All language subtitles for Parting.Left.E39.180804.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:09,380 (Episode 39) 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,040 - Why aren't you eating? - I will. 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,470 Has it been heated well? 4 00:00:22,880 --> 00:00:25,780 Why aren't you saying anything? 5 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 What? 6 00:00:29,350 --> 00:00:31,060 You two came here together, 7 00:00:31,420 --> 00:00:32,530 so just eat your food. 8 00:00:36,760 --> 00:00:39,940 I guess you picked this just now. 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,440 It looks fresh. 10 00:00:43,870 --> 00:00:46,680 How is your work going? 11 00:00:49,110 --> 00:00:50,250 Yes. 12 00:00:52,550 --> 00:00:55,720 Have you settled your complicated matters? 13 00:01:03,550 --> 00:01:05,300 Take it slow. 14 00:01:05,590 --> 00:01:07,370 Such things can always happen to men. 15 00:01:08,220 --> 00:01:09,400 Eat up. 16 00:01:19,450 --> 00:01:21,670 - Ma'am. - What is it? 17 00:01:24,010 --> 00:01:25,920 She's your daughter. 18 00:01:26,090 --> 00:01:27,980 Why aren't you stopping her? 19 00:01:28,750 --> 00:01:30,420 I'm talking about the donor test. 20 00:01:30,690 --> 00:01:33,360 Of course it breaks my heart. 21 00:01:33,650 --> 00:01:35,420 She'll have her stomach cut open... 22 00:01:35,420 --> 00:01:37,650 and have her organ taken out. 23 00:01:38,450 --> 00:01:41,060 I heard you said this to Se Young. 24 00:01:41,390 --> 00:01:44,760 "You can lose something only when you've had something." 25 00:01:45,500 --> 00:01:48,940 That doesn't seem to have anything to do with donating her kidney. 26 00:01:49,530 --> 00:01:52,980 Because she has never had a dad, she thinks the presence of a dad... 27 00:01:52,980 --> 00:01:55,110 is way more precious. 28 00:01:56,480 --> 00:01:58,550 Have you heard anything about Se Young... 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,280 from Min Soo's mom? 30 00:02:00,550 --> 00:02:01,950 A little. 31 00:02:02,720 --> 00:02:06,280 I heard she was once a competent flight attendant. 32 00:02:06,590 --> 00:02:08,890 That she even was a member of the labor union. 33 00:02:08,890 --> 00:02:11,830 Do you think it was because she was righteous? 34 00:02:12,030 --> 00:02:13,730 Why did she do it then? 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,700 She wanted to get recognized. 36 00:02:16,140 --> 00:02:19,330 No matter how good she was at studying or her job was, 37 00:02:19,510 --> 00:02:23,200 she never got recognized for it because of me. 38 00:02:23,200 --> 00:02:24,770 That was why. 39 00:02:24,800 --> 00:02:27,240 She wanted to get recognized by Min Soo's mom... 40 00:02:27,510 --> 00:02:31,080 so that Yoo Yeon wouldn't resent her mom. 41 00:02:31,740 --> 00:02:35,510 Maybe she wants to become a mom too. 42 00:02:35,860 --> 00:02:38,820 Right. So how can I stop her? 43 00:02:39,010 --> 00:02:42,800 She wants her child to recognize her as her mother. 44 00:02:44,550 --> 00:02:47,020 And I know that isn't the only reason. 45 00:02:47,760 --> 00:02:51,140 Do you mean there's another reason? 46 00:02:51,570 --> 00:02:53,260 It's because... 47 00:02:54,170 --> 00:02:56,330 she wants to win my favor. 48 00:02:56,640 --> 00:02:58,300 Your favor? 49 00:02:58,330 --> 00:03:01,350 Right, things that I've never had... 50 00:03:01,640 --> 00:03:04,670 and my apologetic feelings for her because of what I don't have. 51 00:03:04,850 --> 00:03:07,790 She wants to help me get free from all that. 52 00:03:08,480 --> 00:03:10,390 She wants to show me... 53 00:03:10,390 --> 00:03:14,020 how she lives happily. That's why she's doing that. 54 00:03:18,600 --> 00:03:20,070 She knows well. 55 00:03:29,380 --> 00:03:32,080 Why is the ward so hot? 56 00:03:32,910 --> 00:03:34,110 You're here. 57 00:03:36,820 --> 00:03:38,380 Hello. 58 00:03:38,550 --> 00:03:41,010 I've asked them, and they say it's dangerous, 59 00:03:41,050 --> 00:03:43,790 but it's highly unlikely for people to die from it. 60 00:03:44,320 --> 00:03:47,080 - I see. - Didn't you have something to say? 61 00:03:50,020 --> 00:03:52,300 Thank me later. 62 00:03:52,520 --> 00:03:54,390 We still don't know... 63 00:03:54,520 --> 00:03:55,890 whether it's compatible or not. 64 00:03:55,890 --> 00:03:58,170 That's not what I wanted to say. 65 00:03:58,200 --> 00:04:00,910 - Then what is it? - There's no water. 66 00:04:00,960 --> 00:04:03,330 I'm thirsty. I should go get some water. 67 00:04:16,760 --> 00:04:18,510 Here. Shampoo. 68 00:04:19,860 --> 00:04:21,080 This should be good enough, right? 69 00:04:21,180 --> 00:04:22,460 What about the supplements? 70 00:04:22,530 --> 00:04:24,230 - What? - Where are they? 71 00:04:24,230 --> 00:04:25,530 I'll go get them. 72 00:04:29,990 --> 00:04:32,300 (Mother's Planner) 73 00:04:41,870 --> 00:04:43,240 These are photos of So Myung. 74 00:04:50,480 --> 00:04:52,180 The first picture of So Myung. 75 00:04:52,460 --> 00:04:55,380 So Myung, I won't be swayed. 76 00:04:55,550 --> 00:04:56,690 I'm sorry. 77 00:04:59,730 --> 00:05:01,620 I was worried a lot yesterday. 78 00:05:02,190 --> 00:05:05,600 But I'm glad to hear that you're healthy. 79 00:05:06,230 --> 00:05:07,410 I love you. 80 00:05:08,670 --> 00:05:11,540 My So Myung finally made his first fetal movement. 81 00:05:11,870 --> 00:05:13,570 He's quite strong. 82 00:05:15,280 --> 00:05:16,920 I've brought something too. 83 00:05:16,920 --> 00:05:18,150 I better go there quickly. 84 00:05:18,220 --> 00:05:19,310 What did you bring? 85 00:05:19,380 --> 00:05:21,650 The memories between only me and her. 86 00:05:24,960 --> 00:05:27,590 Say what you wanted to say. When are you going to start talking? 87 00:05:29,050 --> 00:05:30,820 You must be tired, so get some rest. 88 00:05:31,860 --> 00:05:32,990 There's... 89 00:05:33,360 --> 00:05:34,970 something I want to ask first. 90 00:05:35,930 --> 00:05:36,970 What is it? 91 00:05:37,300 --> 00:05:40,800 I heard you never called her for 17 years. 92 00:05:41,430 --> 00:05:42,840 She told you all kinds of stories. 93 00:05:43,130 --> 00:05:44,710 Don't you regret? 94 00:05:45,410 --> 00:05:48,410 It's true there are many memories which I don't want to remember. 95 00:05:49,070 --> 00:05:50,720 But I didn't contact her... 96 00:05:51,550 --> 00:05:53,290 not because I hated my mom. 97 00:05:53,550 --> 00:05:55,440 In order for me to be confident of myself, 98 00:05:56,160 --> 00:05:58,310 I had no choice but to erase her from my life. 99 00:05:58,480 --> 00:06:00,860 You wanted to hide her. 100 00:06:01,860 --> 00:06:04,800 Only after you got kicked out of the company... 101 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 and became pregnant, 102 00:06:06,670 --> 00:06:08,320 you felt that you needed her. 103 00:06:08,820 --> 00:06:10,540 You haven't experienced social life, have you? 104 00:06:11,860 --> 00:06:13,730 No, I haven't. 105 00:06:13,800 --> 00:06:15,270 Rumors... 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,210 could end with embarrassment in school, 107 00:06:18,630 --> 00:06:19,780 but it's different at work. 108 00:06:21,050 --> 00:06:22,520 Rumors come with... 109 00:06:22,520 --> 00:06:24,310 much more emotional exhaustion and direct damage on you. 110 00:06:25,280 --> 00:06:26,720 If rumors about my mom's past... 111 00:06:26,810 --> 00:06:28,380 got spread throughout the company, 112 00:06:29,160 --> 00:06:30,380 I wouldn't have... 113 00:06:31,090 --> 00:06:32,680 gotten recognized by anyone. 114 00:06:33,180 --> 00:06:34,290 So... 115 00:06:35,120 --> 00:06:37,190 do you really not regret... 116 00:06:37,190 --> 00:06:39,770 that you didn't leave anything... 117 00:06:40,100 --> 00:06:41,770 for the past 17 years? 118 00:06:43,230 --> 00:06:44,670 It felt regretful for me. 119 00:06:45,600 --> 00:06:47,340 Is it not the same for you? 120 00:06:47,730 --> 00:06:49,410 You aren't like me... 121 00:06:50,130 --> 00:06:51,840 from the reason of birth... 122 00:06:52,110 --> 00:06:53,570 to the lifetime. 123 00:06:53,570 --> 00:06:55,670 Some things don't change. 124 00:06:55,920 --> 00:06:57,980 She's your mom, 125 00:06:58,370 --> 00:07:01,680 and I was born from my mom's womb. 126 00:07:03,020 --> 00:07:05,460 I don't want to be lectured by a child. 127 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 It's suffocating. 128 00:07:06,590 --> 00:07:08,250 You'll regret those years... 129 00:07:09,050 --> 00:07:10,550 in the future. 130 00:07:12,730 --> 00:07:14,730 What is it that you want to say? 131 00:07:15,120 --> 00:07:17,430 I want to say... 132 00:07:17,540 --> 00:07:19,210 that it's still not too late. 133 00:08:03,070 --> 00:08:04,310 He must've... 134 00:08:06,420 --> 00:08:08,940 guarded his house alone... 135 00:08:11,960 --> 00:08:12,980 like me. 136 00:08:16,460 --> 00:08:18,030 In case I would cry. 137 00:08:29,500 --> 00:08:31,130 - That's enough. - I see. 138 00:08:32,670 --> 00:08:35,850 Thanks for your hard work as soon as you came here. 139 00:08:35,940 --> 00:08:37,110 No problem. 140 00:08:37,310 --> 00:08:39,050 Chuseok is coming up soon. 141 00:08:39,680 --> 00:08:41,490 You must be busy during Chuseok. 142 00:08:42,120 --> 00:08:43,210 Well... 143 00:08:43,620 --> 00:08:46,220 - That's... - No, no. Don't bother. 144 00:08:46,530 --> 00:08:48,820 I'm already done tidying up the gravesite thanks to you. 145 00:08:51,130 --> 00:08:53,300 Honey, you must feel refreshed to have the grass on your grave... 146 00:08:53,960 --> 00:08:55,300 freshly cut. 147 00:08:58,800 --> 00:09:01,300 Oh, right. Goodness. 148 00:09:01,600 --> 00:09:03,740 - Have a seat, Father. - No, it's okay. 149 00:09:03,830 --> 00:09:06,840 You didn't have to bring your sibling's too. 150 00:09:12,580 --> 00:09:14,290 - Drink first. - Well, okay. 151 00:09:28,720 --> 00:09:29,770 Mom. 152 00:09:30,800 --> 00:09:32,140 It's been a while. 153 00:09:33,040 --> 00:09:34,170 It hasn't been that long, has it? 154 00:09:37,280 --> 00:09:39,600 Let me go down first. 155 00:09:42,570 --> 00:09:44,310 Honey, see you later. 156 00:09:51,350 --> 00:09:52,850 My dad... 157 00:09:55,920 --> 00:09:57,590 wants me to put up with it. 158 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 Would you... 159 00:10:01,420 --> 00:10:03,170 say the same? 160 00:10:46,880 --> 00:10:48,100 He must've felt... 161 00:10:48,510 --> 00:10:50,310 very apologetic to my mom... 162 00:10:50,670 --> 00:10:52,810 seeing how he's still buying these for her. 163 00:10:58,350 --> 00:10:59,660 Even after we get divorced, 164 00:11:01,220 --> 00:11:03,420 can you come down and tidy my mom's grave from time to time? 165 00:11:04,190 --> 00:11:05,300 She used to... 166 00:11:06,460 --> 00:11:08,500 like you very much, you know. 167 00:11:10,640 --> 00:11:12,190 When you became a captain... 168 00:11:12,740 --> 00:11:15,770 and I was determined not to give up on my work until the end, 169 00:11:17,670 --> 00:11:19,880 she took your side. 170 00:11:22,410 --> 00:11:23,650 Right. 171 00:11:25,940 --> 00:11:26,990 Okay, 172 00:11:28,520 --> 00:11:29,620 I'll do that. 173 00:11:34,390 --> 00:11:35,420 Now, 174 00:11:37,550 --> 00:11:39,090 let's climb down and tell him. 175 00:11:40,920 --> 00:11:42,190 I feel guilty. 176 00:11:42,830 --> 00:11:44,000 Then beg for his forgiveness. 177 00:11:45,400 --> 00:11:47,740 My dad was always on your side too. 178 00:11:52,330 --> 00:11:54,200 My parents always... 179 00:11:56,250 --> 00:11:58,020 gave in to you. 180 00:11:58,620 --> 00:12:00,290 When we had a fight, 181 00:12:01,210 --> 00:12:03,760 they apologized on behalf of their daughter. 182 00:12:07,350 --> 00:12:09,500 Even though we couldn't visit them on holidays, 183 00:12:11,450 --> 00:12:13,090 they were understanding and said my in-laws came first. 184 00:12:17,900 --> 00:12:21,170 Bow your head for the first and the last time today. 185 00:12:27,780 --> 00:12:28,970 Come to think of it, 186 00:12:30,880 --> 00:12:32,070 they did do all that... 187 00:12:34,310 --> 00:12:35,490 just like you said. 188 00:12:55,240 --> 00:12:57,170 Why wouldn't you answer your phone? 189 00:12:58,010 --> 00:12:59,470 I looked for you everywhere. 190 00:12:59,470 --> 00:13:00,880 You surprised me. 191 00:13:01,970 --> 00:13:03,440 What's there to get surprised? 192 00:13:08,290 --> 00:13:09,550 Why didn't you tell me? 193 00:13:10,790 --> 00:13:12,080 I'm your daughter. 194 00:13:13,850 --> 00:13:16,050 Why did I have to hear it from that little child? 195 00:13:17,030 --> 00:13:19,870 Do you feel more comfortable around that girl than me? 196 00:13:21,090 --> 00:13:23,500 Don't hurt my pride. 197 00:13:24,370 --> 00:13:26,540 Stop hurting me until the end. 198 00:13:26,700 --> 00:13:28,040 You're right. 199 00:13:28,510 --> 00:13:30,200 I was wrong to do that. 200 00:13:30,970 --> 00:13:32,240 I guess... 201 00:13:32,470 --> 00:13:34,670 I've lost my judgement now that I'm old. 202 00:13:38,070 --> 00:13:39,250 By the way, Mom, 203 00:13:42,680 --> 00:13:44,550 I know you suffered more. 204 00:13:45,350 --> 00:13:47,050 Ever since I was born, 205 00:13:47,920 --> 00:13:49,920 you suffered more than me. 206 00:13:51,090 --> 00:13:52,350 That's not true. 207 00:13:52,800 --> 00:13:54,370 I didn't suffer at all. 208 00:13:54,500 --> 00:13:56,540 You must've barely put up with it. 209 00:13:58,090 --> 00:14:00,140 You put up with how you got beat up when you were little, 210 00:14:01,960 --> 00:14:04,140 how you got sold as a mistress, 211 00:14:05,940 --> 00:14:08,340 and how you were criticized by people. 212 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 You barely put up with it. 213 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 Since this happened, 214 00:14:17,850 --> 00:14:21,080 just erase everything from your memory. 215 00:14:21,580 --> 00:14:23,850 Don't be sick, 216 00:14:24,350 --> 00:14:26,130 and live cheerfully without a worry like a child. 217 00:14:26,130 --> 00:14:27,800 Are you out of your mind? 218 00:14:27,800 --> 00:14:30,270 What if I go back to not being toilet-trained? 219 00:14:30,270 --> 00:14:31,460 It's okay. 220 00:14:32,930 --> 00:14:35,330 Even if you draw an oriental painting with your feces, 221 00:14:35,330 --> 00:14:37,100 I will clean up for you. 222 00:14:38,010 --> 00:14:39,440 So forget about all of the things that caused you pain... 223 00:14:40,280 --> 00:14:41,970 except the fact that I'm your daughter... 224 00:14:43,420 --> 00:14:45,470 and that you are Yoo Yeon's grandma. 225 00:14:46,490 --> 00:14:49,620 Forget everything, and live for a long time. 226 00:14:50,490 --> 00:14:52,450 I don't want anything more than that. 227 00:14:53,490 --> 00:14:56,530 Just forget the time when you raised me. 228 00:14:56,690 --> 00:14:58,590 You can't do that. 229 00:14:59,170 --> 00:15:01,060 It's parental love. 230 00:15:01,630 --> 00:15:03,460 Children can never do that. 231 00:15:03,460 --> 00:15:06,370 I'll do it. I'll do it no matter what happens. 232 00:15:06,370 --> 00:15:09,640 No parent would want that. 233 00:15:09,640 --> 00:15:11,910 What parent would want their child to clean up... 234 00:15:11,910 --> 00:15:13,880 after they empty their bowels? 235 00:15:13,880 --> 00:15:15,550 They would rather die. 236 00:15:15,550 --> 00:15:17,280 You did it for me. 237 00:15:17,440 --> 00:15:20,340 Even when you were hurt by me, 238 00:15:20,340 --> 00:15:22,150 you still endured everything. 239 00:15:23,850 --> 00:15:25,080 That's because... 240 00:15:29,590 --> 00:15:30,800 I'm your mother. 241 00:15:33,420 --> 00:15:35,720 I could do that because I'm your mother. 242 00:15:40,560 --> 00:15:41,770 Wait for me. 243 00:15:42,270 --> 00:15:45,640 I'll go tell the kid that I'm going home today. 244 00:15:46,940 --> 00:15:48,600 Just wait here for a moment. 245 00:15:51,970 --> 00:15:53,620 Let's go home together. 246 00:16:13,010 --> 00:16:15,170 You liked these when you were younger. 247 00:16:16,040 --> 00:16:18,070 Try them. Here. 248 00:16:20,150 --> 00:16:22,010 - Dad. - Yes? 249 00:16:22,520 --> 00:16:23,620 I have something to tell you. 250 00:16:25,420 --> 00:16:27,990 Let's talk about it tomorrow. Gosh, I'm exhausted. 251 00:16:35,630 --> 00:16:36,920 You have to listen. 252 00:16:37,160 --> 00:16:39,560 Do it tomorrow. Tomorrow. 253 00:16:40,530 --> 00:16:42,400 You already figured out... 254 00:16:44,140 --> 00:16:46,100 why we came down here. 255 00:16:49,780 --> 00:16:53,510 Do you have no intention of living with him again? 256 00:16:59,810 --> 00:17:01,810 Even after a night's sleep? 257 00:17:03,680 --> 00:17:05,450 Even after a few months? 258 00:17:06,220 --> 00:17:07,530 It's all my fault. 259 00:17:08,950 --> 00:17:10,320 Father, I'm sorry. 260 00:17:11,120 --> 00:17:13,160 Even after years pass? 261 00:17:16,270 --> 00:17:19,900 You don't have to come here again. But please think about it again. 262 00:17:21,130 --> 00:17:25,740 It doesn't matter if it takes 10 or 20 years. I'll wait for you. 263 00:17:25,900 --> 00:17:27,070 Father, I'm sorry. 264 00:17:28,600 --> 00:17:29,610 We already... 265 00:17:30,480 --> 00:17:31,550 decided. 266 00:17:32,840 --> 00:17:33,910 No. 267 00:17:34,610 --> 00:17:37,490 - I can't believe you. - We thought about this enough. 268 00:17:39,050 --> 00:17:40,960 I can't believe this. 269 00:17:41,730 --> 00:17:43,260 How could you do this to me? 270 00:17:43,350 --> 00:17:44,530 You punk. 271 00:17:46,390 --> 00:17:47,390 No. 272 00:17:48,320 --> 00:17:51,300 Why? Why? 273 00:17:55,360 --> 00:17:56,440 I'm sorry. 274 00:18:00,480 --> 00:18:02,210 I endured it until now. 275 00:18:02,810 --> 00:18:05,050 Even when it was infuriating, 276 00:18:05,750 --> 00:18:08,290 I endured it because of my daughter. 277 00:18:10,350 --> 00:18:11,810 I endured it... 278 00:18:13,050 --> 00:18:16,260 even when you had an affair and had a child from another woman. 279 00:18:17,000 --> 00:18:20,620 I coughed up blood from enduring. 280 00:18:20,620 --> 00:18:21,770 Father, I'm sorry. 281 00:18:22,590 --> 00:18:24,440 My goodness. 282 00:18:32,330 --> 00:18:33,400 You tried so hard... 283 00:18:34,050 --> 00:18:36,110 to endure it. 284 00:18:38,140 --> 00:18:41,520 My daughter, you went through so much trouble. 285 00:18:42,520 --> 00:18:44,580 You went through so much trouble to endure it. 286 00:18:48,580 --> 00:18:49,620 Gosh. 287 00:18:50,620 --> 00:18:51,800 Father. 288 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Oh, my. 289 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 It was hard for you, wasn't it? 290 00:19:08,750 --> 00:19:12,180 Didn't you miss me? 291 00:19:16,050 --> 00:19:18,580 What kind of feelings did you have while you were waiting for me? 292 00:19:22,460 --> 00:19:24,150 You saw me after a long time. 293 00:19:25,050 --> 00:19:26,770 Don't you want to say something to me? 294 00:19:31,440 --> 00:19:32,770 In the past... 295 00:19:34,710 --> 00:19:37,510 - Yes? - In the past... 296 00:19:41,870 --> 00:19:43,340 I... 297 00:19:45,410 --> 00:19:46,840 I wanted to say... 298 00:19:52,310 --> 00:19:54,790 "In the past"... 299 00:19:56,260 --> 00:19:58,620 and start a conversation with you. 300 00:20:06,100 --> 00:20:08,400 I want to live as your father. 301 00:20:09,510 --> 00:20:11,210 I wanted to reconcile with you... 302 00:20:12,710 --> 00:20:15,510 for all those years, no, 303 00:20:15,810 --> 00:20:19,520 since you were born. 304 00:20:41,830 --> 00:20:44,180 Take this. Here. 305 00:20:45,570 --> 00:20:47,140 Take these on your car. 306 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 These are plums and jujubes. 307 00:20:49,140 --> 00:20:51,250 I don't know if my granddaughter-in-law will eat this. 308 00:20:52,140 --> 00:20:54,450 I wanted to sleep at least a night here. 309 00:20:54,450 --> 00:20:56,880 I said I will visit you soon. 310 00:20:57,760 --> 00:20:58,810 Okay. 311 00:21:01,260 --> 00:21:02,380 Here. 312 00:21:03,800 --> 00:21:06,890 When people come to this world, 313 00:21:08,200 --> 00:21:10,330 they are all born as someone's child. 314 00:21:11,360 --> 00:21:12,800 Just keep that in mind. 315 00:21:13,970 --> 00:21:15,010 Okay. 316 00:21:16,570 --> 00:21:17,870 Go now. 317 00:21:18,400 --> 00:21:19,480 It's late. 318 00:21:19,750 --> 00:21:23,070 Be careful when you drive at night. It's dark. 319 00:21:36,460 --> 00:21:37,730 From now on, 320 00:21:38,120 --> 00:21:41,770 live as my daughter, not as a wife. 321 00:21:46,800 --> 00:21:49,370 You look closer now. 322 00:21:50,630 --> 00:21:53,280 I can't believe you're joking now. 323 00:21:53,950 --> 00:21:56,180 Can you breathe easily now? 324 00:21:56,520 --> 00:21:58,450 Yes. Don't worry. 325 00:21:58,450 --> 00:22:00,140 You shouldn't worry. 326 00:22:00,220 --> 00:22:01,950 You don't have to be nervous. 327 00:22:01,950 --> 00:22:02,990 Okay. 328 00:22:07,690 --> 00:22:08,960 You're here. 329 00:22:10,030 --> 00:22:12,430 Let's go now. 330 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Are you going? 331 00:22:13,700 --> 00:22:16,240 I should rest at least a night at my daughter's house. 332 00:22:21,210 --> 00:22:23,010 I now understand... 333 00:22:23,510 --> 00:22:25,300 what your mom told me. 334 00:22:26,050 --> 00:22:27,070 What did she say? 335 00:22:28,250 --> 00:22:31,610 She said that she would make me admit that I had an affair. 336 00:22:32,140 --> 00:22:33,450 Your mom... 337 00:22:34,290 --> 00:22:35,910 must have known... 338 00:22:36,220 --> 00:22:40,490 that I had already admitted it in my heart. 339 00:22:42,350 --> 00:22:44,930 Do you know what my dream was when I was young? 340 00:22:46,090 --> 00:22:47,770 It was to become a good wife and wise mother. 341 00:22:49,470 --> 00:22:53,040 Ironically, I'm like this now. 342 00:22:55,060 --> 00:22:56,800 Sacrificing yourself like you and my mom... 343 00:22:56,800 --> 00:22:58,540 isn't the life of a good wife and wise mother. 344 00:22:58,980 --> 00:23:01,010 No matter how hard you try, 345 00:23:01,010 --> 00:23:02,910 it's sad and meaningless... 346 00:23:02,910 --> 00:23:04,720 if the people who receive your sacrifice isn't thankful. 347 00:23:05,810 --> 00:23:09,650 I'm telling you to make people be always thankful and earnest for you. 348 00:23:10,850 --> 00:23:11,910 How? 349 00:23:11,910 --> 00:23:14,050 Make your family do that. 350 00:23:15,150 --> 00:23:17,300 Make dad go to the bakery and buy things for you... 351 00:23:17,300 --> 00:23:19,050 after a hard day for you by staying home alone. 352 00:23:19,620 --> 00:23:21,360 If he's even a little late, make him look at the time... 353 00:23:21,360 --> 00:23:24,300 and get worried about you for being by yourself. 354 00:23:26,060 --> 00:23:27,740 That's delusional. 355 00:23:28,860 --> 00:23:31,330 No, I'm like that. 356 00:23:31,780 --> 00:23:33,480 When I see Jung Hyo, 357 00:23:33,480 --> 00:23:35,570 I worry when she's by herself, 358 00:23:35,570 --> 00:23:37,520 wonder if she ate, 359 00:23:38,310 --> 00:23:40,750 and think about what I should buy for her. 360 00:23:40,750 --> 00:23:42,720 You're a kind head of the household. 361 00:23:43,650 --> 00:23:45,990 Most husbands were probably like that at first... 362 00:23:45,990 --> 00:23:47,460 after seeing their wives get pregnant. 363 00:23:48,530 --> 00:23:51,820 They just gradually become insensible and change. 364 00:24:07,450 --> 00:24:09,050 Do you want some too? 365 00:24:09,100 --> 00:24:11,050 You can still sleep well at night after drinking this... 366 00:24:11,050 --> 00:24:13,080 because it's caffeine-free or something. 367 00:24:13,990 --> 00:24:16,460 Okay, thank you. 368 00:24:20,260 --> 00:24:21,260 It's good. 369 00:24:25,860 --> 00:24:27,270 What are these? 370 00:24:27,800 --> 00:24:30,000 They're the first hand-cover and blanket... 371 00:24:30,130 --> 00:24:32,830 you used when you were born. 372 00:24:33,510 --> 00:24:35,900 And this... 373 00:24:36,780 --> 00:24:38,010 is your umbilical cord stump. 374 00:24:42,520 --> 00:24:43,870 I couldn't throw it away. 375 00:24:44,410 --> 00:24:47,490 They were the memories which I had to tell you... 376 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 later one day. 377 00:24:49,220 --> 00:24:50,790 Tell me? 378 00:24:50,910 --> 00:24:52,530 The times shared... 379 00:24:52,550 --> 00:24:55,230 only between you and I as a mom and a baby. 380 00:24:56,120 --> 00:24:57,530 Only between the two of us? 381 00:24:57,820 --> 00:25:00,970 The 1st 50 days since your birth. 382 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 What's that? 383 00:25:03,800 --> 00:25:05,470 You were so modest... 384 00:25:05,500 --> 00:25:08,270 that you didn't show much fetal movement. 385 00:25:08,400 --> 00:25:10,130 I see. 386 00:25:10,870 --> 00:25:12,300 And then? 387 00:25:12,370 --> 00:25:15,570 When I hugged you as soon as I gave birth to you, 388 00:25:17,810 --> 00:25:20,550 you didn't even cry. You only groaned. 389 00:25:21,910 --> 00:25:23,610 The doctor smiled and said... 390 00:25:23,690 --> 00:25:27,120 that you were such a modest princess. 391 00:25:27,260 --> 00:25:28,790 Then you smiled too. 392 00:25:29,300 --> 00:25:30,650 I did? 393 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 That's fascinating. 394 00:25:32,770 --> 00:25:35,890 You whined a lot whenever you slept, so it was quite troublesome. 395 00:25:36,330 --> 00:25:39,000 Your dad had to sleep in another room because of work. 396 00:25:39,000 --> 00:25:40,940 He didn't sleep together? 397 00:25:45,680 --> 00:25:48,710 Moms usually call it the miracle of 100 days. 398 00:25:48,710 --> 00:25:50,250 Let me tell you what it means. 399 00:25:50,610 --> 00:25:53,050 If babies grow a habit of sleeping for eight hours straight... 400 00:25:53,080 --> 00:25:55,050 without waking up, before their 100th day, 401 00:25:55,140 --> 00:25:57,760 moms experience a paradise. 402 00:25:58,410 --> 00:26:01,580 I guess I whined in my sleep for a long time. 403 00:26:03,760 --> 00:26:05,620 Even after your 200th day, 404 00:26:05,970 --> 00:26:08,660 you woke up once every two hours. 405 00:26:08,770 --> 00:26:10,890 To be honest, it was really hard. 406 00:26:12,000 --> 00:26:13,740 I see. 407 00:26:18,400 --> 00:26:20,010 Right. 408 00:26:20,570 --> 00:26:22,340 All moms and children... 409 00:26:22,870 --> 00:26:26,140 have their own shared memories. 410 00:26:26,580 --> 00:26:35,850 (Seowon Chinese Restaurant) 411 00:26:42,030 --> 00:26:44,830 It's gotten very late. You should go in now. 412 00:26:47,040 --> 00:26:49,710 I couldn't save a lot of money... 413 00:26:50,370 --> 00:26:52,400 even though I did it for the last 20 years. 414 00:26:53,050 --> 00:26:55,450 Give it to her when she gives birth. 415 00:26:55,510 --> 00:26:57,110 Don't do this. Take it back. 416 00:27:01,410 --> 00:27:04,690 I really hated you and Jung Hyo. 417 00:27:06,260 --> 00:27:07,690 But you know what? 418 00:27:08,730 --> 00:27:11,890 I kept thinking about... 419 00:27:12,230 --> 00:27:13,800 that little child. 420 00:27:16,090 --> 00:27:17,390 And... 421 00:27:18,440 --> 00:27:21,710 I started having hopes... 422 00:27:22,570 --> 00:27:24,710 that I'd go visit you and her... 423 00:27:24,940 --> 00:27:26,570 once I stop taking depression pills. 424 00:27:28,370 --> 00:27:30,950 That I'd go do everything I couldn't do for her... 425 00:27:31,750 --> 00:27:35,490 when I got over with this darn depression. 426 00:27:38,080 --> 00:27:40,260 - Yeon Ji. - I thought... 427 00:27:40,620 --> 00:27:43,230 I needed to save money to do that. 428 00:27:45,350 --> 00:27:48,000 That way, I'd be able to do everything without any regrets. 429 00:27:49,120 --> 00:27:51,130 All I needed to do was quit taking pills. 430 00:27:51,660 --> 00:27:54,860 I thought I should prepare myself to see her every month. 431 00:27:56,010 --> 00:27:58,040 I knew too little. 432 00:27:59,100 --> 00:28:00,300 I'm sorry. 433 00:28:01,480 --> 00:28:02,680 No. 434 00:28:03,410 --> 00:28:05,310 I'm okay now. 435 00:28:06,790 --> 00:28:09,220 You and Jung Hyo recognize me now. 436 00:28:13,790 --> 00:28:15,380 Give it to her yourself. 437 00:28:16,120 --> 00:28:18,120 She must want it too. 438 00:28:18,650 --> 00:28:20,890 That way, I'll feel less sorry. 439 00:28:24,270 --> 00:28:25,590 Thank you. 440 00:28:26,060 --> 00:28:28,210 I'll regret and repent... 441 00:28:29,240 --> 00:28:30,980 for the rest of my life. 442 00:28:32,570 --> 00:28:33,900 Please don't. 443 00:28:35,250 --> 00:28:38,910 From now on, get rid of even the smallest regrets. 444 00:28:40,720 --> 00:28:42,490 You have my blessing. 445 00:28:45,290 --> 00:28:46,430 Thank you. 446 00:28:47,790 --> 00:28:50,730 I'll get over the longing heart for you and bless you too... 447 00:28:52,460 --> 00:28:54,270 so that you will be happy. 448 00:28:55,860 --> 00:28:57,000 Always. 449 00:29:05,980 --> 00:29:07,450 You should eat some too. 450 00:29:07,550 --> 00:29:10,340 You must be healthy to donate your kidney. 451 00:29:10,370 --> 00:29:13,520 Are you worried about her, not me? 452 00:29:14,310 --> 00:29:15,640 I'm jealous. 453 00:29:16,350 --> 00:29:17,880 Open up. 454 00:29:22,590 --> 00:29:24,090 Good girl. 455 00:29:26,060 --> 00:29:28,120 Let's go to the hospital... 456 00:29:28,270 --> 00:29:30,540 and get your medicine prescribed tomorrow. 457 00:29:30,740 --> 00:29:33,100 Are you sick, Grandma? 458 00:29:33,800 --> 00:29:35,060 I'm not. 459 00:29:35,130 --> 00:29:38,240 It's to take supplements good for my brain. 460 00:29:45,340 --> 00:29:46,610 Dad! 461 00:29:48,140 --> 00:29:49,220 - Hello. - Hello. 462 00:29:49,220 --> 00:29:51,110 - Did you have a safe trip? - Yes. 463 00:29:52,020 --> 00:29:55,730 Let's talk later. Gnaw on some chickens first. 464 00:29:56,150 --> 00:29:57,230 Okay. 465 00:30:01,620 --> 00:30:04,390 - Is she already asleep? - Yes. 466 00:30:06,940 --> 00:30:10,570 Can I say a few presumptuous words to you? 467 00:30:11,680 --> 00:30:13,550 Sure. Please do. 468 00:30:13,840 --> 00:30:16,070 - I'll mark your words. - All right. 469 00:30:16,870 --> 00:30:19,520 Then let me ask you for a favor. 470 00:30:19,640 --> 00:30:20,880 I'm listening. 471 00:30:21,410 --> 00:30:23,310 You can't get employed, can you? 472 00:30:25,410 --> 00:30:27,960 I know it's difficult. 473 00:30:28,150 --> 00:30:31,550 - I heard it all. - That's right. 474 00:30:31,960 --> 00:30:34,890 But foreign airlines are looking desperately for captains. 475 00:30:35,120 --> 00:30:37,770 - Mom. - That's right. 476 00:30:37,770 --> 00:30:39,940 - Go there. - Pardon? 477 00:30:41,270 --> 00:30:43,400 - Go overseas? - What's wrong with you? 478 00:30:43,540 --> 00:30:44,900 What about Yoo Yeon then? 479 00:30:44,940 --> 00:30:47,370 You and I can take good care of her. 480 00:30:47,800 --> 00:30:50,550 Let him be responsible only for Yoo Yeon. 481 00:30:52,580 --> 00:30:55,990 When I end up not being able to remember things, 482 00:30:55,990 --> 00:30:58,150 I won't care even if you continue your marriage or not. 483 00:30:58,550 --> 00:31:00,550 But no matter how much I think about it, 484 00:31:01,320 --> 00:31:02,760 this isn't right. 485 00:31:04,150 --> 00:31:07,200 Can you explain why you're being like this... 486 00:31:07,300 --> 00:31:08,390 all of a sudden? 487 00:31:09,890 --> 00:31:11,470 I want to live a little longer... 488 00:31:11,470 --> 00:31:14,060 as my child's mom. 489 00:31:14,510 --> 00:31:17,100 I want to be responsible a little more. 490 00:31:17,400 --> 00:31:20,210 Once he's registered as her dad, it's done. 491 00:31:20,510 --> 00:31:23,680 Don't even think about taking advantage of him. 492 00:31:24,180 --> 00:31:26,640 That's the least courtesy you can show for him. 493 00:31:26,790 --> 00:31:28,050 What courtesy? 494 00:31:28,140 --> 00:31:30,310 Courtesy for my child. 495 00:31:30,690 --> 00:31:34,380 Yours and his courtesy for Min Soo's mom. 496 00:31:44,440 --> 00:31:46,800 Young Hee said she won't be happy... 497 00:31:47,270 --> 00:31:49,540 even if she gets divorced. 498 00:31:50,130 --> 00:31:52,480 As long as you two are together, 499 00:31:53,180 --> 00:31:56,250 she won't forget about it until the day she dies. 500 00:31:57,070 --> 00:31:58,870 She won't be able to get over it. 501 00:31:59,690 --> 00:32:01,290 Min Soo won't be able to get over it. 502 00:32:02,020 --> 00:32:03,610 You two won't be able to get over it either. 503 00:32:05,490 --> 00:32:06,490 So... 504 00:32:07,550 --> 00:32:08,760 you better... 505 00:32:09,890 --> 00:32:12,530 end your relationship here. 506 00:32:21,700 --> 00:32:23,700 (Final Episode will air shortly.) 32632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.