All language subtitles for Parting.Left.E25.180714.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,050 (Episode 25) 2 00:00:09,850 --> 00:00:11,930 This will be the first and the last family meal... 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,500 we'll ever have. 4 00:00:20,100 --> 00:00:23,270 I'll take care of Jung Hyo. 5 00:00:26,970 --> 00:00:28,080 And I want you... 6 00:00:29,270 --> 00:00:30,880 to get divorced with me. 7 00:00:31,510 --> 00:00:32,580 What? 8 00:00:34,420 --> 00:00:35,610 Get divorced? 9 00:00:35,770 --> 00:00:38,050 Yes. Let's get divorced. 10 00:00:41,780 --> 00:00:45,380 I might have still expected something from you. 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,390 I wanted to interfere in your life. 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,170 I wanted the same with Min Soo too. 13 00:00:54,960 --> 00:00:57,060 That was the only right I had left. 14 00:00:58,340 --> 00:01:01,630 Since I was socially isolated, I could only think of... 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,200 expecting a lot from my family and interfering in their lives. 16 00:01:06,140 --> 00:01:08,950 I fully understand you, 17 00:01:08,950 --> 00:01:12,310 but it's hard to understand that you want to take care of Jung Hyo. 18 00:01:13,160 --> 00:01:14,890 There are two reasons for that. 19 00:01:15,360 --> 00:01:18,450 To a woman who's pregnant, being with Mom is better... 20 00:01:18,490 --> 00:01:19,720 than being with her husband or Dad. 21 00:01:20,890 --> 00:01:24,600 No matter how much they try, men will never understand pregnancy. 22 00:01:25,130 --> 00:01:26,470 Am I wrong? 23 00:01:29,240 --> 00:01:30,330 Secondly, 24 00:01:32,330 --> 00:01:34,610 I can't give up being a mom. 25 00:01:35,030 --> 00:01:36,500 To be more honest, 26 00:01:39,220 --> 00:01:40,940 I cannot even think about giving it up. 27 00:01:42,610 --> 00:01:44,690 I've already been living this way for decades. 28 00:01:46,750 --> 00:01:47,810 I might have been... 29 00:01:49,990 --> 00:01:53,220 afraid of losing my role as a mom. 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,220 That could've been why... 31 00:01:58,360 --> 00:01:59,940 I couldn't let go of Sang Jin and Min Soo. 32 00:02:01,470 --> 00:02:03,470 It was sad and pathetic, 33 00:02:03,610 --> 00:02:06,110 but I thought I had to hold on to them for money. 34 00:02:06,470 --> 00:02:08,970 Because I had never left the house for decades. 35 00:02:11,410 --> 00:02:12,500 But I found out... 36 00:02:13,880 --> 00:02:15,040 that's not what I want. 37 00:02:17,940 --> 00:02:19,660 Jung Hyo made me realize that. 38 00:02:21,590 --> 00:02:24,320 I wasn't holding on to money. 39 00:02:25,530 --> 00:02:27,400 It was my title as a mom. 40 00:02:28,290 --> 00:02:32,470 I also found out that my role as a mom... 41 00:02:33,060 --> 00:02:35,600 made me endure something more pathetic than just money. 42 00:02:51,880 --> 00:02:54,220 You wanted to be credited for what you've done to your family. 43 00:02:56,160 --> 00:02:58,350 Isn't that why you hurt me so much? 44 00:02:59,630 --> 00:03:00,630 When did I... 45 00:03:00,630 --> 00:03:02,720 But what have you done for our family? 46 00:03:08,400 --> 00:03:10,030 That's what you've been saying every day... 47 00:03:11,210 --> 00:03:13,530 since you became a captain, 48 00:03:14,470 --> 00:03:16,570 and I began to stay home. 49 00:03:17,970 --> 00:03:19,750 When Min Soo didn't get good grades, 50 00:03:20,470 --> 00:03:22,910 when I gave you the same side dishes, 51 00:03:23,880 --> 00:03:27,280 when I forgot to do the laundry, and when I didn't clean the dishes... 52 00:03:29,780 --> 00:03:31,750 Every time you said that, I shouted from inside. 53 00:03:33,900 --> 00:03:35,930 I took care of you and our child. 54 00:03:36,100 --> 00:03:38,320 I saved money for our child's university tuition. 55 00:03:38,320 --> 00:03:40,530 And my hands were always wet from working hard in the kitchen. 56 00:03:41,940 --> 00:03:44,100 I lost my parents who raised me. 57 00:03:45,760 --> 00:03:48,840 I lost my job, and I forgot about the trends. 58 00:03:51,040 --> 00:03:53,970 I've been losing my things... 59 00:03:53,970 --> 00:03:55,540 by giving up everything for you and our child. 60 00:03:57,040 --> 00:04:00,980 I've been living half of my life to keep my family together. 61 00:04:03,690 --> 00:04:06,500 I've been living as your wife and his mom... 62 00:04:07,530 --> 00:04:10,790 to keep things together. 63 00:04:14,130 --> 00:04:17,310 If you tell me to give up everything now, that's too harsh. 64 00:04:23,350 --> 00:04:26,080 I have done so until now, and I will continue doing so. 65 00:04:27,520 --> 00:04:28,970 I'll live as a mom. 66 00:04:33,090 --> 00:04:35,090 That's where I'm going to start all over again. 67 00:04:50,360 --> 00:04:52,430 What was that in front of everyone? 68 00:04:53,580 --> 00:04:55,600 What did I do? 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,410 You are speaking nonsense. Get divorced? 70 00:04:59,470 --> 00:05:01,520 I made up my mind already. 71 00:05:01,740 --> 00:05:03,180 It's time for you to make up yours. 72 00:05:03,180 --> 00:05:06,480 You came here all of a sudden and made your announcement. 73 00:05:06,610 --> 00:05:07,820 Are you telling me to just follow your decision? 74 00:05:07,820 --> 00:05:10,220 Did you get my permission to have an affair? 75 00:05:10,660 --> 00:05:12,390 Did you discuss with me before having a child? 76 00:05:12,990 --> 00:05:16,120 You could at least tell me what changed your mind. 77 00:05:16,120 --> 00:05:17,700 I didn't change. 78 00:05:17,970 --> 00:05:20,640 I only made the choice I've been delaying. 79 00:05:20,640 --> 00:05:23,270 But why does that have to be now? 80 00:05:23,270 --> 00:05:24,860 If you need time, I'll give you. 81 00:05:25,070 --> 00:05:26,640 Stop going too far. 82 00:05:28,510 --> 00:05:30,540 We've gone too far enough. 83 00:05:31,510 --> 00:05:33,080 Even I want to stop now. 84 00:05:34,520 --> 00:05:36,540 It felt like a car with broken brakes... 85 00:05:36,820 --> 00:05:38,680 running on a highway. 86 00:05:39,760 --> 00:05:41,180 It was terrible... 87 00:05:42,020 --> 00:05:43,180 for years. 88 00:05:45,330 --> 00:05:48,760 Since when were you so emotional? 89 00:05:49,570 --> 00:05:51,720 You're a rational person. 90 00:05:51,900 --> 00:05:54,230 I know you're saying things you don't mean out of emotion. 91 00:05:56,030 --> 00:05:57,710 Then let me be rational. 92 00:05:58,210 --> 00:06:00,800 I'm hungry. Let's eat. 93 00:06:02,210 --> 00:06:03,240 But... 94 00:06:09,220 --> 00:06:12,850 It has too much sugar. Don't finish it at once, okay? 95 00:06:13,720 --> 00:06:15,480 You think you didn't? 96 00:06:15,480 --> 00:06:17,660 You used to eat two at a time. 97 00:06:17,980 --> 00:06:20,600 You begged me so much to buy you twisted doughnut... 98 00:06:20,600 --> 00:06:22,620 every time I went to collect money. 99 00:06:22,620 --> 00:06:26,270 I spent all of the money I collected on twisted doughnuts. 100 00:06:27,600 --> 00:06:28,640 Did I? 101 00:06:29,570 --> 00:06:30,710 Eat a lot. 102 00:06:31,030 --> 00:06:34,170 Even if all of your teeth rot, you will get new teeth anyway. 103 00:06:34,170 --> 00:06:35,710 Eat as much as you want. 104 00:06:36,170 --> 00:06:37,300 It feels new. 105 00:06:38,040 --> 00:06:39,100 What are you talking about? 106 00:06:39,100 --> 00:06:41,320 Listening to my childhood stories. 107 00:06:42,850 --> 00:06:45,350 I still remember it clearly. 108 00:06:46,110 --> 00:06:48,110 You grew up so fast. 109 00:06:49,680 --> 00:06:52,390 It feels just like yesterday when you were about Yoo Yeon's size. 110 00:07:11,850 --> 00:07:15,110 Goodness. Your daughter grew up so much. 111 00:07:15,890 --> 00:07:18,390 Who's this? Granddaughter? 112 00:07:18,390 --> 00:07:21,780 Stop babbling nonsense, and keep walking. 113 00:07:22,090 --> 00:07:24,390 Let's avoid making things ugly. 114 00:07:24,680 --> 00:07:26,790 But still, we haven't met for a long time. 115 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 We should introduce each other. 116 00:07:28,790 --> 00:07:30,720 Don't you think so, Aunt? 117 00:07:32,730 --> 00:07:34,430 Grandma. Who's this? 118 00:07:34,430 --> 00:07:36,070 How cute. 119 00:07:37,210 --> 00:07:38,530 Don't touch her. 120 00:07:39,140 --> 00:07:40,170 Se Young. 121 00:07:40,510 --> 00:07:42,910 You can't do that to me. 122 00:07:42,910 --> 00:07:45,910 I'm your sister. 123 00:07:45,910 --> 00:07:46,910 Sister? 124 00:07:46,910 --> 00:07:48,540 Hello, Aunt. 125 00:07:48,540 --> 00:07:49,950 Hi. 126 00:07:49,950 --> 00:07:52,720 You must be Se Young's daughter. 127 00:07:54,660 --> 00:07:57,090 Everybody is watching. Let's go. 128 00:07:57,090 --> 00:07:58,330 Where are you going? 129 00:07:58,330 --> 00:08:00,050 It's a family reunion after such a long time. 130 00:08:00,050 --> 00:08:03,100 Stop it before I get mad. 131 00:08:03,100 --> 00:08:04,470 What did you say? 132 00:08:04,920 --> 00:08:07,600 I'm the one who's been mad for my whole life. 133 00:08:07,600 --> 00:08:10,210 How could you say that? 134 00:08:11,600 --> 00:08:12,670 Let's go. 135 00:08:14,300 --> 00:08:19,520 My goodness. How can someone be so shameless? 136 00:08:19,520 --> 00:08:21,780 I was going to greet them. 137 00:08:21,780 --> 00:08:25,590 She must feel guilty since that's how she lived her whole life. 138 00:08:25,590 --> 00:08:26,820 Goodness. 139 00:08:29,980 --> 00:08:32,600 Mom. Take Yoo Yeon home. 140 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 What are you going to do? 141 00:08:33,600 --> 00:08:36,400 Go unless you want Yoo Yeon to find out. 142 00:08:45,130 --> 00:08:48,370 Grandma. What about Mom? 143 00:08:48,370 --> 00:08:50,550 She has something to say to Aunt. 144 00:08:51,100 --> 00:08:55,770 Will you sing the song I taught you yesterday? 145 00:08:56,790 --> 00:08:58,320 Let's sing together. 146 00:08:58,720 --> 00:09:02,190 You can hear your voice better if you cover your ears. 147 00:09:02,190 --> 00:09:04,460 Cover your ears. 148 00:09:05,090 --> 00:09:10,490 - At the orchard outside the village - At the orchard outside the village 149 00:09:10,490 --> 00:09:14,470 - The acacias are full in bloom - The acacias are full in bloom 150 00:09:16,100 --> 00:09:19,770 Petals of the white flower 151 00:09:19,770 --> 00:09:20,840 You said you're mad. 152 00:09:21,040 --> 00:09:22,640 Tell me why you're mad. 153 00:09:22,900 --> 00:09:24,400 Are you out of your mind? 154 00:09:24,400 --> 00:09:27,080 Stop nagging, 155 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 and say the facts. 156 00:09:29,640 --> 00:09:32,650 Oh, you don't know what facts mean. 157 00:09:32,920 --> 00:09:34,590 I meant that you should tell me the truth. 158 00:09:34,590 --> 00:09:37,520 What? Did you just look down on me? 159 00:09:37,520 --> 00:09:38,590 Look down? 160 00:09:38,590 --> 00:09:40,330 Are you even worth looking down on? 161 00:09:40,700 --> 00:09:43,520 Just tell me why you're mad because of my mom. 162 00:09:45,120 --> 00:09:47,670 Goodness. Everyone. 163 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 Look at her. 164 00:09:49,170 --> 00:09:53,440 For her mom, ruining my family wasn't enough. 165 00:09:53,440 --> 00:09:57,100 She's looking down on me and going crazy at me. 166 00:09:57,100 --> 00:09:58,270 Goodness. 167 00:09:58,270 --> 00:10:01,320 Everyone. Look at her. 168 00:10:01,320 --> 00:10:03,480 Look at this shameless woman... 169 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 who got a young girl pregnant... 170 00:10:05,480 --> 00:10:07,650 for not being able to pay off gambling money. 171 00:10:07,880 --> 00:10:10,520 Instead of reflecting on herself, 172 00:10:10,520 --> 00:10:12,090 this wicked woman... 173 00:10:12,090 --> 00:10:14,750 keeps insisting she was a mistress. 174 00:10:15,350 --> 00:10:17,620 Mistress? Who's the mistress? 175 00:10:17,620 --> 00:10:19,020 She never wanted it. 176 00:10:19,570 --> 00:10:20,670 Listen to me carefully. 177 00:10:21,040 --> 00:10:23,470 It was a kidnap and a rape. 178 00:10:23,670 --> 00:10:25,230 In modern times, 179 00:10:25,230 --> 00:10:28,180 it's a crime to spend years in prison. 180 00:10:28,400 --> 00:10:30,100 How dare you blame us? 181 00:10:30,370 --> 00:10:32,740 Are you out of your mind? 182 00:10:32,740 --> 00:10:34,970 I'm completely out of my mind. 183 00:10:35,140 --> 00:10:37,050 How do you expect me to be sane? 184 00:10:37,790 --> 00:10:39,250 My innocent mother... 185 00:10:39,250 --> 00:10:41,960 was blamed for her whole life. 186 00:10:42,750 --> 00:10:44,520 No child can be sane. 187 00:10:44,520 --> 00:10:47,720 Is that my fault? 188 00:10:47,720 --> 00:10:48,990 No one said it's your fault. 189 00:10:49,470 --> 00:10:53,040 So keep your mouth shut, and keep your head down. 190 00:10:53,040 --> 00:10:56,070 Don't be so shameless to keep your head up and blame my mom. 191 00:10:56,070 --> 00:10:58,840 Blame your parents instead. 192 00:10:58,840 --> 00:11:01,870 Do you really want to start this now? 193 00:11:01,870 --> 00:11:04,770 Sure. Let's do it. 194 00:11:04,950 --> 00:11:06,510 I won't do it here. 195 00:11:06,510 --> 00:11:08,640 I'm going to take it to the court if I want to. 196 00:11:08,850 --> 00:11:12,590 Everyone here knows what my mom went through. 197 00:11:12,590 --> 00:11:13,820 They're all witnesses. 198 00:11:14,420 --> 00:11:16,290 They know who my father is. 199 00:11:16,430 --> 00:11:18,620 But there was no compensation. 200 00:11:18,960 --> 00:11:20,300 Do you want me to sue you? 201 00:11:20,850 --> 00:11:24,200 The rumor says you have a lot of money. 202 00:11:24,200 --> 00:11:26,970 Right. Se Young's also family. 203 00:11:26,970 --> 00:11:29,100 Everyone in town knows. 204 00:11:29,100 --> 00:11:31,840 It's not like Ok Ja ever wanted it. 205 00:11:31,840 --> 00:11:34,680 I will see you later. 206 00:11:35,210 --> 00:11:36,470 You just wait and see. 207 00:11:37,210 --> 00:11:38,210 Gosh. 208 00:11:58,390 --> 00:12:00,200 Are you here to see Jung Hyo? 209 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 No. 210 00:12:02,470 --> 00:12:03,900 Is your mom inside? 211 00:12:04,670 --> 00:12:05,670 Yes. 212 00:12:06,000 --> 00:12:07,970 Who do you want to see? Jung Hyo? 213 00:12:08,500 --> 00:12:09,550 Yes. 214 00:12:10,100 --> 00:12:12,270 Are you standing here because your mom's inside? 215 00:12:14,820 --> 00:12:17,320 Then let's do this. 216 00:12:20,610 --> 00:12:22,720 Why is it so dusty? 217 00:12:22,960 --> 00:12:24,620 Are you sure it's been cleaned? 218 00:12:24,620 --> 00:12:28,200 We do, but it's a factory. 219 00:12:28,200 --> 00:12:30,570 Dust piles up even if I open the window just for a little bit. 220 00:12:30,570 --> 00:12:33,100 And you stayed in a place like this for over a week? 221 00:12:34,840 --> 00:12:36,630 I had no place to go. 222 00:12:38,100 --> 00:12:39,710 Seriously. 223 00:12:39,710 --> 00:12:41,500 Men are all the same. 224 00:12:41,500 --> 00:12:43,970 They think the best place is where they feel comfortable. 225 00:12:44,950 --> 00:12:47,510 When you're pregnant, no matter how nice they are, 226 00:12:47,510 --> 00:12:49,140 you keep getting disappointed. 227 00:12:49,140 --> 00:12:51,110 You can't help it. 228 00:12:51,640 --> 00:12:54,350 That's why you need a mom who has experience of getting pregnant. 229 00:12:58,060 --> 00:13:00,990 Can I keep calling you Mom? 230 00:13:01,650 --> 00:13:02,700 Or what? 231 00:13:03,390 --> 00:13:05,430 Who else nags at you like me? 232 00:13:05,430 --> 00:13:07,600 Aren't you just acting like a mother-in-law? 233 00:13:09,810 --> 00:13:12,680 I would never think about being a mean mother-in-law. 234 00:13:19,850 --> 00:13:22,740 Since things turned out to be like this, 235 00:13:23,420 --> 00:13:24,880 let's stay together. 236 00:13:25,420 --> 00:13:27,010 At least for So Myung. 237 00:13:32,480 --> 00:13:35,120 Mom. Come out for a second. 238 00:13:36,430 --> 00:13:37,830 I'll go talk with him for a second. 239 00:13:37,830 --> 00:13:39,300 - Take some rest. - Yes. 240 00:13:46,210 --> 00:13:48,840 Mother. Since you had lunch, 241 00:13:49,210 --> 00:13:50,680 how about some coffee? 242 00:13:56,640 --> 00:13:59,220 Divorce? Now? 243 00:14:00,110 --> 00:14:01,790 Unbelievable... 244 00:14:04,120 --> 00:14:06,750 Gosh. The car's just like its owner. 245 00:14:07,720 --> 00:14:09,930 Seriously. 246 00:14:12,890 --> 00:14:13,990 Fine. 247 00:14:15,070 --> 00:14:17,260 Then I have a plan too. 248 00:14:32,560 --> 00:14:33,590 Tonight, 249 00:14:34,110 --> 00:14:36,250 I will make sure to change her mind. 250 00:14:52,900 --> 00:14:54,680 Where are they going together? 251 00:15:08,650 --> 00:15:10,560 I should follow them. 252 00:15:16,860 --> 00:15:20,300 The tire! Darn it! 253 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 Right. 254 00:15:25,810 --> 00:15:27,130 Min Soo has a car. 255 00:15:30,710 --> 00:15:32,140 Hey, Bikila! 256 00:15:32,450 --> 00:15:34,740 - Have you seen Min Soo? - No, I haven't. 257 00:15:36,380 --> 00:15:38,010 Is he at the lodgings? 258 00:15:41,380 --> 00:15:43,150 Where are you going? 259 00:15:43,290 --> 00:15:47,120 Gosh, seriously. Nothing is working out for me today! 260 00:15:50,600 --> 00:15:53,360 Do you want some sugar with it? Shall I bring some? 261 00:15:53,470 --> 00:15:56,340 - No, I'm fine. - I see. 262 00:15:56,940 --> 00:15:59,840 By the way, why did you bring me all the way here? 263 00:16:01,340 --> 00:16:03,740 I only have instant coffee at the factory. 264 00:16:04,270 --> 00:16:05,710 You came all the way, 265 00:16:05,710 --> 00:16:08,080 so I thought I should serve you something nice. 266 00:16:12,560 --> 00:16:14,980 It's because of Jung Hyo, right? 267 00:16:15,420 --> 00:16:16,430 Yes. 268 00:16:19,650 --> 00:16:21,720 Do you know that? 269 00:16:22,930 --> 00:16:24,220 What are you talking about? 270 00:16:24,220 --> 00:16:26,260 Looking at Jung Hyo being pregnant... 271 00:16:26,970 --> 00:16:29,070 reminded me of how I was a long time ago. 272 00:16:31,260 --> 00:16:33,080 I remembered that I was just like her. 273 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 And... 274 00:16:36,000 --> 00:16:37,950 I got to look back on myself. 275 00:16:38,080 --> 00:16:39,470 I see. 276 00:16:40,350 --> 00:16:42,050 And at some point, 277 00:16:42,640 --> 00:16:45,610 I began to relive... 278 00:16:45,880 --> 00:16:48,010 old memories in my head. 279 00:16:50,880 --> 00:16:52,800 It was quite happy... 280 00:16:53,250 --> 00:16:54,990 and nice. 281 00:17:00,700 --> 00:17:02,630 I want to live it again. 282 00:17:03,730 --> 00:17:05,440 Through Jung Hyo, 283 00:17:05,840 --> 00:17:07,500 I want to live my past self again. 284 00:17:09,080 --> 00:17:10,850 I want to find myself again... 285 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 and start all over. 286 00:17:15,520 --> 00:17:16,910 Please let me do that. 287 00:17:21,090 --> 00:17:22,760 I had such a hard time... 288 00:17:23,920 --> 00:17:26,060 raising Jung Hyo by myself. 289 00:17:26,830 --> 00:17:28,500 You must be feeling heartbroken... 290 00:17:29,030 --> 00:17:30,530 and awkward. 291 00:17:34,000 --> 00:17:35,840 To be honest, I feel strange... 292 00:17:36,600 --> 00:17:38,840 to know that Jung Hyo will be a mother... 293 00:17:40,280 --> 00:17:42,580 and that I'm staying with her like this. 294 00:17:46,480 --> 00:17:48,170 I also feel scared... 295 00:17:50,210 --> 00:17:52,350 that Jung Hyo might become like her mom. 296 00:17:54,490 --> 00:17:56,260 Like her mom? 297 00:18:07,070 --> 00:18:08,660 I told you to go somewhere cool. 298 00:18:09,000 --> 00:18:10,430 It's hot in the park. 299 00:18:11,860 --> 00:18:14,510 I don't want to argue with you with many people around. 300 00:18:15,540 --> 00:18:17,200 I didn't come to argue. 301 00:18:17,850 --> 00:18:19,610 You're pressuring me with your army service. 302 00:18:19,610 --> 00:18:21,050 How is that not an attempt to argue? 303 00:18:21,550 --> 00:18:24,290 I should finish it as soon as possible... 304 00:18:24,990 --> 00:18:27,790 so that I can take responsibility or do anything like that. 305 00:18:31,420 --> 00:18:32,560 I'm scared. 306 00:18:33,920 --> 00:18:36,920 I still wish you could change your mind. 307 00:18:37,830 --> 00:18:40,190 But it will be hard for me no matter what you choose. 308 00:18:42,960 --> 00:18:45,360 So I want to choose what's less difficult for me. 309 00:18:47,080 --> 00:18:48,630 What do you mean? 310 00:18:48,700 --> 00:18:51,440 I thought it would be less difficult for me if you could get an abortion. 311 00:18:52,010 --> 00:18:53,820 But as time went on, 312 00:18:54,480 --> 00:18:56,990 as I spent more time with your dad, 313 00:18:58,020 --> 00:19:00,180 abortion became a more difficult option for me. 314 00:19:02,060 --> 00:19:04,790 - Then... - So I want to finish it sooner. 315 00:19:05,730 --> 00:19:07,890 When I'm done with difficult things, 316 00:19:09,190 --> 00:19:10,860 only good things will be left for me. 317 00:19:13,890 --> 00:19:15,070 You're wrong. 318 00:19:16,700 --> 00:19:17,810 What do you mean? 319 00:19:19,700 --> 00:19:21,700 Waiting is much harder. 320 00:19:23,580 --> 00:19:25,350 Go after So Myung is born. 321 00:19:26,210 --> 00:19:28,550 Then two of us will be waiting for you, 322 00:19:28,610 --> 00:19:30,380 and that will make it less difficult... 323 00:19:31,410 --> 00:19:32,850 for me... 324 00:19:33,850 --> 00:19:35,350 and for you. 325 00:19:36,380 --> 00:19:37,680 Maybe it's not just the two of us. 326 00:19:38,150 --> 00:19:40,450 It will be three of us if we include Mom. 327 00:19:44,800 --> 00:19:46,740 I didn't understand it before, 328 00:19:48,270 --> 00:19:50,900 but as I feel So Myung stronger inside me, 329 00:19:51,100 --> 00:19:53,100 I get to understand Mom more... 330 00:19:54,200 --> 00:19:57,280 about the reason she had kept that house like that. 331 00:19:58,050 --> 00:19:59,320 What do you mean? 332 00:20:00,910 --> 00:20:02,680 She has been waiting... 333 00:20:03,210 --> 00:20:05,610 all alone for you. 334 00:20:09,060 --> 00:20:11,530 It turned out that she couldn't wait anymore for the man... 335 00:20:11,530 --> 00:20:13,890 who should take responsibility for another child. 336 00:20:14,530 --> 00:20:18,100 So she has been waiting for you, the only one left for her. 337 00:20:20,570 --> 00:20:23,240 That's the reason she couldn't give up that house. 338 00:20:23,900 --> 00:20:25,360 She's deluding herself. 339 00:20:25,740 --> 00:20:27,510 Expectation is different from waiting. 340 00:20:27,980 --> 00:20:31,440 After becoming a mom, I think I can understand her. 341 00:20:32,510 --> 00:20:35,820 I find myself waiting blindly... 342 00:20:36,520 --> 00:20:38,110 even though it's hard for me. 343 00:20:40,450 --> 00:20:43,990 Even I feel like that, so I wonder how Mom would have felt. 344 00:20:45,090 --> 00:20:47,830 You're wrong. She never did that. 345 00:20:48,350 --> 00:20:50,330 She just got used to it. 346 00:20:51,420 --> 00:20:53,800 She got used to waiting for her husband who went to work... 347 00:20:53,860 --> 00:20:56,570 and for her son who went to school... 348 00:20:57,600 --> 00:21:00,540 for decades like that. 349 00:21:08,870 --> 00:21:11,380 Stay with me... 350 00:21:11,520 --> 00:21:13,090 at least until I wait for my due date. 351 00:21:14,560 --> 00:21:16,530 Waiting for two people... 352 00:21:17,730 --> 00:21:19,330 will be too hard for me. 353 00:21:23,420 --> 00:21:24,830 You heard... 354 00:21:25,460 --> 00:21:28,570 - what Mom told me. - You're such a fool. 355 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 Mom was right again. 356 00:21:31,860 --> 00:21:34,010 - You resemble your father, right? - What? 357 00:21:34,100 --> 00:21:37,080 I can tell. Goodness. 358 00:21:52,290 --> 00:21:55,800 Sang Jin, what are you doing on my boss's forklift? 359 00:21:55,800 --> 00:21:57,120 Can't you see? 360 00:21:57,920 --> 00:22:00,890 I'm waiting for my wife and kid. 361 00:22:03,310 --> 00:22:06,130 And why are you eating up the snacks for the employees? 362 00:22:06,480 --> 00:22:08,510 I was reminded of my old days. 363 00:22:10,100 --> 00:22:12,870 It's the first time for me to wait so earnestly... 364 00:22:13,050 --> 00:22:15,440 except for when I waited to be discharged from the army. 365 00:22:26,190 --> 00:22:28,560 What if she trips over while running like that? 366 00:22:28,650 --> 00:22:30,330 She won't. 367 00:22:31,000 --> 00:22:32,740 You're worrying too much. 368 00:22:33,100 --> 00:22:36,340 Why do you say that I'm worrying too much? 369 00:22:41,630 --> 00:22:43,550 Living like this... 370 00:22:44,050 --> 00:22:47,550 wouldn't be so bad. 371 00:22:47,710 --> 00:22:49,320 Do you like this? 372 00:22:49,550 --> 00:22:51,520 Do you like living like me? 373 00:22:51,750 --> 00:22:54,850 I didn't say I like it. I said it's not bad. 374 00:22:54,880 --> 00:22:58,030 So are you going to live like I do? 375 00:22:59,730 --> 00:23:01,830 You were singing very well earlier. 376 00:23:03,770 --> 00:23:07,360 I remember you singing me songs when I was little. 377 00:23:09,360 --> 00:23:10,740 Will you sing a song for me? 378 00:23:11,360 --> 00:23:12,930 I won't. 379 00:23:14,080 --> 00:23:15,740 I don't remember how you went. 380 00:23:17,750 --> 00:23:20,750 Why did you do that earlier? 381 00:23:22,170 --> 00:23:24,750 Have you ever seen me say something wrong? 382 00:23:25,990 --> 00:23:27,410 I said the right thing. 383 00:23:27,990 --> 00:23:30,880 People left alone someone whom they should point their fingers at. 384 00:23:32,060 --> 00:23:33,800 And no one would listen... 385 00:23:33,890 --> 00:23:36,230 to what you said at all. 386 00:23:37,030 --> 00:23:38,920 They just blamed you for being a mistress. 387 00:23:41,070 --> 00:23:44,070 Well, even if you had the chance, 388 00:23:44,860 --> 00:23:46,870 you wouldn't have said anything. 389 00:23:49,080 --> 00:23:50,940 You thought... 390 00:23:51,670 --> 00:23:53,750 you'd better be blamed... 391 00:23:55,320 --> 00:23:57,550 than worrying that they might blame me. 392 00:23:59,790 --> 00:24:01,680 Being called as a mistress's child... 393 00:24:02,090 --> 00:24:04,990 might have been better... 394 00:24:05,490 --> 00:24:07,230 than being called as an unwanted child. 395 00:24:08,120 --> 00:24:10,660 You don't say anything wrong... 396 00:24:13,000 --> 00:24:15,270 and you know my situation so well. 397 00:24:15,800 --> 00:24:18,900 Do you want to ask me... 398 00:24:19,240 --> 00:24:20,840 why I tried to follow your path? 399 00:24:21,370 --> 00:24:24,100 No, it's fine. 400 00:24:24,170 --> 00:24:26,020 I might feel more liberated... 401 00:24:26,750 --> 00:24:29,110 if I tell you the reason instead of keeping it to myself. 402 00:24:29,520 --> 00:24:31,180 Don't tell me. 403 00:24:32,090 --> 00:24:33,610 Don't you want to know? 404 00:24:34,990 --> 00:24:37,620 Whatever excuse you might make, 405 00:24:38,060 --> 00:24:40,190 no matter how many times you might be born again, 406 00:24:40,230 --> 00:24:43,690 what you did cannot be excused as a mistake. 407 00:24:44,000 --> 00:24:45,390 I know. 408 00:24:47,340 --> 00:24:50,510 So I tried to give up Yoo Yeon, 409 00:24:52,580 --> 00:24:54,670 but it was too late. 410 00:24:54,930 --> 00:24:56,940 Don't ever say that in front of Yoo Yeon. 411 00:24:56,940 --> 00:24:58,810 What would happen if she hears that? 412 00:24:58,850 --> 00:25:01,820 She didn't have a choice for her parents, and it's not her fault. 413 00:25:01,940 --> 00:25:03,940 It's all you and Sang Jin's fault. 414 00:25:03,990 --> 00:25:05,110 I know that. 415 00:25:05,610 --> 00:25:07,180 I know that, 416 00:25:09,150 --> 00:25:11,350 but I think it will only get worse. 417 00:25:14,760 --> 00:25:17,460 At the orchard 418 00:25:18,620 --> 00:25:21,800 outside the village 419 00:25:23,400 --> 00:25:28,200 - The acacias are full in bloom - The acacias are full in bloom 420 00:25:28,630 --> 00:25:34,480 - Petals of the white flower... - Petals of the white flower... 421 00:25:34,640 --> 00:25:38,350 - are flying like snow - are flying like snow 422 00:25:38,350 --> 00:25:42,850 - I know that it's my fault. - The aroma is fragrant 423 00:25:42,850 --> 00:25:49,300 - It's everywhere - But I can't do anything about it. 424 00:26:08,750 --> 00:26:11,820 Why are you so late when you took someone else's wife out with you? 425 00:26:11,820 --> 00:26:13,450 There was a reason. 426 00:26:14,450 --> 00:26:15,590 I'm sorry. 427 00:26:23,570 --> 00:26:24,770 Where were you? 428 00:26:25,890 --> 00:26:26,930 You don't have to know. 429 00:26:27,660 --> 00:26:29,660 - Did you eat? - I already ate. 430 00:26:29,660 --> 00:26:31,860 I didn't eat and waited for you. 431 00:26:34,240 --> 00:26:38,400 Anyway, consider what we were talking about earlier. 432 00:26:38,850 --> 00:26:41,320 It's already over. There is no need to talk about it anymore. 433 00:26:41,350 --> 00:26:42,440 Are you abandoning me... 434 00:26:43,250 --> 00:26:46,110 just because I got fired? 435 00:26:47,260 --> 00:26:50,380 I wasn't fired. I'm on leave. 436 00:26:52,060 --> 00:26:54,830 You wanted to get a divorce so much a while ago. 437 00:26:55,560 --> 00:26:57,460 It's easy to say so but getting a divorce isn't that easy. 438 00:26:57,920 --> 00:26:59,460 We lived together for dozens of years. 439 00:27:01,460 --> 00:27:03,840 I'll consider the money you gave me as alimony. 440 00:27:04,070 --> 00:27:05,400 We don't even need a lawsuit. 441 00:27:07,340 --> 00:27:09,100 Just settle down in one place now, okay? 442 00:27:09,900 --> 00:27:12,370 That's the only way for you to not commit any more sins. 443 00:27:13,350 --> 00:27:15,580 Why are you suddenly like this? 444 00:27:16,050 --> 00:27:17,640 How will you live from now on? 445 00:27:17,640 --> 00:27:19,290 Don't worry about how I will live. 446 00:27:20,180 --> 00:27:21,760 Min Soo is all grown up now too. 447 00:27:23,090 --> 00:27:24,830 Just worry about yourself. 448 00:27:25,180 --> 00:27:26,420 I can't let it happen like this. 449 00:27:27,120 --> 00:27:28,150 I won't let you divorce me. 450 00:27:28,150 --> 00:27:30,500 Do you think I won't be able to get a divorce because you won't let me? 451 00:27:31,300 --> 00:27:33,070 Don't you know whose position is more advantageous? 452 00:27:34,040 --> 00:27:35,770 I protected this family. 453 00:27:35,770 --> 00:27:37,430 You already broke our family, and it's over now. 454 00:27:37,430 --> 00:27:39,100 I still fulfilled all of my responsibilities. 455 00:27:39,740 --> 00:27:41,100 Are you talking about your salary? 456 00:27:41,100 --> 00:27:42,810 Do you think that money can make you get away with it? 457 00:27:42,810 --> 00:27:44,050 I did my best within my capacity. 458 00:27:44,050 --> 00:27:47,110 You showed the worst situation so your family got hurt. 459 00:27:49,910 --> 00:27:52,440 Anyway, no matter what you say, 460 00:27:52,880 --> 00:27:54,260 I'm never going to divorce you. 461 00:27:55,760 --> 00:27:56,880 I can't end it like this. 462 00:27:57,380 --> 00:27:59,190 You haven't come back to your senses, have you? 463 00:28:00,600 --> 00:28:02,530 Please think about the kids too. 464 00:28:11,510 --> 00:28:12,540 Su Cheol. 465 00:28:13,810 --> 00:28:14,980 Can we talk for a moment? 466 00:28:17,100 --> 00:28:18,510 Here, drink this. 467 00:28:20,350 --> 00:28:22,280 What did you talk about when you were out with her? 468 00:28:23,140 --> 00:28:27,020 We didn't talk about your family, so don't worry. 469 00:28:36,860 --> 00:28:38,690 I really worked hard. 470 00:28:39,570 --> 00:28:41,690 I worked as hard as I could and gave her all of my salary. 471 00:28:41,890 --> 00:28:45,310 Do you think that it makes sense that she wants a divorce... 472 00:28:45,310 --> 00:28:46,340 just because I'm not valuable anymore? 473 00:28:46,670 --> 00:28:48,630 You don't have to accept it like that. 474 00:28:48,630 --> 00:28:51,670 Are you taking her side? 475 00:28:52,080 --> 00:28:53,170 How could you do that as fellow men? 476 00:28:53,170 --> 00:28:55,990 Don't you know how bad you were to her? 477 00:28:56,640 --> 00:28:59,020 I made some faults, 478 00:28:59,650 --> 00:29:01,490 but I didn't give up. 479 00:29:03,760 --> 00:29:06,260 - Sang Jin. - What? 480 00:29:07,950 --> 00:29:11,620 Why do you think she wants a divorce? 481 00:29:11,730 --> 00:29:13,540 Is it really because you're not valuable anymore? 482 00:29:15,740 --> 00:29:17,630 You know that's not true. 483 00:29:17,660 --> 00:29:19,900 You know that you're being unreasonable. 484 00:29:20,130 --> 00:29:22,370 Why are you doing this? Why are you so upset? 485 00:29:23,140 --> 00:29:27,520 I never thought about it before. 486 00:29:27,520 --> 00:29:31,320 You might have never thought about it before, but what about her? 487 00:29:32,350 --> 00:29:36,590 She should have thought about it countless times for the past years. 488 00:29:37,150 --> 00:29:40,060 She's the one who endured everything... 489 00:29:40,450 --> 00:29:41,950 even when she really wanted to get a divorce. 490 00:29:43,570 --> 00:29:46,270 If you did so many bad things to Min Soo and his mom, 491 00:29:46,270 --> 00:29:49,040 you should've prepared yourself for that any time. 492 00:29:50,660 --> 00:29:52,810 Are you really going to do this as a fellow man? 493 00:29:54,630 --> 00:29:57,350 Gosh, everyone is being too unfair to me. 494 00:30:04,750 --> 00:30:08,760 That's right. I'm not in the position to say that to him. 495 00:30:13,650 --> 00:30:19,300 In the front yard and back hill 496 00:30:21,840 --> 00:30:26,740 Even the birds and baby sheep 497 00:30:31,440 --> 00:30:35,480 Your lullaby makes me sleepy too. 498 00:30:35,820 --> 00:30:38,350 Do you want me to give you something to drink? There's sikhye. 499 00:30:39,350 --> 00:30:40,850 When did you make that? 500 00:30:40,850 --> 00:30:42,210 I make it every day. 501 00:30:42,450 --> 00:30:43,920 Then why didn't you send it to me? 502 00:30:44,150 --> 00:30:46,420 It will go bad because of the hot weather. 503 00:30:48,760 --> 00:30:51,730 You probably didn't make it to drink it yourself. 504 00:30:52,360 --> 00:30:55,540 I made it just in case you might come with Yoo Yeon. 505 00:30:57,570 --> 00:31:01,040 However, it's nice that you came, but I think it won't be good... 506 00:31:01,080 --> 00:31:03,140 for you to stay here for a long time. 507 00:31:04,370 --> 00:31:05,640 Are you uncomfortable? 508 00:31:05,870 --> 00:31:09,640 It reminds me of when you were young when I see Yoo Yeon, 509 00:31:10,110 --> 00:31:11,990 so it breaks my heart. 510 00:31:13,210 --> 00:31:16,530 You could at least cry and blame me. 511 00:31:16,530 --> 00:31:19,500 I don't know where Yoo Yeon learned it, 512 00:31:19,730 --> 00:31:23,230 but she keeps all her worries inside and endures everything. 513 00:31:25,730 --> 00:31:26,960 It's probably so hard for her. 514 00:31:28,100 --> 00:31:29,160 I'm sorry... 515 00:31:30,460 --> 00:31:32,070 for living like you. 516 00:31:34,540 --> 00:31:36,870 You should be sorry to Yoo Yeon than me. 517 00:31:38,250 --> 00:31:41,140 Yoo Yeon won't get hurt that way. 518 00:31:42,520 --> 00:31:43,940 Will you keep talking like that? 519 00:31:43,940 --> 00:31:46,020 Leave Yoo Yeon with me, and go back. 520 00:31:46,820 --> 00:31:48,450 You're smart. 521 00:31:49,090 --> 00:31:53,420 You should come back after taking care of every matter... 522 00:31:53,420 --> 00:31:55,730 with Sang Jin and Young Hee. 523 00:31:56,890 --> 00:32:01,360 I think I won't get hurt then even if you stay for a long time. 524 00:32:01,660 --> 00:32:02,840 Mom, are you serious? 525 00:32:02,840 --> 00:32:05,840 Even if that man is stupid and not good enough, 526 00:32:05,840 --> 00:32:08,080 he's still Yoo Yeon's dad. 527 00:32:08,430 --> 00:32:10,700 Before that, he was Min Soo's dad. 528 00:32:10,980 --> 00:32:13,140 He was also Young Hee's husband. 529 00:32:15,550 --> 00:32:18,140 Even if you won't be forgiven, just do that. 530 00:32:18,290 --> 00:32:21,590 If she hits your cheek, let her. If she spits on you, don't avoid it. 531 00:32:22,110 --> 00:32:24,030 If she curses at you, just stay still, and listen. 532 00:32:24,450 --> 00:32:28,450 If you don't, you and Sang Jin will have to live like this forever. 533 00:32:32,030 --> 00:32:33,600 You must be so upset. 534 00:32:35,300 --> 00:32:37,270 I'll get you something to drink. 535 00:32:52,090 --> 00:32:54,090 (Episode 26 will air shortly.) 36664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.