All language subtitles for The Walking Dead - 3x10 - Home.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:02,531 When they write about this plague in the history books, 2 00:00:02,644 --> 00:00:04,087 they will write about Woodbury. 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,289 We persevered. 4 00:00:05,424 --> 00:00:08,514 Previously on AMC's The Walking Dead... 5 00:00:08,610 --> 00:00:09,666 There's no way Merle's gonna live here 6 00:00:09,782 --> 00:00:11,709 without putting everyone at each other's throats. 7 00:00:11,847 --> 00:00:13,183 Say good-bye to your pop for me. 8 00:00:13,310 --> 00:00:14,730 Daryl, are you serious? 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,041 Daryl! 10 00:00:16,219 --> 00:00:19,069 My friends are still alive and we're shooting at each other? 11 00:00:19,188 --> 00:00:21,020 Your friends killed six good people. 12 00:00:21,132 --> 00:00:23,173 - Do you know what he did to her?! - Leave it alone! 13 00:00:23,282 --> 00:00:24,517 Do you know?! 14 00:00:24,616 --> 00:00:25,881 What do you want from me? 15 00:00:25,991 --> 00:00:27,094 Dad? 16 00:00:27,430 --> 00:00:29,251 Why are you-- no. 17 00:04:52,377 --> 00:04:56,797 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 18 00:05:26,891 --> 00:05:29,193 May I? 19 00:05:40,705 --> 00:05:43,123 That was, uh... 20 00:05:44,609 --> 00:05:47,911 that was quite a speech you gave. 21 00:05:47,912 --> 00:05:51,165 Exactly what these people needed to hear. 22 00:05:55,003 --> 00:05:57,054 What about the prison? 23 00:05:57,055 --> 00:06:00,123 As long as they leave us alone, we have no problem. 24 00:06:01,226 --> 00:06:04,094 - So no retaliation? - No. 25 00:06:04,095 --> 00:06:06,480 What would that get us? 26 00:06:06,481 --> 00:06:08,232 I need to go see them. 27 00:06:11,152 --> 00:06:14,271 I thought this place could be something else, you know? 28 00:06:14,272 --> 00:06:17,024 Something better. 29 00:06:18,943 --> 00:06:21,778 I wasn't up to the challenge and I screwed it up. 30 00:06:24,532 --> 00:06:26,750 I've done some terrible things. 31 00:06:28,336 --> 00:06:32,206 I'm not fit to lead these people. 32 00:06:32,207 --> 00:06:35,092 But you are. 33 00:06:35,093 --> 00:06:37,994 They don't need to be terrorized. 34 00:06:37,995 --> 00:06:39,713 Certainly not by their own leader. 35 00:06:39,714 --> 00:06:41,265 So you're abdicating? 36 00:06:43,885 --> 00:06:45,936 You know, I really believed 37 00:06:45,937 --> 00:06:47,504 if I kept her alive long enough, 38 00:06:47,505 --> 00:06:49,306 Milton would find a-- 39 00:06:54,178 --> 00:06:56,647 I just need time... 40 00:07:01,319 --> 00:07:03,620 to get myself together. 41 00:07:05,456 --> 00:07:07,708 So you want me to fill in for you? 42 00:07:07,709 --> 00:07:11,078 Who else can? Milton? Martinez? 43 00:07:16,134 --> 00:07:19,419 If you choose your friends in the prison, I'd understand. 44 00:07:19,420 --> 00:07:22,205 But these people need you. 45 00:07:24,642 --> 00:07:26,927 I-- 46 00:07:26,928 --> 00:07:29,263 we need you. 47 00:07:43,861 --> 00:07:47,130 There ain't nothing out here but mosquitoes and ants. 48 00:07:47,131 --> 00:07:50,167 Patience, little brother. 49 00:07:50,168 --> 00:07:52,369 Sooner or later, a squirrel 50 00:07:52,370 --> 00:07:54,204 is bound to scurry across your path. 51 00:07:54,205 --> 00:07:56,740 Even so, that ain't much food. 52 00:07:56,741 --> 00:07:59,142 More than nothing. 53 00:08:00,912 --> 00:08:02,479 I'd have better luck going through one of them houses 54 00:08:02,480 --> 00:08:03,964 we passed back on the turnoff. 55 00:08:03,965 --> 00:08:07,851 Is that what your new friends taught you? Hmm? 56 00:08:07,852 --> 00:08:10,270 How to loot for booty? 57 00:08:12,140 --> 00:08:14,224 We've been at it for hours. 58 00:08:14,225 --> 00:08:17,778 Why don't we find a stream, try to look for some fish? 59 00:08:17,779 --> 00:08:21,398 I think you're just trying to lead me back to the road, man. 60 00:08:21,399 --> 00:08:24,101 - Get me over to that prison. - They got shelter. 61 00:08:24,102 --> 00:08:27,437 Food. A pot to piss in. 62 00:08:27,438 --> 00:08:29,740 Might not be a bad idea. 63 00:08:29,741 --> 00:08:31,742 For you, maybe. 64 00:08:31,743 --> 00:08:34,144 Ain't gonna be no damn party for me. 65 00:08:36,481 --> 00:08:38,632 Everyone will get used to each other. 66 00:08:40,951 --> 00:08:42,803 They're all dead. 67 00:08:42,804 --> 00:08:45,288 Makes no difference. 68 00:08:45,289 --> 00:08:47,341 How can you be so sure? 69 00:08:49,344 --> 00:08:52,629 Right about now he's probably hosting a housewarming party 70 00:08:52,630 --> 00:08:55,849 where's he gonna bury what's left of your pals. 71 00:08:58,686 --> 00:09:01,137 Let's hook some fish. 72 00:09:01,138 --> 00:09:03,139 Come on. 73 00:09:09,697 --> 00:09:12,282 Right. 74 00:09:13,868 --> 00:09:15,786 Now you said you found Tyreese's group here? 75 00:09:15,787 --> 00:09:18,205 - Yeah. - We secured this. 76 00:09:18,206 --> 00:09:21,124 He thought he came through here. 77 00:09:23,878 --> 00:09:26,296 Means there's another breach. 78 00:09:27,682 --> 00:09:29,516 Okay. 79 00:09:29,517 --> 00:09:31,218 The whole front of the prison is unsecure. 80 00:09:31,219 --> 00:09:32,969 If walkers just strolled in, 81 00:09:32,970 --> 00:09:34,688 then it's gonna be cake for a group of armed men. 82 00:09:34,689 --> 00:09:37,057 Why are we even so sure he's going to attack? 83 00:09:37,058 --> 00:09:39,843 Maybe you scared him off. 84 00:09:39,844 --> 00:09:42,946 He had fish tanks full of heads. 85 00:09:42,947 --> 00:09:45,515 Walkers and humans. Trophies. 86 00:09:45,516 --> 00:09:48,068 He's coming. 87 00:09:48,069 --> 00:09:50,070 - We should hit him now. - What? 88 00:09:50,071 --> 00:09:52,188 He won't be expecting it. 89 00:09:52,189 --> 00:09:54,190 We'll sneak back in and put a bullet in his head. 90 00:09:54,191 --> 00:09:56,326 We're not assassins. 91 00:09:56,327 --> 00:09:58,528 You know where his apartment is. 92 00:09:58,529 --> 00:10:00,047 You and I could end this tonight. 93 00:10:01,749 --> 00:10:04,634 I'll do it myself. 94 00:10:07,972 --> 00:10:09,840 Okay. 95 00:10:09,841 --> 00:10:12,592 He didn't know you were coming last time 96 00:10:12,593 --> 00:10:15,095 and look what happened. 97 00:10:15,096 --> 00:10:16,897 You were almost killed. 98 00:10:16,898 --> 00:10:19,683 Daryl was captured. 99 00:10:19,684 --> 00:10:22,552 And you and Maggie were almost executed. 100 00:10:22,553 --> 00:10:24,721 You can't stop me. 101 00:10:24,722 --> 00:10:26,606 Rick would never allow this. 102 00:10:26,607 --> 00:10:29,576 You really think he's in any position to make that choice? 103 00:10:29,577 --> 00:10:32,946 Think this through clearly. T-Dog lost his life here. 104 00:10:32,947 --> 00:10:35,082 Lori, too. The men that were here. 105 00:10:35,083 --> 00:10:37,084 It isn't worth any more killing. 106 00:10:37,085 --> 00:10:39,753 What are we waiting for? If he's really on his way, 107 00:10:39,754 --> 00:10:41,571 we should be out of here by now. 108 00:10:41,572 --> 00:10:44,073 - And go where? - We lived on the road all winter. 109 00:10:44,074 --> 00:10:46,376 Back when you had two legs and we didn't have a baby 110 00:10:46,377 --> 00:10:48,077 crying for walkers every four hours. 111 00:10:48,078 --> 00:10:50,246 We can't stay here. 112 00:10:50,247 --> 00:10:52,048 We can't run. 113 00:11:04,729 --> 00:11:07,931 All right. We'll stay put. 114 00:11:07,932 --> 00:11:09,766 We're gonna defend this place. 115 00:11:09,767 --> 00:11:12,268 We're making a stand. 116 00:11:14,122 --> 00:11:16,740 Carl, you and I will go down to the tombs. 117 00:11:16,741 --> 00:11:18,241 We need to figure out where the breach is. 118 00:11:18,242 --> 00:11:19,993 - You got it. - You'll need some help. 119 00:11:19,994 --> 00:11:22,546 No, in case anything happens, I need you out here. 120 00:11:26,083 --> 00:11:28,468 Who's on watch? 121 00:11:30,805 --> 00:11:32,806 Damn it. 122 00:12:04,154 --> 00:12:06,155 Ahem. 123 00:12:07,625 --> 00:12:09,376 Alpha waves. 124 00:12:09,377 --> 00:12:12,161 I was trying to induce a meditative state. 125 00:12:12,162 --> 00:12:14,181 I've been having trouble-- 126 00:12:14,182 --> 00:12:16,499 your battery, it's over here. 127 00:12:22,306 --> 00:12:25,525 Yeah, you're holding. Look at this jackpot. 128 00:12:25,526 --> 00:12:27,176 You've been invaluable. 129 00:12:32,366 --> 00:12:35,018 Do you intend to stay? 130 00:12:37,354 --> 00:12:39,623 Leaving's never crossed my mind. 131 00:12:41,525 --> 00:12:44,077 Good. 132 00:12:44,078 --> 00:12:46,963 'Cause I count on you. And not just for your-- 133 00:12:46,964 --> 00:12:49,499 your expertise. 134 00:12:49,500 --> 00:12:52,302 But I consider you a friend. 135 00:12:52,303 --> 00:12:55,005 I-- thank you. 136 00:12:55,006 --> 00:12:57,140 I feel-- 137 00:12:57,141 --> 00:12:59,259 me, too. 138 00:12:59,260 --> 00:13:02,378 I counted on Merle as well. 139 00:13:05,215 --> 00:13:08,551 Martinez, he's a good soldier. 140 00:13:08,552 --> 00:13:11,488 He'd take a bullet if I needed him to. 141 00:13:15,109 --> 00:13:17,110 Would you? 142 00:13:18,496 --> 00:13:20,363 I would. 143 00:13:20,364 --> 00:13:22,699 Yes. 144 00:13:24,285 --> 00:13:26,402 And Andrea? 145 00:13:27,905 --> 00:13:30,457 I'm not sure where her loyalties lie. 146 00:13:30,458 --> 00:13:33,510 I can see how her previous affiliation 147 00:13:33,511 --> 00:13:36,412 with Merle, no matter how contentious it was, 148 00:13:36,413 --> 00:13:38,915 could cause doubt. 149 00:13:38,916 --> 00:13:41,468 You keep tabs on her for me. 150 00:13:44,588 --> 00:13:46,640 Of course. 151 00:13:58,046 --> 00:14:00,130 Where's Martinez? 152 00:14:00,131 --> 00:14:01,748 I don't know. 153 00:14:01,749 --> 00:14:04,185 Did you see him leave? 154 00:14:04,186 --> 00:14:05,419 Yeah. 155 00:14:05,420 --> 00:14:08,272 Who was he with? 156 00:14:08,273 --> 00:14:10,357 Karen, it's okay. You can tell me. 157 00:14:10,358 --> 00:14:13,644 I don't know anything. 158 00:14:17,649 --> 00:14:19,200 Milton. 159 00:14:19,201 --> 00:14:21,652 Milton, stop! 160 00:14:25,540 --> 00:14:27,908 You startled me. 161 00:14:27,909 --> 00:14:29,443 Where is he? 162 00:14:29,444 --> 00:14:30,778 Where's who? 163 00:14:30,779 --> 00:14:33,247 The Governor. 164 00:14:33,248 --> 00:14:35,466 He's out on a run? 165 00:14:35,467 --> 00:14:37,501 Is that an answer or a question? 166 00:14:37,502 --> 00:14:40,454 I'm not sure... where he is. 167 00:14:40,455 --> 00:14:42,956 I mean, not whether it was a question or an answer. 168 00:14:42,957 --> 00:14:46,260 - It was an answer. - A run meaning what specifically? 169 00:14:46,261 --> 00:14:48,629 Supplies would be a safe bet. 170 00:14:48,630 --> 00:14:50,564 We were wiped out. 171 00:14:50,565 --> 00:14:52,299 Milton, I want you to give me a specific answer 172 00:14:52,300 --> 00:14:55,819 to a specific question. Where's the Governor? 173 00:14:55,820 --> 00:14:57,638 On a run? 174 00:15:00,442 --> 00:15:02,976 You know, I bet he'll be back soon. 175 00:15:02,977 --> 00:15:05,863 I'm sure he's okay, if that's what you're worried about. 176 00:15:08,533 --> 00:15:10,701 The tombs outside the boiler room are overrun again. 177 00:15:10,702 --> 00:15:12,369 That whole section had been cleared. 178 00:15:12,370 --> 00:15:14,488 It's a steady stream of walkers. 179 00:15:14,489 --> 00:15:16,874 We're wasting time. 180 00:15:16,875 --> 00:15:20,494 The Governor is supposedly on the way and we're stuck in here with walkers. 181 00:15:20,495 --> 00:15:22,296 Trapped between a rock and a hard place. 182 00:15:22,297 --> 00:15:25,215 For the last time, running is not an option. 183 00:15:25,216 --> 00:15:26,934 Glenn, if the tombs have filled up again, 184 00:15:26,935 --> 00:15:28,502 it may just be a matter of time before they push in here. 185 00:15:28,503 --> 00:15:30,604 Or until some fence gives way. 186 00:15:30,605 --> 00:15:32,673 What if one of them herds is passing through? 187 00:15:32,674 --> 00:15:34,391 Or settled? 188 00:15:34,392 --> 00:15:37,344 Can't handle that with just the few of us. 189 00:15:37,345 --> 00:15:38,845 Okay. 190 00:15:38,846 --> 00:15:40,481 All right, we need-- 191 00:15:40,482 --> 00:15:42,683 we just need to scout the far side of the prison. 192 00:15:42,684 --> 00:15:44,952 - Find out what's going on. - You're going out there? 193 00:15:44,953 --> 00:15:47,121 - Take a car and make it quick. - I'll drive. 194 00:15:47,122 --> 00:15:50,691 No, you stay here. Help with the fortifications. 195 00:15:50,692 --> 00:15:52,526 I'll take Maggie. 196 00:15:52,527 --> 00:15:54,695 You sure she's up to that? 197 00:16:16,351 --> 00:16:18,319 Where have you been? 198 00:16:25,493 --> 00:16:28,445 We need to find out how the walkers are getting into the tombs. 199 00:16:35,003 --> 00:16:37,237 Are we gonna talk about this? 200 00:16:41,126 --> 00:16:43,344 Maggie, you need to talk about it. 201 00:16:43,345 --> 00:16:45,846 I do? Or you do? 202 00:16:47,799 --> 00:16:50,851 - What does that mean? - What do you want me to say? 203 00:16:50,852 --> 00:16:54,188 You want me to say he made me get naked and stand in front of him? 204 00:16:56,257 --> 00:16:59,593 He came up behind me. 205 00:16:59,594 --> 00:17:02,763 Pushed himself against me. 206 00:17:04,232 --> 00:17:07,100 Put his hands all over me. 207 00:17:07,101 --> 00:17:10,738 He slammed my head down and bent me over a table. 208 00:17:13,441 --> 00:17:16,043 Did he... 209 00:17:16,044 --> 00:17:17,995 Rape me? 210 00:17:20,415 --> 00:17:21,999 No. 211 00:17:25,303 --> 00:17:27,554 No. 212 00:17:28,790 --> 00:17:30,791 Do you feel better? 213 00:17:32,427 --> 00:17:35,345 - I'm not trying to-- - I had a choice. 214 00:17:35,346 --> 00:17:38,899 Either I take off my shirt or he would take off your hand. 215 00:17:38,900 --> 00:17:42,636 I just listened to Merle beating the shit out of you in the other room. 216 00:17:44,972 --> 00:17:47,691 What could I do? 217 00:17:50,245 --> 00:17:51,978 I'm sorry. 218 00:17:56,451 --> 00:17:58,702 Go away. 219 00:17:58,703 --> 00:18:00,454 You got your answer. 220 00:18:00,455 --> 00:18:02,656 Now go away. 221 00:18:20,391 --> 00:18:24,445 So we'll reinforce this with some metal from the yard. 222 00:18:24,446 --> 00:18:27,731 If anything happens, 223 00:18:27,732 --> 00:18:30,183 we'll just duck. 224 00:18:31,736 --> 00:18:33,520 I hope nothing happens. 225 00:18:33,521 --> 00:18:35,739 Guns scare the bejesus out of me. 226 00:18:37,292 --> 00:18:40,127 I robbed a gas station with a toy gun. 227 00:18:40,128 --> 00:18:42,162 Never even took it out of my pocket. 228 00:18:43,465 --> 00:18:45,966 You said Oscar was the thief. 229 00:18:45,967 --> 00:18:48,302 That you were in here for pharmaceuticals. 230 00:18:48,303 --> 00:18:51,171 Well, I didn't want y'all to think I was a violent man. 231 00:18:51,172 --> 00:18:53,307 If you follow me. 232 00:18:54,676 --> 00:18:56,477 So what are you saying? 233 00:18:56,478 --> 00:18:59,146 You're in here for a toy gun? 234 00:18:59,147 --> 00:19:01,098 No, listen to this. 235 00:19:01,099 --> 00:19:04,017 The next day the cops found me at my brother's house. 236 00:19:04,018 --> 00:19:06,353 Still had the water pistol in my pocket. 237 00:19:08,356 --> 00:19:11,325 I swore up and down that that was the only weapon I had, 238 00:19:11,326 --> 00:19:14,661 but they said they didn't believe anyone could be so stupid and get away with it. 239 00:19:14,662 --> 00:19:16,897 So they turned my brother's house upside down 240 00:19:16,898 --> 00:19:18,499 and found his .38. 241 00:19:18,500 --> 00:19:20,501 Said it "matched the description." 242 00:19:20,502 --> 00:19:23,570 There you go. Armed robbery. 243 00:19:25,840 --> 00:19:29,343 Tell you the truth, I don't even know how to use this damn thing. 244 00:19:31,379 --> 00:19:33,547 You're all about the truth now? 245 00:19:33,548 --> 00:19:35,549 Yes, ma'am, I am. 246 00:19:37,519 --> 00:19:39,803 It's fully loaded. 247 00:19:42,557 --> 00:19:44,391 Let's hope it stays that way. 248 00:19:44,392 --> 00:19:46,860 You're quite a lady. 249 00:19:51,533 --> 00:19:53,650 Hmm... 250 00:19:56,771 --> 00:19:59,740 Smells to me like the Sawhatchee Creek. 251 00:19:59,741 --> 00:20:01,875 We didn't go west enough. 252 00:20:01,876 --> 00:20:04,211 There's a river down there, it's got to be the Yellow Jacket. 253 00:20:04,212 --> 00:20:06,246 You have a stroke, boy? 254 00:20:06,247 --> 00:20:08,832 We ain't never even come close to Yellow Jacket. 255 00:20:08,833 --> 00:20:12,719 We didn't go west. Just a little bit south. That's what I think. 256 00:20:14,055 --> 00:20:16,390 Know what I think? 257 00:20:16,391 --> 00:20:18,926 I may have lost my hand, 258 00:20:18,927 --> 00:20:20,344 but you lost your sense of direction. 259 00:20:20,345 --> 00:20:22,896 Yeah, we'll see. 260 00:20:22,897 --> 00:20:24,565 What do you want to bet? 261 00:20:24,566 --> 00:20:26,733 I don't want to bet nothing. 262 00:20:26,734 --> 00:20:28,685 It's just a body of water. 263 00:20:28,686 --> 00:20:30,687 Why's everything got to be a competition with you? 264 00:20:30,688 --> 00:20:32,739 Whoa, whoa. Take it easy, little brother. 265 00:20:32,740 --> 00:20:34,975 Just trying to have a little fun here. 266 00:20:34,976 --> 00:20:36,777 No need to get your panties all in a bundle. 267 00:20:36,778 --> 00:20:39,529 You hear that? 268 00:20:39,530 --> 00:20:42,366 Yeah, wild animals getting wild. 269 00:20:42,367 --> 00:20:45,118 - No, it's a baby. - Oh, come on. 270 00:20:45,119 --> 00:20:47,588 Why don't you just piss in my ear and tell me it's raining, too? 271 00:20:47,589 --> 00:20:50,040 That there's the sound of a couple of coons 272 00:20:50,041 --> 00:20:52,042 making love, sweet love. Know what I mean? 273 00:20:56,097 --> 00:20:58,797 They're coming! What should I do? What should I do? 274 00:21:01,469 --> 00:21:04,137 Hey! Jump! 275 00:21:07,191 --> 00:21:09,309 What? 276 00:21:09,310 --> 00:21:11,478 Hey, man, I ain't wasting my bullets 277 00:21:11,479 --> 00:21:14,231 on a couple of strangers that ain't never cooked me a meal 278 00:21:14,232 --> 00:21:15,616 or felicitated my piece. 279 00:21:15,617 --> 00:21:17,350 That's my policy. 280 00:21:17,351 --> 00:21:19,536 You'd be wise to adopt it, brother. 281 00:21:22,895 --> 00:21:23,928 Move! Move! 282 00:21:33,806 --> 00:21:36,241 Santa Mar�a llena eres de gracia... 283 00:21:42,683 --> 00:21:45,485 No! Help me, help me. 284 00:21:58,582 --> 00:22:00,500 Come on, man. I'm trying to help you out. 285 00:22:00,501 --> 00:22:01,668 Cover me! 286 00:22:03,580 --> 00:22:05,132 Behind, behind! Watch out! 287 00:22:08,875 --> 00:22:11,928 El Se�or es contigo... 288 00:22:31,783 --> 00:22:34,834 - That one is gonna kill you, watch out. - Daryl! I got ya! 289 00:22:37,004 --> 00:22:38,788 Go! 290 00:22:40,407 --> 00:22:43,075 - If you touch my wife, I kill you. - Speak English. 291 00:22:43,076 --> 00:22:44,279 I don't understand you! 292 00:22:49,880 --> 00:22:51,706 Kill him! 293 00:22:54,081 --> 00:22:58,390 - Dad! - Son, get away from there! 294 00:22:58,391 --> 00:23:00,436 Help him! 295 00:23:02,146 --> 00:23:05,365 Help me, help me. 296 00:23:06,547 --> 00:23:09,483 Watch out! Watch out! 297 00:23:26,337 --> 00:23:28,454 Get away from my car! 298 00:23:28,455 --> 00:23:31,007 Slow down, beaner. 299 00:23:31,008 --> 00:23:33,793 That ain't no way to say thank you. 300 00:23:33,794 --> 00:23:36,512 We don't have anything. 301 00:23:36,513 --> 00:23:39,970 They wanna take the car? The tank is empty. 302 00:23:40,005 --> 00:23:41,684 Let 'em go. 303 00:23:45,739 --> 00:23:48,641 The least they can do is give us 304 00:23:48,642 --> 00:23:51,310 an enchilada or something, huh? 305 00:23:51,311 --> 00:23:54,080 Easy does it, se�orita. 306 00:23:54,081 --> 00:23:57,149 Everything's gonna be fine. 307 00:23:57,150 --> 00:23:59,919 Hey! Hey! 308 00:23:59,920 --> 00:24:01,788 Stay back, my son. Wait. 309 00:24:02,823 --> 00:24:05,375 Stay there. 310 00:24:11,281 --> 00:24:14,116 Get out of the car. 311 00:24:14,117 --> 00:24:17,569 I know you're not talking to me, brother. 312 00:24:19,122 --> 00:24:21,373 Get in your car and get the hell out of here. 313 00:24:21,374 --> 00:24:23,042 Go! Get in your car! 314 00:24:23,043 --> 00:24:24,576 Go! 315 00:24:59,215 --> 00:25:01,633 _ 316 00:25:04,201 --> 00:25:06,369 The shit you doing, pointing that thing at me? 317 00:25:06,370 --> 00:25:08,320 They were scared, man. 318 00:25:08,321 --> 00:25:09,956 They were rude is what they were. 319 00:25:09,957 --> 00:25:11,824 Rude and they owed us a token of gratitude. 320 00:25:11,825 --> 00:25:13,593 They didn't owe us nothing. 321 00:25:13,594 --> 00:25:15,711 You helping people out of the goodness of your heart? 322 00:25:15,712 --> 00:25:17,997 Even though you might die doing it? 323 00:25:17,998 --> 00:25:20,967 - Is that something your Sheriff Rick taught you? - There was a baby! 324 00:25:20,968 --> 00:25:24,003 Oh, otherwise you would have just left them to the biters, then? 325 00:25:24,004 --> 00:25:27,607 Man, I went back for you. You weren't there. 326 00:25:27,608 --> 00:25:30,643 I didn't cut off your hand, neither. You did that. 327 00:25:30,644 --> 00:25:32,812 Way before they locked you up on that roof. 328 00:25:32,813 --> 00:25:34,280 You asked for it. 329 00:25:37,517 --> 00:25:40,987 You know-- you know what's funny to me? 330 00:25:40,988 --> 00:25:44,123 You and Sheriff Rick are like this now. 331 00:25:44,124 --> 00:25:46,025 Right? 332 00:25:46,026 --> 00:25:47,827 I bet you a penny and a fiddle of gold 333 00:25:47,828 --> 00:25:49,795 that you never told him 334 00:25:49,796 --> 00:25:51,664 that we were planning on robbing that camp blind. 335 00:25:51,665 --> 00:25:53,966 It didn't happen. 336 00:25:53,967 --> 00:25:56,302 Yeah, it didn't 'cause I wasn't there to help you. 337 00:25:56,303 --> 00:25:58,370 What, like when we were kids, huh? 338 00:25:58,371 --> 00:26:00,706 - Who left who then? - What? 339 00:26:00,707 --> 00:26:03,092 Huh? Is that why I lost my hand? 340 00:26:03,093 --> 00:26:05,761 You lost your hand 'cause you're a simpleminded piece of shit. 341 00:26:05,762 --> 00:26:07,430 Yeah? You don't know! 342 00:26:16,723 --> 00:26:18,991 I-- I didn't know he was-- 343 00:26:18,992 --> 00:26:21,226 Yeah, he did. 344 00:26:21,227 --> 00:26:23,562 He did the same to you. 345 00:26:23,563 --> 00:26:26,065 That's why you left first. 346 00:26:27,367 --> 00:26:29,568 I had to, man. 347 00:26:29,569 --> 00:26:32,071 I would have killed him otherwise. 348 00:26:32,072 --> 00:26:34,707 Where you going? 349 00:26:34,708 --> 00:26:37,627 - Back where I belong. - I can't go with you. 350 00:26:39,546 --> 00:26:42,381 I tried to kill that black bitch. 351 00:26:42,382 --> 00:26:45,417 Damn near killed the Chinese kid. 352 00:26:45,418 --> 00:26:47,470 He's Korean. 353 00:26:47,471 --> 00:26:49,972 Whatever. 354 00:26:49,973 --> 00:26:53,192 Doesn't matter, man. I just can't go with you. 355 00:26:54,861 --> 00:26:57,763 You know, I may be the one walking away... 356 00:26:59,232 --> 00:27:01,934 but you're the one that's leaving-- again. 357 00:27:19,052 --> 00:27:20,753 Damn. 358 00:27:24,607 --> 00:27:27,008 Glenn! 359 00:27:40,489 --> 00:27:43,325 You're not going back to Woodbury, are you? 360 00:27:44,660 --> 00:27:46,962 No. 361 00:27:46,963 --> 00:27:50,131 I'm just going out there. 362 00:27:50,132 --> 00:27:52,033 - I'll go with you. - I got it. 363 00:27:52,034 --> 00:27:54,535 By yourself? 364 00:27:54,536 --> 00:27:57,672 How can you possibly think that's a good idea? 365 00:27:57,673 --> 00:28:00,342 I can't just sit on my hands. 366 00:28:00,343 --> 00:28:02,761 You went on a simple formula run 367 00:28:02,762 --> 00:28:04,846 and got the crap beat out of you. 368 00:28:04,847 --> 00:28:06,815 - Maggie was attacked. - Are you saying this is my fault? 369 00:28:06,816 --> 00:28:08,549 - No. - I did what I could. 370 00:28:08,550 --> 00:28:10,151 I know you did. 371 00:28:10,152 --> 00:28:12,020 So does Maggie. 372 00:28:12,021 --> 00:28:13,888 She's one of the two people 373 00:28:13,889 --> 00:28:16,992 most precious to me in this world. 374 00:28:16,993 --> 00:28:19,894 I trust you with her life. 375 00:28:19,895 --> 00:28:22,280 I still do. 376 00:28:22,281 --> 00:28:25,867 This rage is going to get you killed. 377 00:28:27,703 --> 00:28:31,072 With Daryl gone and Rick wandering Crazytown, 378 00:28:31,073 --> 00:28:32,707 I'm the next in charge. 379 00:28:38,431 --> 00:28:40,765 What are you proving? 380 00:29:29,515 --> 00:29:31,799 She's hungry. 381 00:29:34,136 --> 00:29:35,770 Could you help me feed her? 382 00:29:35,771 --> 00:29:38,273 I want to make Daddy something to eat. 383 00:29:52,288 --> 00:29:54,322 Here. 384 00:30:01,597 --> 00:30:04,999 Just keep the bottle like this. 385 00:30:05,000 --> 00:30:07,602 Otherwise she gets gassy. 386 00:30:09,772 --> 00:30:11,773 Got it. 387 00:30:27,123 --> 00:30:29,124 Here's this. 388 00:30:41,637 --> 00:30:43,871 Rick. 389 00:30:52,648 --> 00:30:54,649 Rick. 390 00:31:00,322 --> 00:31:02,657 Rick. 391 00:31:30,469 --> 00:31:33,138 You know I wouldn't have hobbled all the way down here 392 00:31:33,139 --> 00:31:35,523 if it wasn't important. 393 00:31:35,524 --> 00:31:38,810 Are you coming back soon? 394 00:31:40,479 --> 00:31:42,931 Glenn's on the warpath. 395 00:31:42,932 --> 00:31:46,818 Smart as he is, he can't fill your boots. 396 00:31:46,819 --> 00:31:48,837 I'm afraid he's reckless. 397 00:31:50,105 --> 00:31:52,940 We need you now more than ever. 398 00:31:52,941 --> 00:31:55,410 Well, if you're so worried about him, 399 00:31:55,411 --> 00:31:58,246 you lead. 400 00:31:58,247 --> 00:32:01,249 What are you doing out here? 401 00:32:03,502 --> 00:32:06,054 I've-- 402 00:32:06,055 --> 00:32:08,506 I've been-- 403 00:32:10,893 --> 00:32:13,511 I've got... 404 00:32:13,512 --> 00:32:15,563 stuff out here. 405 00:32:15,564 --> 00:32:18,433 Stuff. 406 00:32:18,434 --> 00:32:21,603 How much longer do you need? 407 00:32:21,604 --> 00:32:24,805 I don't know. 408 00:32:24,806 --> 00:32:27,375 I don't-- 409 00:32:29,011 --> 00:32:31,613 Is there anything I can help you with? 410 00:32:44,260 --> 00:32:46,160 I saw something. 411 00:32:57,973 --> 00:33:00,174 Lori. 412 00:33:00,175 --> 00:33:02,110 I saw Lor-- 413 00:33:02,111 --> 00:33:04,512 I'm seeing Lori. 414 00:33:07,399 --> 00:33:10,184 Look, I know it's not really her. 415 00:33:12,454 --> 00:33:14,489 But there's got to be a reason. 416 00:33:16,325 --> 00:33:19,961 It's got to mean something, you know. 417 00:33:21,196 --> 00:33:23,565 Was it her on the phone? 418 00:33:23,566 --> 00:33:26,033 Yeah. 419 00:33:26,034 --> 00:33:28,086 Shane, too. 420 00:33:28,087 --> 00:33:30,705 And the town. 421 00:33:32,675 --> 00:33:34,776 Do you see them now? 422 00:33:40,015 --> 00:33:42,584 You're looking for them. 423 00:33:42,585 --> 00:33:45,687 I'm waiting. 424 00:33:45,688 --> 00:33:47,989 For what? 425 00:33:47,990 --> 00:33:51,326 I don't know. Something. 426 00:33:52,861 --> 00:33:55,697 There's an answer. 427 00:33:55,698 --> 00:33:58,866 I know it doesn't make sense. 428 00:33:58,867 --> 00:34:01,068 Well, it does. It can make sense. 429 00:34:01,069 --> 00:34:05,206 I mean, I think in time it will make sense. 430 00:34:05,207 --> 00:34:06,708 Rick...? 431 00:34:06,709 --> 00:34:08,576 Come on in. 432 00:34:08,577 --> 00:34:10,845 You need rest. 433 00:34:13,649 --> 00:34:16,100 It's not safe out here. 434 00:34:21,640 --> 00:34:24,258 I can't. I can't. 435 00:34:46,749 --> 00:34:49,334 Stress getting to your man Rick? 436 00:34:49,335 --> 00:34:50,718 Can you blame him? 437 00:34:50,719 --> 00:34:52,887 No. Not at all. 438 00:34:52,888 --> 00:34:56,007 In here I've seen plenty of dudes crack. 439 00:34:56,008 --> 00:34:58,226 But not me. 440 00:34:58,227 --> 00:35:01,312 I got on better on the inside. 441 00:35:01,313 --> 00:35:04,515 Things made more sense, you know? 442 00:35:04,516 --> 00:35:06,067 There were rules. 443 00:35:06,068 --> 00:35:09,354 Life was more simple. 444 00:35:12,191 --> 00:35:14,776 Didn't you miss your brother? 445 00:35:14,777 --> 00:35:16,911 My brother? 446 00:35:16,912 --> 00:35:18,446 Hell, no. 447 00:35:18,447 --> 00:35:20,314 He had a real money problem. 448 00:35:20,315 --> 00:35:22,867 - What kind of problem? - He didn't lend me any. 449 00:35:24,986 --> 00:35:26,287 One time that son of a bitch-- 450 00:36:55,390 --> 00:36:57,358 Beth! 451 00:36:59,027 --> 00:37:01,896 Here. 452 00:37:06,201 --> 00:37:07,501 Carol, go! 453 00:39:13,495 --> 00:39:17,064 Go, Hershel. Get the hell out of there! 454 00:40:07,582 --> 00:40:09,500 Oh! 455 00:41:29,214 --> 00:41:31,632 - You okay? - Yes, baby. 456 00:42:38,312 --> 00:42:41,679 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.