Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,560 --> 00:02:28,210
Ik zou het nog vergeten,
2
00:02:28,320 --> 00:02:31,563
geen cola vragen.
Daar krijg je kanker van, zegt hij.
3
00:02:31,720 --> 00:02:35,884
Is hij normaal? Uiterlijk, bedoel ik.
- Uiterlijk, ja.
4
00:02:39,160 --> 00:02:40,366
Heeft hij zich pijn gedaan?
5
00:02:45,520 --> 00:02:46,965
Ik denk het niet.
6
00:02:51,240 --> 00:02:55,370
Hij is gek.
- Gestoord, ja.
7
00:02:56,000 --> 00:02:57,161
Hallo.
8
00:02:57,320 --> 00:03:00,164
Ik heb je al gezien.
- Vast wel.
9
00:03:05,280 --> 00:03:07,726
Iets drinken?
- Water, als je er hebt.
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,889
Ga zitten.
- Nee, hoeft niet.
11
00:03:22,800 --> 00:03:23,847
Hier.
- Dank je.
12
00:03:25,840 --> 00:03:27,842
Verdomme. Je had niet
na mij mogen drinken.
13
00:03:28,160 --> 00:03:30,891
Nu ben je besmet. Je hebt kanker.
14
00:03:31,040 --> 00:03:33,964
Over 'n maand heb je een tumor.
Sorry.
15
00:03:34,240 --> 00:03:35,969
Jacob, het is 'n grapje.
- Klootzak!
16
00:03:36,240 --> 00:03:39,767
Zo maak je nooit vrienden.
Je bent hopeloos.
17
00:03:40,040 --> 00:03:41,530
Kan me geen zak schelen.
18
00:03:41,680 --> 00:03:43,842
Als je niet ziek was, sloeg ik je.
- Val dood!
19
00:03:46,360 --> 00:03:48,681
Ik wil water, en ik pak 't zelf.
20
00:04:03,920 --> 00:04:05,490
Zin in 'n videogame?
21
00:04:20,960 --> 00:04:23,167
Je kunt echt stom zijn.
22
00:04:23,400 --> 00:04:26,404
Waarom deed je dat nou?
- Ik zal me excuseren.
23
00:04:26,560 --> 00:04:29,131
Stomkop. Kom er nu af.
24
00:04:31,840 --> 00:04:35,322
Wat doe je?
- Kom mee.
25
00:04:35,480 --> 00:04:38,609
Kom, schatje.
- Verdomme!
26
00:04:38,760 --> 00:04:41,331
Kom, schatje.
27
00:04:41,600 --> 00:04:43,443
Tackle!
28
00:04:44,320 --> 00:04:47,563
Wat is dat raar ding?
- Laat me los!
29
00:04:56,280 --> 00:04:58,442
Hoe is de pijn?
- Aanwezig.
30
00:04:58,600 --> 00:05:01,922
We blijven dus pijnstillers nemen.
- En Maxilase 3000?
31
00:05:02,200 --> 00:05:04,328
Die ook.
32
00:05:05,520 --> 00:05:07,966
Ik ruik de brandlucht nog steeds.
33
00:05:08,120 --> 00:05:12,205
Dat blijft nog even zo.
U moet goed rusten.
34
00:05:12,440 --> 00:05:15,489
Sorry voor het storen,
maar het is Romain.
35
00:05:15,760 --> 00:05:18,206
Hij belde al drie keer. Is er iets?
- Niet echt, maar...
36
00:05:18,360 --> 00:05:21,887
Zeg dat ik terugbel.
- Hij is in uw spreekkamer.
37
00:05:22,000 --> 00:05:23,843
In mijn spreekkamer?
- Ja.
38
00:05:26,400 --> 00:05:29,051
Wat is er aan de hand?
- Problemen.
39
00:05:32,720 --> 00:05:34,370
Wat is dat?
40
00:05:38,480 --> 00:05:40,209
Waar heb ik mijn bril gelaten?
41
00:05:44,080 --> 00:05:48,802
Schrijf over een fantasiepersonage:
ridder, jonkvrouw, dwerg, tovenaar.
42
00:05:48,920 --> 00:05:53,642
Naam, eigenschappen, motivering,
verhaal, leeftijd, uiterlijk.
43
00:05:53,800 --> 00:05:56,087
Vijftien spelfouten.
"Leeftijd" is T-I-J-D.
44
00:05:58,440 --> 00:06:01,330
Chloé, wanneer is mijn volgende afspraak?
45
00:06:01,560 --> 00:06:03,801
Vraag ze tien minuten te wachten.
46
00:06:03,960 --> 00:06:07,362
Wat interesseert je?
47
00:06:07,640 --> 00:06:09,927
Niet de dwerg, niet de ridder,
niet de tovenaar.
48
00:06:10,160 --> 00:06:13,607
De jonkvrouw dus.
- Ja, en dan nog...
49
00:06:14,280 --> 00:06:18,444
Ik moest naar school om me niet te vervelen
en nu krijg ik stom werk.
50
00:06:18,680 --> 00:06:21,490
Niet zeuren, we hebben maar tien minuten.
51
00:06:21,760 --> 00:06:25,765
Het is kut. Ik zou liever weten
of ze geen remedie vinden.
52
00:06:27,680 --> 00:06:29,125
Wat doen die dokters toch?
53
00:06:29,360 --> 00:06:33,763
Onderzoek, Romain.
Terwijl jij aan de jonkvrouw denkt.
54
00:06:35,680 --> 00:06:38,286
De verzonnen jonkvrouw, blond, brunette?
- Brunette.
55
00:06:38,560 --> 00:06:41,370
Brunette. Wat een verrassing.
56
00:06:42,280 --> 00:06:44,044
Psychologisch profiel?
57
00:06:46,080 --> 00:06:49,721
Als je verliefd op haar zou worden?
- Eh, cool.
58
00:06:50,000 --> 00:06:51,525
Cool.
59
00:06:52,640 --> 00:06:53,846
Zoals ik, maar dan een meisje.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,166
Cool, dus.
61
00:07:36,280 --> 00:07:37,611
Goed gedaan, geweldig!
62
00:07:38,680 --> 00:07:40,489
Tot ziens.
63
00:07:40,760 --> 00:07:41,841
Kun je gaan zitten?
64
00:07:42,000 --> 00:07:44,924
Geweldig.
Geef haar een applaus.
65
00:07:45,040 --> 00:07:48,840
Onze volgende kandidaat is arts.
66
00:07:49,000 --> 00:07:51,890
Een professor in de geneeskunde.
67
00:07:52,840 --> 00:07:54,808
Goedenavond, meneer.
68
00:07:56,480 --> 00:07:59,370
Komt u maar. Goedenavond.
69
00:07:59,640 --> 00:08:01,608
Goedenavond.
- Hoe heet u?
70
00:08:01,760 --> 00:08:03,330
David Assollant.
- En u bent?
71
00:08:03,600 --> 00:08:07,605
Ik ben chirurg.
- Zal ik u dan professor noemen?
72
00:08:07,760 --> 00:08:10,525
Nee, David is prima.
73
00:08:10,680 --> 00:08:14,924
David, vanavond bent u hier
voor een vereniging.
74
00:08:15,080 --> 00:08:18,562
Ja, om een speleologie-uitstap
te financieren.
75
00:08:18,720 --> 00:08:20,529
Voor kinderen met XP.
76
00:08:20,800 --> 00:08:24,122
XP. Kunt u dat kort uitleggen?
- Heel kort.
77
00:08:24,360 --> 00:08:29,651
Het is een zeldzame genetische ziekte
die wordt veroorzaakt een slecht herstel
78
00:08:29,800 --> 00:08:32,246
van het DNA bij UV-straling.
79
00:08:32,520 --> 00:08:35,126
Prachtig. Applaus voor David!
80
00:08:36,680 --> 00:08:39,650
Bent u klaar
voor de 50000 dominostenen?
81
00:08:39,880 --> 00:08:42,247
Ja. 47500, om precies te zijn.
82
00:08:42,400 --> 00:08:45,882
47500. Begint u maar, David.
Een daverend applaus.
83
00:10:29,000 --> 00:10:31,446
Wat gebeurt er?
84
00:10:38,360 --> 00:10:43,400
Nu tellen we de punten
van de finalisten op.
85
00:10:43,520 --> 00:10:45,329
Niet het makkelijkste onderdeel...
86
00:11:08,800 --> 00:11:12,691
Ik zoek een man, vrij groot, vijftiger.
Hebt u hem gezien?
87
00:11:12,840 --> 00:11:16,049
Geen idee. Ik heb er niet op gelet.
88
00:11:16,160 --> 00:11:19,846
Maar kijk zelf.
- Dank u.
89
00:11:32,920 --> 00:11:34,843
Ik loop u al twee uur te zoeken.
90
00:11:35,840 --> 00:11:39,242
Ik wachtte tot het einde.
- Is de party afgelopen?
91
00:11:42,600 --> 00:11:45,206
Alles oké?
- Ja, het gaat best.
92
00:11:45,920 --> 00:11:47,729
Komt u mee naar de anderen?
93
00:11:49,240 --> 00:11:51,641
Ga jij maar. Ik wacht hier.
94
00:11:51,760 --> 00:11:55,651
Zeg Angèle en Lucie dat ik wat rust.
Het is nog 'n lange rit.
95
00:12:02,200 --> 00:12:06,091
En vannacht laat ik jullie
iets geweldigs zien. Geweldig!
96
00:12:11,960 --> 00:12:13,849
Ga nu, Romain.
97
00:12:41,640 --> 00:12:43,483
Wat gebeurt er?
98
00:12:46,560 --> 00:12:48,483
Wat krijgen we nou?
99
00:13:02,360 --> 00:13:06,604
Vast kortsluiting.
Geen verwarming dus.
100
00:13:07,560 --> 00:13:09,961
Maar het wordt dag.
Ik moet bellen.
101
00:13:10,720 --> 00:13:14,247
Het is nooit op tijd gemaakt.
- Slaap jij niet?
102
00:13:18,760 --> 00:13:20,649
Ik zal buiten bellen.
103
00:13:27,840 --> 00:13:29,569
Hij is in paniek.
104
00:13:30,240 --> 00:13:32,641
Gisteravond deed hij ook al wat raar.
105
00:13:32,800 --> 00:13:36,850
Een openbaar optreden is niks voor hem.
- Hij geniet ervan!
106
00:13:37,120 --> 00:13:40,203
Toen we een keer wachtdienst hadden,
besloten we mime te spelen.
107
00:13:40,480 --> 00:13:43,211
David verdween,
maar toen hij aan de beurt was,
108
00:13:43,360 --> 00:13:47,968
kwam hij opeens te voorschijn
in zo'n fixatiepak
109
00:13:48,760 --> 00:13:51,650
en een gouden onderkoelingsfolie
als kapmantel.
110
00:13:51,880 --> 00:13:56,283
Op z'n hoofd had hij
een stervormige kroon uit polystyreen.
111
00:13:57,600 --> 00:14:02,925
Ze kwamen van alle verdiepingen kijken.
Patiënten, verplegers, iedereen.
112
00:14:03,200 --> 00:14:06,363
Hij was dronken,
maar hij was een prins.
113
00:14:06,640 --> 00:14:09,689
Wat was hij?
- De komeet van Halley.
114
00:14:12,880 --> 00:14:15,565
Die ochtend kreeg hij te horen
dat zijn broer overleden was.
115
00:14:16,160 --> 00:14:17,810
Hij had niemand wat verteld.
116
00:14:23,040 --> 00:14:24,690
Het is tijd.
117
00:14:26,600 --> 00:14:29,843
Jongens, pakken aan.
Kom, wakker worden.
118
00:14:31,640 --> 00:14:34,450
Ik heb geen handschoenen.
- Anna heeft geen handschoenen.
119
00:14:34,600 --> 00:14:36,170
Geen handschoenen?
120
00:14:38,200 --> 00:14:39,361
Hier.
121
00:14:40,760 --> 00:14:43,570
Als je geen bezwaar hebt tegen stikken.
122
00:14:46,480 --> 00:14:47,686
Hier, schat.
123
00:14:47,960 --> 00:14:49,724
Dank u.
- Daar gaan we.
124
00:14:50,520 --> 00:14:54,411
Uitstappen.
Lucie, als er wat is, bel je me.
125
00:15:10,880 --> 00:15:14,089
Wat wou je zeggen?
- Ik moet je iets vertellen.
126
00:15:14,320 --> 00:15:17,802
Het is persoonlijk.
- Daar houd ik niet van.
127
00:15:18,520 --> 00:15:20,204
Wie denk je wel dat je bent?
128
00:15:21,120 --> 00:15:25,284
Eén uitstap en je speelt het heertje.
- Ik wil het niet horen.
129
00:15:25,440 --> 00:15:28,205
Je sterft toch zoals wij,
zieke knapperd.
130
00:15:28,480 --> 00:15:30,323
Je bent een eikel.
131
00:15:35,720 --> 00:15:39,202
Wat is er met Anna?
- Ik hoef niet met 'r te praten.
132
00:15:39,360 --> 00:15:42,603
Nee. Maar je moet wel aardig zijn.
133
00:15:42,880 --> 00:15:46,885
Omdat ze terminaal is,
hoef ik nog niet met 'r uit.
134
00:15:47,000 --> 00:15:49,685
We doen niet aan medelijden, Romain,
dat weet je best.
135
00:15:51,640 --> 00:15:53,404
Kijk me aan als ik tegen je praat.
136
00:15:55,600 --> 00:15:58,490
Ga je excuses aanbieden.
137
00:15:58,840 --> 00:16:02,367
U kan het niet schelen.
U hebt massa's grieten gehad.
138
00:16:02,520 --> 00:16:03,726
U weet niet wat het is.
139
00:16:04,000 --> 00:16:06,082
Ik zal nooit vrijen. Geen tijd voor.
140
00:16:07,560 --> 00:16:09,483
We doen alles om je tijd te geven.
141
00:16:11,120 --> 00:16:14,488
Ik ben 17 jaar getrouwd,
dus zoveel grietjes heb ik niet gehad.
142
00:16:16,640 --> 00:16:19,371
Leugenaar! Ik weet het wel.
143
00:16:21,120 --> 00:16:22,770
Eikel.
144
00:16:25,600 --> 00:16:29,650
Ik wist niet dat uw broer dood was.
Da's klote.
145
00:16:38,000 --> 00:16:40,844
Bij de tweede gentherapie
die we ontwikkelen,
146
00:16:41,000 --> 00:16:45,403
brengen we geen exogeen gen
in de XPC-cel in,
147
00:16:45,640 --> 00:16:49,281
maar vragen de cel haar mutatie
zelf te corrigeren.
148
00:16:49,520 --> 00:16:52,842
Daarvoor gebruiken we
de homologe recombinatietechniek
149
00:16:53,000 --> 00:16:56,447
die dubbelstrengse schade moet repareren
150
00:16:56,600 --> 00:17:01,766
na blootstelling aan zuurstof-
of nitroradicalen in de omgeving
151
00:17:01,880 --> 00:17:03,245
of afstandstraling.
152
00:17:05,120 --> 00:17:07,122
Daar is je vervangster.
- Waar?
153
00:17:08,000 --> 00:17:10,810
Vijf rijen lager, vier naar links.
154
00:17:13,360 --> 00:17:15,408
Dokter Carlotta Nicoli.
155
00:17:15,680 --> 00:17:18,047
Met het lange haar?
- Ja.
156
00:17:22,520 --> 00:17:25,888
Ik heb je de resultaten
van Habibs DNA-reparatie gestuurd.
157
00:17:26,040 --> 00:17:29,044
Mijn secretaresse heeft ze gekregen.
Ik bekijk het. Het is nog wat...
158
00:17:29,200 --> 00:17:31,248
Je bekijkt het.
- Beloofd. Loop niet weg.
159
00:17:44,680 --> 00:17:48,002
David. Alles oké?
160
00:17:48,440 --> 00:17:49,521
Ja, het gaat prima.
161
00:17:49,760 --> 00:17:51,967
Bravo, dit is goed voor jou.
- Dank je.
162
00:17:52,120 --> 00:17:55,488
Je bent een beetje een held.
- Als jij 't zegt.
163
00:17:55,600 --> 00:18:00,208
Je ging zo over de subsidies tekeer
dat ze je wel moesten vragen.
164
00:18:00,320 --> 00:18:03,688
Je gaat ze wakker schudden.
- Ik zal 't alvast proberen.
165
00:18:05,760 --> 00:18:07,364
Daar klinken we op!
166
00:18:24,600 --> 00:18:27,080
XP - gevorderd stadium
167
00:18:56,200 --> 00:18:57,770
Ik ben bekaf.
168
00:19:19,640 --> 00:19:22,610
Ik ga wat slapen.
Over twee uur heb ik spreekuur.
169
00:19:22,840 --> 00:19:24,365
Ik zal je wekken.
170
00:19:26,040 --> 00:19:28,407
De brief van de WHO is er.
171
00:19:29,880 --> 00:19:32,770
Ze hebben gebeld.
172
00:19:33,480 --> 00:19:36,689
Mathilde vroeg of je geen wachtdienst hebt
de avond van het huwelijk.
173
00:19:36,960 --> 00:19:39,645
Mocht je 't vergeten.
- Kom nou.
174
00:19:39,800 --> 00:19:41,609
Ik zei niks over je overplaatsing.
175
00:19:41,760 --> 00:19:43,808
Doe jij dat?
- Ja.
176
00:19:49,400 --> 00:19:51,050
Ik heb eigenlijk honger.
177
00:20:03,120 --> 00:20:06,124
De vriendin van Paul is niet blij
met onze verhuizing.
178
00:20:07,320 --> 00:20:09,800
Vriendin? Heeft hij een vriendin?
179
00:20:09,920 --> 00:20:12,969
Ja. Al een maand.
180
00:20:16,400 --> 00:20:18,448
Waarom krijg ik haar niet te zien?
181
00:20:26,280 --> 00:20:30,046
Je bent inderdaad vrij
tussen middernacht en vijf uur.
182
00:20:30,320 --> 00:20:31,970
Ik wil haar zien.
183
00:20:40,880 --> 00:20:42,450
Heb je geproefd?
184
00:20:43,560 --> 00:20:45,881
Er stond di bufala op het pak.
- Ja.
185
00:20:46,040 --> 00:20:47,565
Afschuwelijk.
186
00:20:47,840 --> 00:20:50,241
Proef.
- Nee, zo vroeg...
187
00:20:53,280 --> 00:20:54,850
Afschuwelijk.
188
00:21:01,160 --> 00:21:03,049
Ze hebben me weer belazerd.
189
00:21:06,000 --> 00:21:09,482
Ik ga een uurtje slapen.
Wek je me?
190
00:21:15,960 --> 00:21:19,009
De avonturen
van Arthur Gordon Pym,
191
00:21:19,480 --> 00:21:22,723
door Edgar Allan Poe. Bah.
192
00:21:22,840 --> 00:21:25,002
Hoezo? Je kent hem niet eens.
193
00:21:25,160 --> 00:21:28,607
Het gaat over stormen,
overlevenden, schipbreuken.
194
00:21:28,760 --> 00:21:32,207
Echt iets voor jou.
- Iemand die Poe heet? Dankjewel.
195
00:21:32,360 --> 00:21:34,806
Destijds was het
een van mijn lievelingsboeken.
196
00:21:34,960 --> 00:21:37,361
Het zal even koud zijn.
197
00:21:39,720 --> 00:21:41,927
Ik kende het uit mijn hoofd.
Begin en einde.
198
00:21:42,160 --> 00:21:44,208
Ja? En hoe loopt het af?
199
00:21:44,360 --> 00:21:48,524
"Toen stortten we ons
in de omhelzing van de waterval,
200
00:21:48,680 --> 00:21:52,401
waar een kloof voor ons openging.
201
00:21:53,560 --> 00:21:57,485
Maar op ons pad stond
een gesluierde menselijke gedaante,
202
00:21:57,640 --> 00:22:02,282
alleen veel groter
dan enige andere aardbewoner.
203
00:22:03,320 --> 00:22:07,370
En de kleur van zijn huid
was volmaakt wit als sneeuw."
204
00:22:10,560 --> 00:22:14,565
Ga rechtop zitten.
- Zoiets uit je hoofd kennen is maf.
205
00:22:15,040 --> 00:22:16,804
Je mag het hebben.
206
00:22:18,680 --> 00:22:20,409
Kijk naar de rug.
207
00:22:22,000 --> 00:22:24,287
Waarom?
- Jij beet erin.
208
00:22:24,440 --> 00:22:28,411
Tijdens je eerste bezoek,
toen je twee was.
209
00:22:28,960 --> 00:22:31,167
En je hebt in nog andere gebeten ook.
210
00:22:31,880 --> 00:22:33,450
Je hebt twee kleine CBC's
211
00:22:34,480 --> 00:22:36,164
en een basaalcelcarcinoom.
212
00:22:36,320 --> 00:22:39,051
We hoeven niet meteen iets te doen, maar...
213
00:22:41,760 --> 00:22:43,330
Kom wat dichterbij.
214
00:22:44,480 --> 00:22:47,370
Wacht, nee. Zo.
215
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
Verder nog iets aan te geven?
- Ja.
216
00:22:50,680 --> 00:22:53,729
Als ik je dan op het einde
van de week opereer,
217
00:22:54,000 --> 00:22:57,891
doe ik de rest meteen ook.
- Er is geen haast bij.
218
00:22:58,040 --> 00:23:01,761
Ik ben de dokter,
ik beslis of er haast bij is.
219
00:23:04,640 --> 00:23:08,440
En ik ga misschien met vakantie.
220
00:23:10,400 --> 00:23:13,370
Laat zien.
- Dit hier.
221
00:23:18,800 --> 00:23:22,407
Dat is niks. Het kan wachten.
222
00:23:22,560 --> 00:23:26,281
Hier, veeg je schoon.
Ik maak wat foto's.
223
00:23:29,080 --> 00:23:31,481
Hier. Hoofd omhoog.
224
00:23:31,760 --> 00:23:33,489
Haren uit de weg.
225
00:23:36,440 --> 00:23:37,930
Wacht.
226
00:23:40,920 --> 00:23:43,491
Je bent in topconditie, jongen.
- Heel lollig.
227
00:23:45,000 --> 00:23:46,650
Echt, het gaat goed.
228
00:23:52,400 --> 00:23:55,529
Neem je je vitamine B12 nog?
- Ja.
229
00:23:56,080 --> 00:23:57,206
En de Aldara?
230
00:23:58,480 --> 00:23:59,561
Gebruik je die?
231
00:24:00,600 --> 00:24:03,171
Ik weet dat 't niet leuk is,
232
00:24:03,440 --> 00:24:06,046
maar we hebben niets beters
tegen carcinomen.
233
00:24:17,600 --> 00:24:19,250
Waarom kijk je zo?
234
00:24:19,480 --> 00:24:21,448
Zomaar.
235
00:24:24,360 --> 00:24:26,408
Maar uw schoenen zijn wel gaaf.
236
00:24:37,640 --> 00:24:41,201
Gaat het wel?
- David gaat met vakantie.
237
00:24:41,360 --> 00:24:45,160
Wat?
- Hij vergat 't ons te zeggen.
238
00:24:47,200 --> 00:24:51,171
Ach, nou... dat is goed nieuws.
239
00:24:51,280 --> 00:24:54,966
Het moet zo'n drie jaar geleden zijn.
240
00:25:00,680 --> 00:25:02,489
Het is wel oké.
241
00:25:04,760 --> 00:25:07,889
Verstopping van de gehoorgang
met partiële doofheid in het rechteroor
242
00:25:08,040 --> 00:25:10,168
zonder gevolgen
voor het dagelijkse leven.
243
00:25:10,320 --> 00:25:14,882
Hoogachtend, bla-bla-bla...
David Assolant.
244
00:25:15,640 --> 00:25:18,530
Na elke KNO-operatie
krijg ik wijn cadeau.
245
00:25:18,680 --> 00:25:23,004
Juffrouw Nicoli is er.
Laat ik haar binnenkomen?
246
00:25:26,000 --> 00:25:29,322
Chloé, haal je die bloemen weg?
De geur is te sterk. Vreselijk.
247
00:26:06,880 --> 00:26:10,726
Hallo. Dokter Assolant. Mw. Nicoli?
- Juffrouw. Aangenaam.
248
00:26:10,960 --> 00:26:13,531
We liepen elkaar mis in Parijs.
- Ja.
249
00:26:14,880 --> 00:26:18,168
Heb ik u niet te lang laten wachten?
- Geen probleem. Ik ben er meteen.
250
00:26:18,320 --> 00:26:20,288
Drink rustig uw koffie op.
251
00:26:20,600 --> 00:26:23,410
We kunnen hier praten.
- Fijn.
252
00:26:23,560 --> 00:26:26,848
En u kunt meteen de afdeling ontdekken.
253
00:26:29,520 --> 00:26:31,682
Ik zag een van uw patiënten buiten.
Een maanjongen.
254
00:26:33,760 --> 00:26:36,730
Hebt u met hem gepraat?
- Nee.
255
00:26:37,720 --> 00:26:40,166
Hij zal mijn eerste XP zijn.
256
00:26:40,320 --> 00:26:43,449
U moet me zijn antecedenten geven.
257
00:26:45,320 --> 00:26:49,962
Als studente zag ik u
op een colloquium in Montréal.
258
00:26:50,120 --> 00:26:53,841
Weet u nog? U voer uit
tegen een Amerikaanse dokter die...
259
00:26:54,080 --> 00:26:58,130
Koffie, alstublieft.
- ...totale bescherming in vraag stelde.
260
00:26:59,440 --> 00:27:02,171
Dat soort dingen
zal ik door u niet meer horen.
261
00:27:02,880 --> 00:27:05,087
Dat is niet helemaal waar.
262
00:27:12,080 --> 00:27:16,210
U kijkt wat teleurgesteld.
- Nee, hoor.
263
00:27:16,480 --> 00:27:18,369
Helemaal niet.
264
00:27:21,400 --> 00:27:23,482
Ik ga naar boven
en we spreken elkaar straks.
265
00:27:23,760 --> 00:27:27,048
Vandaag wordt het lastig.
Ik heb het druk.
266
00:27:27,360 --> 00:27:28,520
Maar we hebben kennisgemaakt.
267
00:27:30,720 --> 00:27:32,643
Tot ziens.
268
00:27:35,240 --> 00:27:37,607
Ik wil niet dat u mijn koffie betaalt.
269
00:27:41,600 --> 00:27:44,251
Ik had een sterker iemand gewild.
270
00:27:44,400 --> 00:27:48,644
Iemand die tegen acne, netelroos
en kanker opgewassen is.
271
00:27:48,880 --> 00:27:50,530
Volgens mij bent u niet geschikt.
272
00:27:58,320 --> 00:27:59,845
Jacob!
273
00:28:01,280 --> 00:28:02,805
Jacob!
274
00:28:07,360 --> 00:28:08,885
Hoi. Hoe gaat het?
275
00:28:09,120 --> 00:28:11,088
Zoals met een knul
die 's nachts alleen zwemt.
276
00:28:11,360 --> 00:28:15,251
Guillaume gaf me op m'n kop.
- Zit er niet mee.
277
00:28:15,520 --> 00:28:18,205
Dit is Aïtor.
- Hoi.
278
00:28:18,360 --> 00:28:21,569
En Noémie, mijn buurmeisje
en de nieuwe vriendin van Guillaume.
279
00:28:22,440 --> 00:28:23,521
Dat wist ik niet.
280
00:28:25,320 --> 00:28:28,961
Het is eng in het donker te zwemmen.
Hoe doe je dat?
281
00:28:29,200 --> 00:28:31,282
Er zijn geen golven.
Het is niet gevaarlijk.
282
00:28:31,560 --> 00:28:35,246
Je bent gek!
- We bevriezen hier. Tot ziens.
283
00:28:56,640 --> 00:28:58,927
Slaap je al?
284
00:29:02,920 --> 00:29:04,524
De bruidstaart.
285
00:29:05,840 --> 00:29:07,490
Kom hier.
286
00:29:13,280 --> 00:29:17,808
Doe jij 't, ik moet bellen.
- Nee, jij moet 't doen.
287
00:29:53,720 --> 00:29:55,324
U hebt één nieuw bericht.
288
00:29:55,480 --> 00:30:00,407
Kom morgen langs.
Ik moet je iets zeggen. David.
289
00:30:21,560 --> 00:30:22,800
Hallo.
290
00:30:22,960 --> 00:30:24,803
Hoe gaat het?
- Goed. Met u?
291
00:30:24,960 --> 00:30:26,644
Hé, hallo.
292
00:30:28,040 --> 00:30:30,042
Nou...
- Hoe is het?
293
00:30:30,160 --> 00:30:34,643
Hoe ziet je kap eruit.
De naad zit los.
294
00:30:34,800 --> 00:30:36,723
Romain, binnen twee minuten in het sas.
295
00:30:40,040 --> 00:30:41,041
Binnen.
296
00:30:41,320 --> 00:30:43,482
Hallo.
- Hallo.
297
00:30:45,600 --> 00:30:48,080
Wat is er?
- Waarom doet die het niet?
298
00:30:52,160 --> 00:30:53,969
Hallo.
299
00:30:54,200 --> 00:30:56,601
Ik ben dokter Nicoli, ik vervang...
300
00:30:56,760 --> 00:31:01,561
Ja, ik wou u spreken
over de spinocellulair van Mw. Verrat.
301
00:31:01,720 --> 00:31:04,121
Loopt u even mee?
302
00:31:07,560 --> 00:31:08,800
Ik ben zo terug.
303
00:31:10,720 --> 00:31:13,291
U moet me voorstellen.
Ik kan niet ineens opduiken.
304
00:31:13,440 --> 00:31:15,681
Maar dat hebt u wel gedaan.
305
00:31:16,880 --> 00:31:18,962
Dokters horen elkaar
bij tegenslag te steunen.
306
00:31:19,080 --> 00:31:20,525
Weet ik.
- Het is niet van mij.
307
00:31:20,680 --> 00:31:23,126
Het is artikel 56.
308
00:31:24,480 --> 00:31:26,881
U gaat weg, dat valt niet mee.
Maar ik ben er.
309
00:31:27,040 --> 00:31:29,725
Ja, u bent er, dat is duidelijk.
Ik ben niet klaar.
310
00:31:29,880 --> 00:31:34,090
Hoe doen we het dan?
- Ik ben niet klaar. Het is niet anders.
311
00:31:37,040 --> 00:31:38,405
Sorry.
312
00:31:41,160 --> 00:31:45,484
Ik moet uw opvolging verdienen,
maar ik wanhoop niet.
313
00:31:50,920 --> 00:31:52,331
Verdomme.
314
00:31:55,440 --> 00:31:57,124
Sorry.
315
00:31:58,160 --> 00:32:00,242
Mijn collega...
- Geen probleem.
316
00:32:01,360 --> 00:32:03,169
Verhuist u?
317
00:32:04,960 --> 00:32:05,529
Ja.
318
00:32:10,880 --> 00:32:12,644
Ik ga weg, Louise.
319
00:32:13,120 --> 00:32:15,566
Ik ga naar de WHO, in Genève.
320
00:32:18,360 --> 00:32:22,763
Om met de directrice samen te werken
aan zeldzame ziekten.
321
00:32:22,920 --> 00:32:25,890
De zorg voor XP-patiënten,
onder meer,
322
00:32:26,040 --> 00:32:28,520
de subsidiëring, enzovoort.
323
00:32:28,800 --> 00:32:32,247
Het zal dus wat minder veldwerk zijn.
324
00:32:32,920 --> 00:32:35,810
Meer ministerwerk,
bij wijze van spreken.
325
00:32:36,360 --> 00:32:37,646
Zo.
326
00:32:42,680 --> 00:32:44,125
Gefeliciteerd.
327
00:32:45,600 --> 00:32:48,171
Ja, ik ben blij. Echt.
328
00:32:50,760 --> 00:32:53,206
Ik wist niet dat u die baan aanvroeg.
329
00:32:53,360 --> 00:32:55,806
Een paar jaar geleden. Twaalf.
330
00:32:55,960 --> 00:32:58,884
Toen kreeg ik de baan niet...
331
00:33:00,440 --> 00:33:02,010
en nu dus wel.
332
00:33:02,920 --> 00:33:05,207
Voor Romain zal er niets veranderen.
333
00:33:05,560 --> 00:33:09,201
Iemand neemt het van me over,
u wordt niet aan uw lot overgelaten.
334
00:33:12,600 --> 00:33:15,126
Begrijpt u wel wat dit voor hem betekent?
335
00:33:18,280 --> 00:33:19,691
U moet het hem zeggen.
336
00:33:23,080 --> 00:33:25,526
Wat een rommel. Wat gebeurt er?
337
00:33:25,680 --> 00:33:28,126
Is je pak nog niet uit?
- Nee.
338
00:33:29,160 --> 00:33:30,764
Ben je niet naar het sas geweest?
339
00:33:33,480 --> 00:33:35,687
David moet je wat vertellen.
340
00:33:44,400 --> 00:33:46,243
Ik ga naar België.
341
00:33:48,000 --> 00:33:51,129
Anna is stervende. Ze heeft...
342
00:34:08,040 --> 00:34:10,850
Ik ga mee. Ik wil haar zien.
343
00:34:17,560 --> 00:34:19,449
Verdomde ziekte.
344
00:34:42,440 --> 00:34:44,010
Hoor je me, Anna?
345
00:34:48,120 --> 00:34:49,724
Het geeft niet.
346
00:34:51,600 --> 00:34:53,762
Nee, ik maak grapjes.
347
00:34:54,560 --> 00:34:57,245
Je hoeft niet bang te zijn.
348
00:34:59,240 --> 00:35:01,891
Ik weet zeker dat ze overdrijven.
Het is niets.
349
00:35:10,000 --> 00:35:11,520
Uw vriendin in het ziekenhuis is leuk.
350
00:35:13,080 --> 00:35:16,971
Die van het sas.
- Ze is mijn vriendin niet.
351
00:35:17,840 --> 00:35:20,207
Het zijn mijn zaken niet.
352
00:35:22,960 --> 00:35:27,170
Had u de eerste keer seks
met een oudere vriendin of een prostituee?
353
00:35:27,400 --> 00:35:28,606
Zijn dat de opties?
354
00:35:28,840 --> 00:35:32,890
In de boeken die u me geeft,
is het altijd een van de twee.
355
00:35:33,160 --> 00:35:34,366
Het was mijn nicht.
356
00:35:35,080 --> 00:35:38,926
Een beetje van beide dus.
- Ik ben je schoolmakker niet.
357
00:35:39,160 --> 00:35:41,401
Al goed, sorry.
358
00:35:44,880 --> 00:35:46,689
Maar daar gaat het niet om.
359
00:35:48,280 --> 00:35:50,886
Je durft de echte vraag niet te stellen.
360
00:35:51,160 --> 00:35:54,607
Hoe het zoenen en het uitkleden was.
361
00:35:54,760 --> 00:35:57,525
Dat kan me niet schelen.
- Hoezo?
362
00:35:57,680 --> 00:36:00,331
Hoe was het dan?
- Wat?
363
00:36:01,320 --> 00:36:02,651
Daarna.
364
00:36:03,880 --> 00:36:05,530
Nou, daarna...
365
00:36:05,680 --> 00:36:09,241
lag ik naakt tegen haar aan,
tegen haar huid.
366
00:36:10,400 --> 00:36:12,402
En als jij zover bent...
367
00:36:14,280 --> 00:36:16,328
zul je je afvragen
of je moet lachen of huilen.
368
00:36:16,480 --> 00:36:18,323
En je zal doen zoals iedereen...
369
00:36:19,240 --> 00:36:21,208
je zult je in haar haren verbergen.
370
00:36:22,360 --> 00:36:26,968
En daarna, als je gevrijd hebt,
zul je vinden dat het niet zo moeilijk was,
371
00:36:28,080 --> 00:36:29,969
dat je niets hoefde te weten
372
00:36:30,760 --> 00:36:32,888
en dat jullie lichamen
het best goed deden.
373
00:36:33,840 --> 00:36:37,208
En als je het kon overdoen,
zou je het overdoen.
374
00:36:38,800 --> 00:36:40,484
Maar daar gaat het niet echt om.
375
00:36:40,720 --> 00:36:43,883
Eigenlijk toch wel.
- Nee.
376
00:36:45,680 --> 00:36:49,241
De vrouw die we liefhebben, mag niet
te klagen hebben. Daar gaat het om.
377
00:36:57,320 --> 00:37:01,450
Ik heb geen honger meer.
- Eet dan niet verder.
378
00:37:07,480 --> 00:37:09,164
Het is hier warm.
379
00:37:35,360 --> 00:37:37,488
Goedenavond.
380
00:37:42,680 --> 00:37:44,569
Niet bang zijn, het is geen pistool.
381
00:37:45,960 --> 00:37:49,248
Was u bang?
- Niet echt.
382
00:37:50,600 --> 00:37:52,409
Toch wel.
383
00:37:53,280 --> 00:37:54,770
Grapje.
384
00:37:56,400 --> 00:37:57,811
Het is oké.
385
00:38:15,080 --> 00:38:16,889
Wilt u wat drinken?
386
00:38:23,200 --> 00:38:24,406
Goedenavond.
387
00:38:32,440 --> 00:38:35,489
Hallo, mama? Ik ben het.
388
00:38:36,360 --> 00:38:38,886
Met de telefoon van David.
389
00:38:40,840 --> 00:38:45,050
We hebben in een restaurant gegeten.
390
00:38:53,760 --> 00:38:57,287
Pis jij terwijl je je moeder belt?
- Ja.
391
00:39:00,480 --> 00:39:05,008
Je belt niet terwijl je pist.
Ze heeft het vast gehoord.
392
00:39:05,160 --> 00:39:08,130
Ze is mijn moeder.
- Daarom juist.
393
00:39:09,080 --> 00:39:10,650
Ga je handen wassen.
394
00:39:10,800 --> 00:39:14,486
En je schudt de druppel eraf
voor je hem wegstopt.
395
00:39:19,400 --> 00:39:21,164
Heeft niemand je dat geleerd?
396
00:39:26,360 --> 00:39:31,685
En alle vingers, niet alleen die twee.
Ik zeg het je maar.
397
00:39:50,000 --> 00:39:51,365
Dank je.
398
00:40:08,800 --> 00:40:12,691
Ik wou naar de avondtraining van het rugby,
maar de spots zitten vol UV's.
399
00:40:19,200 --> 00:40:22,044
Speelde je vader?
- Kan me niet bommen.
400
00:40:26,600 --> 00:40:29,922
Hij was erbij, die eerste keer.
Hij droeg je.
401
00:40:31,400 --> 00:40:33,050
Gelul.
402
00:40:35,040 --> 00:40:38,886
Jullie waren er met z'n drieën
toen ik mijn diagnose gaf.
403
00:40:39,320 --> 00:40:43,006
Ik zei dat het één keer op een miljoen
voorkwam en ongeneeslijk was...
404
00:40:43,440 --> 00:40:45,647
nou ja, dat de remedie
nog zou gevonden worden.
405
00:40:47,240 --> 00:40:50,961
En dat je je moest beschermen
tegen kanker.
406
00:40:53,400 --> 00:40:57,121
Als u dat niet had gezegd,
zou hij misschien gebleven zijn.
407
00:40:57,280 --> 00:40:58,770
Misschien.
408
00:41:10,640 --> 00:41:13,120
Hij krijgt een ander kind,
met zijn nieuwe vrouw.
409
00:41:13,360 --> 00:41:15,328
Het gebeurt geen twee keer.
410
00:41:15,600 --> 00:41:16,806
Het kind mag ziek zijn.
411
00:41:16,960 --> 00:41:19,930
Hij had moeten blijven
en de ellende met ons delen.
412
00:41:20,200 --> 00:41:21,850
Het is grote ellende.
413
00:41:40,000 --> 00:41:43,641
Wat zou u gezegd hebben als u had geweten
dat ik in mama's buik ziek was?
414
00:41:43,800 --> 00:41:45,404
Dat ze me moesten houden?
415
00:41:46,520 --> 00:41:48,522
Ik weet het niet. Wat denk jij?
416
00:41:49,800 --> 00:41:52,326
Als je belet dat iemand
als ik geboren word,
417
00:41:52,560 --> 00:41:56,281
wil dat zeggen
dat ik niet had moeten bestaan.
418
00:41:56,520 --> 00:41:58,966
Denk je er zo over?
419
00:42:00,080 --> 00:42:01,650
Ja.
420
00:42:10,600 --> 00:42:13,410
Ze hebben verloren.
- Ja, ze hebben verloren.
421
00:42:29,280 --> 00:42:30,930
Het is niet erg.
422
00:42:34,680 --> 00:42:38,605
Het is een spel.
De verliezers zijn het mooist om zien.
423
00:42:41,160 --> 00:42:42,491
Goed...
424
00:42:53,680 --> 00:42:55,284
Ik ben bang.
425
00:43:00,440 --> 00:43:02,329
Ja, ik ook.
426
00:43:17,720 --> 00:43:19,768
Lekker geslapen?
- Ja.
427
00:43:28,920 --> 00:43:30,843
U hebt geluk dat u zich kunt scheren.
428
00:43:33,920 --> 00:43:37,208
Wil jij 't doen?
- Ik snijd u, ik kan het niet.
429
00:43:37,360 --> 00:43:39,601
Nee, kijk. Ik vertrouw je.
430
00:43:39,760 --> 00:43:43,367
Je houdt het zo vast.
Pak aan.
431
00:43:43,520 --> 00:43:45,761
Je vingers zo, zoals een klauw.
432
00:43:45,880 --> 00:43:48,008
Zo. En nu zet je het
er voorzichtig tegen.
433
00:43:48,160 --> 00:43:50,606
Je spant de huid. Zo.
434
00:43:50,760 --> 00:43:55,129
Voorzichtig. En als het vlak is,
ga je zachtjes omhoog.
435
00:43:55,280 --> 00:43:57,328
Zo... Doe maar.
436
00:43:57,760 --> 00:44:00,525
Mooi. En spoelen.
437
00:44:00,960 --> 00:44:02,803
En je herbegint.
438
00:44:03,800 --> 00:44:06,849
Ja, doe maar.
439
00:44:08,440 --> 00:44:11,489
Zo... Stop, stop.
Zo is het goed.
440
00:44:15,560 --> 00:44:17,483
En nu wacht je op je eigen baard.
441
00:44:22,400 --> 00:44:25,165
Romain, kom even.
442
00:44:26,160 --> 00:44:27,605
Wat is dat?
443
00:44:43,200 --> 00:44:44,850
Is dat het Atomium?
444
00:44:50,440 --> 00:44:53,967
Is he guide?
- Ik versta u niet.
445
00:44:54,120 --> 00:44:58,250
Is he guide?
- Ja, hij is my guide.
446
00:45:02,000 --> 00:45:03,923
Ze willen met ons meekomen.
447
00:45:04,080 --> 00:45:06,560
Je past wel bij het decor.
448
00:45:06,840 --> 00:45:09,286
Tot ziens.
449
00:45:09,480 --> 00:45:11,881
Hebt u ja gezegd?
- Nee.
450
00:45:12,040 --> 00:45:14,964
Het had lollig kunnen worden.
- Tja...
451
00:45:15,360 --> 00:45:18,364
De psychologe wil niet
dat ik asociaal word door mijn pak.
452
00:45:18,520 --> 00:45:21,285
Zie je haar weer?
- Nee, grapje.
453
00:45:47,560 --> 00:45:48,641
Doe maar af.
454
00:46:05,960 --> 00:46:08,440
Cool, hè?
- Ja.
455
00:46:09,920 --> 00:46:11,763
Leuk hoe klein de auto's zijn.
456
00:46:12,440 --> 00:46:15,125
Vind je ook niet?
- Ja, heel leuk.
457
00:46:16,760 --> 00:46:18,444
Ze zijn echt piepklein.
458
00:46:29,480 --> 00:46:30,891
Soms verveel ik me.
459
00:46:34,400 --> 00:46:36,721
Maar zonder u zou het nog erger zijn.
460
00:46:39,080 --> 00:46:41,731
Ja, maar vroeg of laat...
- Wat?
461
00:46:41,880 --> 00:46:44,565
Niks.
462
00:46:46,120 --> 00:46:47,645
Ik zal er niet meer zijn.
463
00:46:53,000 --> 00:46:54,684
U bent nog niet dood.
464
00:46:54,960 --> 00:46:57,008
Nee, dat niet.
465
00:47:25,760 --> 00:47:27,603
Geef je rugzak.
466
00:47:35,040 --> 00:47:37,964
Doet u uw auto nooit op slot?
- Nee, nooit.
467
00:47:38,600 --> 00:47:43,003
Zo pakken ze wat ze willen
zonder hem te slopen.
468
00:47:44,600 --> 00:47:47,490
Pa heeft vanmiddag
z'n nieuwe kind gekregen.
469
00:47:48,040 --> 00:47:50,361
Ben je blij?
Je gaat er toch heen?
470
00:47:50,520 --> 00:47:55,048
Zeker niet. Ik wil hem niet zien.
En het kind laat me koud.
471
00:47:55,200 --> 00:47:57,487
Romain, het laat je niet koud.
472
00:47:57,640 --> 00:48:00,962
Weet je wat? We gaan samen.
- Nee!
473
00:48:04,640 --> 00:48:06,085
Hoezo, nee?
474
00:48:07,680 --> 00:48:09,250
Kom op.
475
00:48:10,600 --> 00:48:13,604
Ik bel je moeder en mijn vrouw
dat we later komen.
476
00:48:13,720 --> 00:48:16,929
Het is 200 km!
- Twee uurtjes.
477
00:48:17,360 --> 00:48:18,885
Verdomme!
478
00:48:48,640 --> 00:48:51,849
Welke is het?
- Het meisje onder de lamp.
479
00:48:52,360 --> 00:48:53,885
Oké, bedek je.
- Waarom?
480
00:48:54,000 --> 00:48:56,367
Het zijn UV-lampen, tegen geelzucht.
481
00:49:13,560 --> 00:49:15,244
Kom maar wat dichterbij.
482
00:49:20,280 --> 00:49:24,330
Ik doe 't even uit. Trek je handschoen uit,
dan kun je haar aanraken.
483
00:49:24,480 --> 00:49:27,609
Ik zal haar pijn doen.
- Welnee. Steek je hand erin.
484
00:49:31,400 --> 00:49:35,291
Ze is warm.
- Voel haar voeten. Onderaan.
485
00:49:35,440 --> 00:49:38,762
Dat is het beste plekje.
Doe maar.
486
00:49:44,000 --> 00:49:45,764
Ze is kittelachtig.
487
00:49:46,640 --> 00:49:48,802
Ik doe 't weer aan.
Trek je handschoen aan.
488
00:49:51,440 --> 00:49:53,568
Klaar?
489
00:49:58,920 --> 00:50:01,446
Het is lelijk, maar wel grappig.
490
00:50:09,920 --> 00:50:13,447
Een leren jurk als een zandloper
491
00:50:13,600 --> 00:50:17,082
Pittig, maar niet expres
492
00:50:17,240 --> 00:50:20,608
En daarin, als een matroos
493
00:50:20,760 --> 00:50:24,845
Een wiegend meisje, ze lijkt wat Engels
494
00:50:26,440 --> 00:50:28,010
Wat een pracht
495
00:50:28,120 --> 00:50:31,567
Een Moody Blues bezingt de nacht
496
00:50:31,720 --> 00:50:35,202
Als wit bruidssatijn
497
00:50:35,360 --> 00:50:38,170
En in de haven van de nacht
498
00:50:38,840 --> 00:50:40,524
Een wiegend meisje
499
00:50:40,680 --> 00:50:43,251
Aan de kade
500
00:50:44,520 --> 00:50:47,126
Wat een pracht
- Vreselijk.
501
00:50:48,160 --> 00:50:50,401
Wat een pracht
502
00:50:51,760 --> 00:50:53,649
Wat een pracht
503
00:50:55,360 --> 00:50:56,566
Wat een pracht
504
00:51:18,520 --> 00:51:20,090
Bedankt.
505
00:51:22,760 --> 00:51:24,285
Dag, mama.
506
00:51:24,960 --> 00:51:27,042
Goedenavond.
507
00:51:27,200 --> 00:51:30,966
Maandag halen we die vlek in je hals weg.
- Na de vakantie, zeiden we.
508
00:51:31,240 --> 00:51:32,321
Acht uur.
509
00:51:32,800 --> 00:51:35,849
Je wordt heus niet slechter behandeld
nu hij weggaat.
510
00:51:36,000 --> 00:51:37,161
Gaat hij weg?
511
00:51:38,120 --> 00:51:39,724
Hebt u het niet gezegd?
512
00:51:46,840 --> 00:51:48,444
Nee.
513
00:51:54,760 --> 00:51:57,764
Hij zou het je vertellen.
Hij wordt overgeplaatst.
514
00:55:09,360 --> 00:55:11,567
Tien.
- Opsite, alstublieft.
515
00:55:11,720 --> 00:55:15,088
U begint, ik maak af. U traceert.
- Zeker niet.
516
00:55:15,200 --> 00:55:18,568
U kijkt alleen. Dat was de afspraak.
- Pardon?
517
00:55:20,120 --> 00:55:21,804
Ik doe de verwijdering.
518
00:55:22,600 --> 00:55:24,807
Hoezo? We hebben de operatie
samen voorbereid.
519
00:55:24,960 --> 00:55:27,850
Moet ik het diensthoofd
maar bewonderen?
520
00:55:41,120 --> 00:55:43,691
Hij excuseert zich,
maar zo had hij 't niet gepland.
521
00:55:44,840 --> 00:55:47,161
Laat die ouwe eikel oprotten.
522
00:56:11,960 --> 00:56:14,201
Zijn moeder heeft gebeld.
Ze zoekt hem overal.
523
00:56:35,360 --> 00:56:37,010
U bent mijn dokter niet meer.
524
00:58:53,360 --> 00:58:55,567
Was jij dat die avond op het strand?
525
00:58:57,360 --> 00:58:59,089
Ja.
- Wat was je aan het doen?
526
00:59:00,400 --> 00:59:03,847
Aan het rondlopen.
- Ik doe mijn pedicurestage. Verderop.
527
00:59:07,720 --> 00:59:09,404
Wat doe je vanavond?
- Niks.
528
00:59:09,680 --> 00:59:12,729
Jacob is jarig. Ik nodig je uit.
- Oké.
529
00:59:13,000 --> 00:59:16,402
Het is verkleed. Pak naar keuze.
Tot vanavond.
530
00:59:52,400 --> 00:59:55,244
Hij is niet komen opdagen.
- Ik heb 't gehoord.
531
00:59:57,040 --> 00:59:59,646
Wat doet u?
- Ik ga weg.
532
01:00:00,360 --> 01:00:03,807
Veel hoef ik niet in te pakken.
Zoek iemand anders.
533
01:00:04,640 --> 01:00:07,007
Even voor de duidelijkheid.
Ik wil u.
534
01:00:07,280 --> 01:00:10,363
Het is misschien de baan van mijn leven,
maar niet waar ik van droomde.
535
01:00:10,520 --> 01:00:12,966
Ik droomde van een sterk iemand.
536
01:00:13,120 --> 01:00:17,682
Iemand die om kan met netelroos,
melanomen en een vervangster, verdomme!
537
01:00:18,200 --> 01:00:19,440
Niet zo'n toontje, Carlotta.
538
01:00:19,720 --> 01:00:21,848
U bent tien jaar jonger dan ik.
539
01:00:22,000 --> 01:00:24,731
Deze afdeling loopt gesmeerd,
u hoeft maar mee te draaien.
540
01:00:25,000 --> 01:00:27,731
Het heeft me 20 jaar gekost
om dit op te bouwen.
541
01:00:27,880 --> 01:00:29,325
Denk dus maar niet...
542
01:00:29,480 --> 01:00:32,290
dat u me een lesje kunt leren.
543
01:00:35,800 --> 01:00:38,406
Waarom zou u meer
van uw werk houden dan ik?
544
01:00:39,680 --> 01:00:41,205
Waarom zou het waardevoller zijn?
545
01:00:41,360 --> 01:00:45,410
Is het legitiemer omdat u
een ongeneeslijke jongen kent?
546
01:00:45,560 --> 01:00:47,562
Dokter Assolant! Wat een man!
547
01:00:50,160 --> 01:00:51,810
Jezus.
548
01:00:54,240 --> 01:00:55,730
Eruit.
549
01:00:56,360 --> 01:00:57,850
Eruit.
550
01:01:00,280 --> 01:01:03,887
Nee. U gaat eruit.
551
01:01:18,440 --> 01:01:19,805
Wat is er?
- Niets.
552
01:01:25,080 --> 01:01:29,961
Ik heb enige medische kennis, hoor.
Ligt hier nergens een pleister?
553
01:01:30,960 --> 01:01:34,601
In de rechterla. Nee, de rechter.
554
01:01:38,320 --> 01:01:40,004
De komeet van Halley.
555
01:01:40,480 --> 01:01:42,482
Ik weet niet of ik u zou herkend hebben.
556
01:01:56,240 --> 01:01:58,641
Je bent minderjarig,
ik beslis over je gezondheid.
557
01:01:58,920 --> 01:02:00,490
Hij raakt me niet meer aan.
558
01:02:02,600 --> 01:02:05,040
Hij gaat om jongens als jij te helpen.
- Hij gaat om het geld.
559
01:02:05,200 --> 01:02:06,611
Houd op, Romain.
560
01:02:09,320 --> 01:02:11,322
Uw cocktail.
561
01:02:14,720 --> 01:02:15,960
Dank u.
562
01:02:18,480 --> 01:02:20,050
Mag ik dat ook?
563
01:02:21,120 --> 01:02:22,281
Proef.
564
01:02:22,560 --> 01:02:26,087
Zeg nee, mama. Zeg dat het pas mag
als ik ouder ben.
565
01:02:35,560 --> 01:02:37,289
Het spijt me van de operatie.
566
01:02:37,520 --> 01:02:40,842
Excuseer je ook bij hem.
- Ik ben hem niks verschuldigd.
567
01:02:41,560 --> 01:02:43,085
Schei uit.
568
01:02:44,640 --> 01:02:47,291
Kijk wat ik in het beeld vond.
Een gemummificeerde vogel.
569
01:02:47,560 --> 01:02:49,403
Je hebt een maffe baan.
570
01:02:57,400 --> 01:03:00,290
Net mijn halfzusje.
Zo ziet ze er ook uit.
571
01:03:00,560 --> 01:03:04,884
David ging met me kijken.
- Dat meen je niet.
572
01:03:07,800 --> 01:03:09,564
Hoe kom ik nou over?
573
01:03:13,440 --> 01:03:15,010
Waarom doe je het weg?
574
01:03:16,160 --> 01:03:19,721
Hebt u een keuze gemaakt?
- Het stoommenu.
575
01:03:19,960 --> 01:03:21,485
Twee.
576
01:03:36,840 --> 01:03:38,285
Hallo, kom binnen.
577
01:03:39,040 --> 01:03:41,566
Gefeliciteerd.
- Dank je.
578
01:03:51,120 --> 01:03:53,202
Hoi. Wie ga je vanavond bijten?
579
01:03:53,440 --> 01:03:55,124
We zien wel.
580
01:04:06,200 --> 01:04:09,682
Morgen trainen we niet.
Ze verwisselen de spots in het stadion.
581
01:04:09,800 --> 01:04:13,327
Speciale lampen, zonder UV.
Voor jou.
582
01:04:14,480 --> 01:04:16,926
Dat wist ik niet. Ik vroeg niks.
583
01:04:23,200 --> 01:04:26,010
Ken je mijn vriendin?
- Ja.
584
01:04:45,040 --> 01:04:47,281
Hoi.
- Hoi.
585
01:04:55,720 --> 01:04:57,210
We kunnen zoenen.
586
01:04:57,480 --> 01:04:59,926
Wit op wit, dat geeft geen vlekken.
587
01:05:03,320 --> 01:05:06,802
Dansen, miss Japan?
- Waarom niet?
588
01:05:10,960 --> 01:05:12,883
Kom dan.
589
01:05:23,640 --> 01:05:27,611
Ik hoor dat je overdag 'n masker draagt.
Waarom laatst dan niet?
590
01:05:29,080 --> 01:05:30,684
Dat is een geheim.
591
01:05:34,920 --> 01:05:37,048
Je gaat dus 's nachts op pad.
592
01:05:38,720 --> 01:05:41,405
Ja, met de zwervers en de zuipschuiten.
593
01:05:43,440 --> 01:05:47,240
Neem je me op een dag mee?
Op een nacht.
594
01:05:47,400 --> 01:05:48,811
Als je zin hebt.
595
01:05:49,880 --> 01:05:51,484
Ik heb zin.
596
01:07:43,640 --> 01:07:46,564
Sorry. Ik was in het ziekenhuis,
ik had een...
597
01:07:46,680 --> 01:07:49,650
Een operatie die uitliep.
598
01:07:49,800 --> 01:07:54,089
Ik heb gebeld.
Ik heb hem heel even nodig.
599
01:07:54,240 --> 01:07:55,730
Kom je?
600
01:07:59,200 --> 01:08:01,965
Wat is er?
- Wat is er gebeurd?
601
01:08:06,560 --> 01:08:08,050
Luister.
602
01:08:09,760 --> 01:08:12,684
Ik heb liever dat je me openlijk afzeikt
603
01:08:12,840 --> 01:08:17,129
dan zo'n medelijden te hebben.
Het is vreselijk.
604
01:08:17,920 --> 01:08:21,766
5000 euro voor spots.
We kregen een rekening.
605
01:08:21,920 --> 01:08:24,730
Dat is normaal.
606
01:08:24,880 --> 01:08:28,123
O ja?
Ik heb geen medelijden, ik ben bang.
607
01:08:35,880 --> 01:08:37,723
Je bent vreselijk.
608
01:08:44,560 --> 01:08:48,360
Ik weet niet wie van ons...
- Oké, ik stop.
609
01:08:48,520 --> 01:08:50,568
We gaan terug naar ons oude leven.
610
01:08:51,320 --> 01:08:55,370
Je kunt iemand een baan
niet zomaar opdringen.
611
01:08:55,520 --> 01:08:57,329
Ga maar, ik kom zo.
612
01:12:43,760 --> 01:12:45,171
Meneer?
613
01:12:46,680 --> 01:12:48,409
Bel een ziekenauto.
614
01:14:45,200 --> 01:14:49,046
Ik dacht dat ik Romain gezien had.
- Ja, hij was hier.
615
01:14:50,880 --> 01:14:51,927
Kwam hij voor u?
616
01:14:53,200 --> 01:14:54,167
Ja.
617
01:14:58,280 --> 01:15:00,442
Hij komt al drie dagen.
618
01:15:00,800 --> 01:15:03,371
Om de operatie van straks
voor te bereiden.
619
01:15:06,200 --> 01:15:08,521
Hij is nu bij de anesthesist.
620
01:15:09,560 --> 01:15:11,449
En werkte hij goed mee?
621
01:15:13,240 --> 01:15:17,325
Ja. Maar hij zei wel
dat u hem lastig vindt.
622
01:15:18,400 --> 01:15:22,007
Hij is wat van slag
met de spino in zijn hals.
623
01:15:22,280 --> 01:15:25,523
Waarom was ik er niet bij
toen u hem sprak?
624
01:15:27,400 --> 01:15:28,765
Omdat het niet nodig is.
625
01:15:47,120 --> 01:15:48,760
Ik wou u vandaag zijn dossier laten zien.
626
01:15:51,720 --> 01:15:54,291
U moet rusten.
627
01:15:54,680 --> 01:15:58,241
Gaat het wel? Zal ik meelopen?
- Nee.
628
01:16:01,960 --> 01:16:04,566
Wat?
- Niets.
629
01:16:06,960 --> 01:16:08,962
Kom de operatie volgen.
630
01:16:10,640 --> 01:16:13,291
Ik zal u vast ergens nodig hebben.
631
01:16:14,120 --> 01:16:16,168
We hoeven Romain niets te zeggen.
632
01:16:16,880 --> 01:16:18,882
Hij wil niets meer met u te maken hebben.
633
01:16:27,160 --> 01:16:29,447
Heeft hij verder nog wat gezegd?
634
01:16:29,600 --> 01:16:33,446
Hij vond mijn spreekkamer lelijk,
slecht ingericht
635
01:16:33,600 --> 01:16:36,080
en met een vreselijke geur.
636
01:16:40,880 --> 01:16:45,602
Ik zag dat mevrouw Garnier
weg was.
637
01:16:47,680 --> 01:16:49,091
Het was te vroeg.
638
01:16:50,400 --> 01:16:52,243
Ze was hervallen.
639
01:17:05,640 --> 01:17:09,122
Dag, Romain.
Ga je op de tafel liggen?
640
01:17:14,880 --> 01:17:16,405
Gaat het?
641
01:18:18,640 --> 01:18:23,407
Ik had iets met u kunnen drinken,
daarna zou ik u naar huis hebben gebracht.
642
01:18:23,560 --> 01:18:27,360
Wat houdt u tegen?
- Ik heb geen auto.
643
01:18:27,800 --> 01:18:30,406
En ik word geacht tot morgen te blijven.
644
01:18:34,080 --> 01:18:36,208
Dan breng ik u morgen naar huis.
645
01:19:21,760 --> 01:19:23,091
Hoi.
- Heb je pijn?
646
01:19:23,360 --> 01:19:25,328
Gaat wel.
647
01:19:26,280 --> 01:19:27,805
Krijg ik geen zoen?
648
01:19:28,440 --> 01:19:30,408
Ik maak het liever uit, Noémie.
649
01:19:31,080 --> 01:19:33,401
Ik zie het niet zitten. Het is zinloos.
650
01:19:35,480 --> 01:19:38,324
Ik heb liever dat ik beslis.
651
01:19:39,240 --> 01:19:43,086
Het was leuk met jou uit te willen,
maar nu houdt het op.
652
01:19:45,160 --> 01:19:48,926
Ik stap niet op omdat je verband
medelijden opwekt.
653
01:19:49,080 --> 01:19:51,242
Ik wil met je doorgaan.
654
01:19:52,880 --> 01:19:56,089
En nu?
- En nu zeik je niet meer.
655
01:20:26,680 --> 01:20:28,808
Hallo.
656
01:20:52,360 --> 01:20:56,809
Toen ik tien jaar geleden mijn broer verloor,
wou ik niemand meer genezen.
657
01:20:57,040 --> 01:20:59,884
En toen was daar opeens Romain.
658
01:21:00,040 --> 01:21:04,364
Ik kon hem niet genezen, maar hij had
verzorging nodig. Ik ging er weer voor.
659
01:21:04,720 --> 01:21:09,442
Toen Audiberti mensen begroette,
gaf hij ze de hand en vroeg:
660
01:21:09,600 --> 01:21:12,080
"En? Nog altijd vijf vingers?"
661
01:21:12,400 --> 01:21:16,325
Vanmorgen besefte ik dat ik er
niet langer ja op kon antwoorden.
662
01:21:16,960 --> 01:21:19,406
Voortaan ben ik arts zonder patiënten.
663
01:21:19,840 --> 01:21:24,562
Ik zou het ziekenhuis graag een laatste keer
alleen verlaten, zonder krukken.
664
01:21:24,720 --> 01:21:26,848
Hoewel ik van u graag eens
een lift had gekregen.
665
01:21:27,560 --> 01:21:30,291
Kussen, David.
666
01:21:52,560 --> 01:21:57,202
Ik sta al 10 minuten te wachten.
- Je moet er 'n munt in stoppen.
667
01:22:00,200 --> 01:22:02,806
Leuk dat je gekomen bent.
Gaat het?
668
01:22:02,920 --> 01:22:07,767
Ja, prima. Ik ga even kijken of er...
669
01:22:08,400 --> 01:22:10,528
Kom jij naar me toe?
- Ja, ik kijk rond, en...
670
01:22:10,640 --> 01:22:12,449
Doe dat, kijk rond.
671
01:23:03,480 --> 01:23:06,643
De strepen van afgelopen zomer.
- Heel mooi.
672
01:23:18,480 --> 01:23:19,925
Dag, mama.
673
01:23:21,880 --> 01:23:25,407
Hallo.
- Ik wist niet dat je zo vroeg zou zijn.
674
01:23:25,520 --> 01:23:28,410
Hoe was de film?
- Ging wel.
675
01:23:29,640 --> 01:23:31,324
Wat doe jij hier?
676
01:23:32,120 --> 01:23:34,646
Ik werd uitgenodigd.
677
01:23:35,160 --> 01:23:37,845
Ik ga even iets halen,
ik ben zo terug.
678
01:23:40,280 --> 01:23:42,248
Heb jij de bloemen meegebracht?
679
01:23:43,080 --> 01:23:44,730
Ze geeft ze nooit water.
680
01:23:46,160 --> 01:23:49,050
Heb je gegeten?
- Ja... Wat was het?
681
01:23:49,320 --> 01:23:50,560
Quiche met spekblokjes.
682
01:23:51,720 --> 01:23:57,170
Ze kan niet koken. Nooit gekund.
- Het is heet. Nee, niet aanraken.
683
01:24:04,640 --> 01:24:06,722
Wat is het?
- Chocoladetaart.
684
01:24:09,160 --> 01:24:11,242
Neem het saladebestek.
685
01:24:15,480 --> 01:24:19,201
Da's geen taart.
- Natuurlijk is het een taart.
686
01:24:19,320 --> 01:24:21,687
Een chocoladetaart. Kijk, dat is de...
687
01:24:23,720 --> 01:24:25,961
Tot ziens, Harold.
688
01:24:31,760 --> 01:24:33,922
Ik denk dat 't niet genoeg gebakken is.
689
01:24:34,080 --> 01:24:36,811
Nee, het ziet er prima uit.
690
01:25:10,120 --> 01:25:13,761
Verdomme!
- Sta op!
691
01:25:13,920 --> 01:25:15,888
Sta op!
- Laat me los!
692
01:25:16,000 --> 01:25:19,322
Van het terrein! Naar de kleedkamer!
En geen kik!
693
01:25:22,240 --> 01:25:24,083
Het doet pijn.
694
01:25:24,240 --> 01:25:27,005
Laurent, neem jij over. Ik regel dit.
695
01:25:43,280 --> 01:25:46,568
Er is niemand thuis.
- O nee?
696
01:25:46,680 --> 01:25:49,684
Mama is niet thuis.
- Waar is ze dan?
697
01:25:49,840 --> 01:25:53,322
Naar een drink.
Een feestje voor mijn dokter.
698
01:25:53,440 --> 01:25:55,124
Mijn ex-dokter.
699
01:25:55,240 --> 01:25:58,847
Waarom kwam jij dan spelen?
- Ik wou er niet heen. Da's mijn recht.
700
01:25:59,680 --> 01:26:01,682
Je wou er niet heen.
701
01:26:01,840 --> 01:26:03,888
Het zijn mijn zaken niet, maar...
702
01:26:04,120 --> 01:26:05,724
Het zijn jouw zaken niet!
703
01:26:06,840 --> 01:26:09,684
Ik dacht niet dat jij laf was.
- Ik ben niet laf.
704
01:26:10,640 --> 01:26:12,244
Je weet niet wat hij gedaan heeft.
705
01:26:13,680 --> 01:26:15,648
Wat dan?
706
01:26:16,400 --> 01:26:18,846
Ook een te harde tackle?
707
01:26:20,440 --> 01:26:22,169
Heeft hij je behandeld?
708
01:26:25,240 --> 01:26:26,321
Goedenavond.
709
01:26:26,480 --> 01:26:28,926
Hallo.
- Alles goed?
710
01:26:29,680 --> 01:26:30,886
Goedenavond.
711
01:26:31,040 --> 01:26:35,648
Een, twee, drie, vier, vijf. Oké, dus.
- Ja, het gaat best.
712
01:26:35,800 --> 01:26:39,168
Waar is onze held?
- Hoe gaat het met Romain?
713
01:26:39,280 --> 01:26:41,726
Goed.
- David, kom even.
714
01:26:50,240 --> 01:26:51,321
Goedenavond.
715
01:26:53,920 --> 01:26:57,402
Het doet me wat afscheid te nemen.
716
01:26:57,520 --> 01:27:01,081
Ik weet dat je talent
elders aan de slag moet.
717
01:27:01,360 --> 01:27:05,604
Toen je nog een jong student was,
vroeg je me op een dag raad
718
01:27:05,760 --> 01:27:08,286
bij de keuze van je specialisatie.
719
01:27:08,680 --> 01:27:10,011
Ik kon je niet helpen.
720
01:27:10,720 --> 01:27:13,963
Je maakte bezwaar
tegen een aantal keuzes van me.
721
01:27:24,960 --> 01:27:26,803
Kom je voor mijn vader?
722
01:27:28,600 --> 01:27:30,011
Ja.
723
01:27:31,720 --> 01:27:34,166
...een vroegrijpheid,
een betrouwbaarheid
724
01:27:35,000 --> 01:27:39,005
waarvoor ik al je vrienden
om een erkentelijk applaus vraag.
725
01:27:45,480 --> 01:27:47,130
Goedenavond.
726
01:27:47,400 --> 01:27:49,801
Dit is niet van mij,
het komt uit het boek van David.
727
01:27:51,840 --> 01:27:53,410
Het heet Michaux.
728
01:27:56,080 --> 01:27:59,368
"Lafaard, je hebt moed.
Maar waar?
729
01:27:59,520 --> 01:28:03,411
Je weet het niet.
Hij is er als een vreemde voor je.
730
01:28:03,560 --> 01:28:06,086
Je weet niet
hoe je hem in werking moet stellen.
731
01:28:06,240 --> 01:28:09,323
Zoek dus niet langer, hij is er.
732
01:28:09,480 --> 01:28:13,451
Stommeling die je bent,
ingedommeld vanwege je slordigheid,
733
01:28:13,600 --> 01:28:17,207
je onverschilligheid
en omdat je wegvlucht
734
01:28:17,320 --> 01:28:19,846
voor nieuw horizonten. Zoek dan.
735
01:28:20,000 --> 01:28:24,164
Het is stom het niet te doen,
want je hebt het in je.
736
01:28:24,400 --> 01:28:27,449
Maar ga hem niet halen waar hij niet is,
737
01:28:27,600 --> 01:28:31,286
of in jezelf, hij zou het niet volhouden.
Hij vernietigt je,
738
01:28:31,440 --> 01:28:35,889
je overleeft het niet.
Het is geen lacheding." Goedenavond.
739
01:28:49,960 --> 01:28:53,487
Ik ben niet zo jong,
maar ik kan een mooie tekst voorlezen.
740
01:28:53,640 --> 01:28:55,722
Zoals ik daarnet al zei...
741
01:29:10,480 --> 01:29:13,848
Geef hem een warm applaus,
en nogmaals dank.
742
01:29:22,200 --> 01:29:24,362
Dank u.
743
01:29:25,520 --> 01:29:29,570
Ik ben niet zo'n spreker.
744
01:29:34,000 --> 01:29:35,445
Sorry.
745
01:29:36,840 --> 01:29:41,448
Het is altijd moeilijk
weg te gaan van...
746
01:29:45,760 --> 01:29:47,888
van mensen die je dierbaar zijn...
747
01:29:48,080 --> 01:29:49,684
Vreselijk.
748
01:29:49,880 --> 01:29:52,645
...en van een baan die...
749
01:29:53,960 --> 01:29:56,850
waar ik al sinds mijn jeugd van droom.
750
01:30:02,480 --> 01:30:05,689
Dank u. Dank u wel. Dank u.
751
01:30:27,440 --> 01:30:30,523
Een jaar later.
752
01:30:31,160 --> 01:30:32,525
Kom op!
753
01:30:33,440 --> 01:30:35,044
Vooruit, Romain!
754
01:30:46,000 --> 01:30:50,289
Kom maar, jongens.
Harold neemt hem mee.
755
01:30:51,000 --> 01:30:52,809
Heb je dit al eerder gehad?
- Nee.
756
01:30:54,480 --> 01:30:58,280
Romain, lukt het?
757
01:31:00,160 --> 01:31:01,730
Het komt goed.
758
01:31:20,960 --> 01:31:22,246
Ja?
759
01:31:29,000 --> 01:31:30,490
Wat?
760
01:31:32,400 --> 01:31:34,004
Waar is hij?
761
01:31:35,640 --> 01:31:36,766
Goed.
762
01:31:37,560 --> 01:31:38,925
Dank u.
763
01:31:59,000 --> 01:32:01,048
Heel goed.
764
01:32:02,760 --> 01:32:05,127
Omdraaien, jongeman.
765
01:32:09,040 --> 01:32:10,610
Heel goed.
766
01:32:11,480 --> 01:32:14,450
We wachten op de resultaten
van de MRI.
767
01:32:17,240 --> 01:32:20,244
Romain, flip je?
768
01:32:21,440 --> 01:32:22,965
Romain?
769
01:32:23,680 --> 01:32:25,205
Ben je bang?
770
01:32:25,560 --> 01:32:27,608
Ik weet het niet.
771
01:32:32,920 --> 01:32:34,331
Ja?
772
01:32:34,920 --> 01:32:36,729
Ja, hij is hier bij me.
773
01:32:38,800 --> 01:32:42,043
Goed.
En wanneer wou u het doen?
774
01:32:43,320 --> 01:32:47,530
Ik leg 't hem uit en bel zijn moeder.
Nee, ik doe het liever zelf.
775
01:32:52,080 --> 01:32:54,128
Je blijft bij ons.
- Wanneer?
776
01:32:54,280 --> 01:32:55,770
Nu.
777
01:32:55,920 --> 01:32:59,402
Morgen moeten we een biopsie doen.
- Ik ben niet vrij.
778
01:32:59,680 --> 01:33:03,526
Hoezo?
- Ik ga met vrienden naar de film.
779
01:33:03,680 --> 01:33:05,808
Het is al een week afgesproken.
780
01:33:06,920 --> 01:33:09,048
Oké.
781
01:33:09,480 --> 01:33:11,482
Kom dan morgenavond.
782
01:33:11,640 --> 01:33:12,926
Dank u.
783
01:33:54,400 --> 01:33:56,289
Wat doet u hier?
784
01:33:57,040 --> 01:34:00,408
Heeft Carlotta verteld
dat 't niet goed gaat? Is het daarom?
785
01:34:01,400 --> 01:34:02,640
Nee.
786
01:34:03,320 --> 01:34:06,290
Ik ben op bezoek bij vrienden.
787
01:34:07,320 --> 01:34:09,163
Wat een kontlikster.
788
01:34:12,400 --> 01:34:14,721
En ik wou je zien. Dus...
789
01:34:17,520 --> 01:34:20,000
Vorig jaar wou ik niet dat u wegging.
790
01:34:21,680 --> 01:34:24,968
Heb je je afgevraagd wat ik doormaakte?
- Ja, maar ik ben geen dokter.
791
01:34:37,680 --> 01:34:39,364
Ik heb gevrijd.
792
01:34:45,120 --> 01:34:46,770
Ik ga nu maar.
793
01:34:47,200 --> 01:34:48,565
Tot ziens.
794
01:35:00,920 --> 01:35:02,445
Hallo.
795
01:35:09,000 --> 01:35:11,970
Hij is kapot.
Hij weet heel goed wat hij heeft.
796
01:35:12,120 --> 01:35:14,088
Hij braakt voortdurend.
797
01:35:15,960 --> 01:35:18,691
Hoe laat morgen?
- Zeven uur.
798
01:35:20,000 --> 01:35:23,766
We hebben hem wat gegeven
om te slapen.
799
01:35:28,840 --> 01:35:31,161
Ik heb mijn pak niet.
- Waar is het?
800
01:35:31,320 --> 01:35:33,288
Mama heeft het meegenomen
om te wassen.
801
01:35:33,800 --> 01:35:37,771
Maakt niet uit. We hebben het niet nodig
waar we naartoe gaan.
802
01:35:52,720 --> 01:35:54,404
Ik breng hem over acht uur terug.
803
01:35:54,560 --> 01:35:58,326
Zal het diensthoofd steigeren?
Kan me niet schelen.
804
01:35:58,840 --> 01:35:59,727
Kom.
805
01:36:58,440 --> 01:37:00,408
Lukt het?
- Ja.
806
01:37:09,520 --> 01:37:10,965
Geef je hand.
807
01:37:14,320 --> 01:37:16,084
Steun op mij.
808
01:37:45,840 --> 01:37:48,207
Gaat het?
- Ja.
809
01:37:49,120 --> 01:37:50,531
Je hoeft 't maar te zeggen.
810
01:37:54,360 --> 01:37:55,771
Buk je.
811
01:38:21,040 --> 01:38:23,122
Dit is miljoenen jaren oud.
812
01:38:25,480 --> 01:38:26,561
Het is mooi.
813
01:38:28,800 --> 01:38:32,043
Daarom zijn we gekomen.
Omdat het mooi is.
814
01:38:39,560 --> 01:38:41,881
Mag ik wat zeggen?
815
01:38:42,840 --> 01:38:46,003
Ik vraag niet me achter te laten,
maar ik wil niet dat u blijft.
816
01:38:49,840 --> 01:38:52,002
Als u ver bent,
betekent 't dat ik het red.
817
01:38:55,320 --> 01:38:56,970
Nu ben ik hier.
818
01:38:59,560 --> 01:39:01,324
Maar ik blijf niet.
819
01:39:19,440 --> 01:39:22,922
Die hoge nylons
820
01:39:23,160 --> 01:39:26,369
Als snaren van een viool
821
01:39:26,920 --> 01:39:30,049
En dat stukje huid verontrust
822
01:39:30,160 --> 01:39:34,085
Door de strijkstok
waaruit mijn lied vloeit
823
01:39:35,720 --> 01:39:37,802
Wat een pracht
824
01:39:37,920 --> 01:39:40,890
En onder de amper gesloten sluier
825
01:39:41,040 --> 01:39:44,442
Een jezuszwart toefje
826
01:39:44,560 --> 01:39:48,121
Vochtig in zijn wieg
827
01:39:48,280 --> 01:39:52,126
Als een zwemmer,
niet langer verwacht
828
01:41:02,200 --> 01:41:03,770
Hoe lang zult u erover doen?
829
01:41:03,920 --> 01:41:07,367
Een uur of dertien. Het ligt eraan.
Ik bel wel.
830
01:41:08,040 --> 01:41:10,930
Ben ik dan uit de operatiekamer?
- Dan doen we het omgekeerd.
831
01:41:11,040 --> 01:41:12,849
Jij belt mij, oké?
832
01:41:16,040 --> 01:41:18,691
Alles oké? Ging het goed?
833
01:41:22,720 --> 01:41:23,960
Ik loop met je mee.
834
01:41:24,240 --> 01:41:25,401
Tot ziens.
835
01:41:26,320 --> 01:41:27,765
Prettige reis.
836
01:42:11,000 --> 01:42:12,240
Hier.
837
01:42:17,720 --> 01:42:20,087
Hallo, David? Met mij.
838
01:42:21,600 --> 01:42:24,171
Het is voorbij. Waar bent u?
839
01:42:25,880 --> 01:42:28,247
Aan het meer? Bofkont.
840
01:42:29,160 --> 01:42:30,764
Is de rit vlot gegaan?
841
01:42:33,080 --> 01:42:36,084
Ze zeggen dat ik het haal.
Hiermee.
842
01:42:36,360 --> 01:42:38,567
En de rest kan nog even wachten.
843
01:42:40,840 --> 01:42:42,080
Alles gaat goed.
844
01:42:46,360 --> 01:42:50,410
Kussen. En bel me af en toe.
Dat vind ik leuk.
845
01:46:25,960 --> 01:46:28,960
[DUTCH]
NN161464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.