Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,060 --> 00:00:48,510
PENSIONNAT POUR JEUNES FILLES
DE ST TRINIAN'S
2
00:01:06,940 --> 00:01:12,160
LES BELLES DE ST TRINIAN'S
3
00:02:42,210 --> 00:02:45,510
Dites � Arshad
de faire obturer les fen�tres.
4
00:02:45,630 --> 00:02:46,760
Bien, Votre Altesse.
5
00:02:47,760 --> 00:02:51,090
... la gr�ce d'une r�ponse rapide.
6
00:02:51,220 --> 00:02:53,720
Toutes mes f�licitations, etc.
7
00:02:53,840 --> 00:02:56,860
Vous vouliez me voir
avec Fatima, monsieur ?
8
00:02:56,980 --> 00:02:59,600
En effet.
Asseyez-vous, toutes les deux.
9
00:03:01,810 --> 00:03:03,150
Mademoiselle Anderson,
10
00:03:03,270 --> 00:03:07,420
j'ai toujours �t� satisfait
de vos services de tutrice.
11
00:03:07,530 --> 00:03:09,490
Mais dans quelques ann�es,
12
00:03:09,610 --> 00:03:12,990
Fatima sera � un �ge o�...
13
00:03:13,660 --> 00:03:18,410
Comme vous le savez, les Am�ricains
ont construit des bases ici.
14
00:03:18,530 --> 00:03:23,040
Il serait donc recommand�
qu'elle finisse ses �tudes � l'�tranger.
15
00:03:23,170 --> 00:03:26,340
Et c'est en Angleterre
que vous souhaitez l'envoyer ?
16
00:03:26,460 --> 00:03:27,670
Oui.
17
00:03:27,790 --> 00:03:30,130
Mes chevaux de course
s'y trouvant d�j�,
18
00:03:30,250 --> 00:03:34,100
je pourrai ainsi leur rendre visite,
ainsi qu�� Fatima.
19
00:03:34,720 --> 00:03:37,730
Pensez-vous
� une �cole en particulier ?
20
00:03:37,850 --> 00:03:41,260
Justement, je pensais
que vous pourriez me conseiller.
21
00:03:41,390 --> 00:03:43,650
Il y a de nombreuses
excellentes �coles
22
00:03:43,780 --> 00:03:45,360
o� Fatima serait...
23
00:03:56,910 --> 00:04:00,700
Dites � Arshad que je souhaite
le voir pour une affaire priv�e.
24
00:04:00,830 --> 00:04:04,660
Je suis d�sol�e, Votre Altesse,
mais cette femme...
25
00:04:04,790 --> 00:04:06,710
n'est pas une de vos �pouses.
26
00:04:06,830 --> 00:04:09,850
- Pardon ?
- Non, elle n'en fait pas partie.
27
00:04:09,970 --> 00:04:12,220
C'est une Am�ricaine
qui �crit un article
28
00:04:12,340 --> 00:04:16,130
intitul� "L'Attrait du harem"
pour le Saturday Evening Post.
29
00:04:16,260 --> 00:04:20,020
Arshad n'a aucun droit
d'autoriser cela sans ma permission.
30
00:04:21,770 --> 00:04:23,520
O� en �tions-nous ?
31
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
Je viens de penser
32
00:04:25,310 --> 00:04:28,980
qu'une de mes anciennes amies
dirige une �cole � Barchester,
33
00:04:29,100 --> 00:04:31,070
l'�cole St Trinian.
34
00:04:31,200 --> 00:04:34,410
Barchester ?
On ne peut r�ver mieux !
35
00:04:34,530 --> 00:04:36,910
C'est l� qu'on entra�ne mes chevaux.
36
00:04:38,160 --> 00:04:40,490
Souhaitez-vous
que j'�crive � mon amie ?
37
00:04:41,070 --> 00:04:43,210
Oui, s'il vous pla�t.
38
00:04:43,330 --> 00:04:46,180
Informez sa m�re de ma d�cision.
39
00:04:46,290 --> 00:04:48,130
Sa m�re ?
40
00:04:48,250 --> 00:04:51,880
Ma pauvre enfant,
regardez dans les dossiers !
41
00:04:53,340 --> 00:04:57,650
Le train se trouvant
au quai num�ro 1
42
00:04:57,760 --> 00:05:00,180
est le train scolaire
43
00:05:00,310 --> 00:05:04,060
pour Reading, Hungerford...
44
00:05:13,820 --> 00:05:15,110
St Trinian ?
45
00:05:21,910 --> 00:05:25,370
Rangez vos sifflets
et montez dans le train.
46
00:05:25,500 --> 00:05:29,200
Bonjour. Je suis Mlle Buckland,
le professeur de physique.
47
00:05:29,330 --> 00:05:31,220
Princesse Fatima, je suppose ?
48
00:05:31,880 --> 00:05:35,590
Mlle Fritton m'a demand�
de m'occuper personnellement d'elle.
49
00:05:35,720 --> 00:05:37,760
Viens. Le train va partir.
50
00:05:37,880 --> 00:05:39,220
Merci beaucoup.
51
00:06:21,180 --> 00:06:22,050
BANQUE
52
00:06:56,840 --> 00:06:59,720
- Oui ?
- C'est vous, commissaire ?
53
00:06:59,840 --> 00:07:03,800
Ici, le sergent Goobold
de Little Twinings. Elles sont de retour.
54
00:08:06,910 --> 00:08:09,490
J'en ai pour 5 minutes, Sam.
Viens, Bella.
55
00:08:09,620 --> 00:08:10,660
D'accord.
56
00:08:13,500 --> 00:08:14,790
Allez, viens.
57
00:08:18,590 --> 00:08:20,510
Bonjour.
58
00:08:20,630 --> 00:08:23,590
Je suis Clarence Fritton,
le p�re de Bella.
59
00:08:23,720 --> 00:08:25,720
Elle est au courant. Salut, Rose.
60
00:08:27,260 --> 00:08:28,420
Enchant�.
61
00:08:28,550 --> 00:08:31,730
Je suis venu voir ma s�ur,
Mlle Fritton.
62
00:08:31,850 --> 00:08:33,980
Elle est...
63
00:08:34,100 --> 00:08:35,820
Elle est la directrice...
64
00:08:48,450 --> 00:08:50,860
- Qu'enseigne-t-elle ?
- Religion et couture.
65
00:08:50,990 --> 00:08:52,200
Vraiment ?
66
00:08:53,160 --> 00:08:54,250
Bella !
67
00:08:56,790 --> 00:08:58,580
Vous voyez, je suis de retour.
68
00:08:58,710 --> 00:09:00,960
On a encore un obstacle � franchir.
69
00:09:01,080 --> 00:09:03,420
Alors tiens-toi bien
et laisse-moi parler.
70
00:09:04,710 --> 00:09:05,800
Entrez.
71
00:09:10,390 --> 00:09:12,550
Bonjour, Milli.
72
00:09:12,680 --> 00:09:14,400
Bonjour, ma tante.
73
00:09:14,510 --> 00:09:15,600
Clarence !
74
00:09:21,110 --> 00:09:25,980
Ma lettre �tait pourtant bien claire.
Arabella a �t� renvoy�e.
75
00:09:26,110 --> 00:09:27,690
Oui, je sais, Milli.
76
00:09:27,820 --> 00:09:31,580
Et je me suis d�j� montr�e
plus qu'indulgente envers elle.
77
00:09:31,700 --> 00:09:34,290
Monica est l�.
Et elle a br�l� le gymnase.
78
00:09:34,410 --> 00:09:38,870
Le gymnase �tait assur�.
79
00:09:39,450 --> 00:09:41,420
Pas le pavillon des sports.
80
00:09:42,260 --> 00:09:44,130
Merci pour cette pr�cision.
81
00:09:44,840 --> 00:09:48,760
Je ne peux pas me permettre
d'avoir des incendies dans mon �cole.
82
00:09:48,880 --> 00:09:51,920
- Je devais faire un exemple.
- Pourquoi Arabella ?
83
00:09:53,520 --> 00:09:57,230
Clarence, quand Frieda et moi
avons cr�� cette �cole
84
00:09:57,350 --> 00:09:59,770
pendant la gr�ve g�n�rale de 1926,
85
00:09:59,890 --> 00:10:04,490
c'�tait pour en faire l'�tablissement
le plus insouciant du pays.
86
00:10:04,610 --> 00:10:09,410
Et quelle Arcadie ce fut � l'�poque,
jusqu'� ce que la guerre �clate.
87
00:10:09,530 --> 00:10:12,780
Les bonnes mani�res et le bon go�t
88
00:10:12,910 --> 00:10:16,250
ont �t� remplac�s
par les valeurs du march� noir !
89
00:10:16,370 --> 00:10:18,710
Pourquoi es-tu ainsi accoutr� ?
90
00:10:20,330 --> 00:10:22,790
Je vais aux courses.
91
00:10:22,920 --> 00:10:25,040
Tu suis encore
ces animaux pernicieux.
92
00:10:26,000 --> 00:10:28,430
Tu es la honte de notre famille.
93
00:10:28,550 --> 00:10:31,480
On ne peut pas dire
que tu en sois l'honneur.
94
00:10:31,600 --> 00:10:34,270
Pourquoi veux-tu
que je reprenne Arabella ?
95
00:10:34,390 --> 00:10:36,140
Les affaires.
96
00:10:36,260 --> 00:10:41,400
Il para�t que le sultan du Makyad
va envoyer sa fille dans cette �cole.
97
00:10:44,480 --> 00:10:48,320
Et que cela a-t-il � voir
avec toi ou avec Arabella ?
98
00:10:48,440 --> 00:10:53,660
Le sultan poss�de une �curie
de chevaux de premi�re cat�gorie.
99
00:10:53,790 --> 00:10:57,200
Tu veux dire
que tu ram�nes Arabella ici
100
00:10:57,330 --> 00:10:59,540
dans le but
d'obtenir des informations ?
101
00:10:59,660 --> 00:11:02,620
Dans mon milieu,
les informations nous font vivre.
102
00:11:02,750 --> 00:11:05,630
Mais ici, c'est une �cole,
103
00:11:05,760 --> 00:11:08,050
pas un hippodrome !
104
00:11:08,880 --> 00:11:12,760
Rien ne pourra me persuader
de reprendre Arabella.
105
00:11:16,100 --> 00:11:17,430
Milli,
106
00:11:19,390 --> 00:11:22,020
tu n'aimerais pas
que j'aille voir notre m�re
107
00:11:22,140 --> 00:11:27,100
pour lui dire que tu as hypoth�qu�
sa maison, n'est-ce pas ?
108
00:11:29,860 --> 00:11:31,860
Maman ne te croirait pas.
109
00:11:35,740 --> 00:11:38,200
Elle te d�sh�riterait
sur le champ, oui !
110
00:11:38,320 --> 00:11:41,010
Mais tu viens avec une telle requ�te
111
00:11:41,120 --> 00:11:46,750
sans m�me proposer de payer
les frais de scolarit� d'Arabella.
112
00:11:47,540 --> 00:11:51,390
Mais je peux te verser un acompte.
113
00:11:52,180 --> 00:11:56,850
Et si, imaginons, j'�tais
assez inconsciente pour accepter,
114
00:11:56,970 --> 00:11:59,930
combien de temps
penses-tu qu'elle resterait ?
115
00:12:00,050 --> 00:12:01,690
Juste un trimestre.
116
00:12:01,800 --> 00:12:05,110
Oui, pas plus.
Elle a pass� l'�ge d��tre � l'�cole.
117
00:12:05,230 --> 00:12:08,570
Jane et Pogo
sont plus �g�es que moi !
118
00:12:08,690 --> 00:12:10,190
En plus, Pogo est mari�e !
119
00:12:12,650 --> 00:12:14,320
Pas officiellement.
120
00:12:15,410 --> 00:12:18,540
Je veux 40 livres en liquide
et le reste par ch�que.
121
00:12:19,580 --> 00:12:22,200
D�sol�, Milli,
je n'ai qu'un billet de 10.
122
00:12:24,410 --> 00:12:28,640
J'ai dit 20 livres en liquide,
Clarence, pas un sou de moins.
123
00:12:28,760 --> 00:12:30,960
J'aimerais les avoir, Milli.
124
00:12:31,630 --> 00:12:33,130
Mais si tu...
125
00:12:33,260 --> 00:12:36,420
Je ne suis
qu'une stupide et faible femme.
126
00:12:37,840 --> 00:12:40,640
Et toi, Clarence,
un escroc sans scrupules.
127
00:12:41,390 --> 00:12:42,430
Entrez.
128
00:12:45,180 --> 00:12:47,980
Pardon.
Je ne vous savais pas occup�e.
129
00:12:48,100 --> 00:12:50,810
Ce n'est rien. Nous allions partir.
130
00:12:50,940 --> 00:12:53,070
Voici les nouvelles �l�ves.
131
00:12:53,200 --> 00:12:55,320
Bonjour. Est-ce notre princesse ?
132
00:12:55,450 --> 00:12:58,210
Oui.
C'est notre ch�re petite Altesse.
133
00:12:58,320 --> 00:13:00,860
Bonjour. Je connais bien ton p�re.
134
00:13:00,990 --> 00:13:03,500
Nous aimons
tous les deux les animaux.
135
00:13:03,620 --> 00:13:06,300
Mademoiselle,
faites approcher les enfants.
136
00:13:06,420 --> 00:13:08,170
Voici ma fille, Arabella.
137
00:13:08,290 --> 00:13:10,460
Elle sera ton amie, n'est-ce pas ?
138
00:13:10,580 --> 00:13:11,790
C'est s�r ! !
139
00:13:11,920 --> 00:13:13,420
Venez, mes enfants.
140
00:13:16,050 --> 00:13:17,600
Au revoir, Millicent.
141
00:13:17,720 --> 00:13:20,050
Je dirai � maman
que tu te portes bien.
142
00:13:21,550 --> 00:13:22,850
Bonjour, mes enfants.
143
00:13:22,970 --> 00:13:24,890
Daphne Potter et Celeste West.
144
00:13:25,010 --> 00:13:26,600
Daphne, Celeste.
145
00:13:26,730 --> 00:13:28,810
Et voici la princesse Fatima.
146
00:13:28,940 --> 00:13:32,520
Ah oui. Bienvenue � St Trinian.
147
00:13:32,650 --> 00:13:35,610
Nous formons
une grande et belle famille ici.
148
00:13:35,730 --> 00:13:37,900
Peu orthodoxe, c'est certain,
149
00:13:38,020 --> 00:13:41,830
mais c'est bien mieux
que d'�tre vieux jeu, n'est-ce pas ?
150
00:13:41,950 --> 00:13:45,660
Ailleurs, on envoie
les jeunes filles tr�s mal pr�par�es
151
00:13:45,790 --> 00:13:47,740
dans un monde sans merci.
152
00:13:47,870 --> 00:13:49,990
Quand nos �l�ves nous quittent,
153
00:13:50,120 --> 00:13:53,500
c'est le monde sans merci
qui doit y �tre pr�par�.
154
00:13:53,630 --> 00:13:57,050
Nous accordons de l'importance
� l'�ducation physique.
155
00:13:57,170 --> 00:13:59,260
Beaucoup de jeux, d'exercices,
156
00:13:59,380 --> 00:14:01,710
de la bonne nourriture
et surtout,
157
00:14:01,840 --> 00:14:04,730
beaucoup, beaucoup d'air frais.
158
00:14:07,850 --> 00:14:09,930
Oui, surtout l'air frais.
159
00:14:15,860 --> 00:14:17,110
Merci.
160
00:14:17,240 --> 00:14:19,280
On va �tre en retard.
161
00:14:19,400 --> 00:14:21,650
La course de 13 h, on va la rater.
162
00:14:21,780 --> 00:14:24,320
Non.
La course commence dans 30 minutes.
163
00:14:24,450 --> 00:14:25,950
Tiens �a un instant.
164
00:14:26,070 --> 00:14:28,620
- D�marre, Sam, et ne lambine pas.
- OK.
165
00:14:32,870 --> 00:14:35,670
Faites visiter l'�cole � ces enfants.
166
00:14:35,790 --> 00:14:38,590
- Oui, mademoiselle.
- Tr�s bien. Allez-y.
167
00:14:40,430 --> 00:14:41,980
Au revoir.
168
00:14:42,090 --> 00:14:44,510
Ah, mademoiselle Holland ! Approchez.
169
00:14:45,340 --> 00:14:46,980
- Le courrier ?
- Oui.
170
00:14:47,100 --> 00:14:48,510
Une sacr�e pile !
171
00:14:48,640 --> 00:14:50,690
Nous n'avons pas
un gramme de nourriture.
172
00:14:50,810 --> 00:14:53,310
Et nous devons rembourser
les commer�ants.
173
00:14:53,440 --> 00:14:55,480
- Des ch�ques, l� ?
- �a ne vaut rien.
174
00:14:55,610 --> 00:14:56,730
Certains, si.
175
00:14:56,860 --> 00:15:00,190
On a besoin de liquide.
Dois-je vous faire un dessin ?
176
00:15:00,320 --> 00:15:03,620
Si on n'a rien � manger,
autant fermer cette baraque !
177
00:15:03,740 --> 00:15:06,120
Merci de ne pas appeler
mon �cole ainsi.
178
00:15:06,240 --> 00:15:10,740
Votre �cole ? Vous voulez dire
l'�cole des pr�teurs sur gages.
179
00:15:10,870 --> 00:15:15,050
J'imagine que c'est chez eux
qu'ont fini les coupes de l'�cole ?
180
00:15:15,170 --> 00:15:18,590
- J'avais besoin de vacances.
- Vous en aurez bient�t.
181
00:15:18,710 --> 00:15:22,710
Vous croyez pouvoir continuer
avec des ch�ques en bois ?
182
00:15:22,840 --> 00:15:27,020
Ils ne sont pas tous en bois.
Certains sont juste postdat�s.
183
00:15:27,140 --> 00:15:31,730
Et en quoi peuvent �tre utiles
des ch�ques de 1957, 58 et 59 ?
184
00:15:32,230 --> 00:15:35,560
Eh bien... je voyais � long terme.
185
00:15:35,680 --> 00:15:38,030
C'est au pr�sent
que vous devez penser.
186
00:15:38,820 --> 00:15:43,400
Vous vivez dans un monde imaginaire
o� vous r�gnez sur des sauvageonnes.
187
00:15:44,070 --> 00:15:47,740
Renseignez-vous sur leurs familles
avant de les accepter.
188
00:15:48,700 --> 00:15:52,960
J'ai l'impression qu'il n'y a pas
un brin d'humanit� en vous.
189
00:15:53,080 --> 00:15:55,930
Mais en fait,
c'est moi qui en ai trop.
190
00:15:56,670 --> 00:16:01,710
Oui. Je pense parfois
que c'est mon instinct de m�re frustr�e
191
00:16:01,830 --> 00:16:03,930
qui me pousse � faire cela.
192
00:16:04,680 --> 00:16:08,050
Ceci doit �tre une lettre du sultan.
193
00:16:11,260 --> 00:16:12,930
Eh oui. Regardez.
194
00:16:13,050 --> 00:16:15,990
Un ch�que.
Un ch�que pour deux trimestres.
195
00:16:16,110 --> 00:16:19,060
Dois-je vous le r�p�ter ?
On a besoin de liquide !
196
00:16:19,190 --> 00:16:21,770
Mais nous en aurons.
Nous en aurons.
197
00:16:22,560 --> 00:16:26,120
�coutez �a. Fatima doit faire
du piano, de l'�quitation,
198
00:16:26,240 --> 00:16:29,120
de la danse grecque,
de la po�sie, etc.
199
00:16:29,240 --> 00:16:31,920
On a besoin de liquide !
Et tout de suite !
200
00:16:33,030 --> 00:16:35,080
"J'ai donn� � Fatima
201
00:16:35,200 --> 00:16:38,090
"100 livres d'argent de poche."
202
00:16:40,920 --> 00:16:42,500
"100 livres...
203
00:16:44,090 --> 00:16:45,960
"d'argent de poche."
204
00:16:52,560 --> 00:16:56,390
Non seulement je sens
que tout va s'arranger,
205
00:16:56,520 --> 00:17:00,650
mais aussi que nous aurons
des muffins pour le th�.
206
00:17:39,400 --> 00:17:42,560
C'est ici
que nous passons notre temps libre.
207
00:17:44,230 --> 00:17:45,950
Bonjour � toutes.
208
00:17:46,730 --> 00:17:49,190
J'ai dit bonjour � toutes.
209
00:17:49,320 --> 00:17:51,530
Je vous pr�sente
nos nouvelles �l�ves.
210
00:17:51,660 --> 00:17:56,120
Voici Fatima, la princesse du Makyad.
Daphne et Celeste.
211
00:17:56,240 --> 00:17:59,620
Mlle Brimmer, qui s'occupe
d'art et des travaux manuels.
212
00:17:59,740 --> 00:18:02,460
- Un petit verre ?
- Non, merci.
213
00:18:02,960 --> 00:18:06,250
Mlle Wilson. Elle enseigne les maths.
214
00:18:06,380 --> 00:18:09,220
Pourriez-vous emmener
ces enfants hors de ma vue ?
215
00:18:09,340 --> 00:18:11,090
Quelle politesse !
216
00:18:11,590 --> 00:18:15,020
Mlle de Saint-Emilion,
votre professeur de fran�ais.
217
00:18:18,140 --> 00:18:19,970
Voici Mlle Drownder.
218
00:18:21,430 --> 00:18:26,030
Elle vous enseignera la g�ographie,
la plupart du temps. Venez.
219
00:18:26,900 --> 00:18:30,610
Voici Mlle Gale. Elle vous enseignera
la litt�rature anglaise.
220
00:18:30,740 --> 00:18:35,040
Bonjour, mes cocottes. �a va ?
J�esp�re que �a vous plaira, ici.
221
00:18:35,150 --> 00:18:37,290
Suivez-moi, les enfants.
222
00:18:37,410 --> 00:18:41,630
"Que �a vous plaira, ici" ?
Elle est bonne, celle-l� !
223
00:18:41,750 --> 00:18:45,420
Vous pourriez au moins attendre
qu'elles soient parties !
224
00:18:46,420 --> 00:18:49,300
Si la vieille me payait
ce qu'elle me doit,
225
00:18:49,430 --> 00:18:52,930
- je d�guerpirais fissa !
- Moi, plus vite que mon ombre.
226
00:18:53,050 --> 00:18:56,150
Si seulement j'avais le cran
de me livrer � la police.
227
00:18:56,260 --> 00:18:58,260
Tu serais mieux l�-bas.
228
00:18:58,390 --> 00:19:02,230
Moi, je me plains pas.
Je n'ai pas la moindre qualification.
229
00:19:02,350 --> 00:19:07,480
Si on est coinc�es ici, autant essayer
de soutirer du flouze � la vieille.
230
00:19:07,610 --> 00:19:10,980
Bonjour ! J'esp�re
que les vacances ont �t� bonnes.
231
00:19:11,110 --> 00:19:15,500
Cet endroit... �a me rappelle
les toilettes pour dames � Port-Sa�d.
232
00:19:15,620 --> 00:19:17,580
Je me permets de vous d�ranger
233
00:19:17,700 --> 00:19:20,710
car je me suis entretenue
avec le minist�re.
234
00:19:20,830 --> 00:19:24,170
Cette fois-ci,
ils menacent de faire fermer l'�cole.
235
00:19:24,290 --> 00:19:27,170
Dieu merci,
quelqu'un a enfin compris.
236
00:19:27,300 --> 00:19:30,000
Si l'�cole ferme,
mademoiselle Waters,
237
00:19:30,130 --> 00:19:33,750
n'oubliez pas que vous en prendrez
pour au moins 5 ans.
238
00:19:35,090 --> 00:19:38,390
Je pense
que nous devrions tenter d'apporter
239
00:19:38,520 --> 00:19:40,970
un semblant d'am�lioration
ce trimestre.
240
00:19:41,100 --> 00:19:43,270
Si nous y mettons toutes du n�tre,
241
00:19:43,390 --> 00:19:45,850
nous r�ussirons
� obtenir l'habilitation.
242
00:19:45,970 --> 00:19:48,100
On n'a pas �t� pay�es
depuis P�ques.
243
00:19:48,230 --> 00:19:50,240
Oui, je le sais bien.
244
00:19:50,360 --> 00:19:52,740
Croyez-moi,
je l'ai sur la conscience.
245
00:19:52,860 --> 00:19:56,860
- Eh bien, agissez !
- J'ai l'espoir de le faire, oui.
246
00:19:56,990 --> 00:19:58,490
Et tr�s bient�t.
247
00:19:58,610 --> 00:20:02,370
Nous avons de nouvelles �l�ves ais�es,
comme la fille du sultan.
248
00:20:02,500 --> 00:20:04,160
Il a d� perdre la t�te.
249
00:20:04,290 --> 00:20:06,620
L'important, c'est qu'elle soit l�.
250
00:20:06,750 --> 00:20:09,000
Et il est dispos� � payer.
251
00:20:09,120 --> 00:20:11,830
Car l'argent n'est pas
un probl�me pour lui.
252
00:20:11,970 --> 00:20:14,980
Il lui a donn�
100 livres d'argent de poche.
253
00:20:15,590 --> 00:20:16,720
Combien ?
254
00:20:16,840 --> 00:20:18,630
100 livres.
255
00:20:18,760 --> 00:20:21,770
Mais imaginez surtout
ce que �a veut dire pour nous.
256
00:20:21,890 --> 00:20:26,350
On m'a dit que le sultan a
au moins 17 autres filles.
257
00:20:26,480 --> 00:20:29,350
Je ne veux pas
me montrer trop optimiste,
258
00:20:29,480 --> 00:20:33,810
mais je pense vraiment
que la roue a tourn� et que nous...
259
00:20:39,780 --> 00:20:42,910
SORTIE DE SECOURS
A n'utiliser qu'en cas d'urgence
260
00:20:55,460 --> 00:20:58,420
Ton p�re t'a donn�
100 livres d'argent de poche ?
261
00:20:58,550 --> 00:21:00,810
C'est beaucoup d'argent
� garder sur soi.
262
00:21:00,930 --> 00:21:03,610
Ce n'est pas prudent,
c'est m�me dangereux.
263
00:21:03,720 --> 00:21:07,020
Si tu me le donnes,
j'en prendrai bien soin.
264
00:21:07,140 --> 00:21:09,430
Allez, crache le morceau.
O� est-il ?
265
00:21:15,940 --> 00:21:17,820
Qu'est-ce que �a dit ?
266
00:21:21,740 --> 00:21:25,290
Mis au coffre : 100 livres
Millicent Fritton
267
00:21:25,410 --> 00:21:28,420
�videmment ! Ah, la vieille chouette !
268
00:21:53,520 --> 00:21:57,190
Allez, toutes au lit !
Et dans le calme.
269
00:21:57,310 --> 00:22:00,370
Un nouveau coucher,
un nouveau trimestre...
270
00:22:00,990 --> 00:22:04,030
C'est bon
de se remettre � la t�che.
271
00:22:04,160 --> 00:22:07,870
Oui. Pour certains,
ce n'est que routine,
272
00:22:07,990 --> 00:22:11,960
mais pour nous, ma ch�re Prudence,
c'est le sel de la vie.
273
00:22:24,350 --> 00:22:25,820
�coutez.
274
00:22:29,720 --> 00:22:31,850
Le trimestre a bien commenc� !
275
00:22:35,730 --> 00:22:38,580
MINIST�RE DE L��DUCATION
276
00:22:41,780 --> 00:22:43,030
Entrez.
277
00:22:43,740 --> 00:22:47,250
Le commissaire Kemp Bird,
de la police de Barchester.
278
00:22:47,370 --> 00:22:49,710
Asseyez-vous, commissaire.
279
00:22:49,830 --> 00:22:52,960
Nous avons rarement le plaisir
de recevoir la police.
280
00:22:53,080 --> 00:22:55,120
- Une cigarette ?
- Merci.
281
00:22:56,160 --> 00:22:59,680
Pardon de ne pas avoir �t�
plus clair dans ma lettre...
282
00:22:59,800 --> 00:23:01,050
Merci.
283
00:23:01,180 --> 00:23:05,230
Mais ce n'est pas le genre de chose
dont on discute par �crit.
284
00:23:05,340 --> 00:23:07,010
Vous m'intriguez.
285
00:23:07,130 --> 00:23:11,600
Il s'agit d'un pensionnat pour filles,
appel� St Trinian.
286
00:23:22,560 --> 00:23:24,410
Excusez-moi.
287
00:23:24,530 --> 00:23:26,030
Je vous en prie.
288
00:23:30,160 --> 00:23:33,870
Vous en avez d�j� entendu parler,
apparemment ?
289
00:23:35,250 --> 00:23:38,380
Vous voyez le nombre
inhabituel de dossiers "T" ?
290
00:23:39,210 --> 00:23:41,460
Et qu'avez-vous fait ?
291
00:23:41,590 --> 00:23:44,300
J'ai envoy� l'un de mes hommes
faire une inspection.
292
00:23:44,420 --> 00:23:47,560
- Et alors ?
- Il n'est jamais revenu.
293
00:23:47,680 --> 00:23:49,890
- Pardon ?
- il a disparu.
294
00:23:50,010 --> 00:23:53,180
- Qu'avez-vous fait ?
- J'ai envoy� un autre homme.
295
00:23:53,310 --> 00:23:56,350
- Et il l'a ramen�.
- Non. il a disparu, lui aussi.
296
00:23:57,520 --> 00:24:00,620
Vous n'avez plus jamais
entendu parler d'eux ?
297
00:24:00,730 --> 00:24:03,750
- Plus jamais.
- Vous n'avez pas contact� la police ?
298
00:24:03,860 --> 00:24:07,360
Le minist�re n'aurait pas appr�ci�
ce genre de publicit�.
299
00:24:07,490 --> 00:24:10,260
Ils allaient bien,
ils retiraient leur salaire.
300
00:24:10,370 --> 00:24:12,790
Mais j'y ai bien s�r mis un terme.
301
00:24:12,910 --> 00:24:15,250
Vous avez accept� cette situation ?
302
00:24:15,370 --> 00:24:18,000
Je vous en prie, commissaire...
303
00:24:18,830 --> 00:24:22,300
A cause de cette �cole,
je suis � bout de nerfs.
304
00:24:22,420 --> 00:24:25,590
Mon psychiatre m'a dit
de me la sortir de la t�te.
305
00:24:25,720 --> 00:24:30,630
C'est ce que j'ai fait. Je me contente
de signer les lettres d'usage.
306
00:24:32,050 --> 00:24:35,650
Mon pauvre ami,
je ne tiens pas � vous emb�ter,
307
00:24:35,770 --> 00:24:39,020
mais il y a eu
une recrudescence de d�lits.
308
00:24:39,150 --> 00:24:43,100
Des incendies, des documents falsifi�s,
des lettres empoisonn�es.
309
00:24:43,230 --> 00:24:45,150
Ces filles savent donc �crire !
310
00:24:45,270 --> 00:24:47,370
Mais nous n'avons aucune preuve.
311
00:24:47,490 --> 00:24:49,530
J'ai donc besoin de votre aide.
312
00:24:50,030 --> 00:24:52,410
J'ai besoin
que quelqu'un s'infiltre l�-bas.
313
00:24:52,530 --> 00:24:54,620
Qui vous dit qu'il reviendrait ?
314
00:24:54,740 --> 00:24:58,630
Une femme policier pourrait rejoindre
l'�quipe d'enseignantes.
315
00:25:00,090 --> 00:25:01,880
S'il y a des postes libres.
316
00:25:02,000 --> 00:25:04,380
Il y en a toujours � St Trinian.
317
00:25:05,420 --> 00:25:09,500
Rien ne se passe jamais
pendant les vacances scolaires.
318
00:25:09,630 --> 00:25:13,720
Les vacances scolaires,
quelle joie ! Je n'attends qu'elles.
319
00:25:13,850 --> 00:25:15,480
Moi aussi.
320
00:25:18,770 --> 00:25:21,270
Pourrais-je
avoir le nom de votre psychiatre ?
321
00:25:21,390 --> 00:25:23,730
- Avec plaisir.
- Merci beaucoup.
322
00:25:23,860 --> 00:25:26,230
Tenez, vous voyez ! En voil� une.
323
00:25:26,360 --> 00:25:28,570
C'est ce que vous recherchiez.
324
00:25:28,690 --> 00:25:31,540
St Trinian recherche
assistant professeur.
325
00:25:32,610 --> 00:25:34,870
Le sergent Gates est l�, monsieur.
326
00:25:36,330 --> 00:25:38,120
Faites-la entrer.
327
00:25:41,160 --> 00:25:42,290
Entrez.
328
00:25:45,970 --> 00:25:47,880
- Vous m'avez fait appeler ?
- Oui.
329
00:25:48,010 --> 00:25:49,970
J'ai une mission importante.
330
00:25:50,090 --> 00:25:52,260
Magnifique, Sammy !
331
00:25:52,380 --> 00:25:55,310
Ne m'appelez pas Sammy au travail.
332
00:25:55,430 --> 00:25:57,230
Pardon, Sammy. Pardon.
333
00:25:58,730 --> 00:26:02,560
Avant d'entrer dans la police,
vous avez enseign� dans une �cole.
334
00:26:02,690 --> 00:26:04,770
Oui, professeur de sports.
335
00:26:04,900 --> 00:26:07,270
Je vous ai choisie pour �a.
336
00:26:07,400 --> 00:26:11,910
Vous irez dans une �cole, incognito,
pour voir ce qui s'y passe.
337
00:26:12,660 --> 00:26:14,740
Ce n'est pas St Trinian ?
338
00:26:16,320 --> 00:26:17,960
St Trinian.
339
00:26:18,070 --> 00:26:20,620
Non, Sammy. Non.
340
00:26:20,750 --> 00:26:22,960
Vous, vous osez m'envoyer l�-bas ?
341
00:26:23,090 --> 00:26:24,750
Non, je n'irai pas.
342
00:26:24,880 --> 00:26:27,210
Un refus serait
un manquement au devoir.
343
00:26:27,340 --> 00:26:29,590
Je n'y peux rien. Ce n'est pas juste.
344
00:26:29,710 --> 00:26:32,210
- Vous profitez de moi.
- C'est ridicule.
345
00:26:32,340 --> 00:26:36,100
Apr�s tout ce qu'on s'est dit,
c'est...
346
00:26:36,220 --> 00:26:38,010
c'est moche !
347
00:26:40,390 --> 00:26:42,600
�coutez-moi, Ruby.
348
00:26:42,720 --> 00:26:46,530
Je ne tenais pas � en parler,
mais ne vous ai-je pas promue ?
349
00:26:46,650 --> 00:26:50,530
- Sortie des simples rondes ?
- Si, je sais. Je sais.
350
00:26:50,650 --> 00:26:53,660
Vous pouvez bien faire
cette petite chose pour moi.
351
00:26:53,780 --> 00:26:55,820
Ce n'est pas une "petite chose".
352
00:26:55,940 --> 00:26:57,110
C'est horrible !
353
00:26:57,250 --> 00:27:00,120
Ruby, ne vous montrez pas si...
354
00:27:00,250 --> 00:27:01,710
"impolici�re".
355
00:27:01,830 --> 00:27:05,460
Je n'y peux rien.
C'est un endroit �pouvantable.
356
00:27:05,580 --> 00:27:07,130
Justement. Vous devez y aller.
357
00:27:07,710 --> 00:27:12,420
Nous devons travailler ensemble
pour couler... ce monstre.
358
00:27:12,550 --> 00:27:15,970
On ne sera pas ensemble.
Vous serez ici et moi, l�-bas.
359
00:27:16,090 --> 00:27:18,010
On n'ira m�me plus au cin�ma.
360
00:27:18,130 --> 00:27:19,720
Ce n'est que momentan�.
361
00:27:20,940 --> 00:27:25,070
J'ai �crit de votre part � l'�cole,
pour le poste d'�ducation physique.
362
00:27:25,190 --> 00:27:28,110
- Vous n'avez pas fait �a ?
- Ils vous ont recrut�e.
363
00:27:29,100 --> 00:27:31,730
Qui est Chloe Crawley ?
364
00:27:31,850 --> 00:27:33,610
C'est vous.
365
00:27:34,610 --> 00:27:36,610
Je ne pouvais pas utiliser votre nom.
366
00:27:36,740 --> 00:27:40,070
Mais Chloe,
c'est un nom �pouvantable !
367
00:27:40,200 --> 00:27:43,410
Et Crawley... Elles vont m'appeler
"Crawley la cingl�e".
368
00:27:44,420 --> 00:27:46,920
Pourquoi n'avez-vous pas
choisi Mavis ?
369
00:27:47,670 --> 00:27:49,540
Vous n'avez pas la t�t� d'une Mavis.
370
00:27:49,670 --> 00:27:51,920
Pas celle d'une Chloe non plus,
j�esp�re.
371
00:27:52,540 --> 00:27:55,300
Bien s�r que non.
372
00:27:55,420 --> 00:27:58,970
Pour moi, vous serez toujours
cette bonne vieille Ruby.
373
00:27:59,850 --> 00:28:02,520
Ne voyez-vous pas
comme c'est important ?
374
00:28:02,640 --> 00:28:05,760
Et vous allez le faire,
pour nous deux.
375
00:28:05,890 --> 00:28:07,760
D'accord.
376
00:28:07,900 --> 00:28:10,860
J'ai int�r�t � polir ma crosse avant.
377
00:28:19,480 --> 00:28:21,540
Quels sont vos r�sultats en hockey ?
378
00:28:21,660 --> 00:28:24,870
La difficult� est
d'obtenir une rencontre, en fait.
379
00:28:25,000 --> 00:28:28,090
Car nos �l�ves semblent instiller
l'esprit de d�faite
380
00:28:28,200 --> 00:28:30,410
� leurs concurrentes.
381
00:28:30,540 --> 00:28:32,590
Nous avons remport�
toutes les coupes.
382
00:28:32,720 --> 00:28:35,340
- Bravo.
- Except� la coupe de Markham.
383
00:28:35,470 --> 00:28:38,140
Mais nous allons jouer
contre Bilston pour l'avoir.
384
00:28:38,260 --> 00:28:41,050
Une �cole d'une classe inf�rieure,
certes.
385
00:28:41,170 --> 00:28:43,630
Mais ne laissons pas le snobisme
386
00:28:43,760 --> 00:28:46,780
transformer nos �l�ves
en d�linquantes. Attention.
387
00:29:01,320 --> 00:29:03,070
Ce sont vos coupes ?
388
00:29:03,200 --> 00:29:05,030
Oui, c'est exact.
389
00:29:05,160 --> 00:29:08,920
On les a donn�es
� l'usurier... � lustrer !
390
00:29:09,040 --> 00:29:11,500
Une sacr�e collection, n'est-ce pas ?
391
00:29:12,250 --> 00:29:15,880
Le gymnase n'est pas visitable.
Il est temporairement ferm�.
392
00:29:17,420 --> 00:29:20,720
- Que fais-tu, Euphemia ?
- Rien, mademoiselle Fritton.
393
00:29:24,600 --> 00:29:27,220
Qui est cet homme ?
394
00:29:28,510 --> 00:29:33,230
Je n'en suis pas absolument certaine,
mais je dirais Harry.
395
00:29:33,980 --> 00:29:36,440
Un gar�on � tout faire,
engag� en 1940.
396
00:29:36,570 --> 00:29:40,110
Il n'avait que 12 ans � l'�poque
et pas de moustache.
397
00:29:40,230 --> 00:29:43,540
Mais il n'y a aucune raison
que ce ne soit pas lui.
398
00:29:47,830 --> 00:29:51,160
Les troisi�mes sont
incroyablement dou�es en chimie.
399
00:29:51,290 --> 00:29:53,450
Allons voir ce qu'elles font.
400
00:30:01,260 --> 00:30:05,010
Bessie,
sois prudente avec la nitroglyc�rine.
401
00:30:05,130 --> 00:30:06,630
Oui, mademoiselle.
402
00:30:14,770 --> 00:30:17,940
Je vous l'avais dit,
elles sont terriblement dou�es.
403
00:30:36,710 --> 00:30:39,550
Ah, mademoiselle Wilson.
Quelle activit� !
404
00:30:39,670 --> 00:30:42,540
Oui. Mais j'ai aucune id�e
de ce qu'elles font.
405
00:30:42,670 --> 00:30:44,260
Ah oui ?
406
00:30:44,390 --> 00:30:46,430
Eh bien... voyons un peu �a.
407
00:30:46,550 --> 00:30:48,890
Vous �tes dans le passage, l� !
408
00:30:54,970 --> 00:30:56,860
Tiens-la bien, Molly !
409
00:30:57,570 --> 00:30:59,360
Vas-y, descends-la.
410
00:31:01,570 --> 00:31:03,650
La voil�, le Frimeur !
411
00:31:19,380 --> 00:31:22,390
Je ne sais pas
ce que �a contient exactement,
412
00:31:22,510 --> 00:31:24,590
mais d�posez des bouteilles chez moi.
413
00:31:24,720 --> 00:31:27,670
�a fera l'affaire
pour la r�union des anciennes.
414
00:31:27,800 --> 00:31:29,130
Venez, mademoiselle.
415
00:31:29,260 --> 00:31:32,230
Il nous reste encore
beaucoup de choses � voir.
416
00:31:41,140 --> 00:31:45,160
Les mati�res scientifiques
offrent de bons d�bouch�s.
417
00:31:49,530 --> 00:31:51,030
Oh, non...
418
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
Notre pauvre petite Bessie.
419
00:31:53,320 --> 00:31:56,130
Je lui avais dit d'�tre prudente.
420
00:32:02,170 --> 00:32:06,420
On verra �a quand vous serez
plus habitu�e � nos usages.
421
00:32:10,720 --> 00:32:12,110
G�ographie.
422
00:32:13,470 --> 00:32:14,550
Rh�ne.
423
00:32:15,180 --> 00:32:16,820
Bourgogne.
424
00:32:16,930 --> 00:32:19,020
Pouilly et chablis.
425
00:32:19,150 --> 00:32:20,570
Tr�s bien.
426
00:32:20,690 --> 00:32:22,900
Maintenant, �crivez-moi
427
00:32:23,020 --> 00:32:28,540
les six meilleurs mill�simes
du champagne depuis 1928.
428
00:32:29,400 --> 00:32:34,200
- Bella, ton p�re est au t�l�phone.
- D'accord.
429
00:32:35,990 --> 00:32:38,250
Je l'embrasserai de votre part.
430
00:32:38,370 --> 00:32:41,380
Vous avez maintenant
une id�e plus pr�cise de l'�cole.
431
00:32:41,500 --> 00:32:42,590
En effet.
432
00:32:44,550 --> 00:32:47,920
- Salut, papa !
- Bonjour, ma grande.
433
00:32:48,050 --> 00:32:50,670
Comment �a se passe,
avec la princesse ?
434
00:32:50,800 --> 00:32:52,590
Bien. Pourquoi ?
435
00:32:53,130 --> 00:32:57,390
Il semblerait qu'on ait besoin d'elle
plus t�t que pr�vu.
436
00:32:58,180 --> 00:32:59,980
Le cheval, Blue Prince,
437
00:33:00,100 --> 00:33:02,810
que nous avons inscrit
pour la Coupe d'Or,
438
00:33:02,940 --> 00:33:04,940
on a pari� sur lui une fortune.
439
00:33:05,060 --> 00:33:07,530
Je vois le topo.
440
00:33:07,650 --> 00:33:10,780
Le sultan a un cheval
qui s'appelle Arab Boy
441
00:33:10,910 --> 00:33:12,700
inscrit dans la m�me course
442
00:33:12,820 --> 00:33:15,610
et tu veux que la princesse
m�emm�ne aux �curies
443
00:33:15,740 --> 00:33:17,830
pour que je vois son dossier ?
444
00:33:19,080 --> 00:33:22,180
Oui, c'est �a.
Mais parle moins fort, Bella.
445
00:33:22,290 --> 00:33:24,460
On conna�t
les performances d'Arab Boy,
446
00:33:24,580 --> 00:33:28,130
mais on veut en �tre absolument s�rs.
447
00:33:28,250 --> 00:33:30,640
Ils vont le faire courir
demain matin.
448
00:33:30,760 --> 00:33:32,050
A quelle heure ?
449
00:33:32,180 --> 00:33:34,510
- A 9 h, on m'a dit.
-9h.
450
00:33:34,640 --> 00:33:38,970
On veut le temps, la distance
et le poids qu'il porte.
451
00:33:39,100 --> 00:33:40,890
Je m'en charge.
452
00:33:41,010 --> 00:33:43,780
Je prendrai des filles de la bande
avec moi.
453
00:33:43,900 --> 00:33:45,450
D'accord.
454
00:33:45,570 --> 00:33:47,360
D'accord.
455
00:33:48,440 --> 00:33:51,730
T�inqui�te pas, papa.
On aura les tuyaux.
456
00:33:57,410 --> 00:34:00,580
Tu me donnes quoi
si je te dis ce que j'ai entendu ?
457
00:34:00,700 --> 00:34:03,410
- Qu'as-tu entendu ?
- Tu aimerais savoir ?
458
00:34:03,540 --> 00:34:06,010
- Attrapez-la.
- Non !
459
00:34:06,130 --> 00:34:09,510
L�chez-moi ! Arr�tez !
L�chez mes bras.
460
00:34:09,630 --> 00:34:12,730
- Alors, parle !
- L�chez-moi d'abord.
461
00:34:12,840 --> 00:34:15,550
Ce n'est pas juste.
J'en fais...
462
00:34:15,670 --> 00:34:17,340
Crache le morceau !
463
00:34:17,470 --> 00:34:20,240
Le p�re de Bella va participer
� la Coupe d'Or.
464
00:34:20,350 --> 00:34:21,990
On sait.
465
00:34:22,100 --> 00:34:26,770
Il veut qu'elle mette la main
sur le dossier du cheval du sultan.
466
00:34:26,890 --> 00:34:28,360
- Arab Boy ?
- Oui.
467
00:34:28,480 --> 00:34:30,120
Il fait des essais demain.
468
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
- �a veut dire quoi ?
- Allons le d�couvrir !
469
00:34:33,530 --> 00:34:35,910
On va pouvoir se faire de l'argent.
470
00:34:41,540 --> 00:34:44,220
- Pr�t, John ?
- Oui, monsieur.
471
00:34:45,830 --> 00:34:47,580
On y va, alors.
472
00:35:31,090 --> 00:35:32,920
�a a l'air bien sur le papier,
473
00:35:33,050 --> 00:35:35,920
mais sans le poids,
�a ne veut rien dire.
474
00:35:36,050 --> 00:35:37,630
O� mettent-ils le poids ?
475
00:35:37,760 --> 00:35:40,220
Dans la selle !
Des morceaux de plomb.
476
00:35:40,350 --> 00:35:41,900
Et comment on va faire ?
477
00:35:42,020 --> 00:35:44,480
Bon. Et pour le poids ?
478
00:35:45,020 --> 00:35:48,270
Laisse �a � Amanda.
Elle va s'occuper de lui !
479
00:35:59,360 --> 00:36:02,660
Rendez-vous
� la halle aux grains, � 21 h, jeudi.
480
00:36:11,500 --> 00:36:14,790
- D�p�che-toi, Jackie.
- C'est ce que je fais !
481
00:36:14,920 --> 00:36:16,550
Qu'est-ce que �a donne ?
482
00:36:18,090 --> 00:36:19,840
�coutez, les filles.
483
00:36:19,970 --> 00:36:22,980
Si on tient compte du poids,
selon mes calculs,
484
00:36:23,100 --> 00:36:28,440
Arab Boy a couru 10 secondes
plus vite que le gagnant de l'an dernier.
485
00:36:28,560 --> 00:36:31,410
Parions sur lui
avant que �a ne se sache !
486
00:36:31,520 --> 00:36:35,610
- Pourquoi ?
- Apr�s, les gains vont chuter.
487
00:36:35,730 --> 00:36:38,020
Tu ne connais donc rien aux courses ?
488
00:36:38,150 --> 00:36:39,320
Pas grand-chose.
489
00:36:39,440 --> 00:36:41,490
Il est temps que tu apprennes !
490
00:36:41,620 --> 00:36:46,080
Allez, rassemblons notre bl�
et jouons-le sur Arab Boy. D'accord ?
491
00:36:47,290 --> 00:36:49,410
Je vais siffler Harry le Frimeur.
492
00:37:26,110 --> 00:37:27,680
Bonjour, madame.
493
00:37:28,710 --> 00:37:30,000
Bonjour.
494
00:37:44,090 --> 00:37:45,730
Le voil� !
495
00:37:47,050 --> 00:37:49,140
Allez, viens, le Frimeur.
496
00:37:57,110 --> 00:37:59,230
Que fais-tu l�, toi ?
497
00:38:00,150 --> 00:38:01,440
J'�coute.
498
00:38:01,570 --> 00:38:03,480
D�guerpis imm�diatement.
499
00:38:03,610 --> 00:38:06,240
C'est le seul moyen
de se tenir inform�, ici.
500
00:38:06,370 --> 00:38:08,240
Veux-tu 100 lignes � copier ?
501
00:38:08,370 --> 00:38:11,950
100 lignes !
On a une machine pour les �crire.
502
00:38:21,340 --> 00:38:23,010
C'est tout ce qu'on a.
503
00:38:23,130 --> 00:38:25,890
3 livres ? Vous allez pas
faire fortune avec �a !
504
00:38:26,010 --> 00:38:27,810
Et l'argent de notre Gin ?
505
00:38:27,930 --> 00:38:30,980
Quoi ? Ah non.
Je l'ai pas encore refourgu�.
506
00:38:31,100 --> 00:38:33,350
Le Gin fait maison,
�a pla�t pas toujours.
507
00:38:33,480 --> 00:38:35,890
Et en ce moment,
la concurrence est rude.
508
00:38:36,020 --> 00:38:39,400
Mais j'y pense !
Et les 100 livres de Fatima ?
509
00:38:39,530 --> 00:38:41,570
C'est Mlle Fritton qui les a.
510
00:38:41,700 --> 00:38:44,950
Si elle te les rendait,
tu nous les pr�terais ?
511
00:38:45,070 --> 00:38:48,240
- C'est pour une bonne cause.
- Elle ne s'en s�parera jamais.
512
00:38:48,360 --> 00:38:50,110
Pourquoi ?
C'est ton bl�, non ?
513
00:38:50,240 --> 00:38:52,370
Allez-y
et mettez-la au pied du mur.
514
00:38:52,500 --> 00:38:53,670
Oui !
515
00:39:01,920 --> 00:39:03,680
Vous voil� enfin !
516
00:39:05,720 --> 00:39:10,020
J'ai r�ussi � calmer les commer�ants,
certes, mais tout n'est pas r�gl�.
517
00:39:10,140 --> 00:39:13,010
Je vous paie
pour tenir mes comptes.
518
00:39:13,140 --> 00:39:15,390
Pouvez-vous me laisser ma chaise ?
519
00:39:17,020 --> 00:39:19,560
Plus rien ne m'appartient ici !
520
00:39:19,690 --> 00:39:21,080
�a, c'est s�r.
521
00:39:21,190 --> 00:39:24,360
Vous avez 400 livres
et notre dette est de 4 000.
522
00:39:24,480 --> 00:39:25,730
Comment ?
523
00:39:26,320 --> 00:39:28,330
"4 000" ? Mon Dieu...
524
00:39:28,830 --> 00:39:30,910
En �tes-vous bien s�re ?
525
00:39:31,030 --> 00:39:33,620
Absolument s�re !
Regardez vous-m�me.
526
00:39:34,950 --> 00:39:37,910
Non. Les chiffres
n'ont pas de sens pour moi.
527
00:39:38,040 --> 00:39:40,170
Ils en auront,
devant les huissiers.
528
00:39:40,300 --> 00:39:44,430
Et j'en profite pour vous donner
mon pr�avis de d�part.
529
00:39:44,550 --> 00:39:47,010
Je pars travailler
pour un bookmaker.
530
00:39:47,130 --> 00:39:49,670
Quel bonheur ce sera
d'avoir de l'argent !
531
00:40:27,720 --> 00:40:29,190
Entrez.
532
00:40:31,840 --> 00:40:33,890
Peut-on vous voir un instant ?
533
00:40:37,890 --> 00:40:39,810
Oui, je pense...
534
00:40:39,940 --> 00:40:42,480
si vous y tenez.
535
00:40:43,860 --> 00:40:46,060
Puis-je avoir mon argent de poche ?
536
00:40:48,560 --> 00:40:50,950
Pourquoi ? Pour en faire quel usage ?
537
00:40:51,080 --> 00:40:52,910
Parce que c'est le sien.
538
00:40:53,030 --> 00:40:56,580
Tu es oblig�e d'amener tes amies
pour me demander �a ?
539
00:40:56,700 --> 00:40:58,780
Elles veulent m'emprunter cet argent.
540
00:40:58,910 --> 00:41:01,410
Mais c'est contre le r�glement, �a.
541
00:41:01,540 --> 00:41:05,850
On la remboursera jeudi
quand le dada aura gagn�.
542
00:41:05,960 --> 00:41:11,130
Le "dada" ? Vous voulez son argent
pour le jouer sur un cheval ?
543
00:41:11,260 --> 00:41:12,670
Le cheval de son p�re.
544
00:41:12,800 --> 00:41:15,220
Comment osez-vous
me demander de l'argent
545
00:41:15,350 --> 00:41:16,900
pour parier aux courses ?
546
00:41:17,020 --> 00:41:20,140
Parier, non. Arab Boy est s�r.
Il va gagner.
547
00:41:20,270 --> 00:41:24,140
- On a regard� ses essais.
- il a couru en 6 minutes 12 secondes !
548
00:41:24,270 --> 00:41:28,530
- Avec 5 kilos de poids. Un record.
- La cote est de 10 contre 1.
549
00:41:28,650 --> 00:41:31,820
Avec 50 livres,
on gagnera 500 livres !
550
00:41:31,950 --> 00:41:33,950
Les enfants, les enfants !
551
00:41:34,070 --> 00:41:37,780
Vous me faites bl�mir.
Allez dans vos chambres.
552
00:41:37,900 --> 00:41:41,010
Mais mademoiselle,
c'est un investissement.
553
00:41:41,750 --> 00:41:44,000
Imm�diatement, j'ai dit.
554
00:42:01,050 --> 00:42:02,810
10 contre 1.
555
00:42:04,230 --> 00:42:06,770
400 livres � 10 contre 1.
556
00:42:08,650 --> 00:42:11,320
Cela doit faire � peu pr�s 4000.
557
00:43:35,400 --> 00:43:39,280
Si vous cherchez � �tre la meilleure
scout, allez vous entra�ner ailleurs.
558
00:43:39,410 --> 00:43:41,280
- Oui.
- Merci, mademoiselle.
559
00:43:57,300 --> 00:43:59,630
Je m'appelle Millicent Fritton.
560
00:43:59,750 --> 00:44:01,600
Je suis la directrice.
561
00:44:01,720 --> 00:44:02,930
Je sais, madame.
562
00:44:03,060 --> 00:44:04,390
Vous savez ?
563
00:44:04,520 --> 00:44:06,850
Mais je ne pense pas vous conna�tre.
564
00:44:06,970 --> 00:44:09,470
Pourriez-vous me dire votre nom ?
565
00:44:09,600 --> 00:44:11,240
Harry.
566
00:44:11,350 --> 00:44:12,750
Harry ?
567
00:44:12,860 --> 00:44:16,780
C'�tait le nom d'un gar�on � tout faire
que j'ai engag� en 1940.
568
00:44:16,900 --> 00:44:18,030
C'est moi.
569
00:44:19,190 --> 00:44:20,940
J'avais donc bien vu.
570
00:44:21,070 --> 00:44:25,000
Dites-moi, �tes-vous toujours
gar�on � tout faire ?
571
00:44:25,120 --> 00:44:26,330
Non.
572
00:44:27,000 --> 00:44:30,330
Je ne voudrais pas para�tre indiscr�te,
573
00:44:30,460 --> 00:44:33,870
mais pourriez-vous me dire
ce que vous faites, alors ?
574
00:44:34,000 --> 00:44:38,090
Je fais du commerce.
Le Gin, les bas en nylon, n'importe quoi.
575
00:44:39,970 --> 00:44:41,520
Ah, vraiment ?
576
00:44:41,630 --> 00:44:45,180
Dans ce cas,
j'imagine que vous connaissez
577
00:44:45,300 --> 00:44:49,050
le fonctionnement
du monde des courses hippiques ?
578
00:44:49,190 --> 00:44:51,190
Les courses ? Je suis n� dedans.
579
00:44:51,310 --> 00:44:53,650
Mon p�re vendait
le programme des courses.
580
00:44:53,770 --> 00:44:56,190
Qui aurait dit que je finirais ici ?
581
00:44:56,310 --> 00:44:58,940
En effet.
Ce que j'aimerais vous demander,
582
00:44:59,060 --> 00:45:00,990
c'est une information
sur les courses.
583
00:45:04,910 --> 00:45:06,410
Vous voulez un gagnant ?
584
00:45:06,530 --> 00:45:09,660
Non. J'ai d�j� le gagnant.
585
00:45:09,780 --> 00:45:13,750
Je veux savoir comment faire
pour investir de l'argent dessus.
586
00:45:13,880 --> 00:45:18,380
Vous parlez du grand favori ?
Vous savez, celui du sultan ?
587
00:45:18,500 --> 00:45:19,970
Oui, c'est �a.
588
00:45:20,090 --> 00:45:21,880
Aucun probl�me, alors !
589
00:45:22,000 --> 00:45:23,960
Raboulez l'oseille
et je le file � Alf,
590
00:45:24,090 --> 00:45:26,060
comme j'ai fait pour les filles.
591
00:45:26,180 --> 00:45:27,820
Les "filles" ?
592
00:45:27,930 --> 00:45:31,140
Vous prenez les paris
de mes jeunes filles ?
593
00:45:31,270 --> 00:45:32,520
Quoi ?
594
00:45:32,640 --> 00:45:37,780
Sans cette �cole, Alf ne pourrait pas
offrir de vacances � sa famille !
595
00:45:40,110 --> 00:45:41,580
Combien vous mettez ?
596
00:45:41,690 --> 00:45:44,190
Je ne suis pas s�re encore
de vouloir parier.
597
00:45:44,820 --> 00:45:48,290
Mais si je devais
miser quelque chose,
598
00:45:48,410 --> 00:45:50,080
ce serait...
599
00:45:50,870 --> 00:45:52,910
400 livres.
600
00:45:53,830 --> 00:45:57,970
- R�p�tez.
- 400 livres � 10 contre 1.
601
00:45:58,080 --> 00:45:59,330
Mazette !
602
00:46:00,430 --> 00:46:03,130
Quelle femme ! Mais quelle femme !
603
00:46:03,260 --> 00:46:06,550
�a prouve combien on peut
se tromper sur les gens, hein ?
604
00:46:06,680 --> 00:46:08,060
400 biftons.
605
00:46:08,180 --> 00:46:11,050
- 400 biftons. Ante-post ?
- "Ante" qui ?
606
00:46:11,180 --> 00:46:14,030
On �tablit la cote du canasson
avant la course.
607
00:46:14,150 --> 00:46:17,440
Un paquet de bl� comme �a,
il faut bien le placer.
608
00:46:17,560 --> 00:46:19,280
�tes-vous oblig�
de bouger autant ?
609
00:46:19,400 --> 00:46:21,770
Oui. Il faut que je marche.
610
00:46:21,900 --> 00:46:25,160
Sinon, je peux pas
me concentrer et r�fl�chir.
611
00:46:25,280 --> 00:46:29,700
Pour 10 contre 1, il faut faire vite.
Ils vont vouloir des garanties.
612
00:46:29,820 --> 00:46:32,160
Vous allez devoir venir avec moi.
613
00:46:32,280 --> 00:46:33,920
Comment ?
614
00:46:34,030 --> 00:46:37,590
- Moi... venir avec vous ?
- Oui.
615
00:46:39,000 --> 00:46:40,470
Grands dieux...
616
00:46:43,460 --> 00:46:48,640
il y a des moments dans la vie
o� il faut savoir se sacrifier.
617
00:46:48,760 --> 00:46:50,100
H�!
618
00:46:51,560 --> 00:46:54,020
- C'est votre m�re ?
- Pardon ?
619
00:46:54,140 --> 00:46:56,640
Oui, �a ne fait pas un pli, hein ?
620
00:46:56,770 --> 00:46:58,680
Des sacr�es femmes !
621
00:46:58,810 --> 00:47:02,780
J'appelle un taxi et vous retrouve
dehors dans 10 minutes.
622
00:47:02,900 --> 00:47:08,780
�a marche. C'est marrant qu'on finisse
par se rencontrer ainsi,
623
00:47:08,900 --> 00:47:10,690
apr�s toutes ces ann�es.
624
00:47:10,820 --> 00:47:12,700
Oui, mais il y a plus important.
625
00:47:12,830 --> 00:47:14,080
C'est vrai.
626
00:47:14,210 --> 00:47:17,330
On en causera dans le taxi.
Dehors, dans 10 minutes.
627
00:47:17,460 --> 00:47:19,960
Oui. Et essayez d'�tre discret.
628
00:47:21,410 --> 00:47:24,130
Moi ? "Discret" ?
629
00:47:24,260 --> 00:47:26,840
Mais je suis l'homme invisible.
630
00:47:32,930 --> 00:47:34,650
Votre fille, monsieur.
631
00:47:35,480 --> 00:47:37,060
Tu t'es fait renvoyer ?
632
00:47:37,190 --> 00:47:39,860
Non. T�l�phoner n'est pas prudent.
633
00:47:40,850 --> 00:47:44,940
Excuse-moi, Benny.
Bella est ici. Elle a du nouveau.
634
00:47:46,060 --> 00:47:48,450
Benny a peur,
la cote d'Arab Boy a baiss�.
635
00:47:48,570 --> 00:47:49,780
Pas �tonnant !
636
00:47:49,910 --> 00:47:53,160
Il a couru la distance
en 6 minutes 12 secondes,
637
00:47:53,280 --> 00:47:55,160
avec 5 kilos sur le dos.
638
00:47:55,280 --> 00:47:57,080
5 kilos.
639
00:47:58,330 --> 00:48:00,710
5 kilos ? C'est impossible.
640
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
- Aucune erreur.
- En es-tu certaine ?
641
00:48:04,130 --> 00:48:05,340
Oui.
642
00:48:06,670 --> 00:48:08,500
Non, �a ne se peut pas.
643
00:48:08,630 --> 00:48:12,310
�a veut dire
qu'il a 4 kilos de plus que Prince.
644
00:48:12,430 --> 00:48:15,600
- J'ai mis� une fortune sur Prince.
- Abandonne.
645
00:48:15,720 --> 00:48:19,810
Avec tout l'argent que j'ai engag�,
ne sois pas idiote !
646
00:48:20,560 --> 00:48:23,580
Prince doit gagner, c'est tout.
647
00:48:24,070 --> 00:48:26,750
Benny, viens ici. J'ai des nouvelles.
648
00:48:26,860 --> 00:48:30,110
Des mauvaises ?
Non, des catastrophiques !
649
00:48:30,240 --> 00:48:33,940
Pourquoi me suis-je associ�
� ce trouillard ?
650
00:48:34,070 --> 00:48:37,450
On pourrait pas droguer Arab Boy ?
651
00:48:42,160 --> 00:48:45,410
Ne dis plus jamais
une telle chose ici.
652
00:48:45,540 --> 00:48:48,390
Mais son palefrenier
nous mange dans la main.
653
00:48:48,510 --> 00:48:52,590
On pourrait acheter son silence
pour 100 livres.
654
00:48:52,720 --> 00:48:54,630
Je ne t'�couterai pas !
655
00:48:54,760 --> 00:48:58,630
Quelle insolence de me sugg�rer
une telle machination !
656
00:48:58,760 --> 00:49:03,230
Retourne sur les bancs de l'�cole,
vilaine fille.
657
00:49:04,520 --> 00:49:05,770
Tr�s bien.
658
00:49:05,900 --> 00:49:08,440
Mais r�fl�chis-y.
Tu es dans le p�trin
659
00:49:08,560 --> 00:49:11,450
et nous,
on a les contacts et le plan.
660
00:49:12,950 --> 00:49:14,160
Discutes-en avec Benny.
661
00:49:14,950 --> 00:49:16,500
Sors d'ici imm�diatement !
662
00:49:19,160 --> 00:49:21,950
Si tu changes d'avis,
t'as qu'� passer demain.
663
00:49:22,070 --> 00:49:25,340
Il y aura des parents
pour le match de hockey.
664
00:49:35,220 --> 00:49:37,010
Allez, les filles !
665
00:49:37,140 --> 00:49:39,510
On acc�l�re, s'il vous pla�t !
666
00:49:40,010 --> 00:49:41,140
Allez.
667
00:49:41,600 --> 00:49:43,930
Le match d�bute dans 30 minutes.
668
00:49:44,060 --> 00:49:45,780
D'accord.
669
00:49:48,190 --> 00:49:51,440
Allez ! Quelle bande de fain�antes
vous faites !
670
00:49:51,570 --> 00:49:55,790
Le filet a �t� r�par�.
Soyez plus enthousiastes pour le poser.
671
00:49:55,900 --> 00:49:57,780
On n'en a rien � faire.
672
00:49:57,910 --> 00:49:59,870
Ah oui ?
673
00:50:00,000 --> 00:50:01,750
Dans mon autre �cole...
674
00:50:03,040 --> 00:50:06,620
C'est bizarre. Ces buts
sont plus petits que les autres.
675
00:50:06,750 --> 00:50:08,960
- De BO cm.
- Ce sent nos buts.
676
00:50:09,080 --> 00:50:12,130
Mais vous n'avez pas encore
tir� � pile ou face.
677
00:50:12,260 --> 00:50:14,720
- On gagne toujours.
- Comment �a ?
678
00:50:14,840 --> 00:50:16,090
Tenez.
679
00:50:18,550 --> 00:50:20,880
Deux faces ! C'est tricher !
680
00:50:21,010 --> 00:50:23,600
- Oh, arr�tez.
- Non, je n�arr�terai pas.
681
00:50:23,730 --> 00:50:26,490
Et puis,
vous changez de c�t� � la mi-temps.
682
00:50:26,600 --> 00:50:29,530
- Il n'y a jamais de mi-temps.
- Donne-moi �a.
683
00:50:29,650 --> 00:50:31,310
Le hockey est un jeu,
684
00:50:31,440 --> 00:50:33,600
mais avec vous,
c'est plut�t la guerre.
685
00:50:33,730 --> 00:50:35,780
Tiens �a, Lucretia.
686
00:50:37,110 --> 00:50:38,580
Les filles !
687
00:50:39,950 --> 00:50:41,990
Les filles ! Amanda !
688
00:50:42,120 --> 00:50:44,570
Revenez ! Elles sont impossibles !
689
00:50:44,700 --> 00:50:46,180
Revenez imm�diatement.
690
00:50:46,960 --> 00:50:48,080
Revenez !
691
00:50:48,540 --> 00:50:49,790
Amanda !
692
00:50:51,040 --> 00:50:52,600
Mesdemoiselles !
693
00:50:52,710 --> 00:50:54,000
Les filles !
694
00:50:54,670 --> 00:50:56,790
Vous �tes vraiment impossibles.
695
00:51:00,010 --> 00:51:01,480
Les filles !
696
00:51:02,720 --> 00:51:04,470
O� �tes-vous ?
697
00:51:04,600 --> 00:51:05,760
Mesdemoiselles !
698
00:51:07,680 --> 00:51:09,150
Bonjour, ma ch�re.
699
00:51:10,570 --> 00:51:14,110
- Bonjour. Qui est-ce ?
- C'est La Cingl�e, notre prof de sports.
700
00:51:14,230 --> 00:51:17,080
Approchez.
Faites comme chez vous.
701
00:51:17,190 --> 00:51:19,030
Sers-lui un verre.
702
00:51:19,150 --> 00:51:21,500
Peut-on m'expliquer
ce qui se passe ici ?
703
00:51:21,620 --> 00:51:22,910
C'est le d�jeuner.
704
00:51:30,700 --> 00:51:33,080
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi d�go�tant,
705
00:51:33,210 --> 00:51:35,090
surtout dans une �cole de filles.
706
00:51:35,220 --> 00:51:37,510
Je vais en informer Mlle Fritton.
707
00:51:48,770 --> 00:51:49,980
Entrez.
708
00:51:51,560 --> 00:51:55,060
Savez-vous ce qui se passe
dans le pavillon d'�t� ?
709
00:51:55,190 --> 00:51:58,210
Deux hommes s'y trouvent.
On dirait une orgie.
710
00:51:58,320 --> 00:52:01,780
De quoi parlez-vous ? Que font-ils ?
711
00:52:01,910 --> 00:52:04,490
Ils ont un d�jeuner fran�ais.
712
00:52:06,990 --> 00:52:08,910
- Les Mangeurs de lotus.
- Quoi ?
713
00:52:09,030 --> 00:52:12,630
Les Mangeurs de lotus.
Ils se r�unissent pour discuter.
714
00:52:12,750 --> 00:52:15,090
M. Rowbottom-Smith
est notre jardinier.
715
00:52:15,210 --> 00:52:17,170
Et M. Woodley,
notre ma�tre d'armes.
716
00:52:17,290 --> 00:52:19,670
Ils �taient
au minist�re de l'�ducation.
717
00:52:19,790 --> 00:52:22,390
Il n'y a donc
aucun souci � se faire.
718
00:52:22,510 --> 00:52:24,760
Ce sont
des inspecteurs du minist�re ?
719
00:52:24,890 --> 00:52:26,610
Ils l'�taient, oui.
720
00:52:26,720 --> 00:52:29,350
Mais ils semblent
se sentir mieux ici.
721
00:52:29,470 --> 00:52:34,150
Il nous manquait du personnel,
alors cela arrangeait tout le monde.
722
00:52:34,270 --> 00:52:36,190
Nos jeunes filles les adorent.
723
00:52:36,320 --> 00:52:40,070
Cette situation me laisse sans voix,
je ne peux que dire...
724
00:52:40,190 --> 00:52:41,830
Que puis-je dire ?
725
00:52:41,940 --> 00:52:44,730
Mais mademoiselle Crawley,
s'il vous pla�t...
726
00:52:45,660 --> 00:52:50,370
Ce doit �tre nos �l�ves qui donnent
un vibrant accueil � leurs concurrentes.
727
00:53:02,590 --> 00:53:04,720
Vous pouvez prendre cong�.
728
00:53:04,840 --> 00:53:07,380
Votre place
est sur le terrain de hockey.
729
00:53:08,220 --> 00:53:09,440
Oui, mademoiselle.
730
00:53:24,490 --> 00:53:26,240
Que faites-vous donc ici ?
731
00:53:26,360 --> 00:53:28,160
Et frappez avant d'entrer.
732
00:53:28,280 --> 00:53:31,160
Non. Je ne veux �tre vu de personne.
733
00:53:31,910 --> 00:53:34,540
On vous cache quelque chose,
figurez-vous.
734
00:53:34,670 --> 00:53:38,000
- Comme d'habitude, non ?
- C'est cette lettre, que j'ai ouverte.
735
00:53:38,130 --> 00:53:40,590
Elle a �t� post�e
par une enseignante.
736
00:53:40,710 --> 00:53:43,880
Lisez-vous toujours
le courrier de l'�cole ?
737
00:53:44,000 --> 00:53:45,890
Pas tout le courrier.
738
00:53:46,720 --> 00:53:48,800
Donnez-moi cette lettre.
739
00:53:51,180 --> 00:53:54,060
"Pour le commissaire Kemp Bird,
740
00:53:54,180 --> 00:53:55,850
"police de Barchester."
741
00:53:55,970 --> 00:53:58,070
C'est de Mlle Crawley.
742
00:53:58,190 --> 00:54:00,360
Mais c'est sign� "sergent Gates".
743
00:54:00,480 --> 00:54:02,360
Mais c'est elle, �a.
744
00:54:03,650 --> 00:54:06,280
"A St Trinian, je dois signaler..."
745
00:54:06,400 --> 00:54:08,870
Cette femme est donc de la police ?
746
00:54:08,990 --> 00:54:11,120
Oui, un flic en jupe.
747
00:54:11,950 --> 00:54:14,660
Mon Dieu... Mais c'est terrible.
748
00:54:14,790 --> 00:54:17,250
"A St Trinian's, je dois signaler
749
00:54:17,370 --> 00:54:19,660
"qu'il y a un alambic ill�gal."
750
00:54:19,790 --> 00:54:21,840
C'est pas un alambic.
751
00:54:21,960 --> 00:54:25,300
C'est une machine fabriqu�e
pour faire du Gin.
752
00:54:25,420 --> 00:54:28,920
"Il y a un homme
d�nomm� Harry le Frimeur qui..."
753
00:54:30,220 --> 00:54:32,170
- Est-ce...?
- Oui.
754
00:54:32,310 --> 00:54:34,990
Mais elle n'a aucun droit
d'utiliser ce nom.
755
00:54:35,100 --> 00:54:39,400
- '... Qui est leur agent de liaison.�
- Je fais juste l'interm�diaire.
756
00:54:39,520 --> 00:54:41,940
"Les jeux d'argent y sont courants
757
00:54:42,060 --> 00:54:46,820
"et il existe
un service de paris hippiques..."
758
00:54:47,530 --> 00:54:49,820
Qu'avez-vous mis dans vos cheveux ?
759
00:54:51,240 --> 00:54:53,280
Du miel et des fleurs.
760
00:54:54,780 --> 00:54:57,210
Pourriez-vous
remettre votre chapeau ?
761
00:55:00,960 --> 00:55:03,210
"Je ne supporterai pas cela
plus longtemps.
762
00:55:03,330 --> 00:55:06,210
"Aucune femme
n'a autant souffert par amour."
763
00:55:07,720 --> 00:55:10,970
C'est sign� "Ruby".
Et suivi de cinq c�urs.
764
00:55:11,100 --> 00:55:15,400
Vous savez, selon moi,
c'est un code entre lui et elle.
765
00:55:15,510 --> 00:55:18,610
Quelle audace d'envoyer
un policier en civil ici !
766
00:55:18,720 --> 00:55:20,440
Quel culot !
767
00:55:20,570 --> 00:55:23,020
Personne n'est mort. Pas jusqu'ici.
768
00:55:23,150 --> 00:55:26,530
- Qu'allez-vous faire ?
- Je n'en ai aucune id�e.
769
00:55:26,650 --> 00:55:29,740
- Je m'occupe d'elle ?
- Certainement pas.
770
00:55:30,440 --> 00:55:32,950
- Vous occuper d'elle ?
- La jeter dehors.
771
00:55:33,080 --> 00:55:34,550
Ah, c'est tout ?
772
00:55:34,660 --> 00:55:36,790
Non, �a nous attirerait des ennuis.
773
00:55:36,910 --> 00:55:38,830
Le mieux est de l'ignorer.
774
00:55:38,950 --> 00:55:41,800
D�truisez cette lettre
et le machin en chimie.
775
00:55:41,910 --> 00:55:43,700
Et vous, partez � Southend.
776
00:55:43,830 --> 00:55:46,210
- Non, pas Southend.
- O� vous voulez !
777
00:55:46,340 --> 00:55:49,300
Et m�me si je d�sapprouve
l'ouverture du courrier,
778
00:55:49,420 --> 00:55:52,670
je suis pr�te � faire une exception
pour Mlle Crawley.
779
00:55:52,800 --> 00:55:54,720
Le Frimeur s'en charge.
780
00:56:04,730 --> 00:56:05,940
Assieds-toi, papa.
781
00:56:11,740 --> 00:56:14,360
J'ai eu ton message.
T'as d� changer d'avis.
782
00:56:14,490 --> 00:56:17,070
- Alors j'ai rassembl� la bande.
- Je vois �a.
783
00:56:17,200 --> 00:56:18,950
On a d�j� tout planifi�.
784
00:56:19,070 --> 00:56:21,330
Amanda se charge de Bert,
le palefrenier.
785
00:56:21,460 --> 00:56:25,080
Elle lui filera 100 livres maintenant
et 100 livres apr�s.
786
00:56:25,210 --> 00:56:26,960
200 livres ?
787
00:56:27,080 --> 00:56:31,510
Et qu'est-ce que ce... Bert pourra faire ?
788
00:56:32,550 --> 00:56:35,480
- Tu peux te procurer un fourgon ?
- Pourquoi ?
789
00:56:35,600 --> 00:56:37,230
Viens avec aux �curies,
790
00:56:37,350 --> 00:56:40,470
� 16 h, demain.
Arab Boy sera dans le box 1.
791
00:56:42,640 --> 00:56:46,520
Es-tu en train de sugg�rer
qu'on devrait voler le cheval ?
792
00:56:46,650 --> 00:56:48,730
Non, l'emprunter.
793
00:56:48,860 --> 00:56:50,330
- L'emprunter ?
- 2 jours.
794
00:56:50,440 --> 00:56:52,530
Tu veux que Prince gagne, non ?
795
00:56:53,190 --> 00:56:55,740
Allez, les filles.
On a une coupe � gagner.
796
00:56:55,870 --> 00:56:58,710
Reste un peu
et tu vas voir du vrai hockey !
797
00:57:01,240 --> 00:57:03,500
C'est bien la fille de son p�re !
798
00:57:03,620 --> 00:57:06,460
Ne dis pas �a, Benny.
Ne dis pas �a.
799
00:57:06,580 --> 00:57:08,960
J'en ai des frissons.
800
00:57:13,010 --> 00:57:15,050
Ce devrait �tre un agr�able moment.
801
00:57:15,170 --> 00:57:17,420
Oui. Nous l'attendions
avec impatience.
802
00:57:20,100 --> 00:57:23,230
Allez, venez !
O� sont vos crosses ?
803
00:57:24,020 --> 00:57:27,390
D, u, r, e,s
804
00:57:27,520 --> 00:57:31,400
�, c, u, i, r, e.
805
00:57:31,530 --> 00:57:33,400
Les Dures � cuire !
806
00:57:33,530 --> 00:57:35,950
Allez, St Trinian !
807
00:57:38,360 --> 00:57:39,750
Face.
808
00:57:45,500 --> 00:57:48,790
10 contre 1 contre Bilston.
Placez vos paris !
809
00:57:48,920 --> 00:57:50,640
Soutenez notre entreprise.
810
00:58:00,800 --> 00:58:04,220
Avez-vous vu ce que
cette fille a fait � l'arbitre ?
811
00:58:04,350 --> 00:58:07,370
Oui, oui. Et but... But!
812
00:58:07,480 --> 00:58:09,980
Mais il n'y a plus d'arbitre !
813
00:58:10,110 --> 00:58:12,690
- Il n'y a plus d'arbitre.
- Non.
814
00:58:20,370 --> 00:58:22,740
Ce but ne peut pas �tre comptabilis�.
815
00:58:22,870 --> 00:58:28,160
- L'arbitre est inconsciente.
- Cela ne nous a jamais d�rang�s.
816
00:58:28,290 --> 00:58:31,010
J'exige qu'un autre arbitre soit d�sign�.
817
00:58:33,710 --> 00:58:35,270
Bilston � 10 contre 1.
818
00:58:35,380 --> 00:58:36,590
10 contre 1 !
819
00:58:37,550 --> 00:58:39,340
Bilston � 50 contre 1 !
820
00:58:41,590 --> 00:58:44,890
Regardez cette fille
avec le maillet de croquet !
821
00:58:45,020 --> 00:58:49,100
Si vous ne d�signez pas
un autre arbitre, j'interromps le match.
822
00:58:52,350 --> 00:58:55,990
Je n'ai jamais vu une telle
d�monstration de sauvagerie !
823
00:58:56,110 --> 00:58:58,110
Je me dois d'y mettre un terme.
824
00:59:08,830 --> 00:59:10,390
Je l'avais pr�venue.
825
00:59:34,270 --> 00:59:38,020
Je vous f�licite
pour votre performance sans faille.
826
00:59:38,150 --> 00:59:41,190
Arabella,
je suis ravie de te remettre
827
00:59:41,320 --> 00:59:43,330
la coupe Markham.
828
00:59:44,950 --> 00:59:47,200
Ce ne sera qu'une remise symbolique.
829
00:59:47,330 --> 00:59:49,910
Car je vais placer ceci en lieu s�r.
830
01:00:02,630 --> 01:00:04,590
D'accord ! Je vais parler !
831
01:00:04,720 --> 01:00:06,360
D�tachez-moi.
832
01:00:06,480 --> 01:00:07,980
Marche arri�re, Maudie.
833
01:00:11,520 --> 01:00:14,140
Bella et sa bande
vont voler Arab Boy.
834
01:00:15,190 --> 01:00:17,780
Et le palefrenier les aide.
835
01:00:19,280 --> 01:00:23,110
Si Arab Boy ne court pas,
on va perdre notre argent.
836
01:00:40,580 --> 01:00:42,340
Vous devez faire vite.
837
01:00:42,470 --> 01:00:45,480
Vous avez une corde ?
Ils ne vont pas tarder.
838
01:00:45,590 --> 01:00:48,180
- A terre.
- Tu sais ce que tu dois dire ?
839
01:00:48,300 --> 01:00:50,510
Des voyous
que je n'avais jamais vus
840
01:00:50,640 --> 01:00:52,390
m'ont fait tomber avec un c�ble.
841
01:00:52,510 --> 01:00:55,060
- Tu as le maillet ?
- Pour quoi faire ?
842
01:00:55,190 --> 01:00:57,060
Il faut que �a ait l'air r�aliste.
843
01:00:57,190 --> 01:01:00,730
- Vous allez pas me frapper ?
- C'est rien. Amanda va le faire.
844
01:01:00,860 --> 01:01:02,730
Ne t�inqui�te pas.
845
01:01:02,860 --> 01:01:04,650
Il est K.-O. ?
846
01:01:08,240 --> 01:01:11,200
Oui. D'accord, Bella.
J'y serai dans 20 minutes.
847
01:01:14,120 --> 01:01:16,540
Un cheval de la Coupe d'Or vol�
848
01:01:20,210 --> 01:01:23,220
�a veut dire
que �a fera les gros titres demain.
849
01:01:23,340 --> 01:01:25,170
Je ne suis pas tranquille.
850
01:01:25,300 --> 01:01:29,210
- On aura 60 000 si �a marche.
- Et 3 ans, si �a ne marche pas.
851
01:01:29,350 --> 01:01:32,680
- Arr�te ce genre de blagues.
- Je ne plaisantais pas.
852
01:01:32,810 --> 01:01:34,560
Pourquoi Sammy n'appelle pas ?
853
01:01:34,680 --> 01:01:37,560
Il faut 2 heures
pour emmener le cheval chez lui.
854
01:01:38,930 --> 01:01:41,490
Sammy ?
Je t'ai dit de ne pas venir ici !
855
01:01:41,610 --> 01:01:44,290
Il y a eu un p�pin. On est all�s...
856
01:01:47,740 --> 01:01:50,030
Viens. J'ai des billets pour Paris.
857
01:01:50,150 --> 01:01:51,990
Pas un p�pin de ce genre.
858
01:01:52,110 --> 01:01:55,050
On n'a pas le cheval.
Il �tait pas dans les �curies.
859
01:01:55,170 --> 01:01:58,370
Oui.
Et on a regard� dans tous les box.
860
01:01:58,500 --> 01:02:00,580
Mais il n'�tait nulle part.
861
01:02:05,970 --> 01:02:08,140
Vous n'avez rien vu,
une fois au sol ?
862
01:02:08,260 --> 01:02:11,110
J'ai juste aper�u
l'imperm�able d'un homme.
863
01:02:11,220 --> 01:02:13,930
Je vois...
Quel genre d'imperm�able ?
864
01:02:14,050 --> 01:02:17,770
Un vieux, de couleur grise...
Je ne m'en souviens plus.
865
01:02:17,900 --> 01:02:19,650
�a ira pour le moment.
866
01:02:19,770 --> 01:02:22,020
Je vous reconvoquerai.
867
01:02:22,150 --> 01:02:24,070
Faites entrer Fred Smith.
868
01:02:24,190 --> 01:02:25,580
Fred Smith !
869
01:02:26,270 --> 01:02:28,900
- Depuis quand est-il chez vous ?
- 1 an.
870
01:02:29,020 --> 01:02:31,880
- Il s'occupe bien des chevaux.
- Docteur ?
871
01:02:31,990 --> 01:02:36,300
Il a vraiment �t� assomm�.
Par un coup de maillet, on dirait.
872
01:02:36,410 --> 01:02:38,490
Il n'a pas pu se l'administrer lui-m�me !
873
01:02:42,170 --> 01:02:44,750
Je veux juste vous poser
une question.
874
01:02:44,880 --> 01:02:48,710
Vous �tiez � l'exercice avec Faning.
Avez-vous vu quelqu'un ?
875
01:02:48,840 --> 01:02:51,960
Personne. Faning �tait
derri�re moi avec Arab Boy.
876
01:02:52,090 --> 01:02:54,890
Je me suis retourn�
et il n'y avait plus personne,
877
01:02:55,020 --> 01:03:01,020
except� un groupe de filles qui
venaient de cette �cole, St Trinian.
878
01:03:01,140 --> 01:03:02,430
Oh non !
879
01:03:03,850 --> 01:03:06,790
Sammy, c'est moi.
J'�tais couch�e.
880
01:03:07,610 --> 01:03:09,490
Bien s�r que je travaille !
881
01:03:09,610 --> 01:03:13,950
Mais je suis � l'infirmerie.
On m'a frapp�e avec un maillet.
882
01:03:14,070 --> 01:03:16,240
Vous aussi ? Que s'est-il pass� ?
883
01:03:16,750 --> 01:03:20,540
- Au match. Et mon rapport ?
- Je n'ai rien re�;u de vous.
884
01:03:20,670 --> 01:03:23,870
�coutez,
un cheval de course a �t� vol�.
885
01:03:24,000 --> 01:03:27,040
Celui du sultan du Makyad,
qui devait courir demain.
886
01:03:27,170 --> 01:03:28,650
�coutez-moi bien.
887
01:03:28,760 --> 01:03:32,470
Des �l�ves ont �t� aper�ues
l� o� le cheval a disparu.
888
01:03:32,590 --> 01:03:34,590
Trouvez qui c'�tait.
889
01:03:34,720 --> 01:03:38,510
Comme c'est excitant !
Je me demande ce qu'elles trament.
890
01:03:39,890 --> 01:03:42,740
Bien s�r
que je vais chercher qui c'est.
891
01:03:42,860 --> 01:03:45,230
Inutile d'�tre agressif.
892
01:03:45,360 --> 01:03:47,110
�coutez, Sammy,
893
01:03:47,230 --> 01:03:50,860
je sais qu'il s'agit d'une affaire
d'une extr�me importance,
894
01:03:50,980 --> 01:03:54,030
alors si je...
r�ussissais � la r�soudre,
895
01:03:54,160 --> 01:03:55,630
m'�pouseriez-vous ?
896
01:03:55,740 --> 01:03:58,450
Si vous ne la r�solvez pas,
oubliez-moi.
897
01:03:59,660 --> 01:04:01,540
Sammy...
898
01:04:01,660 --> 01:04:06,060
Si on m'avait dit qu'un jour,
moi, simple inspecteur,
899
01:04:06,170 --> 01:04:09,020
je me prom�nerais
avec un professeur de fran�ais...
900
01:04:09,130 --> 01:04:11,380
- Tu me fais rire, Robby.
- Ah oui ?
901
01:04:11,880 --> 01:04:16,130
J'imagine que je dois te sembler
tr�s anglais parfois, Albertina.
902
01:04:16,260 --> 01:04:18,430
Mais un Anglais amusant.
903
01:04:18,560 --> 01:04:21,180
D�sol�.
C'est le minist�re de l'�ducation.
904
01:04:21,310 --> 01:04:24,020
Il est difficile
de retrouver sa fougue
905
01:04:24,140 --> 01:04:25,890
apr�s 14 ans derri�re un bureau,
906
01:04:26,020 --> 01:04:29,740
malgr� les escapades � Boulogne
qui redonnent de la joie de vivre.
907
01:04:29,860 --> 01:04:31,900
Je t'aime comme tu es, Robby.
908
01:04:32,030 --> 01:04:34,150
Grands dieux ! C'est bien vrai ?
909
01:04:35,240 --> 01:04:37,150
Entre et...
910
01:04:37,280 --> 01:04:39,320
viens boire une Guinness.
911
01:04:42,160 --> 01:04:44,750
Les boissons sont par l�.
912
01:04:44,870 --> 01:04:47,670
Tu ne comptes pas
allumer la lumi�re ?
913
01:04:47,790 --> 01:04:50,370
- Tu y tiens ?
- Non, si tu n'y tiens pas.
914
01:04:50,500 --> 01:04:55,590
On pourrait avoir des boissons
dans le noir, sur le sofa.
915
01:04:57,340 --> 01:04:59,390
Tu m'aimes, Robby ?
916
01:05:02,390 --> 01:05:05,160
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Quoi donc ?
917
01:05:05,270 --> 01:05:08,150
Quelque chose
me souffle dans le cou !
918
01:05:09,810 --> 01:05:11,530
Grands dieux ! Un cheval !
919
01:05:11,650 --> 01:05:14,020
Ici m�me ? C'est ridicule.
920
01:05:15,400 --> 01:05:17,330
De quoi diable s'agit-il ?
921
01:05:21,740 --> 01:05:24,910
Woodley arrive avec Amanda.
Virez ce canasson d'ici.
922
01:05:25,030 --> 01:05:27,080
Ou Bella va vite tout d�couvrir.
923
01:05:27,200 --> 01:05:28,680
O� va-t-on l'emmener ?
924
01:05:28,800 --> 01:05:31,340
On verra �a plus tard.
Sortons-le d'ici.
925
01:05:31,460 --> 01:05:33,750
Ne dites rien � Amanda, d'accord ?
926
01:05:33,880 --> 01:05:36,510
- Pourquoi ?
- Parce qu'il doit gagner demain.
927
01:05:36,630 --> 01:05:39,320
Pourquoi devrions-nous nous taire ?
928
01:05:39,430 --> 01:05:41,560
- Je m'occupe de lui ?
- D'accord.
929
01:05:46,140 --> 01:05:47,860
Que faites-vous ?
930
01:05:47,980 --> 01:05:49,690
Alors �a !
931
01:05:49,810 --> 01:05:50,900
Un cheval dispara�t
932
01:05:51,030 --> 01:05:53,650
All� ? Monsieur Alf?
933
01:05:53,780 --> 01:05:55,440
Le bookmaker ?
934
01:05:55,570 --> 01:05:58,360
Mlle Fritton de St Trinian,
� l'appareil.
935
01:05:58,490 --> 01:06:02,450
Je viens de lire dans le journal
qu'Arab Boy a disparu.
936
01:06:03,610 --> 01:06:05,790
Cela est bien pire
que "pas de chance".
937
01:06:05,910 --> 01:06:09,750
J'avais la ferme intention
de r�colter 4000 livres.
938
01:06:09,870 --> 01:06:11,340
Oui.
939
01:06:11,460 --> 01:06:14,300
�coutez,
si le cheval ne refait pas surface,
940
01:06:14,420 --> 01:06:17,010
pourriez-vous
me rendre mes 400 livres
941
01:06:17,130 --> 01:06:19,810
au plus tard vendredi matin...
942
01:06:20,760 --> 01:06:22,050
Comment ?
943
01:06:23,390 --> 01:06:26,640
Je ne vous suis pas.
Vous ne me rendrez pas quoi ?
944
01:06:28,730 --> 01:06:31,270
Je vous en prie,
ne soyez pas ridicule.
945
01:06:31,400 --> 01:06:33,730
Si je passe un appel
dans une cabine
946
01:06:33,860 --> 01:06:36,060
et si la personne n'est pas l�,
947
01:06:36,190 --> 01:06:39,160
j'appuie sur le bouton
et on me rend...
948
01:06:39,280 --> 01:06:41,490
N'avez-vous pas lu notre r�glement ?
949
01:06:41,620 --> 01:06:44,710
Votre r�glement ?
�a ne m'int�resse pas.
950
01:06:44,830 --> 01:06:46,380
Rendez-moi mon argent.
951
01:06:46,490 --> 01:06:49,420
Si vous le voulez,
recherchez ce cheval vous-m�me.
952
01:06:49,530 --> 01:06:52,710
Et o� vais-je aller
chercher un cheval ?
953
01:06:54,420 --> 01:06:55,630
Monsieur Alf?
954
01:06:57,000 --> 01:06:58,340
Op�rateur ?
955
01:06:59,090 --> 01:07:00,380
Op�rateur !
956
01:07:41,220 --> 01:07:43,180
Puis-je vous parler ?
957
01:07:45,430 --> 01:07:46,680
Pas maintenant...
958
01:07:46,800 --> 01:07:48,720
- Si !
- Je vous demande pardon ?
959
01:07:48,840 --> 01:07:53,190
Pourriez-vous me dire
qui a fait de l'�quitation ce matin ?
960
01:07:53,310 --> 01:07:56,440
Ce n'est
ni l'endroit ni le moment. Si...
961
01:07:59,400 --> 01:08:00,560
Pourquoi ?
962
01:08:00,690 --> 01:08:03,990
Nos �l�ves se trouvaient
l� o� un cheval a disparu.
963
01:08:04,820 --> 01:08:06,030
Et?
964
01:08:06,160 --> 01:08:09,090
Et elles ont
peut-�tre vu quelque chose.
965
01:08:09,660 --> 01:08:11,330
Et si c'�tait le cas ?
966
01:08:11,450 --> 01:08:14,460
Elles aimeraient peut-�tre
aider la police.
967
01:08:14,590 --> 01:08:17,710
C'est la loi des scouts.
Nous sommes toutes scouts.
968
01:08:17,840 --> 01:08:22,550
Ah oui ? Certaines d'entre nous
ont eu des aspirations plus �lev�es.
969
01:08:22,670 --> 01:08:25,350
Elles dorment.
Je ne vais pas les d�ranger
970
01:08:25,460 --> 01:08:27,560
pour satisfaire votre curiosit�.
971
01:08:28,220 --> 01:08:30,850
Occupez-vous de ce qui vous concerne.
972
01:08:30,970 --> 01:08:33,730
- Mais �a me concer...
- Oui, mademoiselle ?
973
01:08:36,970 --> 01:08:38,490
Rien, mademoiselle.
974
01:09:16,150 --> 01:09:18,990
Les enfants,
vous savez tr�s bien
975
01:09:19,100 --> 01:09:21,730
que les animaux
sont interdits � l'int�rieur.
976
01:09:21,860 --> 01:09:25,410
Pareil pour vous, Harry.
Vous ne devriez pas �tre ici.
977
01:09:25,530 --> 01:09:28,410
Cet animal, ici,
est-ce bien Arab Boy ?
978
01:09:28,530 --> 01:09:29,740
Oui, mademoiselle.
979
01:09:30,570 --> 01:09:31,960
Harry.
980
01:09:34,120 --> 01:09:37,910
Dites-moi la v�rit�. Avez-vous
quelque chose � voir avec �a ?
981
01:09:38,030 --> 01:09:40,810
Moi ? Oh, madame...
982
01:09:40,920 --> 01:09:42,210
Je pr�f�re �a.
983
01:09:42,340 --> 01:09:45,840
C'est Bella. Elle veut
que le cheval de son p�re gagne.
984
01:09:45,960 --> 01:09:49,130
Mais on le lui a piqu�.
N'est-ce pas ?
985
01:09:49,250 --> 01:09:50,650
Oui !
986
01:09:50,760 --> 01:09:54,560
Mais pourquoi ne l'avez-vous pas
ramen� aux �curies ?
987
01:09:54,680 --> 01:09:57,810
Si on le ram�ne maintenant,
ils vont le droguer.
988
01:09:57,930 --> 01:10:00,180
Ils ont soudoy� le palefrenier.
989
01:10:00,310 --> 01:10:04,030
Il aurait �t� alors plus raisonnable
de pr�venir la police.
990
01:10:04,150 --> 01:10:05,280
Exactement !
991
01:10:05,400 --> 01:10:09,360
C'est pas bien de trimballer partout
un cheval aussi r�put�.
992
01:10:09,490 --> 01:10:11,040
Certainement pas.
993
01:10:12,940 --> 01:10:15,080
Comment allez-vous le ramener ?
994
01:10:15,210 --> 01:10:18,620
Le p�re de Fatima
arrive a Londres a 6 h du matin.
995
01:10:18,750 --> 01:10:20,220
Elle va l'appeler.
996
01:10:20,330 --> 01:10:22,250
Pour lui dire
que le cheval est ici ?
997
01:10:22,370 --> 01:10:24,750
Vous allez
vous retrouver au tribunal.
998
01:10:24,870 --> 01:10:28,090
Elle a raison. Il faut pas
que nos noms soient salis.
999
01:10:28,220 --> 01:10:30,590
Il n'y a qu'une chose � faire.
1000
01:10:30,720 --> 01:10:33,560
Vous devrez le faire sortir d'ici,
en cachette.
1001
01:10:33,680 --> 01:10:37,520
Fatima le ram�nera aux �curies
et dira qu'il errait dehors.
1002
01:10:37,650 --> 01:10:39,110
Sacr�e bonne id�e !
1003
01:10:39,230 --> 01:10:40,230
Oui !
1004
01:10:40,350 --> 01:10:43,850
De mon c�t�, je vais appeler
la police de fa�on anonyme
1005
01:10:43,980 --> 01:10:47,020
- et les renseigner sur ce palefrenier.
- Quelle femme !
1006
01:10:47,150 --> 01:10:49,780
R�glez vos r�veils � 6 h.
1007
01:10:49,910 --> 01:10:50,950
Oui, mademoiselle.
1008
01:10:51,070 --> 01:10:55,320
Et je veux que chacune d'entre vous
me promette sur l'honneur
1009
01:10:55,450 --> 01:10:57,580
de ne pas dire un mot � ce sujet.
1010
01:10:57,700 --> 01:10:59,370
Nous vous le promettons.
1011
01:10:59,490 --> 01:11:03,380
Demain, les parents viennent.
Donc effacez les preuves
1012
01:11:03,500 --> 01:11:05,750
du passage de ce cheval ici.
1013
01:11:05,880 --> 01:11:06,880
Oui, mademoiselle.
1014
01:11:07,000 --> 01:11:10,100
Allez, au lit, maintenant.
Et vite.
1015
01:11:10,210 --> 01:11:11,420
Et souvenez-vous
1016
01:11:11,550 --> 01:11:13,310
que St Trinian esp�re
1017
01:11:13,430 --> 01:11:16,060
que chaque �l�ve de 3e,
demain matin,
1018
01:11:16,180 --> 01:11:18,140
fera son devoir.
1019
01:11:18,260 --> 01:11:20,100
Oui, mademoiselle.
1020
01:11:20,220 --> 01:11:22,930
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, mademoiselle.
1021
01:11:23,060 --> 01:11:24,280
Bonne nuit, madame.
1022
01:11:24,400 --> 01:11:26,530
- Bonne nuit.
- Par ici, Harry.
1023
01:11:27,150 --> 01:11:28,360
Bien s�r.
1024
01:11:53,220 --> 01:11:54,340
Bella !
1025
01:11:54,930 --> 01:11:57,470
- R�veille-toi !
- Je vais t'assommer.
1026
01:11:57,590 --> 01:12:00,440
Les 3e ont un cheval
dans leur dortoir.
1027
01:12:00,550 --> 01:12:03,850
- T'es folle ?
- Regarde, toi. Il est � la fen�tre.
1028
01:12:03,980 --> 01:12:06,100
Tu crois que c'est Arab Boy ?
1029
01:12:19,780 --> 01:12:21,740
Regardez Arab Boy.
1030
01:12:21,870 --> 01:12:24,840
- Il a la t�te dehors.
- Fais-le rentrer !
1031
01:12:24,960 --> 01:12:28,380
R�veillez-vous ! Regardez !
1032
01:12:30,540 --> 01:12:33,840
Ne t'inqui�te pas.
Il ne quittera pas le dortoir.
1033
01:12:33,960 --> 01:12:36,310
Mais on va avoir besoin de renfort.
1034
01:12:36,430 --> 01:12:38,930
�a va prendre combien de temps ?
1035
01:12:39,060 --> 01:12:41,260
Dis aux gars
que les parents seront l�.
1036
01:12:41,390 --> 01:12:43,850
On peut pas faire venir la police.
1037
01:12:43,970 --> 01:12:46,680
On tiendra le si�ge jusque-l�.
A plus tard !
1038
01:13:02,080 --> 01:13:03,080
Ils arrivent.
1039
01:13:04,790 --> 01:13:07,410
- O� est Gladys ?
- Elle s'occupe de la porte.
1040
01:13:07,540 --> 01:13:10,330
Celeste,
va voir si la voie est libre.
1041
01:13:12,290 --> 01:13:14,050
Les murs ont des oreilles
1042
01:13:14,170 --> 01:13:16,510
- C'est ferm� !
- C'est impossible.
1043
01:13:16,630 --> 01:13:18,510
Qui a bien pu faire �a ?
1044
01:13:19,760 --> 01:13:23,220
- Tout se passe bien ?
- Il faudrait un tank pour sortir de l�.
1045
01:13:30,770 --> 01:13:33,150
Mesdames et messieurs,
1046
01:13:33,270 --> 01:13:35,400
nous devons faire face
� une r�bellion.
1047
01:13:35,520 --> 01:13:39,750
Les terminales ont barricad� les 3e
ainsi qu'un cheval de course.
1048
01:13:39,870 --> 01:13:41,820
- Pas Arab Boy ?
- Si, Arab Boy.
1049
01:13:41,950 --> 01:13:45,280
Il est imp�ratif pour nous tous
qu'il court aujourd'hui.
1050
01:13:45,410 --> 01:13:48,130
- Pourquoi ?
- J'ai pari� l'argent de l'�cole.
1051
01:13:48,250 --> 01:13:51,260
Si vous voulez �tre pay�s,
vous devrez le lib�rer.
1052
01:13:51,380 --> 01:13:54,340
Notre argent
mis� sur un non-partant !
1053
01:13:54,460 --> 01:13:56,630
Nous devons assaillir les barricades.
1054
01:13:56,750 --> 01:13:59,210
Si nous passons � l'attaque
tous ensemble,
1055
01:13:59,340 --> 01:14:01,100
nous gagnerons la partie.
1056
01:14:01,220 --> 01:14:04,150
Armez-vous.
Il n'y a pas un moment � perdre.
1057
01:14:06,310 --> 01:14:08,470
Les hommes devraient �tre devant,
1058
01:14:08,600 --> 01:14:11,140
comme lors de la visite de l'�v�que.
1059
01:14:11,270 --> 01:14:13,360
Est-ce vraiment oblig� ?
1060
01:14:13,480 --> 01:14:16,820
Et si on hurlait
de terribles cris de guerre ?
1061
01:14:16,940 --> 01:14:20,110
C'est inutile.
Souvenez-vous, Napol�on a dit :
1062
01:14:20,230 --> 01:14:22,780
"Une bonne attaque
se fait par surprise."
1063
01:14:22,900 --> 01:14:24,870
Avancez, en silence.
1064
01:14:31,620 --> 01:14:32,960
- Pr�ts ?
- Oui.
1065
01:14:33,080 --> 01:14:34,580
A l'attaque !
1066
01:15:05,320 --> 01:15:07,240
Vous pensez
qu'on peut y arriver ?
1067
01:15:07,370 --> 01:15:09,160
Il le faut, il le faut !
1068
01:15:09,280 --> 01:15:11,490
Que se passe-t-il ?
Tout va bien ?
1069
01:15:11,630 --> 01:15:13,350
Les sauvages se sont soulev�es.
1070
01:15:13,460 --> 01:15:17,790
Mademoiselle Crawley, vous souhaitez
toujours interroger les �l�ves ?
1071
01:15:17,920 --> 01:15:21,460
- Mais je...
- Alors adressez-vous aux terminales.
1072
01:15:21,590 --> 01:15:24,300
Elles sont en haut. Allez-y vite.
1073
01:15:24,430 --> 01:15:26,600
Peut-�tre que je devrais, oui.
1074
01:15:26,720 --> 01:15:28,810
Oui, croyez-moi, vous devriez.
1075
01:15:30,720 --> 01:15:33,060
Allez la r�cup�rer dans 30 secondes.
1076
01:15:33,810 --> 01:15:35,540
Qui est-ce ?
1077
01:15:35,650 --> 01:15:36,780
Harry ?
1078
01:15:45,190 --> 01:15:46,690
C'est des gens !
1079
01:15:46,820 --> 01:15:50,910
Quoi ? Les parents, d�j� ?
Ils ne peuvent pas nous voir ainsi.
1080
01:15:51,040 --> 01:15:53,800
Pr�parez
le feu de camp des Jeannettes.
1081
01:15:53,910 --> 01:15:55,790
Oui, mademoiselle.
1082
01:15:56,330 --> 01:15:57,880
Viens, Woodley !
1083
01:15:58,000 --> 01:16:01,420
Et on va faire quoi
de ces rebelles, l�-haut ?
1084
01:16:01,550 --> 01:16:03,920
Une fois les parents autour du feu,
1085
01:16:04,050 --> 01:16:07,510
nous repasserons � l'attaque,
mais arm�s, cette fois.
1086
01:16:07,630 --> 01:16:10,050
Grands dieux ! La guerre Zouloue !
1087
01:16:10,180 --> 01:16:12,020
Lib�rez le passage !
1088
01:16:14,060 --> 01:16:15,450
Elle p�se son poids.
1089
01:16:15,560 --> 01:16:17,480
Bien assomm�e !
Que fait-on d'elle ?
1090
01:16:17,600 --> 01:16:19,730
Enfermez-la dans ma salle de bains.
1091
01:16:19,850 --> 01:16:21,020
On l'enferme ?
1092
01:16:21,150 --> 01:16:24,250
Oui. Mlle Crawley
est un policier en civil.
1093
01:16:24,360 --> 01:16:27,910
- Alors l�, plus d'h�sitation.
- Je suis bonne pour la prison !
1094
01:16:28,030 --> 01:16:29,580
Vous ne serez pas la seule.
1095
01:16:29,700 --> 01:16:32,790
Harry, vous �tes le seul indemne.
1096
01:16:32,910 --> 01:16:35,590
- �loignez les parents.
- Bien, madame.
1097
01:16:35,710 --> 01:16:37,670
Si nous gardons notre sang-froid,
1098
01:16:37,790 --> 01:16:40,920
nous �viterons la catastrophe.
1099
01:16:47,720 --> 01:16:50,890
D�sol�, messieurs.
Vous ne pouvez pas entrer.
1100
01:16:51,010 --> 01:16:52,650
- Ah oui ? Vraiment ?
- Non.
1101
01:16:52,760 --> 01:16:54,970
- Pas encore.
- Ne t'inqui�te pas.
1102
01:16:55,100 --> 01:16:59,330
Il n'y a rien d'int�ressant ici
pour les parents. �a se passe dehors.
1103
01:16:59,440 --> 01:17:01,030
- Quoi ?
- Le feu de camp.
1104
01:17:01,150 --> 01:17:02,650
Tu te fiches de nous ?
1105
01:17:02,780 --> 01:17:04,240
Non. C'est vrai.
1106
01:17:04,360 --> 01:17:06,360
Elles font un vrai beau feu.
1107
01:17:06,480 --> 01:17:08,120
Attendez, les gars.
1108
01:17:09,610 --> 01:17:12,830
- Tu sais o� est ma fille ?
- En haut, monsieur Fri...
1109
01:17:12,950 --> 01:17:14,790
Attends ici, Benny.
1110
01:17:19,160 --> 01:17:20,800
T'es professeur ?
1111
01:17:22,120 --> 01:17:23,800
En quelque sorte.
1112
01:17:28,840 --> 01:17:30,840
J'avais pas pr�vu tout �a.
1113
01:17:38,890 --> 01:17:41,660
Les gens dehors,
ce sont pas des parents.
1114
01:17:41,770 --> 01:17:44,980
Votre fr�re est avec eux.
Il est venu avec ses gars.
1115
01:17:45,770 --> 01:17:48,620
- Que fait-il ici ?
- J'en sais rien, moi.
1116
01:17:51,910 --> 01:17:54,370
Bonjour.
J'aimerais te dire un mot.
1117
01:17:55,450 --> 01:17:57,790
Et moi, j'en ai plus d'un � te dire.
1118
01:17:59,630 --> 01:18:03,040
Laissez-nous, Harry.
Je dois parler � mon fr�re.
1119
01:18:06,040 --> 01:18:09,470
Comment oses-tu venir ici, Clarence,
1120
01:18:09,600 --> 01:18:12,300
apr�s tout ce que tu m'as fait subir ?
1121
01:18:12,970 --> 01:18:15,760
Tu as entra�n� Bella l�-dedans
pour ton profit.
1122
01:18:15,890 --> 01:18:18,140
Tu te fiches de mon �cole.
1123
01:18:18,260 --> 01:18:21,650
Si cela se sait, mes �l�ves
vont se retrouver au tribunal.
1124
01:18:21,770 --> 01:18:23,110
Si �a se sait ?
1125
01:18:23,230 --> 01:18:26,980
Difficile de l'emp�cher
avec un cheval dans le dortoir,
1126
01:18:27,110 --> 01:18:29,480
barricad� par Bella et ses amies !
1127
01:18:29,610 --> 01:18:34,240
Ordonne-leur, Clarence, de mettre
un terme � cette folie criminelle.
1128
01:18:34,370 --> 01:18:39,160
Milli, je perdrais une fortune
si Arab Boy se rend l�-bas
1129
01:18:39,290 --> 01:18:40,950
et gagne cet apr�s-midi.
1130
01:18:41,080 --> 01:18:45,040
L'important,
c'est la r�putation de mon �cole.
1131
01:18:45,160 --> 01:18:47,670
Je ne te pardonnerai jamais,
Clarence,
1132
01:18:47,800 --> 01:18:51,850
de me faire �a le jour
o� les parents viennent ici.
1133
01:18:51,970 --> 01:18:55,010
Mes gars sont bien habill�s.
Ils passeront inaper�us.
1134
01:18:55,130 --> 01:18:56,630
Pourquoi les faire venir ?
1135
01:18:56,760 --> 01:18:58,850
Pour m'assurer
que ce cheval restera ici
1136
01:18:58,980 --> 01:19:00,850
jusqu�� la fin de la course.
1137
01:19:00,980 --> 01:19:04,730
Il arrivera � temps pour la course,
je m'en charge personnellement.
1138
01:19:04,850 --> 01:19:06,890
Je ferai en sorte que non.
1139
01:19:07,560 --> 01:19:10,420
Je suis d�sol�
que tu sois si peu raisonnable.
1140
01:19:11,490 --> 01:19:13,450
Je ne sais pas qui tu appelles,
1141
01:19:13,570 --> 01:19:15,950
mais sache que la ligne est coup�e.
1142
01:19:23,830 --> 01:19:27,210
Sam, Joe, Bill et trois d'entre vous,
suivez-moi.
1143
01:19:38,760 --> 01:19:40,010
Que se passe-t-il ?
1144
01:19:40,140 --> 01:19:44,140
Le p�re de Bella a amen� du renfort
pour aider les terminales.
1145
01:19:44,260 --> 01:19:46,150
Regardez, ils sont l�.
1146
01:19:55,530 --> 01:19:57,370
- �tes-vous un parent ?
- Oui.
1147
01:19:57,490 --> 01:19:58,880
C'est bon.
1148
01:20:10,630 --> 01:20:13,210
Bonjour.
Le feu de camp des Jeannettes,
1149
01:20:13,340 --> 01:20:15,970
c'est par l�.
Vous ne pouvez pas le rater.
1150
01:20:16,090 --> 01:20:18,720
Le feu de camp des Jeannettes,
c'est par l�.
1151
01:20:18,840 --> 01:20:20,770
- Puis-je...
- Ne ratez pas le feu.
1152
01:20:20,880 --> 01:20:24,730
- Je veux voir Mlle Fritton.
- Le feu de camp, j'ai dit.
1153
01:20:24,850 --> 01:20:26,440
Vous pouvez pas le rater.
1154
01:20:32,810 --> 01:20:34,490
Livraison de lait !
1155
01:20:36,570 --> 01:20:39,530
Et si on attachait
nos couvertures ensemble ?
1156
01:20:39,660 --> 01:20:40,530
Pourquoi ?
1157
01:20:40,660 --> 01:20:43,670
On pourrait transmettre
un message � Mlle Fritton
1158
01:20:43,780 --> 01:20:46,890
pour qu'elle cr�e une diversion
et �loigne ces hommes.
1159
01:20:47,000 --> 01:20:49,380
Jill, envoie les fumig�nes.
1160
01:20:49,500 --> 01:20:52,880
Gr�ce � la fum�e,
Florrie pourra d�livrer le message.
1161
01:20:53,000 --> 01:20:54,130
Florrie !
1162
01:20:56,760 --> 01:20:58,260
Vous �tes un parent ?
1163
01:20:58,390 --> 01:21:01,260
Dieu m'en pr�serve.
Je suis du minist�re de L��ducation.
1164
01:21:01,390 --> 01:21:03,020
Pourquoi �tes-vous l� ?
1165
01:21:03,140 --> 01:21:06,350
J'ai re�;u l'ordre de ma hi�rarchie
d'inspecter l'�cole.
1166
01:21:06,470 --> 01:21:09,270
Vous avez bien choisi votre jour !
C'est bon.
1167
01:21:12,900 --> 01:21:14,480
Ouvrez le feu !
1168
01:21:17,440 --> 01:21:19,570
Que trafiquent-elles
avec ces trucs ?
1169
01:21:19,690 --> 01:21:21,580
Le feu de camp, c'est par l�.
1170
01:21:21,700 --> 01:21:23,340
Allez, on se d�p�che.
1171
01:21:23,450 --> 01:21:26,990
Tout droit, le long du chemin !
Derri�re les arbres !
1172
01:21:27,120 --> 01:21:29,120
Qui d'autre pour le feu de camp ?
1173
01:21:29,700 --> 01:21:33,420
Le spectacle va commencer.
Venez voir le feu de camp !
1174
01:21:34,300 --> 01:21:37,630
Qui d'autre
pour le magnifique feu de camp ?
1175
01:21:41,050 --> 01:21:44,680
C'est par l�.
Le plus beau spectacle du monde !
1176
01:21:44,810 --> 01:21:46,390
Le feu, c'est par l�.
1177
01:21:46,520 --> 01:21:49,850
Je n'ai aucune intention
de voir le feu de camp.
1178
01:21:49,980 --> 01:21:54,060
J'ignore qui vous �tes. Mais moi,
je suis du minist�re de l'�ducation.
1179
01:21:54,190 --> 01:21:58,420
Dans ce cas,
je vous ai mal renseign�.
1180
01:21:58,530 --> 01:22:01,070
C'est par l�,
si vous cherchez vos potes.
1181
01:22:01,200 --> 01:22:04,210
- Mes "potes" ?
- Oui. Robby Smith and Woodley.
1182
01:22:04,320 --> 01:22:07,710
Dans le pavillon d'�t�.
Vous pouvez pas le rater.
1183
01:22:08,710 --> 01:22:12,380
Je pr�f�rerais.
Mais je n'ai pas vraiment le choix.
1184
01:22:14,250 --> 01:22:16,000
- Merci.
- De rien.
1185
01:22:16,830 --> 01:22:19,960
Le feu, c'est par l�.
Le meilleur de la f�te.
1186
01:22:20,080 --> 01:22:22,890
Restons calme
et revoyons notre strat�gie.
1187
01:22:23,010 --> 01:22:24,650
Une autre attaque serait inutile.
1188
01:22:24,760 --> 01:22:27,390
Une poign�e de femmes
contre des hooligans...
1189
01:22:27,510 --> 01:22:29,720
- Mademoiselle Fritton !
- Oui ?
1190
01:22:29,850 --> 01:22:32,110
J'ai un message
des forces bellig�rantes.
1191
01:22:32,230 --> 01:22:34,570
Jackie peut faire sortir le cheval
1192
01:22:34,690 --> 01:22:36,900
si vous r�ussissez
� �loigner les hommes.
1193
01:22:37,020 --> 01:22:38,440
Mais comment ?
1194
01:22:38,570 --> 01:22:41,610
June n'a qu'� faire
la danse du ventilateur.
1195
01:22:42,270 --> 01:22:43,530
Quoi ?
1196
01:22:44,080 --> 01:22:46,160
Qu'est-ce que j'entends, l� ?
1197
01:22:46,290 --> 01:22:48,540
- Les anciennes !
- Les anciennes !
1198
01:22:50,870 --> 01:22:51,990
Oui !
1199
01:22:55,410 --> 01:22:58,130
Et toutes dans une forme olympique.
1200
01:23:16,850 --> 01:23:21,610
Par ici, mes ch�res.
Pr�parez-vous pour le championnat.
1201
01:23:21,740 --> 01:23:24,360
On va avoir besoin
de tous nos hommes.
1202
01:23:26,910 --> 01:23:29,240
Sam, Joe, vous tous, venez. Vite !
1203
01:23:30,740 --> 01:23:33,460
Allez, les filles !
Prenons les couvertures.
1204
01:24:02,190 --> 01:24:03,740
- Tenez, je vous paie.
- Non.
1205
01:24:03,860 --> 01:24:05,110
S'il vous pla�t !
1206
01:24:06,150 --> 01:24:09,910
Butch ! Vite !
Viens. Non, toi, tu restes ici.
1207
01:24:10,040 --> 01:24:11,590
Allez, viens !
1208
01:24:12,490 --> 01:24:14,410
- Vite !
- Emmenez-le.
1209
01:24:14,540 --> 01:24:16,170
Allez, viens, Arab Boy.
1210
01:24:17,330 --> 01:24:19,800
- On doit t'emmener � la course.
- Allez.
1211
01:24:20,300 --> 01:24:24,880
Ce n'est pas aussi bien que d'autres
�coles, mais il y a des points positifs.
1212
01:24:29,510 --> 01:24:31,480
Par ici, mes ch�res filles.
1213
01:24:41,810 --> 01:24:45,150
Ne les laissez pas monter !
Bloquez les escaliers !
1214
01:24:47,490 --> 01:24:49,120
Halte !
1215
01:24:49,650 --> 01:24:51,290
Pr�parez vos lances.
1216
01:24:51,740 --> 01:24:53,740
Chargez !
1217
01:25:37,490 --> 01:25:39,050
Tout doux, Arab Boy.
1218
01:25:41,700 --> 01:25:43,380
Allez, emm�ne-moi l�-bas.
1219
01:25:56,390 --> 01:25:58,890
Les chevaux quittent le paddock.
1220
01:25:59,020 --> 01:26:01,350
L'excitation de cette course
1221
01:26:01,480 --> 01:26:05,270
ne sera pas comparable
a ce que nous venons de vivre.
1222
01:26:05,390 --> 01:26:10,400
Le cheval du sultan du Makyad,
qui faisait l'objet de recherches,
1223
01:26:10,530 --> 01:26:13,820
vient de faire
une r�apparition remarqu�e.
1224
01:26:13,950 --> 01:26:15,860
Le voici qui quitte le paddock.
1225
01:26:15,990 --> 01:26:19,670
J'ai demand� au commissaire
Kemp Bird, de Barchester,
1226
01:26:19,790 --> 01:26:22,170
comment il avait retrouv� le cheval.
1227
01:26:22,290 --> 01:26:25,790
Mais i! n'�tait pas encore
en mesure de r�pondre � �a.
1228
01:26:30,220 --> 01:26:31,850
Et c'est parti !
1229
01:26:31,970 --> 01:26:35,930
C'est un d�part sans faute
pour cette course tant attendue.
1230
01:26:36,050 --> 01:26:38,140
Mordonia et Blue Prince
sont en t�t�.
1231
01:26:38,260 --> 01:26:41,900
Ils approchent de la premi�re haie.
Mordonia saute en premier.
1232
01:26:42,020 --> 01:26:45,120
Il est en 4e position. Il saute bien.
1233
01:26:46,690 --> 01:26:50,270
Vous avez choisi le bon camp,
mes amis, c'est un fait.
1234
01:26:50,400 --> 01:26:54,740
Vous pouvez vous joindre � nous.
Nous n'avons qu'� ajouter un lit.
1235
01:26:55,490 --> 01:26:57,370
C'est affreusement tentant.
1236
01:26:58,200 --> 01:26:59,840
Affreusement tentant.
1237
01:26:59,950 --> 01:27:02,660
Il remonte ! Allez, Arab Boy !
1238
01:27:02,790 --> 01:27:06,000
Arab Boy prend la 3e place
� l'approche de la haie.
1239
01:27:06,840 --> 01:27:10,210
Mordonia, Blue Prince et Arab Boy
sont en t�t�.
1240
01:27:10,340 --> 01:27:13,840
On dirait qu'il n'y a qu'eux
dans cette course.
1241
01:27:13,960 --> 01:27:15,630
Mordonia perd du terrain.
1242
01:27:15,760 --> 01:27:18,180
Blue Prince en t�t�, suivi d'Arab Boy.
1243
01:27:18,310 --> 01:27:21,320
Ils approchent
de la derni�re ligne droite.
1244
01:27:21,430 --> 01:27:24,640
La ligne d'arriv�e est en vue.
Arab Boy m�ne.
1245
01:27:24,770 --> 01:27:28,900
Blue Prince remonte sur la derni�re
haie. Ils sont au coude � coude.
1246
01:27:29,020 --> 01:27:31,740
Il ne reste qu'eux deux.
Arab Boy remonte.
1247
01:27:31,860 --> 01:27:35,320
C'est Arab Boy contre Blue Prince.
1248
01:27:35,450 --> 01:27:38,370
Arab Boy remporte
la Coupe d'Or de Cheltenham !
1249
01:27:40,450 --> 01:27:43,040
Violet ne restera pas
un instant de plus ici.
1250
01:27:43,170 --> 01:27:47,330
Ce � quoi j'ai assist� aujourd'hui
m'a choqu�e au plus haut point.
1251
01:27:47,460 --> 01:27:48,330
Quelle honte !
1252
01:27:48,460 --> 01:27:50,620
Quand je pense
� ce que Mona a d� endurer.
1253
01:27:52,170 --> 01:27:54,680
Il a gagn� ! Arab Boy a gagn� !
1254
01:27:55,430 --> 01:27:57,470
Vraiment ?
1255
01:27:57,590 --> 01:27:59,680
Dans ce cas, chers parents,
1256
01:27:59,800 --> 01:28:03,860
la politesse m�emp�che
de vous dire o� envoyer vos filles.
1257
01:28:03,970 --> 01:28:05,440
Excusez-moi.
1258
01:28:07,060 --> 01:28:08,730
Venez avec moi, Harry.
1259
01:28:08,860 --> 01:28:11,110
Nous avons rendez-vous
avec M. Alf.
1260
01:28:11,230 --> 01:28:13,910
Oui. Pas de Riviera pour lui
cette ann�e !
1261
01:28:23,330 --> 01:28:25,830
Paiements � la semaine accept�s
1262
01:28:27,620 --> 01:28:28,830
Merci.
1263
01:28:28,950 --> 01:28:34,170
J'ai �t� ravi d'accepter
votre invitation � venir ici
1264
01:28:34,300 --> 01:28:36,760
pour remettre les prix annuels.
1265
01:28:36,880 --> 01:28:40,050
Mais sans l'aide de vos 3e,
1266
01:28:40,170 --> 01:28:42,680
je n'aurais pas gagn�
la course aujourd'hui.
1267
01:28:44,970 --> 01:28:48,100
C'est donc avec grand plaisir
1268
01:28:48,230 --> 01:28:50,140
que je commence cette c�r�monie
1269
01:28:50,270 --> 01:28:54,530
en remettant cette coupe
pour bonne conduite.
1270
01:28:54,650 --> 01:29:00,280
Et si j'ai bien compris,
elle n'a pas �t� remise depuis 1927.
1271
01:29:00,900 --> 01:29:03,660
Elle revient � Jacqueline West.
1272
01:29:06,120 --> 01:29:08,160
Mademoiselle Wilson !
1273
01:29:09,120 --> 01:29:10,920
Rallumez la lumi�re.
1274
01:29:11,040 --> 01:29:12,040
Mademoiselle...
1275
01:29:14,500 --> 01:29:17,120
Je suis absolument confuse,
Votre Altesse.
1276
01:29:18,010 --> 01:29:20,220
La coupe ? La coupe !
1277
01:29:21,590 --> 01:29:23,150
Mademoiselle Brimmer !
1278
01:29:23,930 --> 01:29:25,720
Les enfants ! Les enfants !
1279
01:29:25,840 --> 01:29:27,560
Vraiment, vous exag�rez.
1280
01:29:27,680 --> 01:29:30,370
L'honneur de notre �cole
a d�j� �t� entach�.
1281
01:29:30,480 --> 01:29:34,020
Et n'imaginez pas
que je ne sais pas qui a fait �a.
1282
01:29:34,150 --> 01:29:36,480
Mais aujourd'hui,
je vais m'en remettre
1283
01:29:36,610 --> 01:29:39,450
� votre esprit sportif
pour r�cup�rer la coupe.
1284
01:29:39,980 --> 01:29:42,700
Et afin que les fautives
ne soient pas jug�es,
1285
01:29:42,830 --> 01:29:45,670
je vais �teindre la lumi�re
pendant 30 secondes.
1286
01:29:45,780 --> 01:29:49,530
Elles pourront ainsi
la rendre sans �tre vues.
1287
01:29:50,330 --> 01:29:52,490
- Mademoiselle.
- D'accord.
1288
01:29:57,960 --> 01:30:00,590
Lumi�re, mademoiselle Wilson !
Lumi�re !
1289
01:30:05,020 --> 01:30:07,020
Tirez !
100475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.