All language subtitles for The Belles Of St Trinians (1954) .720p. YIFY.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,060 --> 00:00:48,510 PENSIONNAT POUR JEUNES FILLES DE ST TRINIAN'S 2 00:01:06,940 --> 00:01:12,160 LES BELLES DE ST TRINIAN'S 3 00:02:42,210 --> 00:02:45,510 Dites � Arshad de faire obturer les fen�tres. 4 00:02:45,630 --> 00:02:46,760 Bien, Votre Altesse. 5 00:02:47,760 --> 00:02:51,090 ... la gr�ce d'une r�ponse rapide. 6 00:02:51,220 --> 00:02:53,720 Toutes mes f�licitations, etc. 7 00:02:53,840 --> 00:02:56,860 Vous vouliez me voir avec Fatima, monsieur ? 8 00:02:56,980 --> 00:02:59,600 En effet. Asseyez-vous, toutes les deux. 9 00:03:01,810 --> 00:03:03,150 Mademoiselle Anderson, 10 00:03:03,270 --> 00:03:07,420 j'ai toujours �t� satisfait de vos services de tutrice. 11 00:03:07,530 --> 00:03:09,490 Mais dans quelques ann�es, 12 00:03:09,610 --> 00:03:12,990 Fatima sera � un �ge o�... 13 00:03:13,660 --> 00:03:18,410 Comme vous le savez, les Am�ricains ont construit des bases ici. 14 00:03:18,530 --> 00:03:23,040 Il serait donc recommand� qu'elle finisse ses �tudes � l'�tranger. 15 00:03:23,170 --> 00:03:26,340 Et c'est en Angleterre que vous souhaitez l'envoyer ? 16 00:03:26,460 --> 00:03:27,670 Oui. 17 00:03:27,790 --> 00:03:30,130 Mes chevaux de course s'y trouvant d�j�, 18 00:03:30,250 --> 00:03:34,100 je pourrai ainsi leur rendre visite, ainsi qu�� Fatima. 19 00:03:34,720 --> 00:03:37,730 Pensez-vous � une �cole en particulier ? 20 00:03:37,850 --> 00:03:41,260 Justement, je pensais que vous pourriez me conseiller. 21 00:03:41,390 --> 00:03:43,650 Il y a de nombreuses excellentes �coles 22 00:03:43,780 --> 00:03:45,360 o� Fatima serait... 23 00:03:56,910 --> 00:04:00,700 Dites � Arshad que je souhaite le voir pour une affaire priv�e. 24 00:04:00,830 --> 00:04:04,660 Je suis d�sol�e, Votre Altesse, mais cette femme... 25 00:04:04,790 --> 00:04:06,710 n'est pas une de vos �pouses. 26 00:04:06,830 --> 00:04:09,850 - Pardon ? - Non, elle n'en fait pas partie. 27 00:04:09,970 --> 00:04:12,220 C'est une Am�ricaine qui �crit un article 28 00:04:12,340 --> 00:04:16,130 intitul� "L'Attrait du harem" pour le Saturday Evening Post. 29 00:04:16,260 --> 00:04:20,020 Arshad n'a aucun droit d'autoriser cela sans ma permission. 30 00:04:21,770 --> 00:04:23,520 O� en �tions-nous ? 31 00:04:23,640 --> 00:04:25,200 Je viens de penser 32 00:04:25,310 --> 00:04:28,980 qu'une de mes anciennes amies dirige une �cole � Barchester, 33 00:04:29,100 --> 00:04:31,070 l'�cole St Trinian. 34 00:04:31,200 --> 00:04:34,410 Barchester ? On ne peut r�ver mieux ! 35 00:04:34,530 --> 00:04:36,910 C'est l� qu'on entra�ne mes chevaux. 36 00:04:38,160 --> 00:04:40,490 Souhaitez-vous que j'�crive � mon amie ? 37 00:04:41,070 --> 00:04:43,210 Oui, s'il vous pla�t. 38 00:04:43,330 --> 00:04:46,180 Informez sa m�re de ma d�cision. 39 00:04:46,290 --> 00:04:48,130 Sa m�re ? 40 00:04:48,250 --> 00:04:51,880 Ma pauvre enfant, regardez dans les dossiers ! 41 00:04:53,340 --> 00:04:57,650 Le train se trouvant au quai num�ro 1 42 00:04:57,760 --> 00:05:00,180 est le train scolaire 43 00:05:00,310 --> 00:05:04,060 pour Reading, Hungerford... 44 00:05:13,820 --> 00:05:15,110 St Trinian ? 45 00:05:21,910 --> 00:05:25,370 Rangez vos sifflets et montez dans le train. 46 00:05:25,500 --> 00:05:29,200 Bonjour. Je suis Mlle Buckland, le professeur de physique. 47 00:05:29,330 --> 00:05:31,220 Princesse Fatima, je suppose ? 48 00:05:31,880 --> 00:05:35,590 Mlle Fritton m'a demand� de m'occuper personnellement d'elle. 49 00:05:35,720 --> 00:05:37,760 Viens. Le train va partir. 50 00:05:37,880 --> 00:05:39,220 Merci beaucoup. 51 00:06:21,180 --> 00:06:22,050 BANQUE 52 00:06:56,840 --> 00:06:59,720 - Oui ? - C'est vous, commissaire ? 53 00:06:59,840 --> 00:07:03,800 Ici, le sergent Goobold de Little Twinings. Elles sont de retour. 54 00:08:06,910 --> 00:08:09,490 J'en ai pour 5 minutes, Sam. Viens, Bella. 55 00:08:09,620 --> 00:08:10,660 D'accord. 56 00:08:13,500 --> 00:08:14,790 Allez, viens. 57 00:08:18,590 --> 00:08:20,510 Bonjour. 58 00:08:20,630 --> 00:08:23,590 Je suis Clarence Fritton, le p�re de Bella. 59 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 Elle est au courant. Salut, Rose. 60 00:08:27,260 --> 00:08:28,420 Enchant�. 61 00:08:28,550 --> 00:08:31,730 Je suis venu voir ma s�ur, Mlle Fritton. 62 00:08:31,850 --> 00:08:33,980 Elle est... 63 00:08:34,100 --> 00:08:35,820 Elle est la directrice... 64 00:08:48,450 --> 00:08:50,860 - Qu'enseigne-t-elle ? - Religion et couture. 65 00:08:50,990 --> 00:08:52,200 Vraiment ? 66 00:08:53,160 --> 00:08:54,250 Bella ! 67 00:08:56,790 --> 00:08:58,580 Vous voyez, je suis de retour. 68 00:08:58,710 --> 00:09:00,960 On a encore un obstacle � franchir. 69 00:09:01,080 --> 00:09:03,420 Alors tiens-toi bien et laisse-moi parler. 70 00:09:04,710 --> 00:09:05,800 Entrez. 71 00:09:10,390 --> 00:09:12,550 Bonjour, Milli. 72 00:09:12,680 --> 00:09:14,400 Bonjour, ma tante. 73 00:09:14,510 --> 00:09:15,600 Clarence ! 74 00:09:21,110 --> 00:09:25,980 Ma lettre �tait pourtant bien claire. Arabella a �t� renvoy�e. 75 00:09:26,110 --> 00:09:27,690 Oui, je sais, Milli. 76 00:09:27,820 --> 00:09:31,580 Et je me suis d�j� montr�e plus qu'indulgente envers elle. 77 00:09:31,700 --> 00:09:34,290 Monica est l�. Et elle a br�l� le gymnase. 78 00:09:34,410 --> 00:09:38,870 Le gymnase �tait assur�. 79 00:09:39,450 --> 00:09:41,420 Pas le pavillon des sports. 80 00:09:42,260 --> 00:09:44,130 Merci pour cette pr�cision. 81 00:09:44,840 --> 00:09:48,760 Je ne peux pas me permettre d'avoir des incendies dans mon �cole. 82 00:09:48,880 --> 00:09:51,920 - Je devais faire un exemple. - Pourquoi Arabella ? 83 00:09:53,520 --> 00:09:57,230 Clarence, quand Frieda et moi avons cr�� cette �cole 84 00:09:57,350 --> 00:09:59,770 pendant la gr�ve g�n�rale de 1926, 85 00:09:59,890 --> 00:10:04,490 c'�tait pour en faire l'�tablissement le plus insouciant du pays. 86 00:10:04,610 --> 00:10:09,410 Et quelle Arcadie ce fut � l'�poque, jusqu'� ce que la guerre �clate. 87 00:10:09,530 --> 00:10:12,780 Les bonnes mani�res et le bon go�t 88 00:10:12,910 --> 00:10:16,250 ont �t� remplac�s par les valeurs du march� noir ! 89 00:10:16,370 --> 00:10:18,710 Pourquoi es-tu ainsi accoutr� ? 90 00:10:20,330 --> 00:10:22,790 Je vais aux courses. 91 00:10:22,920 --> 00:10:25,040 Tu suis encore ces animaux pernicieux. 92 00:10:26,000 --> 00:10:28,430 Tu es la honte de notre famille. 93 00:10:28,550 --> 00:10:31,480 On ne peut pas dire que tu en sois l'honneur. 94 00:10:31,600 --> 00:10:34,270 Pourquoi veux-tu que je reprenne Arabella ? 95 00:10:34,390 --> 00:10:36,140 Les affaires. 96 00:10:36,260 --> 00:10:41,400 Il para�t que le sultan du Makyad va envoyer sa fille dans cette �cole. 97 00:10:44,480 --> 00:10:48,320 Et que cela a-t-il � voir avec toi ou avec Arabella ? 98 00:10:48,440 --> 00:10:53,660 Le sultan poss�de une �curie de chevaux de premi�re cat�gorie. 99 00:10:53,790 --> 00:10:57,200 Tu veux dire que tu ram�nes Arabella ici 100 00:10:57,330 --> 00:10:59,540 dans le but d'obtenir des informations ? 101 00:10:59,660 --> 00:11:02,620 Dans mon milieu, les informations nous font vivre. 102 00:11:02,750 --> 00:11:05,630 Mais ici, c'est une �cole, 103 00:11:05,760 --> 00:11:08,050 pas un hippodrome ! 104 00:11:08,880 --> 00:11:12,760 Rien ne pourra me persuader de reprendre Arabella. 105 00:11:16,100 --> 00:11:17,430 Milli, 106 00:11:19,390 --> 00:11:22,020 tu n'aimerais pas que j'aille voir notre m�re 107 00:11:22,140 --> 00:11:27,100 pour lui dire que tu as hypoth�qu� sa maison, n'est-ce pas ? 108 00:11:29,860 --> 00:11:31,860 Maman ne te croirait pas. 109 00:11:35,740 --> 00:11:38,200 Elle te d�sh�riterait sur le champ, oui ! 110 00:11:38,320 --> 00:11:41,010 Mais tu viens avec une telle requ�te 111 00:11:41,120 --> 00:11:46,750 sans m�me proposer de payer les frais de scolarit� d'Arabella. 112 00:11:47,540 --> 00:11:51,390 Mais je peux te verser un acompte. 113 00:11:52,180 --> 00:11:56,850 Et si, imaginons, j'�tais assez inconsciente pour accepter, 114 00:11:56,970 --> 00:11:59,930 combien de temps penses-tu qu'elle resterait ? 115 00:12:00,050 --> 00:12:01,690 Juste un trimestre. 116 00:12:01,800 --> 00:12:05,110 Oui, pas plus. Elle a pass� l'�ge d��tre � l'�cole. 117 00:12:05,230 --> 00:12:08,570 Jane et Pogo sont plus �g�es que moi ! 118 00:12:08,690 --> 00:12:10,190 En plus, Pogo est mari�e ! 119 00:12:12,650 --> 00:12:14,320 Pas officiellement. 120 00:12:15,410 --> 00:12:18,540 Je veux 40 livres en liquide et le reste par ch�que. 121 00:12:19,580 --> 00:12:22,200 D�sol�, Milli, je n'ai qu'un billet de 10. 122 00:12:24,410 --> 00:12:28,640 J'ai dit 20 livres en liquide, Clarence, pas un sou de moins. 123 00:12:28,760 --> 00:12:30,960 J'aimerais les avoir, Milli. 124 00:12:31,630 --> 00:12:33,130 Mais si tu... 125 00:12:33,260 --> 00:12:36,420 Je ne suis qu'une stupide et faible femme. 126 00:12:37,840 --> 00:12:40,640 Et toi, Clarence, un escroc sans scrupules. 127 00:12:41,390 --> 00:12:42,430 Entrez. 128 00:12:45,180 --> 00:12:47,980 Pardon. Je ne vous savais pas occup�e. 129 00:12:48,100 --> 00:12:50,810 Ce n'est rien. Nous allions partir. 130 00:12:50,940 --> 00:12:53,070 Voici les nouvelles �l�ves. 131 00:12:53,200 --> 00:12:55,320 Bonjour. Est-ce notre princesse ? 132 00:12:55,450 --> 00:12:58,210 Oui. C'est notre ch�re petite Altesse. 133 00:12:58,320 --> 00:13:00,860 Bonjour. Je connais bien ton p�re. 134 00:13:00,990 --> 00:13:03,500 Nous aimons tous les deux les animaux. 135 00:13:03,620 --> 00:13:06,300 Mademoiselle, faites approcher les enfants. 136 00:13:06,420 --> 00:13:08,170 Voici ma fille, Arabella. 137 00:13:08,290 --> 00:13:10,460 Elle sera ton amie, n'est-ce pas ? 138 00:13:10,580 --> 00:13:11,790 C'est s�r ! ! 139 00:13:11,920 --> 00:13:13,420 Venez, mes enfants. 140 00:13:16,050 --> 00:13:17,600 Au revoir, Millicent. 141 00:13:17,720 --> 00:13:20,050 Je dirai � maman que tu te portes bien. 142 00:13:21,550 --> 00:13:22,850 Bonjour, mes enfants. 143 00:13:22,970 --> 00:13:24,890 Daphne Potter et Celeste West. 144 00:13:25,010 --> 00:13:26,600 Daphne, Celeste. 145 00:13:26,730 --> 00:13:28,810 Et voici la princesse Fatima. 146 00:13:28,940 --> 00:13:32,520 Ah oui. Bienvenue � St Trinian. 147 00:13:32,650 --> 00:13:35,610 Nous formons une grande et belle famille ici. 148 00:13:35,730 --> 00:13:37,900 Peu orthodoxe, c'est certain, 149 00:13:38,020 --> 00:13:41,830 mais c'est bien mieux que d'�tre vieux jeu, n'est-ce pas ? 150 00:13:41,950 --> 00:13:45,660 Ailleurs, on envoie les jeunes filles tr�s mal pr�par�es 151 00:13:45,790 --> 00:13:47,740 dans un monde sans merci. 152 00:13:47,870 --> 00:13:49,990 Quand nos �l�ves nous quittent, 153 00:13:50,120 --> 00:13:53,500 c'est le monde sans merci qui doit y �tre pr�par�. 154 00:13:53,630 --> 00:13:57,050 Nous accordons de l'importance � l'�ducation physique. 155 00:13:57,170 --> 00:13:59,260 Beaucoup de jeux, d'exercices, 156 00:13:59,380 --> 00:14:01,710 de la bonne nourriture et surtout, 157 00:14:01,840 --> 00:14:04,730 beaucoup, beaucoup d'air frais. 158 00:14:07,850 --> 00:14:09,930 Oui, surtout l'air frais. 159 00:14:15,860 --> 00:14:17,110 Merci. 160 00:14:17,240 --> 00:14:19,280 On va �tre en retard. 161 00:14:19,400 --> 00:14:21,650 La course de 13 h, on va la rater. 162 00:14:21,780 --> 00:14:24,320 Non. La course commence dans 30 minutes. 163 00:14:24,450 --> 00:14:25,950 Tiens �a un instant. 164 00:14:26,070 --> 00:14:28,620 - D�marre, Sam, et ne lambine pas. - OK. 165 00:14:32,870 --> 00:14:35,670 Faites visiter l'�cole � ces enfants. 166 00:14:35,790 --> 00:14:38,590 - Oui, mademoiselle. - Tr�s bien. Allez-y. 167 00:14:40,430 --> 00:14:41,980 Au revoir. 168 00:14:42,090 --> 00:14:44,510 Ah, mademoiselle Holland ! Approchez. 169 00:14:45,340 --> 00:14:46,980 - Le courrier ? - Oui. 170 00:14:47,100 --> 00:14:48,510 Une sacr�e pile ! 171 00:14:48,640 --> 00:14:50,690 Nous n'avons pas un gramme de nourriture. 172 00:14:50,810 --> 00:14:53,310 Et nous devons rembourser les commer�ants. 173 00:14:53,440 --> 00:14:55,480 - Des ch�ques, l� ? - �a ne vaut rien. 174 00:14:55,610 --> 00:14:56,730 Certains, si. 175 00:14:56,860 --> 00:15:00,190 On a besoin de liquide. Dois-je vous faire un dessin ? 176 00:15:00,320 --> 00:15:03,620 Si on n'a rien � manger, autant fermer cette baraque ! 177 00:15:03,740 --> 00:15:06,120 Merci de ne pas appeler mon �cole ainsi. 178 00:15:06,240 --> 00:15:10,740 Votre �cole ? Vous voulez dire l'�cole des pr�teurs sur gages. 179 00:15:10,870 --> 00:15:15,050 J'imagine que c'est chez eux qu'ont fini les coupes de l'�cole ? 180 00:15:15,170 --> 00:15:18,590 - J'avais besoin de vacances. - Vous en aurez bient�t. 181 00:15:18,710 --> 00:15:22,710 Vous croyez pouvoir continuer avec des ch�ques en bois ? 182 00:15:22,840 --> 00:15:27,020 Ils ne sont pas tous en bois. Certains sont juste postdat�s. 183 00:15:27,140 --> 00:15:31,730 Et en quoi peuvent �tre utiles des ch�ques de 1957, 58 et 59 ? 184 00:15:32,230 --> 00:15:35,560 Eh bien... je voyais � long terme. 185 00:15:35,680 --> 00:15:38,030 C'est au pr�sent que vous devez penser. 186 00:15:38,820 --> 00:15:43,400 Vous vivez dans un monde imaginaire o� vous r�gnez sur des sauvageonnes. 187 00:15:44,070 --> 00:15:47,740 Renseignez-vous sur leurs familles avant de les accepter. 188 00:15:48,700 --> 00:15:52,960 J'ai l'impression qu'il n'y a pas un brin d'humanit� en vous. 189 00:15:53,080 --> 00:15:55,930 Mais en fait, c'est moi qui en ai trop. 190 00:15:56,670 --> 00:16:01,710 Oui. Je pense parfois que c'est mon instinct de m�re frustr�e 191 00:16:01,830 --> 00:16:03,930 qui me pousse � faire cela. 192 00:16:04,680 --> 00:16:08,050 Ceci doit �tre une lettre du sultan. 193 00:16:11,260 --> 00:16:12,930 Eh oui. Regardez. 194 00:16:13,050 --> 00:16:15,990 Un ch�que. Un ch�que pour deux trimestres. 195 00:16:16,110 --> 00:16:19,060 Dois-je vous le r�p�ter ? On a besoin de liquide ! 196 00:16:19,190 --> 00:16:21,770 Mais nous en aurons. Nous en aurons. 197 00:16:22,560 --> 00:16:26,120 �coutez �a. Fatima doit faire du piano, de l'�quitation, 198 00:16:26,240 --> 00:16:29,120 de la danse grecque, de la po�sie, etc. 199 00:16:29,240 --> 00:16:31,920 On a besoin de liquide ! Et tout de suite ! 200 00:16:33,030 --> 00:16:35,080 "J'ai donn� � Fatima 201 00:16:35,200 --> 00:16:38,090 "100 livres d'argent de poche." 202 00:16:40,920 --> 00:16:42,500 "100 livres... 203 00:16:44,090 --> 00:16:45,960 "d'argent de poche." 204 00:16:52,560 --> 00:16:56,390 Non seulement je sens que tout va s'arranger, 205 00:16:56,520 --> 00:17:00,650 mais aussi que nous aurons des muffins pour le th�. 206 00:17:39,400 --> 00:17:42,560 C'est ici que nous passons notre temps libre. 207 00:17:44,230 --> 00:17:45,950 Bonjour � toutes. 208 00:17:46,730 --> 00:17:49,190 J'ai dit bonjour � toutes. 209 00:17:49,320 --> 00:17:51,530 Je vous pr�sente nos nouvelles �l�ves. 210 00:17:51,660 --> 00:17:56,120 Voici Fatima, la princesse du Makyad. Daphne et Celeste. 211 00:17:56,240 --> 00:17:59,620 Mlle Brimmer, qui s'occupe d'art et des travaux manuels. 212 00:17:59,740 --> 00:18:02,460 - Un petit verre ? - Non, merci. 213 00:18:02,960 --> 00:18:06,250 Mlle Wilson. Elle enseigne les maths. 214 00:18:06,380 --> 00:18:09,220 Pourriez-vous emmener ces enfants hors de ma vue ? 215 00:18:09,340 --> 00:18:11,090 Quelle politesse ! 216 00:18:11,590 --> 00:18:15,020 Mlle de Saint-Emilion, votre professeur de fran�ais. 217 00:18:18,140 --> 00:18:19,970 Voici Mlle Drownder. 218 00:18:21,430 --> 00:18:26,030 Elle vous enseignera la g�ographie, la plupart du temps. Venez. 219 00:18:26,900 --> 00:18:30,610 Voici Mlle Gale. Elle vous enseignera la litt�rature anglaise. 220 00:18:30,740 --> 00:18:35,040 Bonjour, mes cocottes. �a va ? J�esp�re que �a vous plaira, ici. 221 00:18:35,150 --> 00:18:37,290 Suivez-moi, les enfants. 222 00:18:37,410 --> 00:18:41,630 "Que �a vous plaira, ici" ? Elle est bonne, celle-l� ! 223 00:18:41,750 --> 00:18:45,420 Vous pourriez au moins attendre qu'elles soient parties ! 224 00:18:46,420 --> 00:18:49,300 Si la vieille me payait ce qu'elle me doit, 225 00:18:49,430 --> 00:18:52,930 - je d�guerpirais fissa ! - Moi, plus vite que mon ombre. 226 00:18:53,050 --> 00:18:56,150 Si seulement j'avais le cran de me livrer � la police. 227 00:18:56,260 --> 00:18:58,260 Tu serais mieux l�-bas. 228 00:18:58,390 --> 00:19:02,230 Moi, je me plains pas. Je n'ai pas la moindre qualification. 229 00:19:02,350 --> 00:19:07,480 Si on est coinc�es ici, autant essayer de soutirer du flouze � la vieille. 230 00:19:07,610 --> 00:19:10,980 Bonjour ! J'esp�re que les vacances ont �t� bonnes. 231 00:19:11,110 --> 00:19:15,500 Cet endroit... �a me rappelle les toilettes pour dames � Port-Sa�d. 232 00:19:15,620 --> 00:19:17,580 Je me permets de vous d�ranger 233 00:19:17,700 --> 00:19:20,710 car je me suis entretenue avec le minist�re. 234 00:19:20,830 --> 00:19:24,170 Cette fois-ci, ils menacent de faire fermer l'�cole. 235 00:19:24,290 --> 00:19:27,170 Dieu merci, quelqu'un a enfin compris. 236 00:19:27,300 --> 00:19:30,000 Si l'�cole ferme, mademoiselle Waters, 237 00:19:30,130 --> 00:19:33,750 n'oubliez pas que vous en prendrez pour au moins 5 ans. 238 00:19:35,090 --> 00:19:38,390 Je pense que nous devrions tenter d'apporter 239 00:19:38,520 --> 00:19:40,970 un semblant d'am�lioration ce trimestre. 240 00:19:41,100 --> 00:19:43,270 Si nous y mettons toutes du n�tre, 241 00:19:43,390 --> 00:19:45,850 nous r�ussirons � obtenir l'habilitation. 242 00:19:45,970 --> 00:19:48,100 On n'a pas �t� pay�es depuis P�ques. 243 00:19:48,230 --> 00:19:50,240 Oui, je le sais bien. 244 00:19:50,360 --> 00:19:52,740 Croyez-moi, je l'ai sur la conscience. 245 00:19:52,860 --> 00:19:56,860 - Eh bien, agissez ! - J'ai l'espoir de le faire, oui. 246 00:19:56,990 --> 00:19:58,490 Et tr�s bient�t. 247 00:19:58,610 --> 00:20:02,370 Nous avons de nouvelles �l�ves ais�es, comme la fille du sultan. 248 00:20:02,500 --> 00:20:04,160 Il a d� perdre la t�te. 249 00:20:04,290 --> 00:20:06,620 L'important, c'est qu'elle soit l�. 250 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 Et il est dispos� � payer. 251 00:20:09,120 --> 00:20:11,830 Car l'argent n'est pas un probl�me pour lui. 252 00:20:11,970 --> 00:20:14,980 Il lui a donn� 100 livres d'argent de poche. 253 00:20:15,590 --> 00:20:16,720 Combien ? 254 00:20:16,840 --> 00:20:18,630 100 livres. 255 00:20:18,760 --> 00:20:21,770 Mais imaginez surtout ce que �a veut dire pour nous. 256 00:20:21,890 --> 00:20:26,350 On m'a dit que le sultan a au moins 17 autres filles. 257 00:20:26,480 --> 00:20:29,350 Je ne veux pas me montrer trop optimiste, 258 00:20:29,480 --> 00:20:33,810 mais je pense vraiment que la roue a tourn� et que nous... 259 00:20:39,780 --> 00:20:42,910 SORTIE DE SECOURS A n'utiliser qu'en cas d'urgence 260 00:20:55,460 --> 00:20:58,420 Ton p�re t'a donn� 100 livres d'argent de poche ? 261 00:20:58,550 --> 00:21:00,810 C'est beaucoup d'argent � garder sur soi. 262 00:21:00,930 --> 00:21:03,610 Ce n'est pas prudent, c'est m�me dangereux. 263 00:21:03,720 --> 00:21:07,020 Si tu me le donnes, j'en prendrai bien soin. 264 00:21:07,140 --> 00:21:09,430 Allez, crache le morceau. O� est-il ? 265 00:21:15,940 --> 00:21:17,820 Qu'est-ce que �a dit ? 266 00:21:21,740 --> 00:21:25,290 Mis au coffre : 100 livres Millicent Fritton 267 00:21:25,410 --> 00:21:28,420 �videmment ! Ah, la vieille chouette ! 268 00:21:53,520 --> 00:21:57,190 Allez, toutes au lit ! Et dans le calme. 269 00:21:57,310 --> 00:22:00,370 Un nouveau coucher, un nouveau trimestre... 270 00:22:00,990 --> 00:22:04,030 C'est bon de se remettre � la t�che. 271 00:22:04,160 --> 00:22:07,870 Oui. Pour certains, ce n'est que routine, 272 00:22:07,990 --> 00:22:11,960 mais pour nous, ma ch�re Prudence, c'est le sel de la vie. 273 00:22:24,350 --> 00:22:25,820 �coutez. 274 00:22:29,720 --> 00:22:31,850 Le trimestre a bien commenc� ! 275 00:22:35,730 --> 00:22:38,580 MINIST�RE DE L��DUCATION 276 00:22:41,780 --> 00:22:43,030 Entrez. 277 00:22:43,740 --> 00:22:47,250 Le commissaire Kemp Bird, de la police de Barchester. 278 00:22:47,370 --> 00:22:49,710 Asseyez-vous, commissaire. 279 00:22:49,830 --> 00:22:52,960 Nous avons rarement le plaisir de recevoir la police. 280 00:22:53,080 --> 00:22:55,120 - Une cigarette ? - Merci. 281 00:22:56,160 --> 00:22:59,680 Pardon de ne pas avoir �t� plus clair dans ma lettre... 282 00:22:59,800 --> 00:23:01,050 Merci. 283 00:23:01,180 --> 00:23:05,230 Mais ce n'est pas le genre de chose dont on discute par �crit. 284 00:23:05,340 --> 00:23:07,010 Vous m'intriguez. 285 00:23:07,130 --> 00:23:11,600 Il s'agit d'un pensionnat pour filles, appel� St Trinian. 286 00:23:22,560 --> 00:23:24,410 Excusez-moi. 287 00:23:24,530 --> 00:23:26,030 Je vous en prie. 288 00:23:30,160 --> 00:23:33,870 Vous en avez d�j� entendu parler, apparemment ? 289 00:23:35,250 --> 00:23:38,380 Vous voyez le nombre inhabituel de dossiers "T" ? 290 00:23:39,210 --> 00:23:41,460 Et qu'avez-vous fait ? 291 00:23:41,590 --> 00:23:44,300 J'ai envoy� l'un de mes hommes faire une inspection. 292 00:23:44,420 --> 00:23:47,560 - Et alors ? - Il n'est jamais revenu. 293 00:23:47,680 --> 00:23:49,890 - Pardon ? - il a disparu. 294 00:23:50,010 --> 00:23:53,180 - Qu'avez-vous fait ? - J'ai envoy� un autre homme. 295 00:23:53,310 --> 00:23:56,350 - Et il l'a ramen�. - Non. il a disparu, lui aussi. 296 00:23:57,520 --> 00:24:00,620 Vous n'avez plus jamais entendu parler d'eux ? 297 00:24:00,730 --> 00:24:03,750 - Plus jamais. - Vous n'avez pas contact� la police ? 298 00:24:03,860 --> 00:24:07,360 Le minist�re n'aurait pas appr�ci� ce genre de publicit�. 299 00:24:07,490 --> 00:24:10,260 Ils allaient bien, ils retiraient leur salaire. 300 00:24:10,370 --> 00:24:12,790 Mais j'y ai bien s�r mis un terme. 301 00:24:12,910 --> 00:24:15,250 Vous avez accept� cette situation ? 302 00:24:15,370 --> 00:24:18,000 Je vous en prie, commissaire... 303 00:24:18,830 --> 00:24:22,300 A cause de cette �cole, je suis � bout de nerfs. 304 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Mon psychiatre m'a dit de me la sortir de la t�te. 305 00:24:25,720 --> 00:24:30,630 C'est ce que j'ai fait. Je me contente de signer les lettres d'usage. 306 00:24:32,050 --> 00:24:35,650 Mon pauvre ami, je ne tiens pas � vous emb�ter, 307 00:24:35,770 --> 00:24:39,020 mais il y a eu une recrudescence de d�lits. 308 00:24:39,150 --> 00:24:43,100 Des incendies, des documents falsifi�s, des lettres empoisonn�es. 309 00:24:43,230 --> 00:24:45,150 Ces filles savent donc �crire ! 310 00:24:45,270 --> 00:24:47,370 Mais nous n'avons aucune preuve. 311 00:24:47,490 --> 00:24:49,530 J'ai donc besoin de votre aide. 312 00:24:50,030 --> 00:24:52,410 J'ai besoin que quelqu'un s'infiltre l�-bas. 313 00:24:52,530 --> 00:24:54,620 Qui vous dit qu'il reviendrait ? 314 00:24:54,740 --> 00:24:58,630 Une femme policier pourrait rejoindre l'�quipe d'enseignantes. 315 00:25:00,090 --> 00:25:01,880 S'il y a des postes libres. 316 00:25:02,000 --> 00:25:04,380 Il y en a toujours � St Trinian. 317 00:25:05,420 --> 00:25:09,500 Rien ne se passe jamais pendant les vacances scolaires. 318 00:25:09,630 --> 00:25:13,720 Les vacances scolaires, quelle joie ! Je n'attends qu'elles. 319 00:25:13,850 --> 00:25:15,480 Moi aussi. 320 00:25:18,770 --> 00:25:21,270 Pourrais-je avoir le nom de votre psychiatre ? 321 00:25:21,390 --> 00:25:23,730 - Avec plaisir. - Merci beaucoup. 322 00:25:23,860 --> 00:25:26,230 Tenez, vous voyez ! En voil� une. 323 00:25:26,360 --> 00:25:28,570 C'est ce que vous recherchiez. 324 00:25:28,690 --> 00:25:31,540 St Trinian recherche assistant professeur. 325 00:25:32,610 --> 00:25:34,870 Le sergent Gates est l�, monsieur. 326 00:25:36,330 --> 00:25:38,120 Faites-la entrer. 327 00:25:41,160 --> 00:25:42,290 Entrez. 328 00:25:45,970 --> 00:25:47,880 - Vous m'avez fait appeler ? - Oui. 329 00:25:48,010 --> 00:25:49,970 J'ai une mission importante. 330 00:25:50,090 --> 00:25:52,260 Magnifique, Sammy ! 331 00:25:52,380 --> 00:25:55,310 Ne m'appelez pas Sammy au travail. 332 00:25:55,430 --> 00:25:57,230 Pardon, Sammy. Pardon. 333 00:25:58,730 --> 00:26:02,560 Avant d'entrer dans la police, vous avez enseign� dans une �cole. 334 00:26:02,690 --> 00:26:04,770 Oui, professeur de sports. 335 00:26:04,900 --> 00:26:07,270 Je vous ai choisie pour �a. 336 00:26:07,400 --> 00:26:11,910 Vous irez dans une �cole, incognito, pour voir ce qui s'y passe. 337 00:26:12,660 --> 00:26:14,740 Ce n'est pas St Trinian ? 338 00:26:16,320 --> 00:26:17,960 St Trinian. 339 00:26:18,070 --> 00:26:20,620 Non, Sammy. Non. 340 00:26:20,750 --> 00:26:22,960 Vous, vous osez m'envoyer l�-bas ? 341 00:26:23,090 --> 00:26:24,750 Non, je n'irai pas. 342 00:26:24,880 --> 00:26:27,210 Un refus serait un manquement au devoir. 343 00:26:27,340 --> 00:26:29,590 Je n'y peux rien. Ce n'est pas juste. 344 00:26:29,710 --> 00:26:32,210 - Vous profitez de moi. - C'est ridicule. 345 00:26:32,340 --> 00:26:36,100 Apr�s tout ce qu'on s'est dit, c'est... 346 00:26:36,220 --> 00:26:38,010 c'est moche ! 347 00:26:40,390 --> 00:26:42,600 �coutez-moi, Ruby. 348 00:26:42,720 --> 00:26:46,530 Je ne tenais pas � en parler, mais ne vous ai-je pas promue ? 349 00:26:46,650 --> 00:26:50,530 - Sortie des simples rondes ? - Si, je sais. Je sais. 350 00:26:50,650 --> 00:26:53,660 Vous pouvez bien faire cette petite chose pour moi. 351 00:26:53,780 --> 00:26:55,820 Ce n'est pas une "petite chose". 352 00:26:55,940 --> 00:26:57,110 C'est horrible ! 353 00:26:57,250 --> 00:27:00,120 Ruby, ne vous montrez pas si... 354 00:27:00,250 --> 00:27:01,710 "impolici�re". 355 00:27:01,830 --> 00:27:05,460 Je n'y peux rien. C'est un endroit �pouvantable. 356 00:27:05,580 --> 00:27:07,130 Justement. Vous devez y aller. 357 00:27:07,710 --> 00:27:12,420 Nous devons travailler ensemble pour couler... ce monstre. 358 00:27:12,550 --> 00:27:15,970 On ne sera pas ensemble. Vous serez ici et moi, l�-bas. 359 00:27:16,090 --> 00:27:18,010 On n'ira m�me plus au cin�ma. 360 00:27:18,130 --> 00:27:19,720 Ce n'est que momentan�. 361 00:27:20,940 --> 00:27:25,070 J'ai �crit de votre part � l'�cole, pour le poste d'�ducation physique. 362 00:27:25,190 --> 00:27:28,110 - Vous n'avez pas fait �a ? - Ils vous ont recrut�e. 363 00:27:29,100 --> 00:27:31,730 Qui est Chloe Crawley ? 364 00:27:31,850 --> 00:27:33,610 C'est vous. 365 00:27:34,610 --> 00:27:36,610 Je ne pouvais pas utiliser votre nom. 366 00:27:36,740 --> 00:27:40,070 Mais Chloe, c'est un nom �pouvantable ! 367 00:27:40,200 --> 00:27:43,410 Et Crawley... Elles vont m'appeler "Crawley la cingl�e". 368 00:27:44,420 --> 00:27:46,920 Pourquoi n'avez-vous pas choisi Mavis ? 369 00:27:47,670 --> 00:27:49,540 Vous n'avez pas la t�t� d'une Mavis. 370 00:27:49,670 --> 00:27:51,920 Pas celle d'une Chloe non plus, j�esp�re. 371 00:27:52,540 --> 00:27:55,300 Bien s�r que non. 372 00:27:55,420 --> 00:27:58,970 Pour moi, vous serez toujours cette bonne vieille Ruby. 373 00:27:59,850 --> 00:28:02,520 Ne voyez-vous pas comme c'est important ? 374 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Et vous allez le faire, pour nous deux. 375 00:28:05,890 --> 00:28:07,760 D'accord. 376 00:28:07,900 --> 00:28:10,860 J'ai int�r�t � polir ma crosse avant. 377 00:28:19,480 --> 00:28:21,540 Quels sont vos r�sultats en hockey ? 378 00:28:21,660 --> 00:28:24,870 La difficult� est d'obtenir une rencontre, en fait. 379 00:28:25,000 --> 00:28:28,090 Car nos �l�ves semblent instiller l'esprit de d�faite 380 00:28:28,200 --> 00:28:30,410 � leurs concurrentes. 381 00:28:30,540 --> 00:28:32,590 Nous avons remport� toutes les coupes. 382 00:28:32,720 --> 00:28:35,340 - Bravo. - Except� la coupe de Markham. 383 00:28:35,470 --> 00:28:38,140 Mais nous allons jouer contre Bilston pour l'avoir. 384 00:28:38,260 --> 00:28:41,050 Une �cole d'une classe inf�rieure, certes. 385 00:28:41,170 --> 00:28:43,630 Mais ne laissons pas le snobisme 386 00:28:43,760 --> 00:28:46,780 transformer nos �l�ves en d�linquantes. Attention. 387 00:29:01,320 --> 00:29:03,070 Ce sont vos coupes ? 388 00:29:03,200 --> 00:29:05,030 Oui, c'est exact. 389 00:29:05,160 --> 00:29:08,920 On les a donn�es � l'usurier... � lustrer ! 390 00:29:09,040 --> 00:29:11,500 Une sacr�e collection, n'est-ce pas ? 391 00:29:12,250 --> 00:29:15,880 Le gymnase n'est pas visitable. Il est temporairement ferm�. 392 00:29:17,420 --> 00:29:20,720 - Que fais-tu, Euphemia ? - Rien, mademoiselle Fritton. 393 00:29:24,600 --> 00:29:27,220 Qui est cet homme ? 394 00:29:28,510 --> 00:29:33,230 Je n'en suis pas absolument certaine, mais je dirais Harry. 395 00:29:33,980 --> 00:29:36,440 Un gar�on � tout faire, engag� en 1940. 396 00:29:36,570 --> 00:29:40,110 Il n'avait que 12 ans � l'�poque et pas de moustache. 397 00:29:40,230 --> 00:29:43,540 Mais il n'y a aucune raison que ce ne soit pas lui. 398 00:29:47,830 --> 00:29:51,160 Les troisi�mes sont incroyablement dou�es en chimie. 399 00:29:51,290 --> 00:29:53,450 Allons voir ce qu'elles font. 400 00:30:01,260 --> 00:30:05,010 Bessie, sois prudente avec la nitroglyc�rine. 401 00:30:05,130 --> 00:30:06,630 Oui, mademoiselle. 402 00:30:14,770 --> 00:30:17,940 Je vous l'avais dit, elles sont terriblement dou�es. 403 00:30:36,710 --> 00:30:39,550 Ah, mademoiselle Wilson. Quelle activit� ! 404 00:30:39,670 --> 00:30:42,540 Oui. Mais j'ai aucune id�e de ce qu'elles font. 405 00:30:42,670 --> 00:30:44,260 Ah oui ? 406 00:30:44,390 --> 00:30:46,430 Eh bien... voyons un peu �a. 407 00:30:46,550 --> 00:30:48,890 Vous �tes dans le passage, l� ! 408 00:30:54,970 --> 00:30:56,860 Tiens-la bien, Molly ! 409 00:30:57,570 --> 00:30:59,360 Vas-y, descends-la. 410 00:31:01,570 --> 00:31:03,650 La voil�, le Frimeur ! 411 00:31:19,380 --> 00:31:22,390 Je ne sais pas ce que �a contient exactement, 412 00:31:22,510 --> 00:31:24,590 mais d�posez des bouteilles chez moi. 413 00:31:24,720 --> 00:31:27,670 �a fera l'affaire pour la r�union des anciennes. 414 00:31:27,800 --> 00:31:29,130 Venez, mademoiselle. 415 00:31:29,260 --> 00:31:32,230 Il nous reste encore beaucoup de choses � voir. 416 00:31:41,140 --> 00:31:45,160 Les mati�res scientifiques offrent de bons d�bouch�s. 417 00:31:49,530 --> 00:31:51,030 Oh, non... 418 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 Notre pauvre petite Bessie. 419 00:31:53,320 --> 00:31:56,130 Je lui avais dit d'�tre prudente. 420 00:32:02,170 --> 00:32:06,420 On verra �a quand vous serez plus habitu�e � nos usages. 421 00:32:10,720 --> 00:32:12,110 G�ographie. 422 00:32:13,470 --> 00:32:14,550 Rh�ne. 423 00:32:15,180 --> 00:32:16,820 Bourgogne. 424 00:32:16,930 --> 00:32:19,020 Pouilly et chablis. 425 00:32:19,150 --> 00:32:20,570 Tr�s bien. 426 00:32:20,690 --> 00:32:22,900 Maintenant, �crivez-moi 427 00:32:23,020 --> 00:32:28,540 les six meilleurs mill�simes du champagne depuis 1928. 428 00:32:29,400 --> 00:32:34,200 - Bella, ton p�re est au t�l�phone. - D'accord. 429 00:32:35,990 --> 00:32:38,250 Je l'embrasserai de votre part. 430 00:32:38,370 --> 00:32:41,380 Vous avez maintenant une id�e plus pr�cise de l'�cole. 431 00:32:41,500 --> 00:32:42,590 En effet. 432 00:32:44,550 --> 00:32:47,920 - Salut, papa ! - Bonjour, ma grande. 433 00:32:48,050 --> 00:32:50,670 Comment �a se passe, avec la princesse ? 434 00:32:50,800 --> 00:32:52,590 Bien. Pourquoi ? 435 00:32:53,130 --> 00:32:57,390 Il semblerait qu'on ait besoin d'elle plus t�t que pr�vu. 436 00:32:58,180 --> 00:32:59,980 Le cheval, Blue Prince, 437 00:33:00,100 --> 00:33:02,810 que nous avons inscrit pour la Coupe d'Or, 438 00:33:02,940 --> 00:33:04,940 on a pari� sur lui une fortune. 439 00:33:05,060 --> 00:33:07,530 Je vois le topo. 440 00:33:07,650 --> 00:33:10,780 Le sultan a un cheval qui s'appelle Arab Boy 441 00:33:10,910 --> 00:33:12,700 inscrit dans la m�me course 442 00:33:12,820 --> 00:33:15,610 et tu veux que la princesse m�emm�ne aux �curies 443 00:33:15,740 --> 00:33:17,830 pour que je vois son dossier ? 444 00:33:19,080 --> 00:33:22,180 Oui, c'est �a. Mais parle moins fort, Bella. 445 00:33:22,290 --> 00:33:24,460 On conna�t les performances d'Arab Boy, 446 00:33:24,580 --> 00:33:28,130 mais on veut en �tre absolument s�rs. 447 00:33:28,250 --> 00:33:30,640 Ils vont le faire courir demain matin. 448 00:33:30,760 --> 00:33:32,050 A quelle heure ? 449 00:33:32,180 --> 00:33:34,510 - A 9 h, on m'a dit. -9h. 450 00:33:34,640 --> 00:33:38,970 On veut le temps, la distance et le poids qu'il porte. 451 00:33:39,100 --> 00:33:40,890 Je m'en charge. 452 00:33:41,010 --> 00:33:43,780 Je prendrai des filles de la bande avec moi. 453 00:33:43,900 --> 00:33:45,450 D'accord. 454 00:33:45,570 --> 00:33:47,360 D'accord. 455 00:33:48,440 --> 00:33:51,730 T�inqui�te pas, papa. On aura les tuyaux. 456 00:33:57,410 --> 00:34:00,580 Tu me donnes quoi si je te dis ce que j'ai entendu ? 457 00:34:00,700 --> 00:34:03,410 - Qu'as-tu entendu ? - Tu aimerais savoir ? 458 00:34:03,540 --> 00:34:06,010 - Attrapez-la. - Non ! 459 00:34:06,130 --> 00:34:09,510 L�chez-moi ! Arr�tez ! L�chez mes bras. 460 00:34:09,630 --> 00:34:12,730 - Alors, parle ! - L�chez-moi d'abord. 461 00:34:12,840 --> 00:34:15,550 Ce n'est pas juste. J'en fais... 462 00:34:15,670 --> 00:34:17,340 Crache le morceau ! 463 00:34:17,470 --> 00:34:20,240 Le p�re de Bella va participer � la Coupe d'Or. 464 00:34:20,350 --> 00:34:21,990 On sait. 465 00:34:22,100 --> 00:34:26,770 Il veut qu'elle mette la main sur le dossier du cheval du sultan. 466 00:34:26,890 --> 00:34:28,360 - Arab Boy ? - Oui. 467 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 Il fait des essais demain. 468 00:34:30,240 --> 00:34:33,400 - �a veut dire quoi ? - Allons le d�couvrir ! 469 00:34:33,530 --> 00:34:35,910 On va pouvoir se faire de l'argent. 470 00:34:41,540 --> 00:34:44,220 - Pr�t, John ? - Oui, monsieur. 471 00:34:45,830 --> 00:34:47,580 On y va, alors. 472 00:35:31,090 --> 00:35:32,920 �a a l'air bien sur le papier, 473 00:35:33,050 --> 00:35:35,920 mais sans le poids, �a ne veut rien dire. 474 00:35:36,050 --> 00:35:37,630 O� mettent-ils le poids ? 475 00:35:37,760 --> 00:35:40,220 Dans la selle ! Des morceaux de plomb. 476 00:35:40,350 --> 00:35:41,900 Et comment on va faire ? 477 00:35:42,020 --> 00:35:44,480 Bon. Et pour le poids ? 478 00:35:45,020 --> 00:35:48,270 Laisse �a � Amanda. Elle va s'occuper de lui ! 479 00:35:59,360 --> 00:36:02,660 Rendez-vous � la halle aux grains, � 21 h, jeudi. 480 00:36:11,500 --> 00:36:14,790 - D�p�che-toi, Jackie. - C'est ce que je fais ! 481 00:36:14,920 --> 00:36:16,550 Qu'est-ce que �a donne ? 482 00:36:18,090 --> 00:36:19,840 �coutez, les filles. 483 00:36:19,970 --> 00:36:22,980 Si on tient compte du poids, selon mes calculs, 484 00:36:23,100 --> 00:36:28,440 Arab Boy a couru 10 secondes plus vite que le gagnant de l'an dernier. 485 00:36:28,560 --> 00:36:31,410 Parions sur lui avant que �a ne se sache ! 486 00:36:31,520 --> 00:36:35,610 - Pourquoi ? - Apr�s, les gains vont chuter. 487 00:36:35,730 --> 00:36:38,020 Tu ne connais donc rien aux courses ? 488 00:36:38,150 --> 00:36:39,320 Pas grand-chose. 489 00:36:39,440 --> 00:36:41,490 Il est temps que tu apprennes ! 490 00:36:41,620 --> 00:36:46,080 Allez, rassemblons notre bl� et jouons-le sur Arab Boy. D'accord ? 491 00:36:47,290 --> 00:36:49,410 Je vais siffler Harry le Frimeur. 492 00:37:26,110 --> 00:37:27,680 Bonjour, madame. 493 00:37:28,710 --> 00:37:30,000 Bonjour. 494 00:37:44,090 --> 00:37:45,730 Le voil� ! 495 00:37:47,050 --> 00:37:49,140 Allez, viens, le Frimeur. 496 00:37:57,110 --> 00:37:59,230 Que fais-tu l�, toi ? 497 00:38:00,150 --> 00:38:01,440 J'�coute. 498 00:38:01,570 --> 00:38:03,480 D�guerpis imm�diatement. 499 00:38:03,610 --> 00:38:06,240 C'est le seul moyen de se tenir inform�, ici. 500 00:38:06,370 --> 00:38:08,240 Veux-tu 100 lignes � copier ? 501 00:38:08,370 --> 00:38:11,950 100 lignes ! On a une machine pour les �crire. 502 00:38:21,340 --> 00:38:23,010 C'est tout ce qu'on a. 503 00:38:23,130 --> 00:38:25,890 3 livres ? Vous allez pas faire fortune avec �a ! 504 00:38:26,010 --> 00:38:27,810 Et l'argent de notre Gin ? 505 00:38:27,930 --> 00:38:30,980 Quoi ? Ah non. Je l'ai pas encore refourgu�. 506 00:38:31,100 --> 00:38:33,350 Le Gin fait maison, �a pla�t pas toujours. 507 00:38:33,480 --> 00:38:35,890 Et en ce moment, la concurrence est rude. 508 00:38:36,020 --> 00:38:39,400 Mais j'y pense ! Et les 100 livres de Fatima ? 509 00:38:39,530 --> 00:38:41,570 C'est Mlle Fritton qui les a. 510 00:38:41,700 --> 00:38:44,950 Si elle te les rendait, tu nous les pr�terais ? 511 00:38:45,070 --> 00:38:48,240 - C'est pour une bonne cause. - Elle ne s'en s�parera jamais. 512 00:38:48,360 --> 00:38:50,110 Pourquoi ? C'est ton bl�, non ? 513 00:38:50,240 --> 00:38:52,370 Allez-y et mettez-la au pied du mur. 514 00:38:52,500 --> 00:38:53,670 Oui ! 515 00:39:01,920 --> 00:39:03,680 Vous voil� enfin ! 516 00:39:05,720 --> 00:39:10,020 J'ai r�ussi � calmer les commer�ants, certes, mais tout n'est pas r�gl�. 517 00:39:10,140 --> 00:39:13,010 Je vous paie pour tenir mes comptes. 518 00:39:13,140 --> 00:39:15,390 Pouvez-vous me laisser ma chaise ? 519 00:39:17,020 --> 00:39:19,560 Plus rien ne m'appartient ici ! 520 00:39:19,690 --> 00:39:21,080 �a, c'est s�r. 521 00:39:21,190 --> 00:39:24,360 Vous avez 400 livres et notre dette est de 4 000. 522 00:39:24,480 --> 00:39:25,730 Comment ? 523 00:39:26,320 --> 00:39:28,330 "4 000" ? Mon Dieu... 524 00:39:28,830 --> 00:39:30,910 En �tes-vous bien s�re ? 525 00:39:31,030 --> 00:39:33,620 Absolument s�re ! Regardez vous-m�me. 526 00:39:34,950 --> 00:39:37,910 Non. Les chiffres n'ont pas de sens pour moi. 527 00:39:38,040 --> 00:39:40,170 Ils en auront, devant les huissiers. 528 00:39:40,300 --> 00:39:44,430 Et j'en profite pour vous donner mon pr�avis de d�part. 529 00:39:44,550 --> 00:39:47,010 Je pars travailler pour un bookmaker. 530 00:39:47,130 --> 00:39:49,670 Quel bonheur ce sera d'avoir de l'argent ! 531 00:40:27,720 --> 00:40:29,190 Entrez. 532 00:40:31,840 --> 00:40:33,890 Peut-on vous voir un instant ? 533 00:40:37,890 --> 00:40:39,810 Oui, je pense... 534 00:40:39,940 --> 00:40:42,480 si vous y tenez. 535 00:40:43,860 --> 00:40:46,060 Puis-je avoir mon argent de poche ? 536 00:40:48,560 --> 00:40:50,950 Pourquoi ? Pour en faire quel usage ? 537 00:40:51,080 --> 00:40:52,910 Parce que c'est le sien. 538 00:40:53,030 --> 00:40:56,580 Tu es oblig�e d'amener tes amies pour me demander �a ? 539 00:40:56,700 --> 00:40:58,780 Elles veulent m'emprunter cet argent. 540 00:40:58,910 --> 00:41:01,410 Mais c'est contre le r�glement, �a. 541 00:41:01,540 --> 00:41:05,850 On la remboursera jeudi quand le dada aura gagn�. 542 00:41:05,960 --> 00:41:11,130 Le "dada" ? Vous voulez son argent pour le jouer sur un cheval ? 543 00:41:11,260 --> 00:41:12,670 Le cheval de son p�re. 544 00:41:12,800 --> 00:41:15,220 Comment osez-vous me demander de l'argent 545 00:41:15,350 --> 00:41:16,900 pour parier aux courses ? 546 00:41:17,020 --> 00:41:20,140 Parier, non. Arab Boy est s�r. Il va gagner. 547 00:41:20,270 --> 00:41:24,140 - On a regard� ses essais. - il a couru en 6 minutes 12 secondes ! 548 00:41:24,270 --> 00:41:28,530 - Avec 5 kilos de poids. Un record. - La cote est de 10 contre 1. 549 00:41:28,650 --> 00:41:31,820 Avec 50 livres, on gagnera 500 livres ! 550 00:41:31,950 --> 00:41:33,950 Les enfants, les enfants ! 551 00:41:34,070 --> 00:41:37,780 Vous me faites bl�mir. Allez dans vos chambres. 552 00:41:37,900 --> 00:41:41,010 Mais mademoiselle, c'est un investissement. 553 00:41:41,750 --> 00:41:44,000 Imm�diatement, j'ai dit. 554 00:42:01,050 --> 00:42:02,810 10 contre 1. 555 00:42:04,230 --> 00:42:06,770 400 livres � 10 contre 1. 556 00:42:08,650 --> 00:42:11,320 Cela doit faire � peu pr�s 4000. 557 00:43:35,400 --> 00:43:39,280 Si vous cherchez � �tre la meilleure scout, allez vous entra�ner ailleurs. 558 00:43:39,410 --> 00:43:41,280 - Oui. - Merci, mademoiselle. 559 00:43:57,300 --> 00:43:59,630 Je m'appelle Millicent Fritton. 560 00:43:59,750 --> 00:44:01,600 Je suis la directrice. 561 00:44:01,720 --> 00:44:02,930 Je sais, madame. 562 00:44:03,060 --> 00:44:04,390 Vous savez ? 563 00:44:04,520 --> 00:44:06,850 Mais je ne pense pas vous conna�tre. 564 00:44:06,970 --> 00:44:09,470 Pourriez-vous me dire votre nom ? 565 00:44:09,600 --> 00:44:11,240 Harry. 566 00:44:11,350 --> 00:44:12,750 Harry ? 567 00:44:12,860 --> 00:44:16,780 C'�tait le nom d'un gar�on � tout faire que j'ai engag� en 1940. 568 00:44:16,900 --> 00:44:18,030 C'est moi. 569 00:44:19,190 --> 00:44:20,940 J'avais donc bien vu. 570 00:44:21,070 --> 00:44:25,000 Dites-moi, �tes-vous toujours gar�on � tout faire ? 571 00:44:25,120 --> 00:44:26,330 Non. 572 00:44:27,000 --> 00:44:30,330 Je ne voudrais pas para�tre indiscr�te, 573 00:44:30,460 --> 00:44:33,870 mais pourriez-vous me dire ce que vous faites, alors ? 574 00:44:34,000 --> 00:44:38,090 Je fais du commerce. Le Gin, les bas en nylon, n'importe quoi. 575 00:44:39,970 --> 00:44:41,520 Ah, vraiment ? 576 00:44:41,630 --> 00:44:45,180 Dans ce cas, j'imagine que vous connaissez 577 00:44:45,300 --> 00:44:49,050 le fonctionnement du monde des courses hippiques ? 578 00:44:49,190 --> 00:44:51,190 Les courses ? Je suis n� dedans. 579 00:44:51,310 --> 00:44:53,650 Mon p�re vendait le programme des courses. 580 00:44:53,770 --> 00:44:56,190 Qui aurait dit que je finirais ici ? 581 00:44:56,310 --> 00:44:58,940 En effet. Ce que j'aimerais vous demander, 582 00:44:59,060 --> 00:45:00,990 c'est une information sur les courses. 583 00:45:04,910 --> 00:45:06,410 Vous voulez un gagnant ? 584 00:45:06,530 --> 00:45:09,660 Non. J'ai d�j� le gagnant. 585 00:45:09,780 --> 00:45:13,750 Je veux savoir comment faire pour investir de l'argent dessus. 586 00:45:13,880 --> 00:45:18,380 Vous parlez du grand favori ? Vous savez, celui du sultan ? 587 00:45:18,500 --> 00:45:19,970 Oui, c'est �a. 588 00:45:20,090 --> 00:45:21,880 Aucun probl�me, alors ! 589 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 Raboulez l'oseille et je le file � Alf, 590 00:45:24,090 --> 00:45:26,060 comme j'ai fait pour les filles. 591 00:45:26,180 --> 00:45:27,820 Les "filles" ? 592 00:45:27,930 --> 00:45:31,140 Vous prenez les paris de mes jeunes filles ? 593 00:45:31,270 --> 00:45:32,520 Quoi ? 594 00:45:32,640 --> 00:45:37,780 Sans cette �cole, Alf ne pourrait pas offrir de vacances � sa famille ! 595 00:45:40,110 --> 00:45:41,580 Combien vous mettez ? 596 00:45:41,690 --> 00:45:44,190 Je ne suis pas s�re encore de vouloir parier. 597 00:45:44,820 --> 00:45:48,290 Mais si je devais miser quelque chose, 598 00:45:48,410 --> 00:45:50,080 ce serait... 599 00:45:50,870 --> 00:45:52,910 400 livres. 600 00:45:53,830 --> 00:45:57,970 - R�p�tez. - 400 livres � 10 contre 1. 601 00:45:58,080 --> 00:45:59,330 Mazette ! 602 00:46:00,430 --> 00:46:03,130 Quelle femme ! Mais quelle femme ! 603 00:46:03,260 --> 00:46:06,550 �a prouve combien on peut se tromper sur les gens, hein ? 604 00:46:06,680 --> 00:46:08,060 400 biftons. 605 00:46:08,180 --> 00:46:11,050 - 400 biftons. Ante-post ? - "Ante" qui ? 606 00:46:11,180 --> 00:46:14,030 On �tablit la cote du canasson avant la course. 607 00:46:14,150 --> 00:46:17,440 Un paquet de bl� comme �a, il faut bien le placer. 608 00:46:17,560 --> 00:46:19,280 �tes-vous oblig� de bouger autant ? 609 00:46:19,400 --> 00:46:21,770 Oui. Il faut que je marche. 610 00:46:21,900 --> 00:46:25,160 Sinon, je peux pas me concentrer et r�fl�chir. 611 00:46:25,280 --> 00:46:29,700 Pour 10 contre 1, il faut faire vite. Ils vont vouloir des garanties. 612 00:46:29,820 --> 00:46:32,160 Vous allez devoir venir avec moi. 613 00:46:32,280 --> 00:46:33,920 Comment ? 614 00:46:34,030 --> 00:46:37,590 - Moi... venir avec vous ? - Oui. 615 00:46:39,000 --> 00:46:40,470 Grands dieux... 616 00:46:43,460 --> 00:46:48,640 il y a des moments dans la vie o� il faut savoir se sacrifier. 617 00:46:48,760 --> 00:46:50,100 H�! 618 00:46:51,560 --> 00:46:54,020 - C'est votre m�re ? - Pardon ? 619 00:46:54,140 --> 00:46:56,640 Oui, �a ne fait pas un pli, hein ? 620 00:46:56,770 --> 00:46:58,680 Des sacr�es femmes ! 621 00:46:58,810 --> 00:47:02,780 J'appelle un taxi et vous retrouve dehors dans 10 minutes. 622 00:47:02,900 --> 00:47:08,780 �a marche. C'est marrant qu'on finisse par se rencontrer ainsi, 623 00:47:08,900 --> 00:47:10,690 apr�s toutes ces ann�es. 624 00:47:10,820 --> 00:47:12,700 Oui, mais il y a plus important. 625 00:47:12,830 --> 00:47:14,080 C'est vrai. 626 00:47:14,210 --> 00:47:17,330 On en causera dans le taxi. Dehors, dans 10 minutes. 627 00:47:17,460 --> 00:47:19,960 Oui. Et essayez d'�tre discret. 628 00:47:21,410 --> 00:47:24,130 Moi ? "Discret" ? 629 00:47:24,260 --> 00:47:26,840 Mais je suis l'homme invisible. 630 00:47:32,930 --> 00:47:34,650 Votre fille, monsieur. 631 00:47:35,480 --> 00:47:37,060 Tu t'es fait renvoyer ? 632 00:47:37,190 --> 00:47:39,860 Non. T�l�phoner n'est pas prudent. 633 00:47:40,850 --> 00:47:44,940 Excuse-moi, Benny. Bella est ici. Elle a du nouveau. 634 00:47:46,060 --> 00:47:48,450 Benny a peur, la cote d'Arab Boy a baiss�. 635 00:47:48,570 --> 00:47:49,780 Pas �tonnant ! 636 00:47:49,910 --> 00:47:53,160 Il a couru la distance en 6 minutes 12 secondes, 637 00:47:53,280 --> 00:47:55,160 avec 5 kilos sur le dos. 638 00:47:55,280 --> 00:47:57,080 5 kilos. 639 00:47:58,330 --> 00:48:00,710 5 kilos ? C'est impossible. 640 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 - Aucune erreur. - En es-tu certaine ? 641 00:48:04,130 --> 00:48:05,340 Oui. 642 00:48:06,670 --> 00:48:08,500 Non, �a ne se peut pas. 643 00:48:08,630 --> 00:48:12,310 �a veut dire qu'il a 4 kilos de plus que Prince. 644 00:48:12,430 --> 00:48:15,600 - J'ai mis� une fortune sur Prince. - Abandonne. 645 00:48:15,720 --> 00:48:19,810 Avec tout l'argent que j'ai engag�, ne sois pas idiote ! 646 00:48:20,560 --> 00:48:23,580 Prince doit gagner, c'est tout. 647 00:48:24,070 --> 00:48:26,750 Benny, viens ici. J'ai des nouvelles. 648 00:48:26,860 --> 00:48:30,110 Des mauvaises ? Non, des catastrophiques ! 649 00:48:30,240 --> 00:48:33,940 Pourquoi me suis-je associ� � ce trouillard ? 650 00:48:34,070 --> 00:48:37,450 On pourrait pas droguer Arab Boy ? 651 00:48:42,160 --> 00:48:45,410 Ne dis plus jamais une telle chose ici. 652 00:48:45,540 --> 00:48:48,390 Mais son palefrenier nous mange dans la main. 653 00:48:48,510 --> 00:48:52,590 On pourrait acheter son silence pour 100 livres. 654 00:48:52,720 --> 00:48:54,630 Je ne t'�couterai pas ! 655 00:48:54,760 --> 00:48:58,630 Quelle insolence de me sugg�rer une telle machination ! 656 00:48:58,760 --> 00:49:03,230 Retourne sur les bancs de l'�cole, vilaine fille. 657 00:49:04,520 --> 00:49:05,770 Tr�s bien. 658 00:49:05,900 --> 00:49:08,440 Mais r�fl�chis-y. Tu es dans le p�trin 659 00:49:08,560 --> 00:49:11,450 et nous, on a les contacts et le plan. 660 00:49:12,950 --> 00:49:14,160 Discutes-en avec Benny. 661 00:49:14,950 --> 00:49:16,500 Sors d'ici imm�diatement ! 662 00:49:19,160 --> 00:49:21,950 Si tu changes d'avis, t'as qu'� passer demain. 663 00:49:22,070 --> 00:49:25,340 Il y aura des parents pour le match de hockey. 664 00:49:35,220 --> 00:49:37,010 Allez, les filles ! 665 00:49:37,140 --> 00:49:39,510 On acc�l�re, s'il vous pla�t ! 666 00:49:40,010 --> 00:49:41,140 Allez. 667 00:49:41,600 --> 00:49:43,930 Le match d�bute dans 30 minutes. 668 00:49:44,060 --> 00:49:45,780 D'accord. 669 00:49:48,190 --> 00:49:51,440 Allez ! Quelle bande de fain�antes vous faites ! 670 00:49:51,570 --> 00:49:55,790 Le filet a �t� r�par�. Soyez plus enthousiastes pour le poser. 671 00:49:55,900 --> 00:49:57,780 On n'en a rien � faire. 672 00:49:57,910 --> 00:49:59,870 Ah oui ? 673 00:50:00,000 --> 00:50:01,750 Dans mon autre �cole... 674 00:50:03,040 --> 00:50:06,620 C'est bizarre. Ces buts sont plus petits que les autres. 675 00:50:06,750 --> 00:50:08,960 - De BO cm. - Ce sent nos buts. 676 00:50:09,080 --> 00:50:12,130 Mais vous n'avez pas encore tir� � pile ou face. 677 00:50:12,260 --> 00:50:14,720 - On gagne toujours. - Comment �a ? 678 00:50:14,840 --> 00:50:16,090 Tenez. 679 00:50:18,550 --> 00:50:20,880 Deux faces ! C'est tricher ! 680 00:50:21,010 --> 00:50:23,600 - Oh, arr�tez. - Non, je n�arr�terai pas. 681 00:50:23,730 --> 00:50:26,490 Et puis, vous changez de c�t� � la mi-temps. 682 00:50:26,600 --> 00:50:29,530 - Il n'y a jamais de mi-temps. - Donne-moi �a. 683 00:50:29,650 --> 00:50:31,310 Le hockey est un jeu, 684 00:50:31,440 --> 00:50:33,600 mais avec vous, c'est plut�t la guerre. 685 00:50:33,730 --> 00:50:35,780 Tiens �a, Lucretia. 686 00:50:37,110 --> 00:50:38,580 Les filles ! 687 00:50:39,950 --> 00:50:41,990 Les filles ! Amanda ! 688 00:50:42,120 --> 00:50:44,570 Revenez ! Elles sont impossibles ! 689 00:50:44,700 --> 00:50:46,180 Revenez imm�diatement. 690 00:50:46,960 --> 00:50:48,080 Revenez ! 691 00:50:48,540 --> 00:50:49,790 Amanda ! 692 00:50:51,040 --> 00:50:52,600 Mesdemoiselles ! 693 00:50:52,710 --> 00:50:54,000 Les filles ! 694 00:50:54,670 --> 00:50:56,790 Vous �tes vraiment impossibles. 695 00:51:00,010 --> 00:51:01,480 Les filles ! 696 00:51:02,720 --> 00:51:04,470 O� �tes-vous ? 697 00:51:04,600 --> 00:51:05,760 Mesdemoiselles ! 698 00:51:07,680 --> 00:51:09,150 Bonjour, ma ch�re. 699 00:51:10,570 --> 00:51:14,110 - Bonjour. Qui est-ce ? - C'est La Cingl�e, notre prof de sports. 700 00:51:14,230 --> 00:51:17,080 Approchez. Faites comme chez vous. 701 00:51:17,190 --> 00:51:19,030 Sers-lui un verre. 702 00:51:19,150 --> 00:51:21,500 Peut-on m'expliquer ce qui se passe ici ? 703 00:51:21,620 --> 00:51:22,910 C'est le d�jeuner. 704 00:51:30,700 --> 00:51:33,080 Je n'ai jamais rien vu d'aussi d�go�tant, 705 00:51:33,210 --> 00:51:35,090 surtout dans une �cole de filles. 706 00:51:35,220 --> 00:51:37,510 Je vais en informer Mlle Fritton. 707 00:51:48,770 --> 00:51:49,980 Entrez. 708 00:51:51,560 --> 00:51:55,060 Savez-vous ce qui se passe dans le pavillon d'�t� ? 709 00:51:55,190 --> 00:51:58,210 Deux hommes s'y trouvent. On dirait une orgie. 710 00:51:58,320 --> 00:52:01,780 De quoi parlez-vous ? Que font-ils ? 711 00:52:01,910 --> 00:52:04,490 Ils ont un d�jeuner fran�ais. 712 00:52:06,990 --> 00:52:08,910 - Les Mangeurs de lotus. - Quoi ? 713 00:52:09,030 --> 00:52:12,630 Les Mangeurs de lotus. Ils se r�unissent pour discuter. 714 00:52:12,750 --> 00:52:15,090 M. Rowbottom-Smith est notre jardinier. 715 00:52:15,210 --> 00:52:17,170 Et M. Woodley, notre ma�tre d'armes. 716 00:52:17,290 --> 00:52:19,670 Ils �taient au minist�re de l'�ducation. 717 00:52:19,790 --> 00:52:22,390 Il n'y a donc aucun souci � se faire. 718 00:52:22,510 --> 00:52:24,760 Ce sont des inspecteurs du minist�re ? 719 00:52:24,890 --> 00:52:26,610 Ils l'�taient, oui. 720 00:52:26,720 --> 00:52:29,350 Mais ils semblent se sentir mieux ici. 721 00:52:29,470 --> 00:52:34,150 Il nous manquait du personnel, alors cela arrangeait tout le monde. 722 00:52:34,270 --> 00:52:36,190 Nos jeunes filles les adorent. 723 00:52:36,320 --> 00:52:40,070 Cette situation me laisse sans voix, je ne peux que dire... 724 00:52:40,190 --> 00:52:41,830 Que puis-je dire ? 725 00:52:41,940 --> 00:52:44,730 Mais mademoiselle Crawley, s'il vous pla�t... 726 00:52:45,660 --> 00:52:50,370 Ce doit �tre nos �l�ves qui donnent un vibrant accueil � leurs concurrentes. 727 00:53:02,590 --> 00:53:04,720 Vous pouvez prendre cong�. 728 00:53:04,840 --> 00:53:07,380 Votre place est sur le terrain de hockey. 729 00:53:08,220 --> 00:53:09,440 Oui, mademoiselle. 730 00:53:24,490 --> 00:53:26,240 Que faites-vous donc ici ? 731 00:53:26,360 --> 00:53:28,160 Et frappez avant d'entrer. 732 00:53:28,280 --> 00:53:31,160 Non. Je ne veux �tre vu de personne. 733 00:53:31,910 --> 00:53:34,540 On vous cache quelque chose, figurez-vous. 734 00:53:34,670 --> 00:53:38,000 - Comme d'habitude, non ? - C'est cette lettre, que j'ai ouverte. 735 00:53:38,130 --> 00:53:40,590 Elle a �t� post�e par une enseignante. 736 00:53:40,710 --> 00:53:43,880 Lisez-vous toujours le courrier de l'�cole ? 737 00:53:44,000 --> 00:53:45,890 Pas tout le courrier. 738 00:53:46,720 --> 00:53:48,800 Donnez-moi cette lettre. 739 00:53:51,180 --> 00:53:54,060 "Pour le commissaire Kemp Bird, 740 00:53:54,180 --> 00:53:55,850 "police de Barchester." 741 00:53:55,970 --> 00:53:58,070 C'est de Mlle Crawley. 742 00:53:58,190 --> 00:54:00,360 Mais c'est sign� "sergent Gates". 743 00:54:00,480 --> 00:54:02,360 Mais c'est elle, �a. 744 00:54:03,650 --> 00:54:06,280 "A St Trinian, je dois signaler..." 745 00:54:06,400 --> 00:54:08,870 Cette femme est donc de la police ? 746 00:54:08,990 --> 00:54:11,120 Oui, un flic en jupe. 747 00:54:11,950 --> 00:54:14,660 Mon Dieu... Mais c'est terrible. 748 00:54:14,790 --> 00:54:17,250 "A St Trinian's, je dois signaler 749 00:54:17,370 --> 00:54:19,660 "qu'il y a un alambic ill�gal." 750 00:54:19,790 --> 00:54:21,840 C'est pas un alambic. 751 00:54:21,960 --> 00:54:25,300 C'est une machine fabriqu�e pour faire du Gin. 752 00:54:25,420 --> 00:54:28,920 "Il y a un homme d�nomm� Harry le Frimeur qui..." 753 00:54:30,220 --> 00:54:32,170 - Est-ce...? - Oui. 754 00:54:32,310 --> 00:54:34,990 Mais elle n'a aucun droit d'utiliser ce nom. 755 00:54:35,100 --> 00:54:39,400 - '... Qui est leur agent de liaison.� - Je fais juste l'interm�diaire. 756 00:54:39,520 --> 00:54:41,940 "Les jeux d'argent y sont courants 757 00:54:42,060 --> 00:54:46,820 "et il existe un service de paris hippiques..." 758 00:54:47,530 --> 00:54:49,820 Qu'avez-vous mis dans vos cheveux ? 759 00:54:51,240 --> 00:54:53,280 Du miel et des fleurs. 760 00:54:54,780 --> 00:54:57,210 Pourriez-vous remettre votre chapeau ? 761 00:55:00,960 --> 00:55:03,210 "Je ne supporterai pas cela plus longtemps. 762 00:55:03,330 --> 00:55:06,210 "Aucune femme n'a autant souffert par amour." 763 00:55:07,720 --> 00:55:10,970 C'est sign� "Ruby". Et suivi de cinq c�urs. 764 00:55:11,100 --> 00:55:15,400 Vous savez, selon moi, c'est un code entre lui et elle. 765 00:55:15,510 --> 00:55:18,610 Quelle audace d'envoyer un policier en civil ici ! 766 00:55:18,720 --> 00:55:20,440 Quel culot ! 767 00:55:20,570 --> 00:55:23,020 Personne n'est mort. Pas jusqu'ici. 768 00:55:23,150 --> 00:55:26,530 - Qu'allez-vous faire ? - Je n'en ai aucune id�e. 769 00:55:26,650 --> 00:55:29,740 - Je m'occupe d'elle ? - Certainement pas. 770 00:55:30,440 --> 00:55:32,950 - Vous occuper d'elle ? - La jeter dehors. 771 00:55:33,080 --> 00:55:34,550 Ah, c'est tout ? 772 00:55:34,660 --> 00:55:36,790 Non, �a nous attirerait des ennuis. 773 00:55:36,910 --> 00:55:38,830 Le mieux est de l'ignorer. 774 00:55:38,950 --> 00:55:41,800 D�truisez cette lettre et le machin en chimie. 775 00:55:41,910 --> 00:55:43,700 Et vous, partez � Southend. 776 00:55:43,830 --> 00:55:46,210 - Non, pas Southend. - O� vous voulez ! 777 00:55:46,340 --> 00:55:49,300 Et m�me si je d�sapprouve l'ouverture du courrier, 778 00:55:49,420 --> 00:55:52,670 je suis pr�te � faire une exception pour Mlle Crawley. 779 00:55:52,800 --> 00:55:54,720 Le Frimeur s'en charge. 780 00:56:04,730 --> 00:56:05,940 Assieds-toi, papa. 781 00:56:11,740 --> 00:56:14,360 J'ai eu ton message. T'as d� changer d'avis. 782 00:56:14,490 --> 00:56:17,070 - Alors j'ai rassembl� la bande. - Je vois �a. 783 00:56:17,200 --> 00:56:18,950 On a d�j� tout planifi�. 784 00:56:19,070 --> 00:56:21,330 Amanda se charge de Bert, le palefrenier. 785 00:56:21,460 --> 00:56:25,080 Elle lui filera 100 livres maintenant et 100 livres apr�s. 786 00:56:25,210 --> 00:56:26,960 200 livres ? 787 00:56:27,080 --> 00:56:31,510 Et qu'est-ce que ce... Bert pourra faire ? 788 00:56:32,550 --> 00:56:35,480 - Tu peux te procurer un fourgon ? - Pourquoi ? 789 00:56:35,600 --> 00:56:37,230 Viens avec aux �curies, 790 00:56:37,350 --> 00:56:40,470 � 16 h, demain. Arab Boy sera dans le box 1. 791 00:56:42,640 --> 00:56:46,520 Es-tu en train de sugg�rer qu'on devrait voler le cheval ? 792 00:56:46,650 --> 00:56:48,730 Non, l'emprunter. 793 00:56:48,860 --> 00:56:50,330 - L'emprunter ? - 2 jours. 794 00:56:50,440 --> 00:56:52,530 Tu veux que Prince gagne, non ? 795 00:56:53,190 --> 00:56:55,740 Allez, les filles. On a une coupe � gagner. 796 00:56:55,870 --> 00:56:58,710 Reste un peu et tu vas voir du vrai hockey ! 797 00:57:01,240 --> 00:57:03,500 C'est bien la fille de son p�re ! 798 00:57:03,620 --> 00:57:06,460 Ne dis pas �a, Benny. Ne dis pas �a. 799 00:57:06,580 --> 00:57:08,960 J'en ai des frissons. 800 00:57:13,010 --> 00:57:15,050 Ce devrait �tre un agr�able moment. 801 00:57:15,170 --> 00:57:17,420 Oui. Nous l'attendions avec impatience. 802 00:57:20,100 --> 00:57:23,230 Allez, venez ! O� sont vos crosses ? 803 00:57:24,020 --> 00:57:27,390 D, u, r, e,s 804 00:57:27,520 --> 00:57:31,400 �, c, u, i, r, e. 805 00:57:31,530 --> 00:57:33,400 Les Dures � cuire ! 806 00:57:33,530 --> 00:57:35,950 Allez, St Trinian ! 807 00:57:38,360 --> 00:57:39,750 Face. 808 00:57:45,500 --> 00:57:48,790 10 contre 1 contre Bilston. Placez vos paris ! 809 00:57:48,920 --> 00:57:50,640 Soutenez notre entreprise. 810 00:58:00,800 --> 00:58:04,220 Avez-vous vu ce que cette fille a fait � l'arbitre ? 811 00:58:04,350 --> 00:58:07,370 Oui, oui. Et but... But! 812 00:58:07,480 --> 00:58:09,980 Mais il n'y a plus d'arbitre ! 813 00:58:10,110 --> 00:58:12,690 - Il n'y a plus d'arbitre. - Non. 814 00:58:20,370 --> 00:58:22,740 Ce but ne peut pas �tre comptabilis�. 815 00:58:22,870 --> 00:58:28,160 - L'arbitre est inconsciente. - Cela ne nous a jamais d�rang�s. 816 00:58:28,290 --> 00:58:31,010 J'exige qu'un autre arbitre soit d�sign�. 817 00:58:33,710 --> 00:58:35,270 Bilston � 10 contre 1. 818 00:58:35,380 --> 00:58:36,590 10 contre 1 ! 819 00:58:37,550 --> 00:58:39,340 Bilston � 50 contre 1 ! 820 00:58:41,590 --> 00:58:44,890 Regardez cette fille avec le maillet de croquet ! 821 00:58:45,020 --> 00:58:49,100 Si vous ne d�signez pas un autre arbitre, j'interromps le match. 822 00:58:52,350 --> 00:58:55,990 Je n'ai jamais vu une telle d�monstration de sauvagerie ! 823 00:58:56,110 --> 00:58:58,110 Je me dois d'y mettre un terme. 824 00:59:08,830 --> 00:59:10,390 Je l'avais pr�venue. 825 00:59:34,270 --> 00:59:38,020 Je vous f�licite pour votre performance sans faille. 826 00:59:38,150 --> 00:59:41,190 Arabella, je suis ravie de te remettre 827 00:59:41,320 --> 00:59:43,330 la coupe Markham. 828 00:59:44,950 --> 00:59:47,200 Ce ne sera qu'une remise symbolique. 829 00:59:47,330 --> 00:59:49,910 Car je vais placer ceci en lieu s�r. 830 01:00:02,630 --> 01:00:04,590 D'accord ! Je vais parler ! 831 01:00:04,720 --> 01:00:06,360 D�tachez-moi. 832 01:00:06,480 --> 01:00:07,980 Marche arri�re, Maudie. 833 01:00:11,520 --> 01:00:14,140 Bella et sa bande vont voler Arab Boy. 834 01:00:15,190 --> 01:00:17,780 Et le palefrenier les aide. 835 01:00:19,280 --> 01:00:23,110 Si Arab Boy ne court pas, on va perdre notre argent. 836 01:00:40,580 --> 01:00:42,340 Vous devez faire vite. 837 01:00:42,470 --> 01:00:45,480 Vous avez une corde ? Ils ne vont pas tarder. 838 01:00:45,590 --> 01:00:48,180 - A terre. - Tu sais ce que tu dois dire ? 839 01:00:48,300 --> 01:00:50,510 Des voyous que je n'avais jamais vus 840 01:00:50,640 --> 01:00:52,390 m'ont fait tomber avec un c�ble. 841 01:00:52,510 --> 01:00:55,060 - Tu as le maillet ? - Pour quoi faire ? 842 01:00:55,190 --> 01:00:57,060 Il faut que �a ait l'air r�aliste. 843 01:00:57,190 --> 01:01:00,730 - Vous allez pas me frapper ? - C'est rien. Amanda va le faire. 844 01:01:00,860 --> 01:01:02,730 Ne t�inqui�te pas. 845 01:01:02,860 --> 01:01:04,650 Il est K.-O. ? 846 01:01:08,240 --> 01:01:11,200 Oui. D'accord, Bella. J'y serai dans 20 minutes. 847 01:01:14,120 --> 01:01:16,540 Un cheval de la Coupe d'Or vol� 848 01:01:20,210 --> 01:01:23,220 �a veut dire que �a fera les gros titres demain. 849 01:01:23,340 --> 01:01:25,170 Je ne suis pas tranquille. 850 01:01:25,300 --> 01:01:29,210 - On aura 60 000 si �a marche. - Et 3 ans, si �a ne marche pas. 851 01:01:29,350 --> 01:01:32,680 - Arr�te ce genre de blagues. - Je ne plaisantais pas. 852 01:01:32,810 --> 01:01:34,560 Pourquoi Sammy n'appelle pas ? 853 01:01:34,680 --> 01:01:37,560 Il faut 2 heures pour emmener le cheval chez lui. 854 01:01:38,930 --> 01:01:41,490 Sammy ? Je t'ai dit de ne pas venir ici ! 855 01:01:41,610 --> 01:01:44,290 Il y a eu un p�pin. On est all�s... 856 01:01:47,740 --> 01:01:50,030 Viens. J'ai des billets pour Paris. 857 01:01:50,150 --> 01:01:51,990 Pas un p�pin de ce genre. 858 01:01:52,110 --> 01:01:55,050 On n'a pas le cheval. Il �tait pas dans les �curies. 859 01:01:55,170 --> 01:01:58,370 Oui. Et on a regard� dans tous les box. 860 01:01:58,500 --> 01:02:00,580 Mais il n'�tait nulle part. 861 01:02:05,970 --> 01:02:08,140 Vous n'avez rien vu, une fois au sol ? 862 01:02:08,260 --> 01:02:11,110 J'ai juste aper�u l'imperm�able d'un homme. 863 01:02:11,220 --> 01:02:13,930 Je vois... Quel genre d'imperm�able ? 864 01:02:14,050 --> 01:02:17,770 Un vieux, de couleur grise... Je ne m'en souviens plus. 865 01:02:17,900 --> 01:02:19,650 �a ira pour le moment. 866 01:02:19,770 --> 01:02:22,020 Je vous reconvoquerai. 867 01:02:22,150 --> 01:02:24,070 Faites entrer Fred Smith. 868 01:02:24,190 --> 01:02:25,580 Fred Smith ! 869 01:02:26,270 --> 01:02:28,900 - Depuis quand est-il chez vous ? - 1 an. 870 01:02:29,020 --> 01:02:31,880 - Il s'occupe bien des chevaux. - Docteur ? 871 01:02:31,990 --> 01:02:36,300 Il a vraiment �t� assomm�. Par un coup de maillet, on dirait. 872 01:02:36,410 --> 01:02:38,490 Il n'a pas pu se l'administrer lui-m�me ! 873 01:02:42,170 --> 01:02:44,750 Je veux juste vous poser une question. 874 01:02:44,880 --> 01:02:48,710 Vous �tiez � l'exercice avec Faning. Avez-vous vu quelqu'un ? 875 01:02:48,840 --> 01:02:51,960 Personne. Faning �tait derri�re moi avec Arab Boy. 876 01:02:52,090 --> 01:02:54,890 Je me suis retourn� et il n'y avait plus personne, 877 01:02:55,020 --> 01:03:01,020 except� un groupe de filles qui venaient de cette �cole, St Trinian. 878 01:03:01,140 --> 01:03:02,430 Oh non ! 879 01:03:03,850 --> 01:03:06,790 Sammy, c'est moi. J'�tais couch�e. 880 01:03:07,610 --> 01:03:09,490 Bien s�r que je travaille ! 881 01:03:09,610 --> 01:03:13,950 Mais je suis � l'infirmerie. On m'a frapp�e avec un maillet. 882 01:03:14,070 --> 01:03:16,240 Vous aussi ? Que s'est-il pass� ? 883 01:03:16,750 --> 01:03:20,540 - Au match. Et mon rapport ? - Je n'ai rien re�;u de vous. 884 01:03:20,670 --> 01:03:23,870 �coutez, un cheval de course a �t� vol�. 885 01:03:24,000 --> 01:03:27,040 Celui du sultan du Makyad, qui devait courir demain. 886 01:03:27,170 --> 01:03:28,650 �coutez-moi bien. 887 01:03:28,760 --> 01:03:32,470 Des �l�ves ont �t� aper�ues l� o� le cheval a disparu. 888 01:03:32,590 --> 01:03:34,590 Trouvez qui c'�tait. 889 01:03:34,720 --> 01:03:38,510 Comme c'est excitant ! Je me demande ce qu'elles trament. 890 01:03:39,890 --> 01:03:42,740 Bien s�r que je vais chercher qui c'est. 891 01:03:42,860 --> 01:03:45,230 Inutile d'�tre agressif. 892 01:03:45,360 --> 01:03:47,110 �coutez, Sammy, 893 01:03:47,230 --> 01:03:50,860 je sais qu'il s'agit d'une affaire d'une extr�me importance, 894 01:03:50,980 --> 01:03:54,030 alors si je... r�ussissais � la r�soudre, 895 01:03:54,160 --> 01:03:55,630 m'�pouseriez-vous ? 896 01:03:55,740 --> 01:03:58,450 Si vous ne la r�solvez pas, oubliez-moi. 897 01:03:59,660 --> 01:04:01,540 Sammy... 898 01:04:01,660 --> 01:04:06,060 Si on m'avait dit qu'un jour, moi, simple inspecteur, 899 01:04:06,170 --> 01:04:09,020 je me prom�nerais avec un professeur de fran�ais... 900 01:04:09,130 --> 01:04:11,380 - Tu me fais rire, Robby. - Ah oui ? 901 01:04:11,880 --> 01:04:16,130 J'imagine que je dois te sembler tr�s anglais parfois, Albertina. 902 01:04:16,260 --> 01:04:18,430 Mais un Anglais amusant. 903 01:04:18,560 --> 01:04:21,180 D�sol�. C'est le minist�re de l'�ducation. 904 01:04:21,310 --> 01:04:24,020 Il est difficile de retrouver sa fougue 905 01:04:24,140 --> 01:04:25,890 apr�s 14 ans derri�re un bureau, 906 01:04:26,020 --> 01:04:29,740 malgr� les escapades � Boulogne qui redonnent de la joie de vivre. 907 01:04:29,860 --> 01:04:31,900 Je t'aime comme tu es, Robby. 908 01:04:32,030 --> 01:04:34,150 Grands dieux ! C'est bien vrai ? 909 01:04:35,240 --> 01:04:37,150 Entre et... 910 01:04:37,280 --> 01:04:39,320 viens boire une Guinness. 911 01:04:42,160 --> 01:04:44,750 Les boissons sont par l�. 912 01:04:44,870 --> 01:04:47,670 Tu ne comptes pas allumer la lumi�re ? 913 01:04:47,790 --> 01:04:50,370 - Tu y tiens ? - Non, si tu n'y tiens pas. 914 01:04:50,500 --> 01:04:55,590 On pourrait avoir des boissons dans le noir, sur le sofa. 915 01:04:57,340 --> 01:04:59,390 Tu m'aimes, Robby ? 916 01:05:02,390 --> 01:05:05,160 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Quoi donc ? 917 01:05:05,270 --> 01:05:08,150 Quelque chose me souffle dans le cou ! 918 01:05:09,810 --> 01:05:11,530 Grands dieux ! Un cheval ! 919 01:05:11,650 --> 01:05:14,020 Ici m�me ? C'est ridicule. 920 01:05:15,400 --> 01:05:17,330 De quoi diable s'agit-il ? 921 01:05:21,740 --> 01:05:24,910 Woodley arrive avec Amanda. Virez ce canasson d'ici. 922 01:05:25,030 --> 01:05:27,080 Ou Bella va vite tout d�couvrir. 923 01:05:27,200 --> 01:05:28,680 O� va-t-on l'emmener ? 924 01:05:28,800 --> 01:05:31,340 On verra �a plus tard. Sortons-le d'ici. 925 01:05:31,460 --> 01:05:33,750 Ne dites rien � Amanda, d'accord ? 926 01:05:33,880 --> 01:05:36,510 - Pourquoi ? - Parce qu'il doit gagner demain. 927 01:05:36,630 --> 01:05:39,320 Pourquoi devrions-nous nous taire ? 928 01:05:39,430 --> 01:05:41,560 - Je m'occupe de lui ? - D'accord. 929 01:05:46,140 --> 01:05:47,860 Que faites-vous ? 930 01:05:47,980 --> 01:05:49,690 Alors �a ! 931 01:05:49,810 --> 01:05:50,900 Un cheval dispara�t 932 01:05:51,030 --> 01:05:53,650 All� ? Monsieur Alf? 933 01:05:53,780 --> 01:05:55,440 Le bookmaker ? 934 01:05:55,570 --> 01:05:58,360 Mlle Fritton de St Trinian, � l'appareil. 935 01:05:58,490 --> 01:06:02,450 Je viens de lire dans le journal qu'Arab Boy a disparu. 936 01:06:03,610 --> 01:06:05,790 Cela est bien pire que "pas de chance". 937 01:06:05,910 --> 01:06:09,750 J'avais la ferme intention de r�colter 4000 livres. 938 01:06:09,870 --> 01:06:11,340 Oui. 939 01:06:11,460 --> 01:06:14,300 �coutez, si le cheval ne refait pas surface, 940 01:06:14,420 --> 01:06:17,010 pourriez-vous me rendre mes 400 livres 941 01:06:17,130 --> 01:06:19,810 au plus tard vendredi matin... 942 01:06:20,760 --> 01:06:22,050 Comment ? 943 01:06:23,390 --> 01:06:26,640 Je ne vous suis pas. Vous ne me rendrez pas quoi ? 944 01:06:28,730 --> 01:06:31,270 Je vous en prie, ne soyez pas ridicule. 945 01:06:31,400 --> 01:06:33,730 Si je passe un appel dans une cabine 946 01:06:33,860 --> 01:06:36,060 et si la personne n'est pas l�, 947 01:06:36,190 --> 01:06:39,160 j'appuie sur le bouton et on me rend... 948 01:06:39,280 --> 01:06:41,490 N'avez-vous pas lu notre r�glement ? 949 01:06:41,620 --> 01:06:44,710 Votre r�glement ? �a ne m'int�resse pas. 950 01:06:44,830 --> 01:06:46,380 Rendez-moi mon argent. 951 01:06:46,490 --> 01:06:49,420 Si vous le voulez, recherchez ce cheval vous-m�me. 952 01:06:49,530 --> 01:06:52,710 Et o� vais-je aller chercher un cheval ? 953 01:06:54,420 --> 01:06:55,630 Monsieur Alf? 954 01:06:57,000 --> 01:06:58,340 Op�rateur ? 955 01:06:59,090 --> 01:07:00,380 Op�rateur ! 956 01:07:41,220 --> 01:07:43,180 Puis-je vous parler ? 957 01:07:45,430 --> 01:07:46,680 Pas maintenant... 958 01:07:46,800 --> 01:07:48,720 - Si ! - Je vous demande pardon ? 959 01:07:48,840 --> 01:07:53,190 Pourriez-vous me dire qui a fait de l'�quitation ce matin ? 960 01:07:53,310 --> 01:07:56,440 Ce n'est ni l'endroit ni le moment. Si... 961 01:07:59,400 --> 01:08:00,560 Pourquoi ? 962 01:08:00,690 --> 01:08:03,990 Nos �l�ves se trouvaient l� o� un cheval a disparu. 963 01:08:04,820 --> 01:08:06,030 Et? 964 01:08:06,160 --> 01:08:09,090 Et elles ont peut-�tre vu quelque chose. 965 01:08:09,660 --> 01:08:11,330 Et si c'�tait le cas ? 966 01:08:11,450 --> 01:08:14,460 Elles aimeraient peut-�tre aider la police. 967 01:08:14,590 --> 01:08:17,710 C'est la loi des scouts. Nous sommes toutes scouts. 968 01:08:17,840 --> 01:08:22,550 Ah oui ? Certaines d'entre nous ont eu des aspirations plus �lev�es. 969 01:08:22,670 --> 01:08:25,350 Elles dorment. Je ne vais pas les d�ranger 970 01:08:25,460 --> 01:08:27,560 pour satisfaire votre curiosit�. 971 01:08:28,220 --> 01:08:30,850 Occupez-vous de ce qui vous concerne. 972 01:08:30,970 --> 01:08:33,730 - Mais �a me concer... - Oui, mademoiselle ? 973 01:08:36,970 --> 01:08:38,490 Rien, mademoiselle. 974 01:09:16,150 --> 01:09:18,990 Les enfants, vous savez tr�s bien 975 01:09:19,100 --> 01:09:21,730 que les animaux sont interdits � l'int�rieur. 976 01:09:21,860 --> 01:09:25,410 Pareil pour vous, Harry. Vous ne devriez pas �tre ici. 977 01:09:25,530 --> 01:09:28,410 Cet animal, ici, est-ce bien Arab Boy ? 978 01:09:28,530 --> 01:09:29,740 Oui, mademoiselle. 979 01:09:30,570 --> 01:09:31,960 Harry. 980 01:09:34,120 --> 01:09:37,910 Dites-moi la v�rit�. Avez-vous quelque chose � voir avec �a ? 981 01:09:38,030 --> 01:09:40,810 Moi ? Oh, madame... 982 01:09:40,920 --> 01:09:42,210 Je pr�f�re �a. 983 01:09:42,340 --> 01:09:45,840 C'est Bella. Elle veut que le cheval de son p�re gagne. 984 01:09:45,960 --> 01:09:49,130 Mais on le lui a piqu�. N'est-ce pas ? 985 01:09:49,250 --> 01:09:50,650 Oui ! 986 01:09:50,760 --> 01:09:54,560 Mais pourquoi ne l'avez-vous pas ramen� aux �curies ? 987 01:09:54,680 --> 01:09:57,810 Si on le ram�ne maintenant, ils vont le droguer. 988 01:09:57,930 --> 01:10:00,180 Ils ont soudoy� le palefrenier. 989 01:10:00,310 --> 01:10:04,030 Il aurait �t� alors plus raisonnable de pr�venir la police. 990 01:10:04,150 --> 01:10:05,280 Exactement ! 991 01:10:05,400 --> 01:10:09,360 C'est pas bien de trimballer partout un cheval aussi r�put�. 992 01:10:09,490 --> 01:10:11,040 Certainement pas. 993 01:10:12,940 --> 01:10:15,080 Comment allez-vous le ramener ? 994 01:10:15,210 --> 01:10:18,620 Le p�re de Fatima arrive a Londres a 6 h du matin. 995 01:10:18,750 --> 01:10:20,220 Elle va l'appeler. 996 01:10:20,330 --> 01:10:22,250 Pour lui dire que le cheval est ici ? 997 01:10:22,370 --> 01:10:24,750 Vous allez vous retrouver au tribunal. 998 01:10:24,870 --> 01:10:28,090 Elle a raison. Il faut pas que nos noms soient salis. 999 01:10:28,220 --> 01:10:30,590 Il n'y a qu'une chose � faire. 1000 01:10:30,720 --> 01:10:33,560 Vous devrez le faire sortir d'ici, en cachette. 1001 01:10:33,680 --> 01:10:37,520 Fatima le ram�nera aux �curies et dira qu'il errait dehors. 1002 01:10:37,650 --> 01:10:39,110 Sacr�e bonne id�e ! 1003 01:10:39,230 --> 01:10:40,230 Oui ! 1004 01:10:40,350 --> 01:10:43,850 De mon c�t�, je vais appeler la police de fa�on anonyme 1005 01:10:43,980 --> 01:10:47,020 - et les renseigner sur ce palefrenier. - Quelle femme ! 1006 01:10:47,150 --> 01:10:49,780 R�glez vos r�veils � 6 h. 1007 01:10:49,910 --> 01:10:50,950 Oui, mademoiselle. 1008 01:10:51,070 --> 01:10:55,320 Et je veux que chacune d'entre vous me promette sur l'honneur 1009 01:10:55,450 --> 01:10:57,580 de ne pas dire un mot � ce sujet. 1010 01:10:57,700 --> 01:10:59,370 Nous vous le promettons. 1011 01:10:59,490 --> 01:11:03,380 Demain, les parents viennent. Donc effacez les preuves 1012 01:11:03,500 --> 01:11:05,750 du passage de ce cheval ici. 1013 01:11:05,880 --> 01:11:06,880 Oui, mademoiselle. 1014 01:11:07,000 --> 01:11:10,100 Allez, au lit, maintenant. Et vite. 1015 01:11:10,210 --> 01:11:11,420 Et souvenez-vous 1016 01:11:11,550 --> 01:11:13,310 que St Trinian esp�re 1017 01:11:13,430 --> 01:11:16,060 que chaque �l�ve de 3e, demain matin, 1018 01:11:16,180 --> 01:11:18,140 fera son devoir. 1019 01:11:18,260 --> 01:11:20,100 Oui, mademoiselle. 1020 01:11:20,220 --> 01:11:22,930 - Bonne nuit. - Bonne nuit, mademoiselle. 1021 01:11:23,060 --> 01:11:24,280 Bonne nuit, madame. 1022 01:11:24,400 --> 01:11:26,530 - Bonne nuit. - Par ici, Harry. 1023 01:11:27,150 --> 01:11:28,360 Bien s�r. 1024 01:11:53,220 --> 01:11:54,340 Bella ! 1025 01:11:54,930 --> 01:11:57,470 - R�veille-toi ! - Je vais t'assommer. 1026 01:11:57,590 --> 01:12:00,440 Les 3e ont un cheval dans leur dortoir. 1027 01:12:00,550 --> 01:12:03,850 - T'es folle ? - Regarde, toi. Il est � la fen�tre. 1028 01:12:03,980 --> 01:12:06,100 Tu crois que c'est Arab Boy ? 1029 01:12:19,780 --> 01:12:21,740 Regardez Arab Boy. 1030 01:12:21,870 --> 01:12:24,840 - Il a la t�te dehors. - Fais-le rentrer ! 1031 01:12:24,960 --> 01:12:28,380 R�veillez-vous ! Regardez ! 1032 01:12:30,540 --> 01:12:33,840 Ne t'inqui�te pas. Il ne quittera pas le dortoir. 1033 01:12:33,960 --> 01:12:36,310 Mais on va avoir besoin de renfort. 1034 01:12:36,430 --> 01:12:38,930 �a va prendre combien de temps ? 1035 01:12:39,060 --> 01:12:41,260 Dis aux gars que les parents seront l�. 1036 01:12:41,390 --> 01:12:43,850 On peut pas faire venir la police. 1037 01:12:43,970 --> 01:12:46,680 On tiendra le si�ge jusque-l�. A plus tard ! 1038 01:13:02,080 --> 01:13:03,080 Ils arrivent. 1039 01:13:04,790 --> 01:13:07,410 - O� est Gladys ? - Elle s'occupe de la porte. 1040 01:13:07,540 --> 01:13:10,330 Celeste, va voir si la voie est libre. 1041 01:13:12,290 --> 01:13:14,050 Les murs ont des oreilles 1042 01:13:14,170 --> 01:13:16,510 - C'est ferm� ! - C'est impossible. 1043 01:13:16,630 --> 01:13:18,510 Qui a bien pu faire �a ? 1044 01:13:19,760 --> 01:13:23,220 - Tout se passe bien ? - Il faudrait un tank pour sortir de l�. 1045 01:13:30,770 --> 01:13:33,150 Mesdames et messieurs, 1046 01:13:33,270 --> 01:13:35,400 nous devons faire face � une r�bellion. 1047 01:13:35,520 --> 01:13:39,750 Les terminales ont barricad� les 3e ainsi qu'un cheval de course. 1048 01:13:39,870 --> 01:13:41,820 - Pas Arab Boy ? - Si, Arab Boy. 1049 01:13:41,950 --> 01:13:45,280 Il est imp�ratif pour nous tous qu'il court aujourd'hui. 1050 01:13:45,410 --> 01:13:48,130 - Pourquoi ? - J'ai pari� l'argent de l'�cole. 1051 01:13:48,250 --> 01:13:51,260 Si vous voulez �tre pay�s, vous devrez le lib�rer. 1052 01:13:51,380 --> 01:13:54,340 Notre argent mis� sur un non-partant ! 1053 01:13:54,460 --> 01:13:56,630 Nous devons assaillir les barricades. 1054 01:13:56,750 --> 01:13:59,210 Si nous passons � l'attaque tous ensemble, 1055 01:13:59,340 --> 01:14:01,100 nous gagnerons la partie. 1056 01:14:01,220 --> 01:14:04,150 Armez-vous. Il n'y a pas un moment � perdre. 1057 01:14:06,310 --> 01:14:08,470 Les hommes devraient �tre devant, 1058 01:14:08,600 --> 01:14:11,140 comme lors de la visite de l'�v�que. 1059 01:14:11,270 --> 01:14:13,360 Est-ce vraiment oblig� ? 1060 01:14:13,480 --> 01:14:16,820 Et si on hurlait de terribles cris de guerre ? 1061 01:14:16,940 --> 01:14:20,110 C'est inutile. Souvenez-vous, Napol�on a dit : 1062 01:14:20,230 --> 01:14:22,780 "Une bonne attaque se fait par surprise." 1063 01:14:22,900 --> 01:14:24,870 Avancez, en silence. 1064 01:14:31,620 --> 01:14:32,960 - Pr�ts ? - Oui. 1065 01:14:33,080 --> 01:14:34,580 A l'attaque ! 1066 01:15:05,320 --> 01:15:07,240 Vous pensez qu'on peut y arriver ? 1067 01:15:07,370 --> 01:15:09,160 Il le faut, il le faut ! 1068 01:15:09,280 --> 01:15:11,490 Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 1069 01:15:11,630 --> 01:15:13,350 Les sauvages se sont soulev�es. 1070 01:15:13,460 --> 01:15:17,790 Mademoiselle Crawley, vous souhaitez toujours interroger les �l�ves ? 1071 01:15:17,920 --> 01:15:21,460 - Mais je... - Alors adressez-vous aux terminales. 1072 01:15:21,590 --> 01:15:24,300 Elles sont en haut. Allez-y vite. 1073 01:15:24,430 --> 01:15:26,600 Peut-�tre que je devrais, oui. 1074 01:15:26,720 --> 01:15:28,810 Oui, croyez-moi, vous devriez. 1075 01:15:30,720 --> 01:15:33,060 Allez la r�cup�rer dans 30 secondes. 1076 01:15:33,810 --> 01:15:35,540 Qui est-ce ? 1077 01:15:35,650 --> 01:15:36,780 Harry ? 1078 01:15:45,190 --> 01:15:46,690 C'est des gens ! 1079 01:15:46,820 --> 01:15:50,910 Quoi ? Les parents, d�j� ? Ils ne peuvent pas nous voir ainsi. 1080 01:15:51,040 --> 01:15:53,800 Pr�parez le feu de camp des Jeannettes. 1081 01:15:53,910 --> 01:15:55,790 Oui, mademoiselle. 1082 01:15:56,330 --> 01:15:57,880 Viens, Woodley ! 1083 01:15:58,000 --> 01:16:01,420 Et on va faire quoi de ces rebelles, l�-haut ? 1084 01:16:01,550 --> 01:16:03,920 Une fois les parents autour du feu, 1085 01:16:04,050 --> 01:16:07,510 nous repasserons � l'attaque, mais arm�s, cette fois. 1086 01:16:07,630 --> 01:16:10,050 Grands dieux ! La guerre Zouloue ! 1087 01:16:10,180 --> 01:16:12,020 Lib�rez le passage ! 1088 01:16:14,060 --> 01:16:15,450 Elle p�se son poids. 1089 01:16:15,560 --> 01:16:17,480 Bien assomm�e ! Que fait-on d'elle ? 1090 01:16:17,600 --> 01:16:19,730 Enfermez-la dans ma salle de bains. 1091 01:16:19,850 --> 01:16:21,020 On l'enferme ? 1092 01:16:21,150 --> 01:16:24,250 Oui. Mlle Crawley est un policier en civil. 1093 01:16:24,360 --> 01:16:27,910 - Alors l�, plus d'h�sitation. - Je suis bonne pour la prison ! 1094 01:16:28,030 --> 01:16:29,580 Vous ne serez pas la seule. 1095 01:16:29,700 --> 01:16:32,790 Harry, vous �tes le seul indemne. 1096 01:16:32,910 --> 01:16:35,590 - �loignez les parents. - Bien, madame. 1097 01:16:35,710 --> 01:16:37,670 Si nous gardons notre sang-froid, 1098 01:16:37,790 --> 01:16:40,920 nous �viterons la catastrophe. 1099 01:16:47,720 --> 01:16:50,890 D�sol�, messieurs. Vous ne pouvez pas entrer. 1100 01:16:51,010 --> 01:16:52,650 - Ah oui ? Vraiment ? - Non. 1101 01:16:52,760 --> 01:16:54,970 - Pas encore. - Ne t'inqui�te pas. 1102 01:16:55,100 --> 01:16:59,330 Il n'y a rien d'int�ressant ici pour les parents. �a se passe dehors. 1103 01:16:59,440 --> 01:17:01,030 - Quoi ? - Le feu de camp. 1104 01:17:01,150 --> 01:17:02,650 Tu te fiches de nous ? 1105 01:17:02,780 --> 01:17:04,240 Non. C'est vrai. 1106 01:17:04,360 --> 01:17:06,360 Elles font un vrai beau feu. 1107 01:17:06,480 --> 01:17:08,120 Attendez, les gars. 1108 01:17:09,610 --> 01:17:12,830 - Tu sais o� est ma fille ? - En haut, monsieur Fri... 1109 01:17:12,950 --> 01:17:14,790 Attends ici, Benny. 1110 01:17:19,160 --> 01:17:20,800 T'es professeur ? 1111 01:17:22,120 --> 01:17:23,800 En quelque sorte. 1112 01:17:28,840 --> 01:17:30,840 J'avais pas pr�vu tout �a. 1113 01:17:38,890 --> 01:17:41,660 Les gens dehors, ce sont pas des parents. 1114 01:17:41,770 --> 01:17:44,980 Votre fr�re est avec eux. Il est venu avec ses gars. 1115 01:17:45,770 --> 01:17:48,620 - Que fait-il ici ? - J'en sais rien, moi. 1116 01:17:51,910 --> 01:17:54,370 Bonjour. J'aimerais te dire un mot. 1117 01:17:55,450 --> 01:17:57,790 Et moi, j'en ai plus d'un � te dire. 1118 01:17:59,630 --> 01:18:03,040 Laissez-nous, Harry. Je dois parler � mon fr�re. 1119 01:18:06,040 --> 01:18:09,470 Comment oses-tu venir ici, Clarence, 1120 01:18:09,600 --> 01:18:12,300 apr�s tout ce que tu m'as fait subir ? 1121 01:18:12,970 --> 01:18:15,760 Tu as entra�n� Bella l�-dedans pour ton profit. 1122 01:18:15,890 --> 01:18:18,140 Tu te fiches de mon �cole. 1123 01:18:18,260 --> 01:18:21,650 Si cela se sait, mes �l�ves vont se retrouver au tribunal. 1124 01:18:21,770 --> 01:18:23,110 Si �a se sait ? 1125 01:18:23,230 --> 01:18:26,980 Difficile de l'emp�cher avec un cheval dans le dortoir, 1126 01:18:27,110 --> 01:18:29,480 barricad� par Bella et ses amies ! 1127 01:18:29,610 --> 01:18:34,240 Ordonne-leur, Clarence, de mettre un terme � cette folie criminelle. 1128 01:18:34,370 --> 01:18:39,160 Milli, je perdrais une fortune si Arab Boy se rend l�-bas 1129 01:18:39,290 --> 01:18:40,950 et gagne cet apr�s-midi. 1130 01:18:41,080 --> 01:18:45,040 L'important, c'est la r�putation de mon �cole. 1131 01:18:45,160 --> 01:18:47,670 Je ne te pardonnerai jamais, Clarence, 1132 01:18:47,800 --> 01:18:51,850 de me faire �a le jour o� les parents viennent ici. 1133 01:18:51,970 --> 01:18:55,010 Mes gars sont bien habill�s. Ils passeront inaper�us. 1134 01:18:55,130 --> 01:18:56,630 Pourquoi les faire venir ? 1135 01:18:56,760 --> 01:18:58,850 Pour m'assurer que ce cheval restera ici 1136 01:18:58,980 --> 01:19:00,850 jusqu�� la fin de la course. 1137 01:19:00,980 --> 01:19:04,730 Il arrivera � temps pour la course, je m'en charge personnellement. 1138 01:19:04,850 --> 01:19:06,890 Je ferai en sorte que non. 1139 01:19:07,560 --> 01:19:10,420 Je suis d�sol� que tu sois si peu raisonnable. 1140 01:19:11,490 --> 01:19:13,450 Je ne sais pas qui tu appelles, 1141 01:19:13,570 --> 01:19:15,950 mais sache que la ligne est coup�e. 1142 01:19:23,830 --> 01:19:27,210 Sam, Joe, Bill et trois d'entre vous, suivez-moi. 1143 01:19:38,760 --> 01:19:40,010 Que se passe-t-il ? 1144 01:19:40,140 --> 01:19:44,140 Le p�re de Bella a amen� du renfort pour aider les terminales. 1145 01:19:44,260 --> 01:19:46,150 Regardez, ils sont l�. 1146 01:19:55,530 --> 01:19:57,370 - �tes-vous un parent ? - Oui. 1147 01:19:57,490 --> 01:19:58,880 C'est bon. 1148 01:20:10,630 --> 01:20:13,210 Bonjour. Le feu de camp des Jeannettes, 1149 01:20:13,340 --> 01:20:15,970 c'est par l�. Vous ne pouvez pas le rater. 1150 01:20:16,090 --> 01:20:18,720 Le feu de camp des Jeannettes, c'est par l�. 1151 01:20:18,840 --> 01:20:20,770 - Puis-je... - Ne ratez pas le feu. 1152 01:20:20,880 --> 01:20:24,730 - Je veux voir Mlle Fritton. - Le feu de camp, j'ai dit. 1153 01:20:24,850 --> 01:20:26,440 Vous pouvez pas le rater. 1154 01:20:32,810 --> 01:20:34,490 Livraison de lait ! 1155 01:20:36,570 --> 01:20:39,530 Et si on attachait nos couvertures ensemble ? 1156 01:20:39,660 --> 01:20:40,530 Pourquoi ? 1157 01:20:40,660 --> 01:20:43,670 On pourrait transmettre un message � Mlle Fritton 1158 01:20:43,780 --> 01:20:46,890 pour qu'elle cr�e une diversion et �loigne ces hommes. 1159 01:20:47,000 --> 01:20:49,380 Jill, envoie les fumig�nes. 1160 01:20:49,500 --> 01:20:52,880 Gr�ce � la fum�e, Florrie pourra d�livrer le message. 1161 01:20:53,000 --> 01:20:54,130 Florrie ! 1162 01:20:56,760 --> 01:20:58,260 Vous �tes un parent ? 1163 01:20:58,390 --> 01:21:01,260 Dieu m'en pr�serve. Je suis du minist�re de L��ducation. 1164 01:21:01,390 --> 01:21:03,020 Pourquoi �tes-vous l� ? 1165 01:21:03,140 --> 01:21:06,350 J'ai re�;u l'ordre de ma hi�rarchie d'inspecter l'�cole. 1166 01:21:06,470 --> 01:21:09,270 Vous avez bien choisi votre jour ! C'est bon. 1167 01:21:12,900 --> 01:21:14,480 Ouvrez le feu ! 1168 01:21:17,440 --> 01:21:19,570 Que trafiquent-elles avec ces trucs ? 1169 01:21:19,690 --> 01:21:21,580 Le feu de camp, c'est par l�. 1170 01:21:21,700 --> 01:21:23,340 Allez, on se d�p�che. 1171 01:21:23,450 --> 01:21:26,990 Tout droit, le long du chemin ! Derri�re les arbres ! 1172 01:21:27,120 --> 01:21:29,120 Qui d'autre pour le feu de camp ? 1173 01:21:29,700 --> 01:21:33,420 Le spectacle va commencer. Venez voir le feu de camp ! 1174 01:21:34,300 --> 01:21:37,630 Qui d'autre pour le magnifique feu de camp ? 1175 01:21:41,050 --> 01:21:44,680 C'est par l�. Le plus beau spectacle du monde ! 1176 01:21:44,810 --> 01:21:46,390 Le feu, c'est par l�. 1177 01:21:46,520 --> 01:21:49,850 Je n'ai aucune intention de voir le feu de camp. 1178 01:21:49,980 --> 01:21:54,060 J'ignore qui vous �tes. Mais moi, je suis du minist�re de l'�ducation. 1179 01:21:54,190 --> 01:21:58,420 Dans ce cas, je vous ai mal renseign�. 1180 01:21:58,530 --> 01:22:01,070 C'est par l�, si vous cherchez vos potes. 1181 01:22:01,200 --> 01:22:04,210 - Mes "potes" ? - Oui. Robby Smith and Woodley. 1182 01:22:04,320 --> 01:22:07,710 Dans le pavillon d'�t�. Vous pouvez pas le rater. 1183 01:22:08,710 --> 01:22:12,380 Je pr�f�rerais. Mais je n'ai pas vraiment le choix. 1184 01:22:14,250 --> 01:22:16,000 - Merci. - De rien. 1185 01:22:16,830 --> 01:22:19,960 Le feu, c'est par l�. Le meilleur de la f�te. 1186 01:22:20,080 --> 01:22:22,890 Restons calme et revoyons notre strat�gie. 1187 01:22:23,010 --> 01:22:24,650 Une autre attaque serait inutile. 1188 01:22:24,760 --> 01:22:27,390 Une poign�e de femmes contre des hooligans... 1189 01:22:27,510 --> 01:22:29,720 - Mademoiselle Fritton ! - Oui ? 1190 01:22:29,850 --> 01:22:32,110 J'ai un message des forces bellig�rantes. 1191 01:22:32,230 --> 01:22:34,570 Jackie peut faire sortir le cheval 1192 01:22:34,690 --> 01:22:36,900 si vous r�ussissez � �loigner les hommes. 1193 01:22:37,020 --> 01:22:38,440 Mais comment ? 1194 01:22:38,570 --> 01:22:41,610 June n'a qu'� faire la danse du ventilateur. 1195 01:22:42,270 --> 01:22:43,530 Quoi ? 1196 01:22:44,080 --> 01:22:46,160 Qu'est-ce que j'entends, l� ? 1197 01:22:46,290 --> 01:22:48,540 - Les anciennes ! - Les anciennes ! 1198 01:22:50,870 --> 01:22:51,990 Oui ! 1199 01:22:55,410 --> 01:22:58,130 Et toutes dans une forme olympique. 1200 01:23:16,850 --> 01:23:21,610 Par ici, mes ch�res. Pr�parez-vous pour le championnat. 1201 01:23:21,740 --> 01:23:24,360 On va avoir besoin de tous nos hommes. 1202 01:23:26,910 --> 01:23:29,240 Sam, Joe, vous tous, venez. Vite ! 1203 01:23:30,740 --> 01:23:33,460 Allez, les filles ! Prenons les couvertures. 1204 01:24:02,190 --> 01:24:03,740 - Tenez, je vous paie. - Non. 1205 01:24:03,860 --> 01:24:05,110 S'il vous pla�t ! 1206 01:24:06,150 --> 01:24:09,910 Butch ! Vite ! Viens. Non, toi, tu restes ici. 1207 01:24:10,040 --> 01:24:11,590 Allez, viens ! 1208 01:24:12,490 --> 01:24:14,410 - Vite ! - Emmenez-le. 1209 01:24:14,540 --> 01:24:16,170 Allez, viens, Arab Boy. 1210 01:24:17,330 --> 01:24:19,800 - On doit t'emmener � la course. - Allez. 1211 01:24:20,300 --> 01:24:24,880 Ce n'est pas aussi bien que d'autres �coles, mais il y a des points positifs. 1212 01:24:29,510 --> 01:24:31,480 Par ici, mes ch�res filles. 1213 01:24:41,810 --> 01:24:45,150 Ne les laissez pas monter ! Bloquez les escaliers ! 1214 01:24:47,490 --> 01:24:49,120 Halte ! 1215 01:24:49,650 --> 01:24:51,290 Pr�parez vos lances. 1216 01:24:51,740 --> 01:24:53,740 Chargez ! 1217 01:25:37,490 --> 01:25:39,050 Tout doux, Arab Boy. 1218 01:25:41,700 --> 01:25:43,380 Allez, emm�ne-moi l�-bas. 1219 01:25:56,390 --> 01:25:58,890 Les chevaux quittent le paddock. 1220 01:25:59,020 --> 01:26:01,350 L'excitation de cette course 1221 01:26:01,480 --> 01:26:05,270 ne sera pas comparable a ce que nous venons de vivre. 1222 01:26:05,390 --> 01:26:10,400 Le cheval du sultan du Makyad, qui faisait l'objet de recherches, 1223 01:26:10,530 --> 01:26:13,820 vient de faire une r�apparition remarqu�e. 1224 01:26:13,950 --> 01:26:15,860 Le voici qui quitte le paddock. 1225 01:26:15,990 --> 01:26:19,670 J'ai demand� au commissaire Kemp Bird, de Barchester, 1226 01:26:19,790 --> 01:26:22,170 comment il avait retrouv� le cheval. 1227 01:26:22,290 --> 01:26:25,790 Mais i! n'�tait pas encore en mesure de r�pondre � �a. 1228 01:26:30,220 --> 01:26:31,850 Et c'est parti ! 1229 01:26:31,970 --> 01:26:35,930 C'est un d�part sans faute pour cette course tant attendue. 1230 01:26:36,050 --> 01:26:38,140 Mordonia et Blue Prince sont en t�t�. 1231 01:26:38,260 --> 01:26:41,900 Ils approchent de la premi�re haie. Mordonia saute en premier. 1232 01:26:42,020 --> 01:26:45,120 Il est en 4e position. Il saute bien. 1233 01:26:46,690 --> 01:26:50,270 Vous avez choisi le bon camp, mes amis, c'est un fait. 1234 01:26:50,400 --> 01:26:54,740 Vous pouvez vous joindre � nous. Nous n'avons qu'� ajouter un lit. 1235 01:26:55,490 --> 01:26:57,370 C'est affreusement tentant. 1236 01:26:58,200 --> 01:26:59,840 Affreusement tentant. 1237 01:26:59,950 --> 01:27:02,660 Il remonte ! Allez, Arab Boy ! 1238 01:27:02,790 --> 01:27:06,000 Arab Boy prend la 3e place � l'approche de la haie. 1239 01:27:06,840 --> 01:27:10,210 Mordonia, Blue Prince et Arab Boy sont en t�t�. 1240 01:27:10,340 --> 01:27:13,840 On dirait qu'il n'y a qu'eux dans cette course. 1241 01:27:13,960 --> 01:27:15,630 Mordonia perd du terrain. 1242 01:27:15,760 --> 01:27:18,180 Blue Prince en t�t�, suivi d'Arab Boy. 1243 01:27:18,310 --> 01:27:21,320 Ils approchent de la derni�re ligne droite. 1244 01:27:21,430 --> 01:27:24,640 La ligne d'arriv�e est en vue. Arab Boy m�ne. 1245 01:27:24,770 --> 01:27:28,900 Blue Prince remonte sur la derni�re haie. Ils sont au coude � coude. 1246 01:27:29,020 --> 01:27:31,740 Il ne reste qu'eux deux. Arab Boy remonte. 1247 01:27:31,860 --> 01:27:35,320 C'est Arab Boy contre Blue Prince. 1248 01:27:35,450 --> 01:27:38,370 Arab Boy remporte la Coupe d'Or de Cheltenham ! 1249 01:27:40,450 --> 01:27:43,040 Violet ne restera pas un instant de plus ici. 1250 01:27:43,170 --> 01:27:47,330 Ce � quoi j'ai assist� aujourd'hui m'a choqu�e au plus haut point. 1251 01:27:47,460 --> 01:27:48,330 Quelle honte ! 1252 01:27:48,460 --> 01:27:50,620 Quand je pense � ce que Mona a d� endurer. 1253 01:27:52,170 --> 01:27:54,680 Il a gagn� ! Arab Boy a gagn� ! 1254 01:27:55,430 --> 01:27:57,470 Vraiment ? 1255 01:27:57,590 --> 01:27:59,680 Dans ce cas, chers parents, 1256 01:27:59,800 --> 01:28:03,860 la politesse m�emp�che de vous dire o� envoyer vos filles. 1257 01:28:03,970 --> 01:28:05,440 Excusez-moi. 1258 01:28:07,060 --> 01:28:08,730 Venez avec moi, Harry. 1259 01:28:08,860 --> 01:28:11,110 Nous avons rendez-vous avec M. Alf. 1260 01:28:11,230 --> 01:28:13,910 Oui. Pas de Riviera pour lui cette ann�e ! 1261 01:28:23,330 --> 01:28:25,830 Paiements � la semaine accept�s 1262 01:28:27,620 --> 01:28:28,830 Merci. 1263 01:28:28,950 --> 01:28:34,170 J'ai �t� ravi d'accepter votre invitation � venir ici 1264 01:28:34,300 --> 01:28:36,760 pour remettre les prix annuels. 1265 01:28:36,880 --> 01:28:40,050 Mais sans l'aide de vos 3e, 1266 01:28:40,170 --> 01:28:42,680 je n'aurais pas gagn� la course aujourd'hui. 1267 01:28:44,970 --> 01:28:48,100 C'est donc avec grand plaisir 1268 01:28:48,230 --> 01:28:50,140 que je commence cette c�r�monie 1269 01:28:50,270 --> 01:28:54,530 en remettant cette coupe pour bonne conduite. 1270 01:28:54,650 --> 01:29:00,280 Et si j'ai bien compris, elle n'a pas �t� remise depuis 1927. 1271 01:29:00,900 --> 01:29:03,660 Elle revient � Jacqueline West. 1272 01:29:06,120 --> 01:29:08,160 Mademoiselle Wilson ! 1273 01:29:09,120 --> 01:29:10,920 Rallumez la lumi�re. 1274 01:29:11,040 --> 01:29:12,040 Mademoiselle... 1275 01:29:14,500 --> 01:29:17,120 Je suis absolument confuse, Votre Altesse. 1276 01:29:18,010 --> 01:29:20,220 La coupe ? La coupe ! 1277 01:29:21,590 --> 01:29:23,150 Mademoiselle Brimmer ! 1278 01:29:23,930 --> 01:29:25,720 Les enfants ! Les enfants ! 1279 01:29:25,840 --> 01:29:27,560 Vraiment, vous exag�rez. 1280 01:29:27,680 --> 01:29:30,370 L'honneur de notre �cole a d�j� �t� entach�. 1281 01:29:30,480 --> 01:29:34,020 Et n'imaginez pas que je ne sais pas qui a fait �a. 1282 01:29:34,150 --> 01:29:36,480 Mais aujourd'hui, je vais m'en remettre 1283 01:29:36,610 --> 01:29:39,450 � votre esprit sportif pour r�cup�rer la coupe. 1284 01:29:39,980 --> 01:29:42,700 Et afin que les fautives ne soient pas jug�es, 1285 01:29:42,830 --> 01:29:45,670 je vais �teindre la lumi�re pendant 30 secondes. 1286 01:29:45,780 --> 01:29:49,530 Elles pourront ainsi la rendre sans �tre vues. 1287 01:29:50,330 --> 01:29:52,490 - Mademoiselle. - D'accord. 1288 01:29:57,960 --> 01:30:00,590 Lumi�re, mademoiselle Wilson ! Lumi�re ! 1289 01:30:05,020 --> 01:30:07,020 Tirez ! 100475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.