:45:19,619
It's a tactical withdrawal.
494
00:45:19,620 --> 00:45:21,419
- We're not going?
- Not yet.
495
00:45:21,420 --> 00:45:24,679
If they are withdrawing,
that makes us the last men.
496
00:45:24,680 --> 00:45:26,539
We hold this bridge long enough
497
00:45:26,540 --> 00:45:28,699
for the rest of the army
to get out of Mons.
498
00:45:28,700 --> 00:45:29,792
Then we go.
499
00:45:29,801 --> 00:45:31,659
Do you need me to send
a message back, sir?
500
00:45:31,660 --> 00:45:33,469
I don't need a runner
now, Holbrook.
501
00:45:33,470 --> 00:45:36,349
I need you to get in there and grab a
rifle and fight alongside your mates.
502
00:45:36,350 --> 00:45:38,469
See the job done.
503
00:45:38,470 --> 00:45:40,850
- Go on!
- Yes, sir!
504
00:46:06,720 --> 00:46:08,340
Sir! Sir!
505
00:46:13,760 --> 00:46:15,060
You're good, sir.
506
00:46:16,440 --> 00:46:17,740
Yeah?
507
00:46:19,680 --> 00:46:21,980
Must be more fucked
than we thought, sir.
508
00:46:22,610 --> 00:46:24,280
Billy's got a rifle.
509
00:46:29,680 --> 00:46:30,980
Keep fighting.
510
00:46:36,000 --> 00:46:39,169
Reinforcements will be on their way.
Just keep fighting.
511
00:46:39,170 --> 00:46:40,470
Yes, sir!
512
00:46:58,320 --> 00:46:59,620
Godley...
513
00:47:01,400 --> 00:47:02,709
No!
514
00:47:02,710 --> 00:47:04,010
Sir!
515
00:47:06,620 --> 00:47:08,539
We need that machine gun!
516
00:47:08,540 --> 00:47:10,099
Get your heads up, boys!
517
00:47:10,100 --> 00:47:11,409
Get your heads up.
518
00:47:11,410 --> 00:47:13,780
Stand fire and get
your heads up.
519
00:47:14,520 --> 00:47:16,550
Fuck! Fuck!
520
00:47:56,720 --> 00:47:58,290
We're going to lose the gun.
521
00:48:06,480 --> 00:48:08,100
We're going to lose the gun.
522
00:48:08,670 --> 00:48:10,320
Prepare to withdraw.
523
00:48:29,080 --> 00:48:32,089
Get on the gun.
Get on the gun!
524
00:48:32,090 --> 00:48:33,390
The gun!
525
00:48:35,840 --> 00:48:38,959
All right. All right.
That's it.
526
00:48:38,960 --> 00:48:40,890
Look at me. All right?
527
00:48:42,060 --> 00:48:43,680
Stay on the gun.
528
00:48:43,990 --> 00:48:45,299
The gun!
529
00:48:45,300 --> 00:48:47,590
Godley's got it.
He's looking after it.
530
00:48:47,940 --> 00:48:50,140
You did a bloody good
job, Lieutenant.
531
00:48:50,450 --> 00:48:52,250
Nothing else you
could have done.
532
00:48:55,960 --> 00:48:58,190
Right. Hold on, mate.
Just hold on.
533
00:49:02,840 --> 00:49:05,150
Short, controlled bursts.
534
00:49:05,560 --> 00:49:08,059
I need to get these men
off this line, Godley.
535
00:49:08,060 --> 00:49:11,069
I can't do that without
machine gun cover here.
536
00:49:11,070 --> 00:49:12,850
I can do it, sir.
537
00:49:13,510 --> 00:49:17,279
- You take the men away.
- You know what I'm asking you?
538
00:49:17,280 --> 00:49:19,690
Someone's got to stay
to the end, sir.
539
00:49:21,230 --> 00:49:22,530
Thank you, Sid.
540
00:49:26,240 --> 00:49:27,810
I'm sorry, mate.
541
00:49:30,080 --> 00:49:31,380
Come on.
542
00:49:40,320 --> 00:49:41,830
I'll look in on everyone.
543
00:49:42,620 --> 00:49:45,870
I'll let them know you had
my back the whole time.
544
00:49:46,920 --> 00:49:50,420
I'll let the boys' families know
you did everything you could.
545
00:49:51,520 --> 00:49:53,420
Come on, then!
546
00:50:07,400 --> 00:50:09,760
Get your men back
now, Lieutenant.
547
00:50:22,040 --> 00:50:24,980
And make sure Billy
gets back safe, sir.
548
00:50:28,600 --> 00:50:30,720
Come on, then!
549
00:50:33,960 --> 00:50:36,420
Withdraw. Company, withdraw!
550
00:50:39,500 --> 00:50:42,499
Draw back. Draw back.
551
00:50:42,500 --> 00:50:44,850
- Draw back!
- What about Sid, sir?
552
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
No, sir. We can't leave him.
553
00:50:50,240 --> 00:50:51,560
Go on!
554
00:50:52,920 --> 00:50:54,819
Holbrook! Come on!
555
00:50:54,820 --> 00:50:56,420
- No, sir!
- It's over.
556
00:50:56,730 --> 00:50:58,080
It's over.
557
00:50:59,680 --> 00:51:01,300
Come on, Sid!
558
00:51:01,650 --> 00:51:02,950
Sid!
559
00:51:38,040 --> 00:51:39,340
Corporal Jarvis.
560
00:51:42,010 --> 00:51:44,019
The lad who gave you
this, is he dead?
561
00:51:44,020 --> 00:51:46,159
Not when I left him, sir.
Hurt pretty bad, though.
562
00:51:46,160 --> 00:51:48,269
- Where did you leave him?
- Just off the main road,
563
00:51:48,270 --> 00:51:49,900
- half a mile west.
- All right.
564
00:51:51,210 --> 00:51:53,520
You want to put your hands
over your ears now.
565
00:53:53,120 --> 00:53:55,190
Captain Forster went early.
566
00:53:56,050 --> 00:53:57,480
Mead fell.
567
00:53:59,320 --> 00:54:00,620
Newbury.
568
00:54:01,620 --> 00:54:03,400
Tyler, Clark...
569
00:54:05,520 --> 00:54:06,820
Lieutenant Dease.
570
00:54:16,360 --> 00:54:18,490
Sid's not going to
make it back either...
571
00:54:20,060 --> 00:54:21,360
..is he?
572
00:54:23,320 --> 00:54:24,620
No.
573
00:54:46,600 --> 00:54:48,900
There'll be medals, sir.
574
00:54:50,740 --> 00:54:53,260
They'll remember
the 4th Fusiliers...
575
00:54:53,770 --> 00:54:55,080
and Mons.
576
00:54:56,680 --> 00:54:58,820
They'll remember we retreated.
577
00:55:00,460 --> 00:55:02,560
They had too many guns for us.
578
00:55:04,320 --> 00:55:06,980
How are you meant to defend
yourself against that?
579
00:56:56,770 --> 00:56:58,629
CITATION WHICH EARNED
LIEUT. MAURICE DEASE
580
00:56:58,630 --> 00:57:00,389
THE VICTORIA CROSS
IN AUGUST 1914,
581
00:57:00,390 --> 00:57:03,199
FIRST TO BE AWARDED DURING
THE GREAT WAR 1914-18
582
00:57:03,200 --> 00:57:07,300
During the action, we lost
Lieutenant Maurice Dease,
583
00:57:07,910 --> 00:57:10,460
who also received the VC,
Sid Godley speaking in 1954
584
00:57:10,840 --> 00:57:14,559
and I came under the command
of Lieutenant Steele,
585
00:57:14,560 --> 00:57:19,539
who then gave orders to remain
and hold the position,
586
00:57:19,540 --> 00:57:21,420
which I did do...
587
00:57:21,960 --> 00:57:26,129
..although I was very badly
wounded several times.
588
00:57:26,130 --> 00:57:28,750
But when it was time
for me to get away,
589
00:57:29,180 --> 00:57:32,700
I smashed the machine gun
up, threw it in the canal
590
00:57:33,190 --> 00:57:36,719
and then crawled back
on to the main road,
591
00:57:36,720 --> 00:57:42,010
where I was picked up by two
Germans and taken to hospital.
592
00:57:46,120 --> 00:57:49,009
Every soldier thinks
about running away.
593
00:57:49,010 --> 00:57:51,500
There is no greater betrayal.
594
00:57:52,370 --> 00:57:53,879
You could be here
instead of there.
595
00:57:53,880 --> 00:57:55,189
- No-one...
- I can't.
596
00:57:55,190 --> 00:57:57,499
You and your pals knew what
you were signing up for.
597
00:57:57,500 --> 00:58:00,559
I didn't sign up to be
part of a firing squad.
598
00:58:00,560 --> 00:58:03,461
Subtitles by Red Bee Media.
Ltd Sync: Marocas62.
599
00:58:03,470 --> 00:58:05,748
Improved by Clog.42913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.