Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:01:02,840 --> 00:01:05,920
- l'm sorry.
- No, Betty, this is yours.
3
00:01:08,080 --> 00:01:12,040
What's going on here? Silly.
4
00:01:13,120 --> 00:01:15,080
Pass the sugar, lover.
5
00:01:15,120 --> 00:01:17,720
- Hand me the bread, Momma.
- Yes, Poppa.
6
00:01:17,800 --> 00:01:20,440
- There we are.
- Thank you.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,640
That's strawberry jam in there.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,800
How about some celery?
Would you like some celery?
9
00:01:25,880 --> 00:01:27,840
Thank you.
10
00:01:31,960 --> 00:01:34,560
Are you starting this all over again?
11
00:01:43,320 --> 00:01:46,760
(Both) That's the best cup of tea
you ever made.
12
00:01:47,760 --> 00:01:49,880
- Shakespeare.
- Longfellow.
13
00:01:49,920 --> 00:01:53,040
- Needles.
- Pins. (Laughs)
14
00:01:53,080 --> 00:01:56,480
- lsn't that cute?
- (Clock chiming)
15
00:01:56,480 --> 00:02:01,160
Oh, Daphne, look at the time.
Hurry or we'll be late for our bridge party.
16
00:02:01,200 --> 00:02:05,400
Honey, excuse us
but Mrs Adelquist will be calling for us.
17
00:02:05,400 --> 00:02:07,920
- Have a good time.
- See you before you go.
18
00:02:08,000 --> 00:02:10,080
Oh, lover.
19
00:02:11,840 --> 00:02:13,800
(Doorbell)
20
00:02:13,880 --> 00:02:19,120
That's Mrs Adelquist. Let her in, darling,
we'll be right down. Come on, Betty.
21
00:02:21,440 --> 00:02:25,320
- Come in, Mrs Adeltwist.
- Special delivery for Mr Hardy.
22
00:02:25,400 --> 00:02:27,360
Sign, please.
23
00:02:30,080 --> 00:02:33,640
- (Door closes)
- Come in, Mrs Adelquist.
24
00:02:33,680 --> 00:02:35,600
lt wasn't Mrs Twiddlepast.
25
00:02:35,680 --> 00:02:39,280
Not Twiddlepast, Adelquick, er, Adelquist.
26
00:02:39,280 --> 00:02:41,480
Never mind who it was, who was it?
27
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
- lt was a letter for you.
- Oh!
28
00:02:43,720 --> 00:02:45,760
lt's from my mother.
29
00:02:45,760 --> 00:02:49,480
- What's she say?
- l'll find out when l get my glasses.
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,480
(Loud crunching)
31
00:03:04,400 --> 00:03:06,480
"My dear son Ollie,
32
00:03:06,560 --> 00:03:11,520
"l was cleaning up the attic and in going
through a lot of rubbish l came acr..."
33
00:03:17,680 --> 00:03:19,360
Don't be rude.
34
00:03:20,680 --> 00:03:22,520
Now look what you've done.
35
00:03:27,960 --> 00:03:30,560
Take some hot water and clean those off!
36
00:03:36,640 --> 00:03:38,120
(Crack)
37
00:03:39,760 --> 00:03:45,800
My eyes are getting worse every day.
This letter is just a blur. Hurry up.
38
00:03:46,760 --> 00:03:48,560
Thank you.
39
00:03:49,640 --> 00:03:51,600
Now, that's better.
40
00:03:51,680 --> 00:03:53,760
"My dear son Ollie,
41
00:03:53,800 --> 00:03:58,160
"l was cleaning up the attic
and in going through a lot of rubbish
42
00:03:58,160 --> 00:04:03,520
"l came across this picture of you and Stan
and your twin brothers, Bert and Alf
43
00:04:03,560 --> 00:04:07,920
"so l thought you would like to have it.
Lovingly, Mother."
44
00:04:07,920 --> 00:04:10,920
- lsn't that swell?
- Can you imagine that?
45
00:04:10,920 --> 00:04:13,680
Our very own twin brothers.
46
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
l wonder where they are.
47
00:04:18,080 --> 00:04:20,640
Cha cha cha.
48
00:04:20,640 --> 00:04:24,200
(Laughs) Seems like only yesterday.
49
00:04:24,240 --> 00:04:27,360
(Stan) Which is you?
(Ollie) That's me there.
50
00:04:27,360 --> 00:04:31,480
- Look at me.
- But that isn't you, that's Alf.
51
00:04:35,240 --> 00:04:37,240
Let me have your glasses.
52
00:04:41,760 --> 00:04:44,640
(Nasally) You mean to tell me
l don't know which is me?
53
00:04:44,680 --> 00:04:47,000
That's me, right there.
54
00:04:47,000 --> 00:04:49,040
How do you know that's you?
55
00:04:49,040 --> 00:04:52,080
- l'm the oldest, you can...
- Sit down.
56
00:04:54,280 --> 00:04:57,520
There's some more writing.
Give me my glasses.
57
00:05:14,600 --> 00:05:17,280
No wonder l couldn't tell which was you!
58
00:05:17,320 --> 00:05:19,480
Here, you read it!
59
00:05:21,960 --> 00:05:26,520
"Dear Ollie, l forgot to tell you
that after you and Stan left home
60
00:05:26,600 --> 00:05:31,840
"your twin brothers Alf and Bert turned out
to be bad lads and ran away to sea,
61
00:05:31,880 --> 00:05:37,200
"and l did hear they joined a mutiny on board
one night and they both got hanged."
62
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
Oh, isn't that terrible?
63
00:05:39,240 --> 00:05:42,040
"Let this be a lesson to you. Mother."
64
00:05:42,120 --> 00:05:45,440
- Hm.
- lsn't that calamitous?
65
00:05:45,440 --> 00:05:49,280
What a disgrace to our parents.
lf poor Father ever...
66
00:05:50,240 --> 00:05:52,920
- Where are you going?
- To show Bubbles.
67
00:05:52,960 --> 00:05:55,200
- (Chokes) Come here.
- What?
68
00:05:55,280 --> 00:05:58,040
- Are you crazy?
- Uh-uh.
69
00:06:00,360 --> 00:06:06,040
lf our wives find out we had some low-down
brothers like that they'd divorce us.
70
00:06:06,120 --> 00:06:11,360
We'd lose our prestige in town and be
ostracised by the rest of the community.
71
00:06:13,400 --> 00:06:16,520
- Well, why would they...?!
- Oh! Shh.
72
00:06:16,560 --> 00:06:20,640
Why would they do that?
Everybody has a black sheep in their closet.
73
00:06:20,680 --> 00:06:22,640
Nevertheless,
74
00:06:22,720 --> 00:06:27,800
don't you tell a soul about this
because if you do we'll be sunk.
75
00:06:30,240 --> 00:06:32,920
Then maybe we'd better burn the evidence.
76
00:06:33,000 --> 00:06:35,240
(Both) Then nobody will ever know.
77
00:06:35,320 --> 00:06:37,720
- Shakespeare.
- Long... Not now!
78
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
- Have you got a match?
- Yes.
79
00:06:40,720 --> 00:06:42,360
Shh.
80
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
We'll burn our past behind us.
81
00:06:49,920 --> 00:06:52,600
- (Daphne) Come along, Betty!
- Oh! Here.
82
00:06:52,640 --> 00:06:55,640
(Daphne) We'll be right down,
Mrs Adelquist!
83
00:07:00,440 --> 00:07:03,200
- Oh! Hello, dear!
- Where's Mrs Adelquist?
84
00:07:03,240 --> 00:07:06,600
- (Doorbell)
- We have to go now.
85
00:07:06,640 --> 00:07:09,200
l'm sorry, dear. Goodbye.
86
00:07:10,200 --> 00:07:11,720
Goodbye, lover.
87
00:07:11,800 --> 00:07:15,800
(Daphne) Come along, girls,
we're going to be late!
88
00:07:15,800 --> 00:07:18,240
- Goodbye!
- (Door closes)
89
00:07:28,440 --> 00:07:31,440
(Ship's horn)
90
00:07:35,120 --> 00:07:37,200
Stand by your line!
91
00:07:40,240 --> 00:07:43,360
Hey, mate - get busy
and unload the livestock.
92
00:07:43,400 --> 00:07:46,680
- We sail in the morning with the tide.
- Aye, sir!
93
00:07:51,080 --> 00:07:53,560
- Did you get paid, Bert?
- l sure did.
94
00:07:53,640 --> 00:07:56,720
Once we've eaten
we'll go and have a swell time.
95
00:07:56,800 --> 00:08:00,800
- (Man) And come back broke as usual.
- Oh, l don't know.
96
00:08:01,480 --> 00:08:05,480
- Aren't you going ashore, Finn?
- Once l've read the paper.
97
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
Any news?
98
00:08:07,400 --> 00:08:10,720
l was reading about a man
who started with nothing
99
00:08:10,800 --> 00:08:14,680
- and in two years had a million dollars.
- A million dollars.
100
00:08:14,760 --> 00:08:17,800
- How?
- Careful saving and wise investment.
101
00:08:17,800 --> 00:08:20,600
What l've been preaching
to you two for years!
102
00:08:20,680 --> 00:08:24,240
lf you'd listened
you'd be worth a million dollars.
103
00:08:24,240 --> 00:08:27,920
He's right. When we first
came on this ship 15 years ago
104
00:08:27,960 --> 00:08:32,480
if we'd had as much sense then as now
we'd have let him save our money
105
00:08:32,480 --> 00:08:36,320
and now we'd be sitting on
the fat of the land. Right, Finn?
106
00:08:36,360 --> 00:08:39,760
- Right.
- lt's all right but it's too late now.
107
00:08:39,800 --> 00:08:44,440
lt's never too late. You were paid today
and now is the time to start.
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,880
Why not let me hold it for you?
109
00:08:46,880 --> 00:08:49,120
You make the money, l'll invest it
110
00:08:49,200 --> 00:08:53,200
and you'll be millionaires
before you can say "Jack Robinson".
111
00:08:53,200 --> 00:08:54,960
What do you say?
112
00:08:55,000 --> 00:08:58,680
That sounds swell to me.
What about you, Alf?
113
00:08:58,720 --> 00:09:01,400
lt's OK with me, Bert. How about you, Finn?
114
00:09:01,440 --> 00:09:04,320
- lt's a knockout!
- l think it's good too.
115
00:09:04,320 --> 00:09:06,360
Here's my money.
116
00:09:06,360 --> 00:09:09,840
Have you seen my money?
l put it in here a minute ago.
117
00:09:09,920 --> 00:09:11,840
Remember, you were...
118
00:09:14,440 --> 00:09:17,880
lsn't that swell?
We're going to be millionaires.
119
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
Say, who's this fella Jack Robinson?
120
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
- l don't know.
- l never heard of him.
121
00:09:22,920 --> 00:09:25,280
40... 50... 74 bucks.
122
00:09:25,320 --> 00:09:29,280
Boys, l'm proud of you.
That's what l call determination!
123
00:09:29,280 --> 00:09:32,880
- We're full of it.
- You'll need some pin money to spend.
124
00:09:32,960 --> 00:09:38,320
After all, it's all right to be careful
but we've got to have our little fling,
125
00:09:38,320 --> 00:09:41,440
just to break the monotony. (Laughs)
126
00:09:41,480 --> 00:09:43,280
(Sighs)
127
00:09:44,600 --> 00:09:47,640
- There's a dollar between you.
- A dollar?!
128
00:09:47,640 --> 00:09:50,120
We can't do much flinging on a dollar!
129
00:09:50,160 --> 00:09:53,000
Well, you'll soon be millionaires.
130
00:09:53,040 --> 00:09:55,040
He's right, Bert.
131
00:09:55,080 --> 00:09:57,240
- (lnaudible)
- Oh, yes...
132
00:09:57,240 --> 00:09:59,480
what about a receipt for our money?
133
00:09:59,560 --> 00:10:03,720
You're right, l'm glad to see
you've got good business sense.
134
00:10:03,720 --> 00:10:05,760
A receipt. (Coughs)
135
00:10:07,280 --> 00:10:11,640
"lOU $74."
136
00:10:14,720 --> 00:10:19,240
Just to make this binding...
you two boys sign there.
137
00:10:24,560 --> 00:10:29,600
- "Bertie... Hardy."
- "Alfie Laurel."
138
00:10:29,640 --> 00:10:31,560
Semi-comma.
139
00:10:31,560 --> 00:10:33,200
Thanks.
140
00:10:33,200 --> 00:10:37,320
Now everything is on the up and up.
141
00:10:38,360 --> 00:10:41,400
- lsn't that swell?
- One thing l want you to promise.
142
00:10:41,440 --> 00:10:44,400
- What?
- Don't come and ask any of it back.
143
00:10:44,440 --> 00:10:49,760
You listen to this - when we make
an agreement, it is an agreement.
144
00:10:49,800 --> 00:10:53,360
Yeah, we want you to promise us
you won't give it back.
145
00:10:53,400 --> 00:10:55,560
- l promise.
- Get me some coffee.
146
00:10:55,640 --> 00:10:58,000
- All right.
- Now we'll get somewhere!
147
00:10:58,040 --> 00:11:00,080
l'll get ready to go ashore.
148
00:11:01,480 --> 00:11:04,320
- Any orders, sir?
- Huh? Er, yeah, yeah.
149
00:11:04,360 --> 00:11:07,880
- Send those mugs Bert and Alf up here.
- Aye, sir.
150
00:11:09,080 --> 00:11:13,880
Hey, you swabs, the mate said
the Captain wants to see you right away!
151
00:11:13,920 --> 00:11:15,880
OK, we'll be right up.
152
00:11:18,680 --> 00:11:20,560
Come on, sailor.
153
00:11:20,640 --> 00:11:22,680
- Goodbye, Finn.
- Goodbye.
154
00:11:22,720 --> 00:11:27,760
Oh, wait a minute! l've taken a room
at Mrs MacGregor's on Tudor Avenue.
155
00:11:27,800 --> 00:11:30,120
lf you run short of money, drop in.
156
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
- OK, thanks.
- Goodbye.
157
00:11:32,160 --> 00:11:34,200
Bye.
158
00:11:43,960 --> 00:11:45,920
Barnum was right.
159
00:11:57,720 --> 00:12:01,280
Now, listen, this is what
l want to see you about.
160
00:12:01,360 --> 00:12:06,600
l'm expecting a small package
to be delivered to me here but l can't wait.
161
00:12:06,600 --> 00:12:11,520
l want you to stay here, get this package
and bring it to Denker's Beer Garden.
162
00:12:11,520 --> 00:12:14,680
- l'll meet you there about four bells.
- Aye, sir.
163
00:12:14,680 --> 00:12:18,680
- You know where Denker's is?
- Aye, sir. lt's on Fifth and Eighth.
164
00:12:18,680 --> 00:12:23,040
Between Sixth and Seventh on Ninth.
lt's just across from...
165
00:12:23,040 --> 00:12:25,680
- You know where it is.
- Aye, sir.
166
00:12:25,680 --> 00:12:29,000
l hope l can rely on you to do this for me.
167
00:12:29,080 --> 00:12:31,600
Captain, you can trust us insipidly.
168
00:12:31,680 --> 00:12:35,000
l hope so because
it's a very important package.
169
00:12:35,000 --> 00:12:37,080
What's in the package, Cappy?
170
00:12:37,160 --> 00:12:41,000
None of your business what's in it!
Go on, get out of here!
171
00:12:41,040 --> 00:12:43,400
And don't call me Cappy!
172
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
- Can you tell us where...?
- Shh!
173
00:12:52,040 --> 00:12:55,960
Pardon us, officer,
but where is Denker's Beer Garden?
174
00:12:56,000 --> 00:12:58,200
Just around the corner there.
175
00:12:59,280 --> 00:13:01,040
Thank you.
176
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
- Pardon me, officer.
- Me too.
177
00:13:08,160 --> 00:13:10,120
That's all right.
178
00:13:25,200 --> 00:13:26,960
(Till bell rings)
179
00:13:27,000 --> 00:13:29,440
Lil, looks like the fleet's in.
180
00:13:31,200 --> 00:13:33,240
l'm having beer. What's yours?
181
00:13:33,280 --> 00:13:36,160
We gotta take it easy,
we've only got a dollar.
182
00:13:36,200 --> 00:13:38,480
l know. What are you gonna have?
183
00:13:38,480 --> 00:13:42,640
Suppose we share the same beer?
We won't spend so much money.
184
00:13:42,720 --> 00:13:44,680
That's a good idea.
185
00:13:46,600 --> 00:13:48,800
Garcon! Garcon!
186
00:13:48,880 --> 00:13:52,760
What do you mean, "garcon"?
lt's Grogan. What'll you have?
187
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
Why, l'd like a nice...
188
00:13:55,080 --> 00:13:57,160
large, cold...
189
00:13:57,240 --> 00:13:59,200
flagon of beer.
190
00:14:00,160 --> 00:14:04,400
- What's yours?
- Two clean straws that haven't been used.
191
00:14:10,320 --> 00:14:12,520
l wonder what's in that package.
192
00:14:12,560 --> 00:14:17,280
Didn't you hear what the Captain said?
That's none of your business.
193
00:14:17,320 --> 00:14:21,040
Always prying into other people's affairs!
194
00:14:29,280 --> 00:14:32,520
(Whistles appreciatively)
195
00:14:34,320 --> 00:14:36,480
lsn't that a pip?
196
00:14:36,520 --> 00:14:38,720
(Whistles) lt certainly is.
197
00:14:38,800 --> 00:14:41,640
That must have cost more than $5.
198
00:14:41,720 --> 00:14:46,360
What do you mean $5?
lf it cost a penny it cost $50!
199
00:14:46,400 --> 00:14:47,760
Huh!
200
00:15:10,520 --> 00:15:12,480
That'll be a quarter.
201
00:15:12,560 --> 00:15:14,600
A quarter?! What for?
202
00:15:14,640 --> 00:15:18,040
Ten cents for the beer
and 15 cents for the straws.
203
00:15:18,080 --> 00:15:20,520
15 cents for the straws?!
204
00:15:20,560 --> 00:15:23,680
You don't think
we're giving 'em away, do you?
205
00:15:26,040 --> 00:15:29,760
Waiter, could you exchange this
for a couple of spoons?
206
00:15:37,400 --> 00:15:41,520
Give me those straws,
l'm gonna get to the bottom of this.
207
00:15:54,040 --> 00:15:57,040
Oh, l'm sorry. Just a little accident.
208
00:15:57,120 --> 00:16:00,320
That's all right. Accidents will happen.
209
00:16:00,320 --> 00:16:02,120
(Giggles)
210
00:16:02,200 --> 00:16:06,400
lf l've spoiled your drink
may l buy you another?
211
00:16:06,480 --> 00:16:09,360
We don't mind if you do. Won't you join us?
212
00:16:09,360 --> 00:16:11,160
Oh!
213
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
We don't mind if we do.
214
00:16:13,200 --> 00:16:15,840
Thank you. Come, Alfie.
215
00:16:24,040 --> 00:16:29,000
My name is Mr Hardy
and this is my very good friend Mr Laurel.
216
00:16:29,080 --> 00:16:32,680
l'm glad to know you.
This is my very good friend Lily.
217
00:16:32,680 --> 00:16:35,040
- How do you do, Lily?
- How do you do?
218
00:16:36,120 --> 00:16:38,320
And my name is, er, Alice.
219
00:16:38,360 --> 00:16:40,480
Alice.
220
00:16:42,600 --> 00:16:44,920
My mother's name was Alice.
221
00:16:46,960 --> 00:16:48,760
(lnhales)
222
00:16:48,760 --> 00:16:50,160
(Sighs)
223
00:16:51,360 --> 00:16:53,640
Your mother's name wasn't Alice.
224
00:16:53,680 --> 00:16:57,240
That was her second name
on my father's side.
225
00:17:00,640 --> 00:17:04,800
Hey, Joe, meet a couple of pals of ours -
Mr Laurel and Mr Hardy.
226
00:17:04,800 --> 00:17:06,720
l met 'em. So what?
227
00:17:06,800 --> 00:17:08,760
Two more beers for the ladies.
228
00:17:08,800 --> 00:17:13,880
- No more beer for us.
- Oh, you must have something... Alice.
229
00:17:13,960 --> 00:17:16,840
lf you insist l'll have an absinthe frappe.
230
00:17:16,880 --> 00:17:18,920
l think l'll have the same.
231
00:17:18,920 --> 00:17:21,240
You couldn't split one, could you?
232
00:17:21,280 --> 00:17:23,320
What about something to eat?
233
00:17:23,320 --> 00:17:26,880
- What's ready?
- A quarter pound steak's just coming.
234
00:17:26,880 --> 00:17:28,800
- OK.
- And you?
235
00:17:28,800 --> 00:17:34,400
A Lobster Newburg, mock turtle soup,
a New York cut steak - well-done,
236
00:17:34,440 --> 00:17:39,040
lyonnaise potatoes,
broccoli with hollandaise sauce on the side,
237
00:17:39,080 --> 00:17:44,280
lettuce with Roquefort cheese dressing,
coffee - demitasse - and that's all.
238
00:17:44,280 --> 00:17:46,200
Don't you want any dessert?
239
00:17:46,240 --> 00:17:50,480
- That's sweet of you. Crepe suzette.
- (Lily) Make that two.
240
00:17:50,560 --> 00:17:51,960
(Crack)
241
00:17:52,840 --> 00:17:54,840
Excuse me just a moment.
242
00:17:56,080 --> 00:17:57,840
(lnaudible)
243
00:17:57,880 --> 00:18:03,320
Er, will you pardon us? My friend
wishes to speak to me in private.
244
00:18:03,360 --> 00:18:06,480
- Go right ahead.
- We'll be right back.
245
00:18:12,280 --> 00:18:15,840
Let's go in there, we can talk
and nobody will hear us.
246
00:18:26,560 --> 00:18:28,600
(Grunts)
247
00:18:30,080 --> 00:18:31,520
What is it?
248
00:18:31,600 --> 00:18:35,440
What about them ordering all that food?
We've only got 75 cents.
249
00:18:35,480 --> 00:18:37,600
l've got it all figured out.
250
00:18:37,640 --> 00:18:40,560
We'll go and see Finn
and get our money back.
251
00:18:40,640 --> 00:18:42,880
He won't give us it. We told him...
252
00:18:42,880 --> 00:18:45,560
Oh, yes he will. l know how to handle him.
253
00:18:45,600 --> 00:18:49,440
Besides, it's our money
and we'll do what we like with it.
254
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
l thought we were going to start saving.
255
00:18:52,040 --> 00:18:54,520
We can start saving on the next trip.
256
00:18:54,560 --> 00:19:00,160
We've got a chance to have a swell time
so we might as well take advantage of it.
257
00:19:00,240 --> 00:19:04,000
l guess you're right.
We can be millionaires anytime.
258
00:19:04,000 --> 00:19:06,880
Any old time. Now let's go back to the girls.
259
00:19:06,960 --> 00:19:09,440
(Telephone ringing)
260
00:19:10,960 --> 00:19:13,000
- Hello?
- Hello.
261
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
- Who is it?
- lt's me.
262
00:19:14,840 --> 00:19:17,560
- What do you want?
- Nothing, what do you want?
263
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
- Nothing, you rang.
- l didn't do anything of the kind.
264
00:19:21,360 --> 00:19:25,400
- You did...
- Put that back and get out of here.
265
00:19:25,480 --> 00:19:27,440
(Ringing)
266
00:19:27,440 --> 00:19:33,080
(Slurring) Hey! Would you chaps mind
stepping out a minute? That call is for me.
267
00:19:34,400 --> 00:19:39,200
Hey! Stay where you are, l'll get it,
it'll only take a second.
268
00:19:41,400 --> 00:19:45,840
l'm sorry to disturb you boys
but this call is from the wife.
269
00:19:45,920 --> 00:19:49,840
You know, l have to tell her
l'm bringing home the milk.
270
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
Would you rather we stepped out?
271
00:19:58,280 --> 00:20:01,200
No, stay where you are, l'll just be a second.
272
00:20:01,280 --> 00:20:03,240
(Ringing)
273
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
Hello! (Grunts)
274
00:20:10,120 --> 00:20:14,600
- l lost... Where is it? Where'd you...?
- Right here, sir.
275
00:20:14,640 --> 00:20:17,320
- You won't talk long?
- l won't.
276
00:20:17,360 --> 00:20:19,680
Listen, l'm bringing home the...
277
00:20:19,720 --> 00:20:21,760
Pardon me, will ya?
278
00:20:21,760 --> 00:20:25,960
Just a minute! lt's a little...
l don't know, it's so crowded.
279
00:20:26,000 --> 00:20:27,920
Here, could you...?
280
00:20:28,600 --> 00:20:32,600
lt's just... Hello?
Just a minute now. l'll get this.
281
00:20:32,680 --> 00:20:35,360
Hello?! l'm calling about...
282
00:20:35,440 --> 00:20:39,280
Er... l think somebody took the phone.
Wait a minute.
283
00:20:39,320 --> 00:20:42,880
Hello, Sarah. Yes. How much?
284
00:20:42,920 --> 00:20:45,320
Just a minute. Hello!
285
00:20:47,280 --> 00:20:50,040
Boys, just a minute. Listen.
286
00:20:50,120 --> 00:20:52,880
Just... l'll pull the wire.
287
00:20:52,920 --> 00:20:55,760
l'll... Oh, l lost it! Where's the thing?
288
00:20:55,760 --> 00:20:59,320
Where you got that thing? Do you got it?
Are you hurt?
289
00:21:00,560 --> 00:21:03,600
- l'll get it.
- Hello?
290
00:21:03,600 --> 00:21:06,160
(Yells)
291
00:21:06,200 --> 00:21:10,320
Just a minute, something's on my foot.
Can you hold the wire?
292
00:21:10,400 --> 00:21:13,200
Wait a minute, l can't find the...
293
00:21:13,280 --> 00:21:15,280
Whoa! Hello?!
294
00:21:15,360 --> 00:21:17,320
Hello? Can you...?
295
00:21:23,080 --> 00:21:26,040
(All) Ohh!
296
00:21:44,360 --> 00:21:48,320
- What's the big idea?
- Sorry, sir, just a little accident.
297
00:21:48,400 --> 00:21:50,520
Yeah, well, you'll pay for this.
298
00:21:50,600 --> 00:21:52,840
Just put it on the check, please.
299
00:21:52,920 --> 00:21:55,960
- Don't worry, it'll be on there.
- Come, Alf.
300
00:21:56,680 --> 00:21:59,160
Joe, come and give me a hand with this!
301
00:22:00,400 --> 00:22:04,120
- Did you get in a fight?
- No, just a little conference.
302
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
- Nothing serious, l hope?
- Oh, no.
303
00:22:06,640 --> 00:22:10,920
We've just decided that if you don't mind,
we'll change our clothes
304
00:22:10,960 --> 00:22:13,000
and take you out for a good time.
305
00:22:13,040 --> 00:22:16,000
- That's OK with me.
- Me too! Don't be long.
306
00:22:16,000 --> 00:22:19,320
- We won't.
- Don't go away cos we're coming back.
307
00:22:19,320 --> 00:22:22,280
- You bet we won't.
- We'll be back in a jiffy.
308
00:22:24,080 --> 00:22:27,160
- Hey, where do you think you're going?
- Shh.
309
00:22:27,240 --> 00:22:31,080
We're going to change our clothes
and get some more money.
310
00:22:31,120 --> 00:22:34,760
- More money?
- Yeah, you see we didn't have enough.
311
00:22:34,800 --> 00:22:40,880
Yes, sir, and while we're gone, see that
the little ladies have everything they desire.
312
00:22:40,960 --> 00:22:43,560
- Goodbye.
- Goodbye.
313
00:22:44,720 --> 00:22:47,880
Now, don't go away, will you?
We won't be long.
314
00:22:47,960 --> 00:22:50,320
Come on, don't dilly-dally!
315
00:22:50,400 --> 00:22:52,640
You're always fiddling around.
316
00:22:56,760 --> 00:23:02,120
Just a minute, you think l'd let you
get away from here without paying that bill?
317
00:23:02,200 --> 00:23:06,040
You give me that dough
or l'll beat you both up or have you pinched.
318
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
Or maybe both!
319
00:23:08,440 --> 00:23:10,360
Can't you make up your mind?
320
00:23:10,440 --> 00:23:13,880
My good man, don't you understand?
lt's simple.
321
00:23:13,880 --> 00:23:17,600
- We'll get our money and come back.
- See?
322
00:23:17,640 --> 00:23:22,800
No, you ain't leaving here until you pay
or leave me something for security.
323
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Why don't you leave him the ring?
324
00:23:25,040 --> 00:23:29,800
We'll get our money from Finn
and the Captain won't be any the wiser.
325
00:23:29,800 --> 00:23:32,680
- Splendid.
- We've figured out a plan.
326
00:23:32,680 --> 00:23:34,480
You'll like this.
327
00:23:36,760 --> 00:23:38,760
How about that for security?
328
00:23:38,840 --> 00:23:41,200
(Whistles appreciatively)
329
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
(Whistles) lsn't that a daisy?
330
00:23:43,560 --> 00:23:46,440
- lt's all right with me.
- Now remember.
331
00:23:46,520 --> 00:23:51,600
When we come back and pay you
we get that ring back, right?
332
00:23:52,480 --> 00:23:54,480
- Right.
- Right.
333
00:24:04,120 --> 00:24:06,160
(Knock at door)
334
00:24:07,680 --> 00:24:09,840
(Knock at door)
335
00:24:09,880 --> 00:24:11,680
Who is it?
336
00:24:12,720 --> 00:24:15,360
- lt's us.
- Hello, boys, come on in.
337
00:24:15,440 --> 00:24:18,240
- How are you, Finn?
- What's on your mind?
338
00:24:18,240 --> 00:24:22,200
We hate to disturb you
but we've come to ask a little favour.
339
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
What do you want?
340
00:24:24,120 --> 00:24:29,360
We've just had the good fortune to meet
two charming and refined young ladies.
341
00:24:29,440 --> 00:24:31,400
Yeah, Alice and Lily.
342
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
So what?
343
00:24:33,400 --> 00:24:38,240
lf you don't mind, we'd like to cancel
our little financial arrangement.
344
00:24:38,280 --> 00:24:42,520
We decided to put off being millionaires
till the next trip.
345
00:24:42,600 --> 00:24:46,160
lf it's your money you want,
l am not interested.
346
00:24:46,200 --> 00:24:49,640
- You won't give us our money back?
- l will not.
347
00:24:49,680 --> 00:24:53,880
But it's ours - besides, we don't get paid
till we get to Singapore.
348
00:24:53,880 --> 00:24:56,360
Not one penny will you get.
349
00:24:56,400 --> 00:25:00,760
l made a gentlemen's agreement with you
to protect you from yourselves.
350
00:25:00,760 --> 00:25:04,440
- Should l go back on my word?
- We wouldn't mind, would we?
351
00:25:04,440 --> 00:25:07,040
- We won't hold it against you!
- Go ahead.
352
00:25:07,080 --> 00:25:09,120
Get out of here!
353
00:25:09,120 --> 00:25:14,640
Well, if that's the way you feel about it
we'll be forced to assert our prerogative
354
00:25:14,720 --> 00:25:17,320
and search this room.
355
00:25:17,320 --> 00:25:19,920
Go ahead and search, what do l care?
356
00:25:19,960 --> 00:25:23,120
You'll be sorry, putting us to all this trouble.
357
00:25:37,120 --> 00:25:42,400
lt's no use looking here, you can search
till Doomsday and you'll never find it.
358
00:25:42,440 --> 00:25:44,920
Does that mean it isn't in this room?
359
00:25:44,920 --> 00:25:48,080
l wouldn't say yes and l wouldn't say no.
360
00:25:51,640 --> 00:25:53,920
- You know what we can do?
- What?
361
00:25:53,960 --> 00:25:56,040
- We can...
- Shh.
362
00:25:59,880 --> 00:26:04,760
We can steal his clothes and pawn them
and get enough money to pay the bill.
363
00:26:05,640 --> 00:26:09,600
We'll give you one more chance.
Do we get our money or not?
364
00:26:09,640 --> 00:26:11,840
Absolutely not.
365
00:26:13,280 --> 00:26:15,240
No! Oh!
366
00:26:16,640 --> 00:26:18,960
(Finn grunting)
367
00:26:21,360 --> 00:26:24,280
Hey, come back! Hey, stop!
368
00:26:39,000 --> 00:26:42,080
Come on, you know
we've got to meet the wives.
369
00:26:44,040 --> 00:26:49,680
Stay here - asking the pawnbroker
if he had any second hand ice-cream cones!
370
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
(Parps)
371
00:27:42,760 --> 00:27:44,360
(Parps)
372
00:27:49,200 --> 00:27:51,280
How much did you get?
373
00:27:52,920 --> 00:27:56,600
- Two dollars.
- Well, we can't pay the bill with that.
374
00:27:56,600 --> 00:28:01,520
- The girls are still...
- Don't worry, l'll take charge of this matter.
375
00:28:02,480 --> 00:28:04,400
Come on.
376
00:28:07,120 --> 00:28:12,120
Maybe we better talk to Finn from
a distance. He was pretty mad when we left.
377
00:28:12,200 --> 00:28:14,000
Good idea.
378
00:28:14,560 --> 00:28:16,200
(Whistles)
379
00:28:16,240 --> 00:28:18,240
(Both) Oh, Finn!
380
00:28:18,280 --> 00:28:20,960
- Maybe he's asleep.
- l'll wake him up.
381
00:28:24,120 --> 00:28:25,800
(Clack)
382
00:28:31,960 --> 00:28:34,040
Ow!
383
00:28:34,120 --> 00:28:36,800
- We're back!
- Where's my clothes?
384
00:28:36,880 --> 00:28:39,400
- We pawned them!
- What?!
385
00:28:39,400 --> 00:28:43,360
lf you don't give us our money
we won't give you the ticket!
386
00:28:43,360 --> 00:28:46,920
Yeah, and the ship'll sail
and you'll be left behind.
387
00:28:46,960 --> 00:28:50,760
All right, give me the ticket
and l'll give you your money.
388
00:28:50,760 --> 00:28:53,800
- You cross your heart?
- You don't doubt me, do you?
389
00:28:53,800 --> 00:28:55,600
(Both) Yes!
390
00:28:55,680 --> 00:28:57,640
Oh-ho!
391
00:28:57,720 --> 00:28:59,640
We'll be right up!
392
00:29:09,000 --> 00:29:13,120
Here's the ticket and
there's the two dollars to get your suit.
393
00:29:13,120 --> 00:29:16,560
- Now give us our money.
- l have to go and get it.
394
00:29:17,360 --> 00:29:21,640
- Where is it?
- Sewn in the lining of my coat you pawned.
395
00:29:21,720 --> 00:29:26,560
Why didn't you tell us before?
Having us run about on a wild goose chase!
396
00:29:26,560 --> 00:29:31,760
- Give me the ticket, l'll go and get it!
- Oh, no. Once bitten, twice shy!
397
00:29:31,760 --> 00:29:36,560
- Give us the ticket...
- l've got it figured out. Take off your clothes.
398
00:29:37,520 --> 00:29:39,840
- What for?
- One suit l'll wear there,
399
00:29:39,880 --> 00:29:42,760
the other suit l'll pawn to pay the interest.
400
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
Oh, no you don't. Give me the ticket!
401
00:29:46,600 --> 00:29:50,680
Don't you come near me or l'll swallow it
and you'll lose your money.
402
00:29:50,720 --> 00:29:52,880
- Give me that!
- (Muffled)
403
00:29:52,920 --> 00:29:55,800
No, don't swallow it, don't swallow it.
404
00:29:56,840 --> 00:30:01,040
Take off your clothes and put them
down there. Put them down.
405
00:30:01,120 --> 00:30:03,200
And no monkey tricks!
406
00:30:03,280 --> 00:30:06,920
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
407
00:30:07,000 --> 00:30:08,960
(Whimpering)
408
00:30:09,920 --> 00:30:12,360
l wonder what those girls will think.
409
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
(Ollie) Hey, Finn!
410
00:30:22,240 --> 00:30:26,880
- Are you coming back?
- l wouldn't say yes and l wouldn't say no.
411
00:30:28,320 --> 00:30:32,400
Oh, and if l see Alice and Lily
l'll give them your love.
412
00:30:32,560 --> 00:30:36,480
Maybe l'll give them a kiss for you.
(Chuckles)
413
00:30:53,400 --> 00:30:57,000
- l wonder how much longer they'll be.
- l don't know.
414
00:30:57,080 --> 00:31:00,520
(Both) Are you sure this is
where they said to meet?
415
00:31:00,560 --> 00:31:02,680
- Shakespeare.
- Longfellow.
416
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
- What goes up the chimney?
- Smoke.
417
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
They make me sick...
418
00:31:09,280 --> 00:31:11,640
- Darling!
- Hello, sweetie!
419
00:31:12,720 --> 00:31:15,880
- l'm sorry we were late.
- Oh, we just got here.
420
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
What have you boys been doing?
421
00:31:17,960 --> 00:31:22,600
- Ollie, tell 'em where we went.
- Stan took me to a Punch and Judy show.
422
00:31:22,640 --> 00:31:26,960
- First one since l was a kid.
- How about some food? l'm famished.
423
00:31:27,000 --> 00:31:30,280
Oh, that's a good idea. Why not go in here?
424
00:31:30,280 --> 00:31:32,920
Oh, not in there, we know a better place.
425
00:31:33,000 --> 00:31:35,600
- We'll go in here.
- But dear...
426
00:31:35,640 --> 00:31:39,160
l said we'll go in here. Come along, Betty.
427
00:31:41,840 --> 00:31:45,200
Oh, this is a nice table. Sit here, Betty.
428
00:31:45,240 --> 00:31:48,960
- Let's go in the garden, it's cooler.
- All right, dear.
429
00:31:53,480 --> 00:31:55,120
(Ollie) How's this table?
430
00:31:55,120 --> 00:31:57,560
- (Daphne) Nice.
- Better than being inside.
431
00:31:57,600 --> 00:31:59,920
Of all the nerve!
432
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
You got here at last, huh?
433
00:32:05,960 --> 00:32:10,240
What do you mean? We weren't coming in
in the first place, were we?
434
00:32:10,320 --> 00:32:13,320
l wasn't.
What are you gonna have, Momma?
435
00:32:13,360 --> 00:32:17,200
A ham sandwich, mustard on the side
and a glass of beer.
436
00:32:17,240 --> 00:32:21,280
- What would you like, Bubbles?
- Now, don't rush me, lover.
437
00:32:21,320 --> 00:32:24,480
l think l'll have a nice Welsh rarebit.
438
00:32:24,560 --> 00:32:27,520
- One Welsh rarebit.
- With cheese.
439
00:32:27,600 --> 00:32:30,080
- What's yours?
- Er, l think l'll...
440
00:32:30,080 --> 00:32:32,440
l know what you guys are gonna have.
441
00:32:37,520 --> 00:32:39,920
He's an awfully fresh waiter.
442
00:32:39,960 --> 00:32:43,120
Poppa, what did he mean,
"You got here at last"?
443
00:32:43,160 --> 00:32:45,040
l don't know, Momma.
444
00:32:45,040 --> 00:32:47,920
(Both) We never met him before in our lives.
445
00:32:47,960 --> 00:32:50,080
- Shakespeare.
- Longfellow.
446
00:32:50,120 --> 00:32:53,280
- What goes up the chimney?
- Santa Claus.
447
00:32:53,360 --> 00:32:55,320
Silly.
448
00:33:10,680 --> 00:33:13,000
The Welsh rarebit'll be right up.
449
00:33:15,120 --> 00:33:17,000
lsn't that the way with men?
450
00:33:17,040 --> 00:33:21,680
We've known them all afternoon
and they pick up with some strangers!
451
00:33:21,760 --> 00:33:25,200
They're not gonna get away with it.
Come on, Lily.
452
00:33:28,920 --> 00:33:33,480
l don't think much of your taste,
ditching us for these old frumps.
453
00:33:33,560 --> 00:33:36,640
Pardon? Do you know who you're talking to?
454
00:33:36,720 --> 00:33:39,600
Aw, sit down, old lady, before you fall apart.
455
00:33:39,640 --> 00:33:44,120
Cutie, that wasn't very nice of you
to walk out and leave us sitting here.
456
00:33:44,160 --> 00:33:47,400
l beg your pardon, madam,
just what do you mean?
457
00:33:47,440 --> 00:33:50,080
What are you looking so innocent about?
458
00:33:50,160 --> 00:33:53,040
- l'm not so innocent.
- You bet you're not!
459
00:33:53,080 --> 00:33:56,200
And you oughta be ashamed of yourself!
460
00:33:57,320 --> 00:34:01,960
No wonder you didn't want to come in here.
Thank goodness l found you out.
461
00:34:02,000 --> 00:34:05,240
Ow! But l tell you, this is a frame-up!
462
00:34:05,280 --> 00:34:07,840
We've never met these women, have we?!
463
00:34:07,880 --> 00:34:10,760
- Uh-uh.
- Oh, you've never met us? Joe!
464
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
- Yeah?
- Who are these men?
465
00:34:13,000 --> 00:34:16,840
Last time they called themselves
Mr Laurel and Mr Hardy.
466
00:34:16,920 --> 00:34:19,440
Pay the check and let's get out of here!
467
00:34:19,520 --> 00:34:22,280
Yes, pay it, we've been waiting two hours!
468
00:34:22,280 --> 00:34:24,320
Bye-bye, babyface.
469
00:34:26,400 --> 00:34:29,280
So you went to
a Punch and Judy show, huh?
470
00:34:29,280 --> 00:34:31,240
Here's your bill.
471
00:34:31,320 --> 00:34:34,400
15 dollars and 60 cents for this?!
472
00:34:34,480 --> 00:34:38,080
No, 60 cents for this
and 15 dollars for before.
473
00:34:38,080 --> 00:34:40,520
- l should...!
- Oh, pay the check!
474
00:34:40,560 --> 00:34:42,600
- But...!
- Pay the check!
475
00:34:42,600 --> 00:34:45,200
- l'll pay.
- You better pay the check.
476
00:34:47,120 --> 00:34:50,440
Thanks. And here's the ring
you left for security.
477
00:34:53,560 --> 00:34:58,760
Oh, so you're buying rings now.
l suppose that's part of the frame-up too?
478
00:34:58,800 --> 00:35:04,120
Betty, l've had enough! And as for you,
you can see my lawyer in the morning.
479
00:35:04,120 --> 00:35:08,200
Oh, lover, l don't see how you could
ever have done this to me.
480
00:35:08,240 --> 00:35:10,840
l never was so humiliated in all my life.
481
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
- Glass of beer, please.
- OK.
482
00:35:12,880 --> 00:35:15,640
(Betty sobbing)
483
00:35:15,680 --> 00:35:17,680
(Till bell rings)
484
00:35:24,280 --> 00:35:29,920
Well, well, well, fancy meeting you here.
Which is Alice and which is Lily?
485
00:35:29,920 --> 00:35:33,880
- "Alice and Lily"?
- Are you sure you know these gentlemen?
486
00:35:33,920 --> 00:35:38,240
They're buddies of mine.
Where did you get the swell clothes?
487
00:35:38,280 --> 00:35:41,960
- "Clothes"?!
- Last time l saw them they had none on.
488
00:35:42,000 --> 00:35:45,240
They had no clothes on?! Who is this man?
489
00:35:45,280 --> 00:35:49,400
- He's an absolute stranger to us, isn't he?
- He certainly is.
490
00:35:49,480 --> 00:35:51,720
Who am l? Er, you.
491
00:35:51,760 --> 00:35:56,280
Stranger, eh?
Oh, trying to make out they don't know me!
492
00:35:56,360 --> 00:35:58,720
Well, you take a look at that.
493
00:36:00,080 --> 00:36:02,600
(Daphne) Oh!
494
00:36:02,680 --> 00:36:06,400
(Betty) Oh! Ohh!
495
00:36:06,440 --> 00:36:08,440
(Both) Oh!
496
00:36:08,440 --> 00:36:12,040
That settles it.
Betty, we'll keep this as evidence.
497
00:36:12,120 --> 00:36:16,360
- Momma, let me explain...
- Never speak to me again, Casanova!
498
00:36:16,400 --> 00:36:19,280
- Come on, Betty!
- Goodbye, lover.
499
00:36:21,480 --> 00:36:24,760
- Do you realise what you've done?
- l don't care.
500
00:36:24,800 --> 00:36:28,320
You should've introduced me.
They weren't so hot anyway.
501
00:36:28,360 --> 00:36:31,640
Where did you pick them up?
Did you win them on a punchboard?
502
00:36:31,720 --> 00:36:34,200
- Do you know what l oughta do?
- What?
503
00:36:34,240 --> 00:36:36,560
l oughta bend every bone in your head.
504
00:36:36,560 --> 00:36:38,760
- ls that so?
- Yes.
505
00:36:38,800 --> 00:36:40,840
Hm.
506
00:36:41,400 --> 00:36:44,360
Uh-oh. Take a look through that.
507
00:36:46,720 --> 00:36:48,080
Ow!
508
00:36:48,120 --> 00:36:49,880
(Laughs)
509
00:36:50,680 --> 00:36:53,320
Uh-oh. Well, l'll be seeing you.
510
00:36:53,320 --> 00:36:55,480
Don't go. Sit down.
511
00:37:34,680 --> 00:37:36,240
(Gulps)
512
00:37:43,920 --> 00:37:46,120
(Wheezes)
513
00:37:51,960 --> 00:37:54,160
- (Crackles)
- (Yells)
514
00:37:56,800 --> 00:37:58,640
(Gasps)
515
00:38:12,400 --> 00:38:14,360
One Welsh rarebit.
516
00:38:24,960 --> 00:38:27,400
(Smashes)
517
00:38:33,040 --> 00:38:35,880
- Who done this?
- (Both) He did!
518
00:38:35,880 --> 00:38:38,600
- Hey!
- Eh? What?!
519
00:38:38,640 --> 00:38:41,760
l'll get you for this! l'll get you for this!
520
00:38:41,800 --> 00:38:44,440
(Smashing and banging outside)
521
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
- Who was that fella?
- How should l know?
522
00:38:51,000 --> 00:38:54,960
- When did you meet the two girls?
- When did l meet the girls?
523
00:38:54,960 --> 00:38:58,160
You must know them,
they knew us when we came in.
524
00:38:58,240 --> 00:39:00,440
What are you talking about?
525
00:39:00,440 --> 00:39:03,200
You can confide in me, l can keep a secret.
526
00:39:03,200 --> 00:39:06,200
Will you get this through that thick skull
527
00:39:06,200 --> 00:39:09,760
that l don't know those girls
and they don't know me!
528
00:39:09,800 --> 00:39:12,120
- ls that the truth?
- Certainly.
529
00:39:12,120 --> 00:39:17,600
Well, we should go and tell Momma and
Bubbles they've done us a terrible wrong.
530
00:39:17,640 --> 00:39:20,480
We'll do nothing of the kind.
531
00:39:20,520 --> 00:39:24,320
- l'm going to teach them a lesson.
- How do you mean?
532
00:39:24,360 --> 00:39:26,800
We're going to stay out all night
533
00:39:26,880 --> 00:39:31,040
and we're not going home
until they come to us and apologise.
534
00:39:31,080 --> 00:39:34,920
Good idea. We'll give 'em
enough rope to hang ourselves.
535
00:39:35,000 --> 00:39:37,800
Hello buddies, what's the trouble now?
536
00:39:37,880 --> 00:39:40,640
Oh, we just had an argument with the wives.
537
00:39:40,680 --> 00:39:44,520
Yes, we're going to teach them a lesson,
aren't we, Ollie?
538
00:39:44,600 --> 00:39:47,360
Yes, and we're going to stay out all night.
539
00:39:47,400 --> 00:39:52,000
- Yeah, till nine o'clock.
- That's funny, l'm in the doghouse too.
540
00:39:52,040 --> 00:39:54,320
Well, we're all in the same boat.
541
00:39:54,360 --> 00:39:56,720
Say, let's all make a night of it.
542
00:39:56,800 --> 00:39:59,880
That's a very potent suggestion.
543
00:40:00,960 --> 00:40:03,640
(Both) All for one and one for all.
544
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
- All...
- Shakespeare.
545
00:40:05,720 --> 00:40:07,680
- Longfellow.
- Washington.
546
00:40:07,760 --> 00:40:10,400
- What goes down the flue?
- A good slug of liquor.
547
00:40:10,440 --> 00:40:12,880
- Right!
- Bartender!
548
00:40:12,880 --> 00:40:17,560
No more drinks. You've had too much
and you two guys haven't had enough.
549
00:40:17,640 --> 00:40:21,520
- What do you mean?
- No lip or l'll throw you all out.
550
00:40:23,320 --> 00:40:25,320
Look through there.
551
00:40:28,800 --> 00:40:30,440
Oh-oh!
552
00:40:34,920 --> 00:40:38,120
(Bell tolling)
553
00:40:38,120 --> 00:40:40,480
(Snoring)
554
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
What time is it?
555
00:40:56,640 --> 00:41:00,480
Four bells, and all is still wet.
556
00:41:00,480 --> 00:41:02,760
Looks like Finn isn't coming back.
557
00:41:02,800 --> 00:41:05,000
l told you that an hour ago,
558
00:41:05,000 --> 00:41:10,760
but you had to give me the argument about
"everything comes to him who waits".
559
00:41:10,800 --> 00:41:14,880
- What should we do?
- That's entirely up to you.
560
00:41:14,960 --> 00:41:19,720
You thought of a way to get us into
this mess, now think of a way to get us out.
561
00:41:19,800 --> 00:41:22,960
The only way l can see
is to go and get the waiter,
562
00:41:23,000 --> 00:41:27,480
take him to the ship, have the Captain
pay the bill and get his ring back,
563
00:41:27,480 --> 00:41:29,840
then we'll pay the Captain on the next trip.
564
00:41:29,920 --> 00:41:34,880
- He might be a bit mad...
- That's a very, very, very good idea.
565
00:41:34,920 --> 00:41:37,760
But how are we going to get to the waiter?
566
00:41:37,760 --> 00:41:42,160
We can't go out dressed like this,
we wouldn't get to first base.
567
00:41:43,160 --> 00:41:45,200
- Never thought of that.
- Hm.
568
00:41:45,200 --> 00:41:47,920
Well...
569
00:41:47,960 --> 00:41:49,840
- Say, you know what?
- What?
570
00:41:49,840 --> 00:41:53,840
Why don't we dress up
like those guys in Singapore?
571
00:41:53,840 --> 00:41:55,880
What guys in Singapore?
572
00:41:55,920 --> 00:42:00,640
The fellas that look like Eskimos.
The guys that walk around with rugs.
573
00:42:00,680 --> 00:42:03,440
- Eskimos.
- Yeah, we borrow these quilts
574
00:42:03,520 --> 00:42:07,640
and put some towels round our heads
and nobody'd be any the wiser.
575
00:42:07,680 --> 00:42:10,440
- We could go and get the waiter...
- Hm.
576
00:42:10,520 --> 00:42:12,760
That sounds screwy to me.
577
00:42:13,840 --> 00:42:16,440
But any old port in a storm.
578
00:42:16,440 --> 00:42:20,720
- lt might be a good idea.
- You've gotta be right once in your life.
579
00:42:24,120 --> 00:42:29,480
l'm looking for two sailors from the
Periwinkle, a little fellow and a big fat one.
580
00:42:29,480 --> 00:42:32,320
The two guys with the pearl ring?
581
00:42:34,840 --> 00:42:37,440
How did you know they had a pearl ring?
582
00:42:37,480 --> 00:42:42,240
l saw it. They gave it to me as security
and l gave it back when they paid.
583
00:42:42,240 --> 00:42:45,800
- Where are they?
- They were with a drunk, l threw 'em out.
584
00:42:45,800 --> 00:42:49,200
They're probably in another joint -
er, beer parlour.
585
00:42:49,240 --> 00:42:51,600
Thanks very much!
586
00:42:59,960 --> 00:43:02,120
Now, let me do the talking.
587
00:43:07,320 --> 00:43:10,480
- Good evening, Mr Grogan.
- Good evening.
588
00:43:10,480 --> 00:43:14,480
- lt's possible you don't recognise us but...
- Oh, yes l do.
589
00:43:14,520 --> 00:43:19,040
What was the last thing l said to you?
Didn't l tell you to get out?
590
00:43:19,120 --> 00:43:22,680
No, the last thing you said was, "Right!"
Didn't he?
591
00:43:22,720 --> 00:43:24,920
Quit clowning. What do you want?
592
00:43:25,000 --> 00:43:28,200
We've figured out a plan
so we can get our ring back.
593
00:43:28,240 --> 00:43:32,040
- Yeah, you see...
- Oh, what are you two talking about?
594
00:43:32,040 --> 00:43:34,640
The ring - the ring we left as security.
595
00:43:34,640 --> 00:43:37,120
Yes, and l gave you back when you paid.
596
00:43:37,200 --> 00:43:40,360
- You didn't give anything to us!
- We never paid.
597
00:43:40,400 --> 00:43:43,440
Are you saying l'm a thief
and l stole that ring?
598
00:43:43,520 --> 00:43:45,760
That's the way it appears to us.
599
00:43:45,840 --> 00:43:47,960
- You'd better give that...
- Shh.
600
00:43:49,960 --> 00:43:51,920
Look through that.
601
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
Just a moment.
602
00:43:55,320 --> 00:43:56,880
Ow!
603
00:43:58,600 --> 00:44:00,400
Oh-oh!
604
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
What?!
605
00:44:14,000 --> 00:44:15,800
(Sighs)
606
00:44:47,880 --> 00:44:50,360
(Clink, groan, thud)
607
00:45:05,560 --> 00:45:07,640
What are you trying to do?
608
00:45:07,680 --> 00:45:09,160
Ow!
609
00:45:12,880 --> 00:45:15,480
(Police siren wailing)
610
00:45:18,520 --> 00:45:20,760
(Excited chatter)
611
00:45:23,400 --> 00:45:25,320
Mr Laurel!
612
00:45:26,520 --> 00:45:28,320
Mr Hardy!
613
00:45:30,120 --> 00:45:32,480
(Ollie) l'm not going in that thing!
614
00:45:32,560 --> 00:45:35,160
(Policeman) Get up! Get in!
615
00:45:35,200 --> 00:45:37,160
(Dogs barking)
616
00:45:37,240 --> 00:45:39,200
(Siren wailing)
617
00:45:43,600 --> 00:45:45,920
(Telephone)
618
00:45:45,920 --> 00:45:48,520
lf that's them, tell 'em we're not home.
619
00:45:52,360 --> 00:45:53,720
Hello?
620
00:45:53,760 --> 00:45:55,760
(lnaudible)
621
00:45:58,000 --> 00:45:59,800
What?
622
00:46:01,640 --> 00:46:04,000
My goodness, don't tell me!
623
00:46:05,920 --> 00:46:07,880
Thank you very much!
624
00:46:07,960 --> 00:46:11,040
- What's the matter?
- That was Mrs Adelquist.
625
00:46:11,120 --> 00:46:13,520
Stan and Oliver have been arrested
626
00:46:13,600 --> 00:46:17,200
and they're taking them
to the police station! Oh!
627
00:46:17,280 --> 00:46:19,680
Oh, this is a fine state of affairs!
628
00:46:19,760 --> 00:46:21,160
Oh!
629
00:46:25,280 --> 00:46:27,600
Come on, sit down there.
630
00:46:35,400 --> 00:46:38,560
(Speaking Arabic)
631
00:46:49,680 --> 00:46:51,920
- What did he say?
- l don't know.
632
00:46:52,000 --> 00:46:54,520
- Do you speak Arabic?
- Oh, no, sir.
633
00:46:54,600 --> 00:46:57,360
We're a couple of Singapore Eskimos.
634
00:46:57,360 --> 00:46:59,400
Oh.
635
00:47:07,680 --> 00:47:10,240
- l'm sorry.
- (Man) What's the idea?!
636
00:47:10,280 --> 00:47:14,120
Hey, Mr Clerk, we'd like to see Judge Polk.
637
00:47:14,200 --> 00:47:17,520
- lt's very important.
- Please give him this card.
638
00:47:17,520 --> 00:47:20,280
- l'll ask him.
- Thank you.
639
00:47:21,480 --> 00:47:24,120
(Gasps) Oh, lover!
640
00:47:24,120 --> 00:47:27,120
- Oh...
- Betty! Betty!
641
00:47:27,160 --> 00:47:29,200
(Betty) Oh...
642
00:47:32,480 --> 00:47:34,840
- Come this way.
- Thank you.
643
00:47:36,720 --> 00:47:38,760
Did you see that?
644
00:47:39,520 --> 00:47:42,240
- l wonder who they are.
- l don't know.
645
00:47:42,320 --> 00:47:44,840
They're a couple of vacation killers.
646
00:47:44,920 --> 00:47:47,040
- "Vacation killers"?
- Yeah.
647
00:47:47,120 --> 00:47:49,640
A guy goes to jail for a swell vacation.
648
00:47:49,720 --> 00:47:53,480
These welfare workers get him out.
They make me sick.
649
00:47:53,480 --> 00:47:56,760
Huh, first time l ever saw a welfare worker.
650
00:47:56,760 --> 00:47:59,080
- Me too.
- Funny-looking dames.
651
00:47:59,080 --> 00:48:03,040
l don't know, l liked that big fat blonde.
(Chuckles)
652
00:48:03,080 --> 00:48:05,440
- The little one wasn't so bad.
- Cute.
653
00:48:05,520 --> 00:48:07,720
And you see it really is our fault,
654
00:48:07,760 --> 00:48:12,400
and if you're not too harsh on them
l think they'll behave in future.
655
00:48:12,400 --> 00:48:14,440
l know my lover will.
656
00:48:14,440 --> 00:48:18,200
What do you mean?
He's just as much to blame as Poppa was!
657
00:48:18,280 --> 00:48:20,600
- He's not!
- l think he started it!
658
00:48:20,640 --> 00:48:24,920
Now, now, now, don't worry,
everything's going to be all right.
659
00:48:25,000 --> 00:48:29,800
lf you'll step into that room,
l'll have a heart-to-heart talk with them.
660
00:48:29,840 --> 00:48:31,880
Oh, judge, you're so sweet.
661
00:48:31,880 --> 00:48:33,800
(Buzzer)
662
00:48:37,120 --> 00:48:39,800
Laurel and Hardy! Step this way.
663
00:48:42,600 --> 00:48:44,200
(Laughter)
664
00:48:45,440 --> 00:48:47,680
(Laughing)
665
00:48:47,760 --> 00:48:50,240
Where on earth have you fellows been?
666
00:48:50,240 --> 00:48:53,520
And how in the world
did you get in those outfits?
667
00:48:53,560 --> 00:48:58,760
- Well, it was like this, we...
- Tell me later, l've got to open court.
668
00:48:58,800 --> 00:49:03,840
l don't know what you boys have done
but l'm going to overlook it this time.
669
00:49:03,920 --> 00:49:07,280
But you've got to stop
this gallivanting around.
670
00:49:07,360 --> 00:49:10,960
- There's a time and place for everything.
- Yes, sir.
671
00:49:10,960 --> 00:49:15,200
You've got two lovely girls,
why don't you appreciate them?
672
00:49:15,200 --> 00:49:17,120
Will you do that?
673
00:49:17,120 --> 00:49:20,720
Whatever you say goes, judge.
We're in your hands.
674
00:49:20,720 --> 00:49:22,760
That's fine.
675
00:49:24,960 --> 00:49:26,600
Girls...
676
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
l've just had a talk with the boys
677
00:49:30,040 --> 00:49:32,920
and l suggest that you all get together.
678
00:49:33,880 --> 00:49:39,760
Come on, boys, give them a great big kiss,
and let bygones be bygones.
679
00:49:55,280 --> 00:49:57,320
Get off of him!
680
00:49:57,320 --> 00:50:00,360
That's splendid. Well, see you later.
681
00:50:00,440 --> 00:50:03,880
- Do we have to come back here?
- Not if you behave.
682
00:50:03,920 --> 00:50:06,800
But my advice is to stay out of beer gardens.
683
00:50:06,800 --> 00:50:12,400
lf you want to have a good time go to a
high-class place where there's less trouble.
684
00:50:12,400 --> 00:50:14,560
Now, don't forget.
685
00:50:22,280 --> 00:50:24,200
Have you seen this one?
686
00:50:25,040 --> 00:50:27,240
Not now, some other time.
687
00:50:27,320 --> 00:50:29,160
(Coughs)
688
00:50:31,840 --> 00:50:34,200
Here, we brought you some clothes.
689
00:50:34,240 --> 00:50:37,240
As soon as you're dressed
we'll take his advice
690
00:50:37,240 --> 00:50:40,080
and go to a high-class place
for a good time.
691
00:50:40,120 --> 00:50:44,400
lf you promise never to get into
any more trouble, we'll forget this.
692
00:50:44,480 --> 00:50:47,160
- lt's all right with me.
- How about you?
693
00:50:47,240 --> 00:50:50,400
- l'll do anything to get out of here.
- Lover...
694
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
Oh, come on, we'll meet you outside.
695
00:50:57,640 --> 00:51:00,840
Hey, listen sailor, lay off of the blonde.
696
00:51:00,920 --> 00:51:03,040
l saw her first.
697
00:51:12,320 --> 00:51:14,280
(# Big band)
698
00:51:32,920 --> 00:51:35,120
l wonder what our wives are doing.
699
00:51:35,160 --> 00:51:38,440
They're probably at home
crying their eyes out.
700
00:51:38,520 --> 00:51:40,200
lt serves them right.
701
00:51:51,760 --> 00:51:55,440
- A table for four.
- Yes, madam. Come this way, please.
702
00:52:08,840 --> 00:52:12,560
l'm sorry, l'll have to give you
a table on the balcony.
703
00:52:12,560 --> 00:52:14,640
That's all right.
704
00:52:35,320 --> 00:52:37,120
(Yells)
705
00:52:39,680 --> 00:52:43,840
- What's the matter with him?
- He doesn't want to pay the bill.
706
00:52:43,840 --> 00:52:45,880
- He can't do that!
- No, sir!
707
00:52:45,880 --> 00:52:47,800
Where's my hat?!
708
00:52:47,840 --> 00:52:50,680
- ls this it?
- Yeah, thank you.
709
00:52:50,720 --> 00:52:53,040
Quick!
710
00:52:54,680 --> 00:52:56,640
Whiskey and soda.
711
00:52:57,680 --> 00:52:59,200
Ooh!
712
00:52:59,200 --> 00:53:01,240
What's the matter?
713
00:53:01,240 --> 00:53:03,680
Say, you four guys stay away from me.
714
00:53:04,680 --> 00:53:07,560
We're not four guys, there's only two of us!
715
00:53:12,600 --> 00:53:14,560
(Lily) Well, look who's here.
716
00:53:14,600 --> 00:53:18,280
Alice! What's the matter?
We can explain everything.
717
00:53:18,360 --> 00:53:23,480
- You can't explain those two old crones.
- No, they're old welfare workers.
718
00:53:23,520 --> 00:53:25,520
- Certainly.
- We picked...
719
00:53:25,560 --> 00:53:27,560
l'll tell them.
720
00:53:27,600 --> 00:53:30,360
- Don't give me that.
- But we can prove it!
721
00:53:30,440 --> 00:53:34,360
- Sit down and have a drink.
- As soon as we get rid of these two.
722
00:53:34,440 --> 00:53:37,200
- We'll soon get rid of them.
- ls that so?!
723
00:53:37,240 --> 00:53:39,800
We want you to meet the two girls we met.
724
00:53:39,800 --> 00:53:42,680
- Lily and Alice...
- l know all about them!
725
00:53:42,720 --> 00:53:46,400
You ungrateful hound! l'll fix you!
726
00:53:47,600 --> 00:53:50,520
You keep out of this, you startled ant!
727
00:53:50,600 --> 00:53:52,400
(Laughs)
728
00:53:52,400 --> 00:53:55,200
Ow! Oh! Ooh!
729
00:53:56,640 --> 00:53:58,840
Don't...! Ooh.
730
00:53:58,880 --> 00:54:01,200
(# Happy Birthday)
731
00:54:04,760 --> 00:54:08,320
Pardon me. Hey, you, give me a hand.
732
00:54:11,480 --> 00:54:13,720
One, two, three!
733
00:54:18,800 --> 00:54:21,080
Happy birthday to you.
734
00:54:21,080 --> 00:54:26,040
- This isn't his birthday.
- Nevertheless, many happy returns.
735
00:54:26,040 --> 00:54:28,080
Come on, Betty, this is final.
736
00:54:28,080 --> 00:54:29,720
(Crack)
737
00:54:36,320 --> 00:54:40,400
- Why did you help her?
- l didn't know what she was doing.
738
00:54:40,440 --> 00:54:44,520
That's right, you wouldn't. Get this off.
739
00:54:49,080 --> 00:54:52,480
That's what you get
for picking up strange women.
740
00:54:52,480 --> 00:54:54,720
Well, we got rid of 'em, didn't we?
741
00:54:54,800 --> 00:55:00,200
Pardon me while l go and clean myself up.
Alf, entertain the ladies while l'm gone.
742
00:55:01,440 --> 00:55:03,600
We'll be right back, Alice.
743
00:55:13,160 --> 00:55:17,320
After this we'd better go home
and see if our wives are sorry...
744
00:55:17,320 --> 00:55:20,600
Don't worry about them,
let them worry about us.
745
00:55:20,640 --> 00:55:23,760
We're gonna have
the best time we've ever had.
746
00:55:23,800 --> 00:55:26,240
- Three cigars, please.
- Yes, sir.
747
00:55:26,240 --> 00:55:28,680
- Thank you.
- You'll have one?
748
00:55:30,600 --> 00:55:33,280
- Good evening.
- Where's that package?
749
00:55:33,360 --> 00:55:37,120
- What package?
- That package with the pearl ring.
750
00:55:37,200 --> 00:55:40,920
- You've got it, haven't you?
- What business is it of yours?
751
00:55:40,960 --> 00:55:43,400
- l'll soon show you...!
- Just a minute.
752
00:55:43,480 --> 00:55:47,480
Lower your voices.
We cater to ladies and gentlemen here.
753
00:55:47,480 --> 00:55:52,120
All right, l understand.
You double-crosser, give me that ring.
754
00:55:52,160 --> 00:55:54,120
Are you trying to frighten me?
755
00:55:54,200 --> 00:55:57,520
Go ahead, little boy, and peddle your fish.
756
00:55:59,880 --> 00:56:01,320
Oh!
757
00:56:01,360 --> 00:56:03,560
Want any more, huh?!
758
00:56:03,560 --> 00:56:06,000
Now, wait a minute, wait a minute...
759
00:56:06,040 --> 00:56:10,360
You take your hands off me.
Take your hands off me!
760
00:56:18,920 --> 00:56:21,280
Put me out! (Yells)
761
00:56:22,320 --> 00:56:24,760
(Glass shattering)
762
00:56:24,800 --> 00:56:26,760
(Captain) Oh! Oh!
763
00:56:27,560 --> 00:56:31,480
That guy must be crazy!
Stanley, go and get the manager!
764
00:56:31,520 --> 00:56:33,880
And take that hat off! Go on.
765
00:56:33,960 --> 00:56:36,080
lt must be Bert - l'll go and see.
766
00:56:47,760 --> 00:56:50,760
- What's happened?
- Where's the manager?
767
00:56:50,840 --> 00:56:52,760
What manager?
768
00:56:57,720 --> 00:56:59,360
Beat it, beat it!
769
00:57:00,920 --> 00:57:03,640
He slipped the ring in his pal's pocket.
770
00:57:23,960 --> 00:57:27,400
- Here's the manager.
- So, trying to get away, eh?!
771
00:57:27,480 --> 00:57:31,480
- l'll get you!
- This man's a lunatic! He's trying to rob us!
772
00:57:31,480 --> 00:57:35,880
- Rob you?! You dirty crook!
- You'll have to settle this outside!
773
00:57:35,960 --> 00:57:40,280
This is gonna be settled here and now!
Go on, get out of my way!
774
00:57:40,360 --> 00:57:42,960
- Give me my ring!
- Take him out!
775
00:57:43,000 --> 00:57:46,600
- l'll get you!
- Take him! Get him out of here!
776
00:57:46,680 --> 00:57:48,640
Look, come on and stand up!
777
00:57:48,720 --> 00:57:50,960
Eh? Will you get... Just...
778
00:57:50,960 --> 00:57:52,360
What?
779
00:57:52,440 --> 00:57:56,720
- The trouble with him is he's drunk.
- That's about right!
780
00:57:56,720 --> 00:58:00,560
- Take him. Get him.
- (Captain) l'll get you!
781
00:58:00,640 --> 00:58:04,360
- lt's a good thing we sent for the manager.
- lt was.
782
00:58:04,400 --> 00:58:07,400
Give me the ring back, it'll be safer with me.
783
00:58:07,400 --> 00:58:10,440
What do you mean?
You didn't give me the ring.
784
00:58:10,520 --> 00:58:14,520
l did, l slipped it in your pocket
when l told you to beat it.
785
00:58:15,480 --> 00:58:17,440
l haven't got the ring.
786
00:58:17,520 --> 00:58:21,120
(Ollie) Are you trying
to hold it back from me?
787
00:58:21,120 --> 00:58:24,960
Can you imagine that?
My pal trying to double-cross me!
788
00:58:25,000 --> 00:58:30,600
Excuse me, gentlemen, it's not my business
but l saw him put the ring in your pocket.
789
00:58:30,600 --> 00:58:33,040
What do you mean? l haven't got it!
790
00:58:33,040 --> 00:58:36,600
Pardon me for butting in
but may l speak to you alone?
791
00:58:36,640 --> 00:58:39,080
Why, sure. Pardon me.
792
00:58:39,120 --> 00:58:42,120
- Would you like us to scare it out of him?
- How?
793
00:58:42,200 --> 00:58:45,800
We can make out we're tough guys
and take him for a ride.
794
00:58:49,520 --> 00:58:51,720
- (Chuckles)
- What did he say?
795
00:58:51,720 --> 00:58:56,200
These gentlemen have invited us for a ride.
Would you like to go along?
796
00:58:56,240 --> 00:58:58,560
l'd love to but what about the ring?
797
00:58:58,600 --> 00:59:03,000
Oh, just forget that. l was only kidding!
l've got it right there.
798
00:59:03,080 --> 00:59:05,040
You had me worried.
799
00:59:05,120 --> 00:59:08,960
lf you're going for a ride
would you drop me off at home?
800
00:59:09,000 --> 00:59:12,400
- Sure, we'll be glad to drop you off.
- Thanks, pal.
801
00:59:12,440 --> 00:59:15,320
- Come on, boys, let's go.
- (Stan) Gotcha.
802
00:59:15,400 --> 00:59:17,800
- Call a cab.
- Taxi!
803
00:59:20,480 --> 00:59:22,440
l hope it doesn't rain.
804
00:59:22,480 --> 00:59:25,080
(Police siren)
805
00:59:27,240 --> 00:59:29,440
Oh! There they go!
806
00:59:30,400 --> 00:59:32,440
(Siren wailing)
807
00:59:54,160 --> 00:59:55,720
Hm.
808
01:00:00,000 --> 01:00:01,800
- Did you get rid of him?
- Who?
809
01:00:01,840 --> 01:00:05,080
- The Captain.
- l haven't seen him. Have you?
810
01:00:05,120 --> 01:00:08,640
What? You told me to beat it
and he's been chasing me.
811
01:00:08,680 --> 01:00:13,600
- You mean the Captain is in here?
- You saw him, he's as mad as a firefly.
812
01:00:13,640 --> 01:00:15,560
We've got to get out of here!
813
01:00:16,760 --> 01:00:20,080
Oh, there you are! l've been looking for you.
814
01:00:20,160 --> 01:00:23,200
- What happened to your face?
- You know what!
815
01:00:23,200 --> 01:00:27,040
Don't think you can put mustard on my head
and burn my nose!
816
01:00:27,080 --> 01:00:30,720
- What's he talking about?
- Before it was two to one.
817
01:00:30,720 --> 01:00:34,000
Now it's three to two, that makes it even.
818
01:00:34,040 --> 01:00:36,200
You must be barmy. We haven't...
819
01:00:36,240 --> 01:00:38,960
Barmy, am l? At 'em, boys!
820
01:00:40,480 --> 01:00:44,040
You go that way and cut off their retreat.
Come on!
821
01:00:54,840 --> 01:00:56,800
Fooled you, didn't l?
822
01:01:00,080 --> 01:01:02,280
Up aloft after them! Come on!
823
01:01:09,160 --> 01:01:11,440
(Crowd chattering excitedly)
824
01:01:16,240 --> 01:01:18,840
(Stan whimpers)
825
01:01:24,280 --> 01:01:26,680
(Creaking)
826
01:01:26,720 --> 01:01:28,880
Whoa!
827
01:01:34,400 --> 01:01:36,560
(Screaming)
828
01:01:50,560 --> 01:01:52,520
(Whimpering)
829
01:01:54,120 --> 01:01:56,080
There they go!
830
01:01:59,040 --> 01:02:01,000
Come on, now!
831
01:02:07,440 --> 01:02:10,880
(Honking horn)
832
01:02:10,880 --> 01:02:12,880
That's the boss.
833
01:02:17,880 --> 01:02:20,600
Good job getting rid of the cops. Stand by.
834
01:02:20,600 --> 01:02:25,000
- This way, gentlemen.
- Say, you forgot to drop our friend off.
835
01:02:25,040 --> 01:02:27,600
Oh, he's asleep. We'll do that later.
836
01:02:32,840 --> 01:02:34,880
- Hello, boss.
- Hello, Tiny.
837
01:02:34,880 --> 01:02:36,560
Hello, boss.
838
01:02:36,640 --> 01:02:38,720
Boys, meet some friends of mine.
839
01:02:38,760 --> 01:02:40,880
- How do you do?
- How are you?
840
01:02:40,920 --> 01:02:44,240
This lug refuses to give up
a valuable pearl ring.
841
01:02:44,320 --> 01:02:46,560
- No, he's got the ring...
- Shh!
842
01:02:46,640 --> 01:02:49,320
One of you has it
and you'd better cough it up.
843
01:02:49,400 --> 01:02:51,320
(Both) l haven't got it!
844
01:02:51,360 --> 01:02:53,400
- Shakespeare.
- Not now!
845
01:02:53,400 --> 01:02:56,640
All right, you crooks,
we'll give you the works.
846
01:02:56,680 --> 01:02:59,280
Go to it, Tiny. You know where to find us.
847
01:02:59,320 --> 01:03:02,040
- All right, boss.
- What about our ride?
848
01:03:02,040 --> 01:03:04,240
- Just a minute...!
- Sit down.
849
01:03:04,240 --> 01:03:07,240
- But l wanna talk to these men.
- Sit down!
850
01:03:07,240 --> 01:03:10,640
- All right, boys, mix up the cement.
- Sure, Tiny.
851
01:03:18,080 --> 01:03:21,360
- What are you gonna do?
- Put your feet in cement.
852
01:03:21,360 --> 01:03:25,440
And if you don't talk,
we're gonna throw you off the dock!
853
01:03:26,320 --> 01:03:28,360
Why don't you give 'em the ring?
854
01:03:28,400 --> 01:03:33,760
(Whimpering) l haven't got the ring! You
told me you had it when were in the bar!
855
01:03:33,840 --> 01:03:38,000
l can't remember you giving it to me
in there and... Oh!
856
01:03:40,480 --> 01:03:43,440
- (Whimpering)
- Hey, hey!
857
01:03:47,720 --> 01:03:50,320
You go that way.
858
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Where in tarnation did they go?
859
01:03:54,040 --> 01:03:56,040
They gave us the slip.
860
01:03:56,080 --> 01:04:00,160
- We'd better get back to the ship.
- That's them there!
861
01:04:00,200 --> 01:04:02,680
- (Ollie) Oh-o-o!
- (Stan yelping)
862
01:04:02,760 --> 01:04:04,720
(Siren wailing)
863
01:04:10,720 --> 01:04:12,680
Good and hard now, Tiny.
864
01:04:12,680 --> 01:04:15,000
- (Tiny) Take 'em out.
- OK.
865
01:04:15,000 --> 01:04:18,560
- (Stan whimpering hysterically)
- Oh! Be careful!
866
01:04:18,560 --> 01:04:20,760
Oh! Ohh!
867
01:04:21,760 --> 01:04:23,640
Ohh...
868
01:04:23,640 --> 01:04:27,240
- No!
- You can't do this to us!
869
01:04:33,240 --> 01:04:36,280
- (Shrieking)
- Oh-ho.
870
01:04:38,560 --> 01:04:41,760
Stop that crying!
Now this is your last chance.
871
01:04:41,760 --> 01:04:45,040
Tell us where that ring is or over you go.
872
01:04:45,080 --> 01:04:47,400
(Whimpering) We don't know, do we?
873
01:04:47,480 --> 01:04:49,840
How can we tell you if we don't remember?
874
01:04:49,880 --> 01:04:52,680
- Maybe this'll help!
- (Both) Oh!
875
01:04:52,720 --> 01:04:54,400
(Laughing)
876
01:04:54,480 --> 01:04:56,960
(Yelling)
877
01:04:57,000 --> 01:04:59,440
(Stan whimpering hysterically)
878
01:05:53,480 --> 01:05:55,720
Take this thing off of my head!
879
01:05:55,800 --> 01:05:57,720
(Stan wailing)
880
01:05:59,680 --> 01:06:01,680
(Yelling)
881
01:06:01,720 --> 01:06:04,320
(Whimpering hysterically)
882
01:06:16,400 --> 01:06:18,200
(Ollie) Oh!
883
01:06:21,880 --> 01:06:23,920
(Both yelling)
884
01:06:23,960 --> 01:06:26,000
(Police siren wailing)
885
01:06:31,080 --> 01:06:33,520
(Siren slows, stops)
886
01:06:33,520 --> 01:06:36,440
- Help!
- Help!
887
01:06:36,520 --> 01:06:39,440
- There they are!
- Help!
888
01:06:39,480 --> 01:06:42,360
- Come on.
- Help!
889
01:07:05,200 --> 01:07:08,760
Now you swabs,
give me that ring or l'll drown you!
890
01:07:08,800 --> 01:07:10,960
(Both) We don't know where it is!
891
01:07:10,960 --> 01:07:12,920
- Shakespeare.
- Not now!
892
01:07:13,000 --> 01:07:14,920
Let 'em go.
893
01:07:18,240 --> 01:07:22,640
- Pull 'em up again.
- Give me another, this is my last one.
894
01:07:22,680 --> 01:07:24,680
Here's a boxful.
895
01:07:24,680 --> 01:07:26,360
Er...
896
01:07:30,840 --> 01:07:33,360
- Where did that come from?
- Never mind.
897
01:07:33,440 --> 01:07:35,960
We'll give it back to the Captain.
898
01:07:43,720 --> 01:07:45,840
Oh, Captain, there's your ring.
899
01:07:45,920 --> 01:07:47,760
Thanks very much.
900
01:07:51,400 --> 01:07:53,480
(Howls)
901
01:07:54,600 --> 01:07:56,840
(Both yelling)
902
01:08:02,960 --> 01:08:06,000
- What's that?
- Somebody's fallen overboard!
903
01:08:06,000 --> 01:08:08,040
Help me pull them up!
904
01:08:17,600 --> 01:08:19,880
(Yelling)
905
01:08:21,160 --> 01:08:24,320
- Did you see what l saw?
- You know who they are?
906
01:08:24,360 --> 01:08:27,640
- Our twins, Stan and Ollie!
- What are they doing?
907
01:08:27,640 --> 01:08:29,960
l don't know! Come on, get 'em up!
908
01:08:45,520 --> 01:08:47,680
Well, well, well, hello, Ollie!
909
01:08:47,720 --> 01:08:50,440
Hello, Bert. Gee, it's great to see you.
910
01:08:50,440 --> 01:08:53,200
- Hello, Stan.
- Hello, Alf.
911
01:08:53,280 --> 01:08:56,760
What are you doing here?
Mother told us you were dead.
912
01:08:56,840 --> 01:08:59,520
We just arrived today on the Periwinkle.
913
01:08:59,600 --> 01:09:04,040
That explains it all - they've been
mistaken for us and us for them.
914
01:09:04,120 --> 01:09:07,720
Why, certainly! (Laughs)
915
01:09:07,720 --> 01:09:12,920
- Let's go and explain it to the wives.
- You look good, Stan, but you've altered.
916
01:09:12,960 --> 01:09:17,160
You've altered too
but you haven't changed a bit, has he?
917
01:09:17,200 --> 01:09:18,640
Come on, Bert.
918
01:09:20,280 --> 01:09:22,920
That Laurel is the dumbest thing l ever saw.
919
01:09:24,160 --> 01:09:27,560
- The other one is too.
- You're absolutely right, Bert.
920
01:09:27,600 --> 01:09:31,200
Neither one of them can see
past the end of their nose.
71763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.