Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,037 --> 00:00:02,531
When they write about this plague
in the history books,
2
00:00:02,644 --> 00:00:04,087
they will write about Woodbury.
3
00:00:04,321 --> 00:00:05,289
We persevered.
4
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
Previously on AMC's
The Walking Dead...
5
00:00:08,610 --> 00:00:09,666
There's no way
Merle's gonna live here
6
00:00:09,782 --> 00:00:11,709
without putting everyone
at each other's throats.
7
00:00:11,847 --> 00:00:13,183
Say good-bye
to your pop for me.
8
00:00:13,310 --> 00:00:14,730
Daryl, are you serious?
9
00:00:14,833 --> 00:00:16,041
Daryl!
10
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
My friends are still alive and
we're shooting at each other?
11
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
Your friends killed
six good people.
12
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
- Do you know what he did to her?!
- Leave it alone!
13
00:00:23,282 --> 00:00:24,517
Do you know?!
14
00:00:24,616 --> 00:00:25,881
What do you want from me?
15
00:00:25,991 --> 00:00:27,094
Dad?
16
00:00:27,430 --> 00:00:29,251
Why are you-- no.
17
00:04:52,377 --> 00:04:56,797
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
18
00:05:26,891 --> 00:05:29,193
May I?
19
00:05:40,705 --> 00:05:43,123
That was, uh...
20
00:05:44,609 --> 00:05:47,911
that was quite
a speech you gave.
21
00:05:47,912 --> 00:05:51,165
Exactly what these people
needed to hear.
22
00:05:55,003 --> 00:05:57,054
What about the prison?
23
00:05:57,055 --> 00:06:00,123
As long as they leave us
alone, we have no problem.
24
00:06:01,226 --> 00:06:04,094
- So no retaliation?
- No.
25
00:06:04,095 --> 00:06:06,480
What would thatget us?
26
00:06:06,481 --> 00:06:08,232
I need to go see them.
27
00:06:11,152 --> 00:06:14,271
I thought this place could
be something else, you know?
28
00:06:14,272 --> 00:06:17,024
Something better.
29
00:06:18,943 --> 00:06:21,778
I wasn't up to the challenge
and I screwed it up.
30
00:06:24,532 --> 00:06:26,750
I've done some terrible things.
31
00:06:28,336 --> 00:06:32,206
I'm not fit to leadthese people.
32
00:06:32,207 --> 00:06:35,092
But you are.
33
00:06:35,093 --> 00:06:37,994
They don't needto be terrorized.
34
00:06:37,995 --> 00:06:39,713
Certainly not by
their own leader.
35
00:06:39,714 --> 00:06:41,265
So you're abdicating?
36
00:06:43,885 --> 00:06:45,936
You know, I really believed
37
00:06:45,937 --> 00:06:47,504
if I kept her alive
long enough,
38
00:06:47,505 --> 00:06:49,306
Milton would find a--
39
00:06:54,178 --> 00:06:56,647
I just need time...
40
00:07:01,319 --> 00:07:03,620
to get myself together.
41
00:07:05,456 --> 00:07:07,708
So you want me
to fill in for you?
42
00:07:07,709 --> 00:07:11,078
Who else can?
Milton? Martinez?
43
00:07:16,134 --> 00:07:19,419
If you choose your friends in
the prison, I'd understand.
44
00:07:19,420 --> 00:07:22,205
But these people need you.
45
00:07:24,642 --> 00:07:26,927
I--
46
00:07:26,928 --> 00:07:29,263
we need you.
47
00:07:43,861 --> 00:07:47,130
There ain't nothing out here
but mosquitoes and ants.
48
00:07:47,131 --> 00:07:50,167
Patience, little brother.
49
00:07:50,168 --> 00:07:52,369
Sooner or later, a squirrel
50
00:07:52,370 --> 00:07:54,204
is bound to scurry
across your path.
51
00:07:54,205 --> 00:07:56,740
Even so, that ain't much food.
52
00:07:56,741 --> 00:07:59,142
More than nothing.
53
00:08:00,912 --> 00:08:02,479
I'd have better luck going
through one of them houses
54
00:08:02,480 --> 00:08:03,964
we passed back on the turnoff.
55
00:08:03,965 --> 00:08:07,851
Is that what your new
friends taught you? Hmm?
56
00:08:07,852 --> 00:08:10,270
How to loot for booty?
57
00:08:12,140 --> 00:08:14,224
We've been at it for hours.
58
00:08:14,225 --> 00:08:17,778
Why don't we find a stream,
try to look for some fish?
59
00:08:17,779 --> 00:08:21,398
I think you're just trying to
lead me back to the road, man.
60
00:08:21,399 --> 00:08:24,101
- Get me over to that prison.
- They got shelter.
61
00:08:24,102 --> 00:08:27,437
Food.
A pot to piss in.
62
00:08:27,438 --> 00:08:29,740
Might not be a bad idea.
63
00:08:29,741 --> 00:08:31,742
For you, maybe.
64
00:08:31,743 --> 00:08:34,144
Ain't gonna be
no damn party for me.
65
00:08:36,481 --> 00:08:38,632
Everyone will get
used to each other.
66
00:08:40,951 --> 00:08:42,803
They're all dead.
67
00:08:42,804 --> 00:08:45,288
Makes no difference.
68
00:08:45,289 --> 00:08:47,341
How can you be so sure?
69
00:08:49,344 --> 00:08:52,629
Right about now he's probably
hosting a housewarming party
70
00:08:52,630 --> 00:08:55,849
where's he gonna bury
what's left of your pals.
71
00:08:58,686 --> 00:09:01,137
Let's hook some fish.
72
00:09:01,138 --> 00:09:03,139
Come on.
73
00:09:09,697 --> 00:09:12,282
Right.
74
00:09:13,868 --> 00:09:15,786
Now you said you found
Tyreese's group here?
75
00:09:15,787 --> 00:09:18,205
- Yeah.
- We secured this.
76
00:09:18,206 --> 00:09:21,124
He thought
he came through here.
77
00:09:23,878 --> 00:09:26,296
Means there's another breach.
78
00:09:27,682 --> 00:09:29,516
Okay.
79
00:09:29,517 --> 00:09:31,218
The whole front of
the prison is unsecure.
80
00:09:31,219 --> 00:09:32,969
If walkers just strolled in,
81
00:09:32,970 --> 00:09:34,688
then it's gonna be cake
for a group of armed men.
82
00:09:34,689 --> 00:09:37,057
Why are we even so sure
he's going to attack?
83
00:09:37,058 --> 00:09:39,843
Maybe you scared him off.
84
00:09:39,844 --> 00:09:42,946
He had fish tanks
full of heads.
85
00:09:42,947 --> 00:09:45,515
Walkers and humans.
Trophies.
86
00:09:45,516 --> 00:09:48,068
He's coming.
87
00:09:48,069 --> 00:09:50,070
- We should hit him now.
- What?
88
00:09:50,071 --> 00:09:52,188
He won't be expecting it.
89
00:09:52,189 --> 00:09:54,190
We'll sneak back in
and put a bullet in his head.
90
00:09:54,191 --> 00:09:56,326
We're not assassins.
91
00:09:56,327 --> 00:09:58,528
You know where
his apartment is.
92
00:09:58,529 --> 00:10:00,047
You and I could
end this tonight.
93
00:10:01,749 --> 00:10:04,634
I'll do it myself.
94
00:10:07,972 --> 00:10:09,840
Okay.
95
00:10:09,841 --> 00:10:12,592
He didn't know you
were coming last time
96
00:10:12,593 --> 00:10:15,095
and look what happened.
97
00:10:15,096 --> 00:10:16,897
You were almost killed.
98
00:10:16,898 --> 00:10:19,683
Darylwas captured.
99
00:10:19,684 --> 00:10:22,552
And you and Maggie
were almost executed.
100
00:10:22,553 --> 00:10:24,721
You can't stop me.
101
00:10:24,722 --> 00:10:26,606
Rick would never allow this.
102
00:10:26,607 --> 00:10:29,576
You really think he's in any
position to make that choice?
103
00:10:29,577 --> 00:10:32,946
Think this through clearly.
T-Dog lost his life here.
104
00:10:32,947 --> 00:10:35,082
Lori, too.
The men that were here.
105
00:10:35,083 --> 00:10:37,084
It isn't worth
any more killing.
106
00:10:37,085 --> 00:10:39,753
What are we waiting for?
If he's really on his way,
107
00:10:39,754 --> 00:10:41,571
we should be out
of here by now.
108
00:10:41,572 --> 00:10:44,073
- And go where?
- We lived on the road all winter.
109
00:10:44,074 --> 00:10:46,376
Back when you had two legs
and we didn't have a baby
110
00:10:46,377 --> 00:10:48,077
crying for walkers
every four hours.
111
00:10:48,078 --> 00:10:50,246
We can't stay here.
112
00:10:50,247 --> 00:10:52,048
We can't run.
113
00:11:04,729 --> 00:11:07,931
All right.
We'll stay put.
114
00:11:07,932 --> 00:11:09,766
We're gonna defend this place.
115
00:11:09,767 --> 00:11:12,268
We're making a stand.
116
00:11:14,122 --> 00:11:16,740
Carl, you and I will
go down to the tombs.
117
00:11:16,741 --> 00:11:18,241
We need to figure out
where the breach is.
118
00:11:18,242 --> 00:11:19,993
- You got it.
- You'll need some help.
119
00:11:19,994 --> 00:11:22,546
No, in case anything happens,
I need you out here.
120
00:11:26,083 --> 00:11:28,468
Who's on watch?
121
00:11:30,805 --> 00:11:32,806
Damn it.
122
00:12:04,154 --> 00:12:06,155
Ahem.
123
00:12:07,625 --> 00:12:09,376
Alpha waves.
124
00:12:09,377 --> 00:12:12,161
I was trying to induce
a meditative state.
125
00:12:12,162 --> 00:12:14,181
I've been
having trouble--
126
00:12:14,182 --> 00:12:16,499
your battery, it's over here.
127
00:12:22,306 --> 00:12:25,525
Yeah, you're holding.
Look at this jackpot.
128
00:12:25,526 --> 00:12:27,176
You've been invaluable.
129
00:12:32,366 --> 00:12:35,018
Do you intend to stay?
130
00:12:37,354 --> 00:12:39,623
Leaving's never
crossed my mind.
131
00:12:41,525 --> 00:12:44,077
Good.
132
00:12:44,078 --> 00:12:46,963
'Cause I count on you.
And not just for your--
133
00:12:46,964 --> 00:12:49,499
your expertise.
134
00:12:49,500 --> 00:12:52,302
But I consider you a friend.
135
00:12:52,303 --> 00:12:55,005
I-- thank you.
136
00:12:55,006 --> 00:12:57,140
I feel--
137
00:12:57,141 --> 00:12:59,259
me, too.
138
00:12:59,260 --> 00:13:02,378
I counted on Merle as well.
139
00:13:05,215 --> 00:13:08,551
Martinez, he's a good soldier.
140
00:13:08,552 --> 00:13:11,488
He'd take a bullet
if I needed him to.
141
00:13:15,109 --> 00:13:17,110
Would you?
142
00:13:18,496 --> 00:13:20,363
I would.
143
00:13:20,364 --> 00:13:22,699
Yes.
144
00:13:24,285 --> 00:13:26,402
And Andrea?
145
00:13:27,905 --> 00:13:30,457
I'm not sure where
her loyalties lie.
146
00:13:30,458 --> 00:13:33,510
I can see how
her previous affiliation
147
00:13:33,511 --> 00:13:36,412
with Merle, no matter
how contentious it was,
148
00:13:36,413 --> 00:13:38,915
could cause doubt.
149
00:13:38,916 --> 00:13:41,468
You keep tabs on her for me.
150
00:13:44,588 --> 00:13:46,640
Of course.
151
00:13:58,046 --> 00:14:00,130
Where's Martinez?
152
00:14:00,131 --> 00:14:01,748
I don't know.
153
00:14:01,749 --> 00:14:04,185
Did you see him leave?
154
00:14:04,186 --> 00:14:05,419
Yeah.
155
00:14:05,420 --> 00:14:08,272
Who was he with?
156
00:14:08,273 --> 00:14:10,357
Karen, it's okay.
You can tell me.
157
00:14:10,358 --> 00:14:13,644
I don't know anything.
158
00:14:17,649 --> 00:14:19,200
Milton.
159
00:14:19,201 --> 00:14:21,652
Milton, stop!
160
00:14:25,540 --> 00:14:27,908
You startled me.
161
00:14:27,909 --> 00:14:29,443
Where is he?
162
00:14:29,444 --> 00:14:30,778
Where's who?
163
00:14:30,779 --> 00:14:33,247
The Governor.
164
00:14:33,248 --> 00:14:35,466
He's out on a run?
165
00:14:35,467 --> 00:14:37,501
Is that an answer
or a question?
166
00:14:37,502 --> 00:14:40,454
I'm not sure...
where he is.
167
00:14:40,455 --> 00:14:42,956
I mean, not whether it was
a question or an answer.
168
00:14:42,957 --> 00:14:46,260
- It was an answer.
- A run meaning what specifically?
169
00:14:46,261 --> 00:14:48,629
Supplies would be a safe bet.
170
00:14:48,630 --> 00:14:50,564
We were wiped out.
171
00:14:50,565 --> 00:14:52,299
Milton, I want you
to give me a specific answer
172
00:14:52,300 --> 00:14:55,819
to a specific question.
Where's the Governor?
173
00:14:55,820 --> 00:14:57,638
On a run?
174
00:15:00,442 --> 00:15:02,976
You know, I bet
he'll be back soon.
175
00:15:02,977 --> 00:15:05,863
I'm sure he's okay, if that's
what you're worried about.
176
00:15:08,533 --> 00:15:10,701
The tombs outside the boiler
room are overrun again.
177
00:15:10,702 --> 00:15:12,369
That whole section
had been cleared.
178
00:15:12,370 --> 00:15:14,488
It's a steady
stream of walkers.
179
00:15:14,489 --> 00:15:16,874
We're wasting time.
180
00:15:16,875 --> 00:15:20,494
The Governor is supposedly on the way
and we're stuck in here with walkers.
181
00:15:20,495 --> 00:15:22,296
Trapped between a rock
and a hard place.
182
00:15:22,297 --> 00:15:25,215
For the last time,
running is not an option.
183
00:15:25,216 --> 00:15:26,934
Glenn, if the tombs
have filled up again,
184
00:15:26,935 --> 00:15:28,502
it may just be a matter of
time before they push in here.
185
00:15:28,503 --> 00:15:30,604
Or until some fence gives way.
186
00:15:30,605 --> 00:15:32,673
What if one of them
herds is passing through?
187
00:15:32,674 --> 00:15:34,391
Or settled?
188
00:15:34,392 --> 00:15:37,344
Can't handle that
with just the few of us.
189
00:15:37,345 --> 00:15:38,845
Okay.
190
00:15:38,846 --> 00:15:40,481
All right, we need--
191
00:15:40,482 --> 00:15:42,683
we just need to scout
the far side of the prison.
192
00:15:42,684 --> 00:15:44,952
- Find out what's going on.
- You're going out there?
193
00:15:44,953 --> 00:15:47,121
- Take a car and make it quick.
- I'll drive.
194
00:15:47,122 --> 00:15:50,691
No, you stay here.
Help with the fortifications.
195
00:15:50,692 --> 00:15:52,526
I'll take Maggie.
196
00:15:52,527 --> 00:15:54,695
You sure she's up to that?
197
00:16:16,351 --> 00:16:18,319
Where have you been?
198
00:16:25,493 --> 00:16:28,445
We need to find out how the walkers
are getting into the tombs.
199
00:16:35,003 --> 00:16:37,237
Are we gonna talk about this?
200
00:16:41,126 --> 00:16:43,344
Maggie, you need
to talk about it.
201
00:16:43,345 --> 00:16:45,846
I do?
Or you do?
202
00:16:47,799 --> 00:16:50,851
- What does that mean?
- What do you want me to say?
203
00:16:50,852 --> 00:16:54,188
You want me to say he made me get
naked and stand in front of him?
204
00:16:56,257 --> 00:16:59,593
He came up behind me.
205
00:16:59,594 --> 00:17:02,763
Pushed himself against me.
206
00:17:04,232 --> 00:17:07,100
Put his hands all over me.
207
00:17:07,101 --> 00:17:10,738
He slammed my head down
and bent me over a table.
208
00:17:13,441 --> 00:17:16,043
Did he...
209
00:17:16,044 --> 00:17:17,995
Rape me?
210
00:17:20,415 --> 00:17:21,999
No.
211
00:17:25,303 --> 00:17:27,554
No.
212
00:17:28,790 --> 00:17:30,791
Do you feel better?
213
00:17:32,427 --> 00:17:35,345
- I'm not trying to--
- I had a choice.
214
00:17:35,346 --> 00:17:38,899
Either I take off my shirt
or he would take off your hand.
215
00:17:38,900 --> 00:17:42,636
I just listened to Merle beating the
shit out of you in the other room.
216
00:17:44,972 --> 00:17:47,691
What could I do?
217
00:17:50,245 --> 00:17:51,978
I'm sorry.
218
00:17:56,451 --> 00:17:58,702
Go away.
219
00:17:58,703 --> 00:18:00,454
You got your answer.
220
00:18:00,455 --> 00:18:02,656
Now go away.
221
00:18:20,391 --> 00:18:24,445
So we'll reinforce this with
some metal from the yard.
222
00:18:24,446 --> 00:18:27,731
If anything happens,
223
00:18:27,732 --> 00:18:30,183
we'll just duck.
224
00:18:31,736 --> 00:18:33,520
I hope nothing happens.
225
00:18:33,521 --> 00:18:35,739
Guns scare the bejesus
out of me.
226
00:18:37,292 --> 00:18:40,127
I robbed a gas station
with a toy gun.
227
00:18:40,128 --> 00:18:42,162
Never even took it
out of my pocket.
228
00:18:43,465 --> 00:18:45,966
You said Oscar was the thief.
229
00:18:45,967 --> 00:18:48,302
That you were in here
for pharmaceuticals.
230
00:18:48,303 --> 00:18:51,171
Well, I didn't want y'all
to think I was a violent man.
231
00:18:51,172 --> 00:18:53,307
If you follow me.
232
00:18:54,676 --> 00:18:56,477
So what are you saying?
233
00:18:56,478 --> 00:18:59,146
You're in here for a toy gun?
234
00:18:59,147 --> 00:19:01,098
No, listen to this.
235
00:19:01,099 --> 00:19:04,017
The next day the cops found
me at my brother's house.
236
00:19:04,018 --> 00:19:06,353
Still had the water pistol
in my pocket.
237
00:19:08,356 --> 00:19:11,325
I swore up and down that that
was the only weapon I had,
238
00:19:11,326 --> 00:19:14,661
but they said they didn't believe anyone
could be so stupid and get away with it.
239
00:19:14,662 --> 00:19:16,897
So they turned my brother's
house upside down
240
00:19:16,898 --> 00:19:18,499
and found his .38.
241
00:19:18,500 --> 00:19:20,501
Said it "matched
the description."
242
00:19:20,502 --> 00:19:23,570
There you go.
Armed robbery.
243
00:19:25,840 --> 00:19:29,343
Tell you the truth, I don't even
know how to use this damn thing.
244
00:19:31,379 --> 00:19:33,547
You're all about the truth now?
245
00:19:33,548 --> 00:19:35,549
Yes, ma'am, I am.
246
00:19:37,519 --> 00:19:39,803
It's fully loaded.
247
00:19:42,557 --> 00:19:44,391
Let's hope it stays that way.
248
00:19:44,392 --> 00:19:46,860
You're quite a lady.
249
00:19:51,533 --> 00:19:53,650
Hmm...
250
00:19:56,771 --> 00:19:59,740
Smells to me like
the Sawhatchee Creek.
251
00:19:59,741 --> 00:20:01,875
We didn't go west enough.
252
00:20:01,876 --> 00:20:04,211
There's a river down there, it's
got to be the Yellow Jacket.
253
00:20:04,212 --> 00:20:06,246
You have a stroke, boy?
254
00:20:06,247 --> 00:20:08,832
We ain't never even come
close to Yellow Jacket.
255
00:20:08,833 --> 00:20:12,719
We didn't go west. Just a little
bit south. That's what I think.
256
00:20:14,055 --> 00:20:16,390
Know what I think?
257
00:20:16,391 --> 00:20:18,926
I may have lost my hand,
258
00:20:18,927 --> 00:20:20,344
but you lost your sense
of direction.
259
00:20:20,345 --> 00:20:22,896
Yeah, we'll see.
260
00:20:22,897 --> 00:20:24,565
What do you want to bet?
261
00:20:24,566 --> 00:20:26,733
I don't want to bet nothing.
262
00:20:26,734 --> 00:20:28,685
It's just a body of water.
263
00:20:28,686 --> 00:20:30,687
Why's everything got to be
a competition with you?
264
00:20:30,688 --> 00:20:32,739
Whoa, whoa.
Take it easy, little brother.
265
00:20:32,740 --> 00:20:34,975
Just trying to have
a little fun here.
266
00:20:34,976 --> 00:20:36,777
No need to get
your panties all in a bundle.
267
00:20:36,778 --> 00:20:39,529
You hear that?
268
00:20:39,530 --> 00:20:42,366
Yeah, wild animals
getting wild.
269
00:20:42,367 --> 00:20:45,118
- No, it's a baby.
- Oh, come on.
270
00:20:45,119 --> 00:20:47,588
Why don't you just piss in my ear
and tell me it's raining, too?
271
00:20:47,589 --> 00:20:50,040
That there's the sound
of a couple of coons
272
00:20:50,041 --> 00:20:52,042
making love, sweet love.
Know what I mean?
273
00:20:56,097 --> 00:20:58,797
They're coming!
What should I do? What should I do?
274
00:21:01,469 --> 00:21:04,137
Hey! Jump!
275
00:21:07,191 --> 00:21:09,309
What?
276
00:21:09,310 --> 00:21:11,478
Hey, man, I ain't
wasting my bullets
277
00:21:11,479 --> 00:21:14,231
on a couple of strangers that
ain't never cooked me a meal
278
00:21:14,232 --> 00:21:15,616
or felicitated my piece.
279
00:21:15,617 --> 00:21:17,350
That's my policy.
280
00:21:17,351 --> 00:21:19,536
You'd be wise
to adopt it, brother.
281
00:21:22,895 --> 00:21:23,928
Move! Move!
282
00:21:33,806 --> 00:21:36,241
Santa Mar�a llena eres de gracia...
283
00:21:42,683 --> 00:21:45,485
No! Help me, help me.
284
00:21:58,582 --> 00:22:00,500
Come on, man.
I'm trying to help you out.
285
00:22:00,501 --> 00:22:01,668
Cover me!
286
00:22:03,580 --> 00:22:05,132
Behind, behind! Watch out!
287
00:22:08,875 --> 00:22:11,928
El Se�or es contigo...
288
00:22:31,783 --> 00:22:34,834
- That one is gonna kill
you, watch out. - Daryl! I got ya!
289
00:22:37,004 --> 00:22:38,788
Go!
290
00:22:40,407 --> 00:22:43,075
- If you touch my wife,
I kill you. - Speak English.
291
00:22:43,076 --> 00:22:44,279
I don't understand you!
292
00:22:49,880 --> 00:22:51,706
Kill him!
293
00:22:54,081 --> 00:22:58,390
- Dad!
- Son, get away from there!
294
00:22:58,391 --> 00:23:00,436
Help him!
295
00:23:02,146 --> 00:23:05,365
Help me, help me.
296
00:23:06,547 --> 00:23:09,483
Watch out!
Watch out!
297
00:23:26,337 --> 00:23:28,454
Get away from my car!
298
00:23:28,455 --> 00:23:31,007
Slow down, beaner.
299
00:23:31,008 --> 00:23:33,793
That ain't no wayto say thank you.
300
00:23:33,794 --> 00:23:36,512
We don't have anything.
301
00:23:36,513 --> 00:23:39,970
They wanna take the car?
The tank is empty.
302
00:23:40,005 --> 00:23:41,684
Let 'em go.
303
00:23:45,739 --> 00:23:48,641
The least they
can do is give us
304
00:23:48,642 --> 00:23:51,310
an enchilada or something, huh?
305
00:23:51,311 --> 00:23:54,080
Easy does it, se�orita.
306
00:23:54,081 --> 00:23:57,149
Everything's gonna be fine.
307
00:23:57,150 --> 00:23:59,919
Hey! Hey!
308
00:23:59,920 --> 00:24:01,788
Stay back, my son.
Wait.
309
00:24:02,823 --> 00:24:05,375
Stay there.
310
00:24:11,281 --> 00:24:14,116
Get out of the car.
311
00:24:14,117 --> 00:24:17,569
I know you're not talking
to me, brother.
312
00:24:19,122 --> 00:24:21,373
Get in your car and get
the hell out of here.
313
00:24:21,374 --> 00:24:23,042
Go! Get in your car!
314
00:24:23,043 --> 00:24:24,576
Go!
315
00:24:59,215 --> 00:25:01,633
_
316
00:25:04,201 --> 00:25:06,369
The shit you doing,
pointing that thing at me?
317
00:25:06,370 --> 00:25:08,320
They were scared, man.
318
00:25:08,321 --> 00:25:09,956
They were rude
is what they were.
319
00:25:09,957 --> 00:25:11,824
Rude and they owed us
a token of gratitude.
320
00:25:11,825 --> 00:25:13,593
They didn't owe us nothing.
321
00:25:13,594 --> 00:25:15,711
You helping people out of
the goodness of your heart?
322
00:25:15,712 --> 00:25:17,997
Even though you might
die doing it?
323
00:25:17,998 --> 00:25:20,967
- Is that something your Sheriff Rick
taught you? - There was a baby!
324
00:25:20,968 --> 00:25:24,003
Oh, otherwise you would have just
left them to the biters, then?
325
00:25:24,004 --> 00:25:27,607
Man, I went back for you.
You weren't there.
326
00:25:27,608 --> 00:25:30,643
I didn't cut off your hand, neither.
You did that.
327
00:25:30,644 --> 00:25:32,812
Way before they locked
you up on that roof.
328
00:25:32,813 --> 00:25:34,280
You asked for it.
329
00:25:37,517 --> 00:25:40,987
You know-- you
know what's funny to me?
330
00:25:40,988 --> 00:25:44,123
You and Sheriff Rick
are like this now.
331
00:25:44,124 --> 00:25:46,025
Right?
332
00:25:46,026 --> 00:25:47,827
I bet you a penny
and a fiddle of gold
333
00:25:47,828 --> 00:25:49,795
that you never told him
334
00:25:49,796 --> 00:25:51,664
that we were planning on
robbing that camp blind.
335
00:25:51,665 --> 00:25:53,966
It didn't happen.
336
00:25:53,967 --> 00:25:56,302
Yeah, it didn't 'cause I
wasn't there to help you.
337
00:25:56,303 --> 00:25:58,370
What, like when
we were kids, huh?
338
00:25:58,371 --> 00:26:00,706
- Who left who then?
- What?
339
00:26:00,707 --> 00:26:03,092
Huh? Is that why
I lost my hand?
340
00:26:03,093 --> 00:26:05,761
You lost your hand 'cause you're
a simpleminded piece of shit.
341
00:26:05,762 --> 00:26:07,430
Yeah?
You don't know!
342
00:26:16,723 --> 00:26:18,991
I-- I didn't know
he was--
343
00:26:18,992 --> 00:26:21,226
Yeah, he did.
344
00:26:21,227 --> 00:26:23,562
He did the same to you.
345
00:26:23,563 --> 00:26:26,065
That's why you left first.
346
00:26:27,367 --> 00:26:29,568
I had to, man.
347
00:26:29,569 --> 00:26:32,071
I would have killed
him otherwise.
348
00:26:32,072 --> 00:26:34,707
Where you going?
349
00:26:34,708 --> 00:26:37,627
- Back where I belong.
- I can't go with you.
350
00:26:39,546 --> 00:26:42,381
I tried to kill
that black bitch.
351
00:26:42,382 --> 00:26:45,417
Damn near killed
the Chinese kid.
352
00:26:45,418 --> 00:26:47,470
He's Korean.
353
00:26:47,471 --> 00:26:49,972
Whatever.
354
00:26:49,973 --> 00:26:53,192
Doesn't matter, man.
I just can't go with you.
355
00:26:54,861 --> 00:26:57,763
You know, I may be
the one walking away...
356
00:26:59,232 --> 00:27:01,934
but you're the one
that's leaving-- again.
357
00:27:19,052 --> 00:27:20,753
Damn.
358
00:27:24,607 --> 00:27:27,008
Glenn!
359
00:27:40,489 --> 00:27:43,325
You're not going back
to Woodbury, are you?
360
00:27:44,660 --> 00:27:46,962
No.
361
00:27:46,963 --> 00:27:50,131
I'm just going out there.
362
00:27:50,132 --> 00:27:52,033
- I'll go with you.
- I got it.
363
00:27:52,034 --> 00:27:54,535
By yourself?
364
00:27:54,536 --> 00:27:57,672
How can you possibly think
that's a good idea?
365
00:27:57,673 --> 00:28:00,342
I can't just sit on my hands.
366
00:28:00,343 --> 00:28:02,761
You went on a simple
formula run
367
00:28:02,762 --> 00:28:04,846
and got the crap
beat out of you.
368
00:28:04,847 --> 00:28:06,815
- Maggie was attacked.
- Are you saying this is my fault?
369
00:28:06,816 --> 00:28:08,549
- No.
- I did what I could.
370
00:28:08,550 --> 00:28:10,151
I know you did.
371
00:28:10,152 --> 00:28:12,020
So does Maggie.
372
00:28:12,021 --> 00:28:13,888
She's one of the two people
373
00:28:13,889 --> 00:28:16,992
most precious to me
in this world.
374
00:28:16,993 --> 00:28:19,894
I trust you with her life.
375
00:28:19,895 --> 00:28:22,280
I still do.
376
00:28:22,281 --> 00:28:25,867
This rage is going
to get you killed.
377
00:28:27,703 --> 00:28:31,072
With Daryl gone
and Rick wandering Crazytown,
378
00:28:31,073 --> 00:28:32,707
I'm the next in charge.
379
00:28:38,431 --> 00:28:40,765
What are you proving?
380
00:29:29,515 --> 00:29:31,799
She's hungry.
381
00:29:34,136 --> 00:29:35,770
Could you help me feed her?
382
00:29:35,771 --> 00:29:38,273
I want to make Daddy
something to eat.
383
00:29:52,288 --> 00:29:54,322
Here.
384
00:30:01,597 --> 00:30:04,999
Just keep the bottle like this.
385
00:30:05,000 --> 00:30:07,602
Otherwise she gets gassy.
386
00:30:09,772 --> 00:30:11,773
Got it.
387
00:30:27,123 --> 00:30:29,124
Here's this.
388
00:30:41,637 --> 00:30:43,871
Rick.
389
00:30:52,648 --> 00:30:54,649
Rick.
390
00:31:00,322 --> 00:31:02,657
Rick.
391
00:31:30,469 --> 00:31:33,138
You know I wouldn't have
hobbled all the way down here
392
00:31:33,139 --> 00:31:35,523
if it wasn't important.
393
00:31:35,524 --> 00:31:38,810
Are you coming back soon?
394
00:31:40,479 --> 00:31:42,931
Glenn's on the warpath.
395
00:31:42,932 --> 00:31:46,818
Smart as he is,he can't fill your boots.
396
00:31:46,819 --> 00:31:48,837
I'm afraidhe's reckless.
397
00:31:50,105 --> 00:31:52,940
We need you now more than ever.
398
00:31:52,941 --> 00:31:55,410
Well, if you're
so worried about him,
399
00:31:55,411 --> 00:31:58,246
you lead.
400
00:31:58,247 --> 00:32:01,249
What are you doing out here?
401
00:32:03,502 --> 00:32:06,054
I've--
402
00:32:06,055 --> 00:32:08,506
I've been--
403
00:32:10,893 --> 00:32:13,511
I've got...
404
00:32:13,512 --> 00:32:15,563
stuff out here.
405
00:32:15,564 --> 00:32:18,433
Stuff.
406
00:32:18,434 --> 00:32:21,603
How much longer do you need?
407
00:32:21,604 --> 00:32:24,805
I don't know.
408
00:32:24,806 --> 00:32:27,375
I don't--
409
00:32:29,011 --> 00:32:31,613
Is there anything
I can help you with?
410
00:32:44,260 --> 00:32:46,160
I saw something.
411
00:32:57,973 --> 00:33:00,174
Lori.
412
00:33:00,175 --> 00:33:02,110
I saw Lor--
413
00:33:02,111 --> 00:33:04,512
I'm seeing Lori.
414
00:33:07,399 --> 00:33:10,184
Look, I know
it's not really her.
415
00:33:12,454 --> 00:33:14,489
But there's gotto be a reason.
416
00:33:16,325 --> 00:33:19,961
It's got to mean
something, you know.
417
00:33:21,196 --> 00:33:23,565
Was it her on the phone?
418
00:33:23,566 --> 00:33:26,033
Yeah.
419
00:33:26,034 --> 00:33:28,086
Shane, too.
420
00:33:28,087 --> 00:33:30,705
And the town.
421
00:33:32,675 --> 00:33:34,776
Do you see them now?
422
00:33:40,015 --> 00:33:42,584
You're looking for them.
423
00:33:42,585 --> 00:33:45,687
I'm waiting.
424
00:33:45,688 --> 00:33:47,989
For what?
425
00:33:47,990 --> 00:33:51,326
I don't know.
Something.
426
00:33:52,861 --> 00:33:55,697
There's an answer.
427
00:33:55,698 --> 00:33:58,866
I know it doesn't make sense.
428
00:33:58,867 --> 00:34:01,068
Well, it does.
It can make sense.
429
00:34:01,069 --> 00:34:05,206
I mean, I think in time
it will make sense.
430
00:34:05,207 --> 00:34:06,708
Rick...?
431
00:34:06,709 --> 00:34:08,576
Come on in.
432
00:34:08,577 --> 00:34:10,845
You need rest.
433
00:34:13,649 --> 00:34:16,100
It's not safeout here.
434
00:34:21,640 --> 00:34:24,258
I can't.
I can't.
435
00:34:46,749 --> 00:34:49,334
Stress getting
to your man Rick?
436
00:34:49,335 --> 00:34:50,718
Can you blame him?
437
00:34:50,719 --> 00:34:52,887
No. Not at all.
438
00:34:52,888 --> 00:34:56,007
In here I've seen
plenty of dudes crack.
439
00:34:56,008 --> 00:34:58,226
But not me.
440
00:34:58,227 --> 00:35:01,312
I got on better on the inside.
441
00:35:01,313 --> 00:35:04,515
Things made more sense,
you know?
442
00:35:04,516 --> 00:35:06,067
There were rules.
443
00:35:06,068 --> 00:35:09,354
Life was more simple.
444
00:35:12,191 --> 00:35:14,776
Didn't you miss your brother?
445
00:35:14,777 --> 00:35:16,911
My brother?
446
00:35:16,912 --> 00:35:18,446
Hell, no.
447
00:35:18,447 --> 00:35:20,314
He had a real money problem.
448
00:35:20,315 --> 00:35:22,867
- What kind of problem?
- He didn't lend me any.
449
00:35:24,986 --> 00:35:26,287
One time
that son of a bitch--
450
00:36:55,390 --> 00:36:57,358
Beth!
451
00:36:59,027 --> 00:37:01,896
Here.
452
00:37:06,201 --> 00:37:07,501
Carol, go!
453
00:39:13,495 --> 00:39:17,064
Go, Hershel.
Get the hell out of there!
454
00:40:07,582 --> 00:40:09,500
Oh!
455
00:41:29,214 --> 00:41:31,632
- You okay?
- Yes, baby.
456
00:42:38,312 --> 00:42:41,679
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.