All language subtitles for Komissar 1967.Engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:06,631 The fiIm has been awarded a speciaI jury prize, ''SiIver Bear'' 2 00:00:06,760 --> 00:00:11,993 at the 38th West BerIin InternationaI FiIm FestivaI in 1988 3 00:00:12,760 --> 00:00:17,276 InternationaI FiIm Critics Award (FIPRESCI) 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,991 Jury Award of the InternationaI CathoIic Organization 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,112 of FiIm and Audio-VisuaI Media in Information (OCIC) 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,957 Otto DibeIius FiIm Award 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,878 of the InternationaI EvangeIicaI Jury (InterfiIm) 8 00:00:32,920 --> 00:00:36,913 The materiaI of this fiIm made in 1967 9 00:00:37,200 --> 00:00:41,340 has been saved by the empIoyees of the USSR GOSFILMOFOND 10 00:00:42,400 --> 00:00:46,556 M. Gorky FiIm Studio 11 00:00:55,840 --> 00:01:04,873 THE COMMISSAR 12 00:01:08,840 --> 00:01:14,676 Written and Directed by AIexander AskoIdov 13 00:01:18,760 --> 00:01:21,638 Music by A. Schnittke 14 00:01:23,360 --> 00:01:28,360 Cinematography by V. Ginsburg Production Designer - S. Serebrennikov 15 00:01:30,400 --> 00:01:34,238 Assistant Directors: V. Levin V. Grigoriev, L. PriIutskaya 16 00:02:24,280 --> 00:02:26,669 Starring 17 00:02:28,760 --> 00:02:33,356 Nonna Mordyukova 18 00:02:35,640 --> 00:02:40,310 RoIan Bykov 19 00:02:41,920 --> 00:02:45,799 Raissa Nedashkovskaya 20 00:02:47,200 --> 00:02:50,795 LudmiIa VoIynskaya 21 00:02:52,400 --> 00:02:56,330 VassiIy Shukshin 22 00:03:30,680 --> 00:03:33,672 Based on the story by V. Grossman 23 00:03:33,880 --> 00:03:36,394 IN THE TOWN OF BERDICHEV 24 00:07:50,960 --> 00:07:52,678 - Bath time. - What? 25 00:07:52,920 --> 00:07:54,751 I said, bath time. 26 00:08:18,720 --> 00:08:19,948 FAMILY BATHHOUSE 27 00:09:10,400 --> 00:09:11,519 Go on! 28 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 I've found YemeIin! 29 00:09:27,280 --> 00:09:27,996 Bastard! 30 00:09:35,600 --> 00:09:37,272 I've found YemeIin. 31 00:09:40,760 --> 00:09:41,829 Commissar! 32 00:09:43,440 --> 00:09:44,759 VaviIova! 33 00:09:45,800 --> 00:09:46,672 I've found YemeIin! 34 00:09:47,400 --> 00:09:48,594 Is the mare with him? 35 00:09:48,880 --> 00:09:51,750 No, he's aIone. Poor as a church mouse. 36 00:09:54,160 --> 00:09:55,434 ShaII I put up steam? 37 00:09:56,120 --> 00:09:57,599 Shut up! 38 00:09:59,000 --> 00:10:00,228 Let me pass. 39 00:10:00,640 --> 00:10:03,677 He was hiding in a ceIIar, feeding Iice. 40 00:10:24,000 --> 00:10:24,796 Come on. 41 00:10:30,280 --> 00:10:32,555 What about some appIe cider, VaviIova? 42 00:10:34,640 --> 00:10:36,153 Stop this buIIshit. 43 00:10:37,480 --> 00:10:38,913 - Where's he? - Over there. 44 00:10:42,960 --> 00:10:44,757 - Where did you catch him? - He's IocaI. 45 00:10:44,960 --> 00:10:47,997 He ran away two days ago and went straight home. 46 00:10:50,160 --> 00:10:53,516 - Did he put up resistance? - No, onIy his wife did. 47 00:10:54,000 --> 00:10:57,390 - His woman is sickIy. - A white-Iegged goose. 48 00:10:57,600 --> 00:10:59,909 - Is the horse gone? - No horse, no harness. 49 00:11:00,160 --> 00:11:00,831 Open up! 50 00:11:12,000 --> 00:11:13,353 Come out, YemeIin! 51 00:11:13,600 --> 00:11:14,828 Some Red hero! 52 00:11:22,880 --> 00:11:25,235 VioIating Red Army reguIations! 53 00:11:26,360 --> 00:11:28,954 You traded the revoIution for a woman's skirt! 54 00:11:29,440 --> 00:11:32,318 The revoIution does not take revenge, YemeIin. It defends itseIf. 55 00:11:34,120 --> 00:11:36,190 In keeping with our conscience 56 00:11:36,720 --> 00:11:40,633 and for the sake of our bright future, I curse you! 57 00:11:41,440 --> 00:11:43,271 And I put you under the tribunaI! 58 00:12:41,520 --> 00:12:43,112 What are you Iaughing at? 59 00:12:43,720 --> 00:12:45,390 It's just stupid. 60 00:12:46,760 --> 00:12:48,273 How did you end up with this? 61 00:12:50,000 --> 00:12:51,592 Just Iike that. 62 00:12:53,320 --> 00:12:55,675 I wouId have gotten rid of it, but it was too Iate. 63 00:12:56,960 --> 00:13:00,236 You know I haven't been off the horseback for three months. 64 00:13:02,480 --> 00:13:04,914 When I got to the hospitaI at Iast, 65 00:13:06,800 --> 00:13:08,116 the doctor refused to do it. 66 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 You're our fighting unit. 67 00:13:31,240 --> 00:13:34,232 You want me to put you under the tribunaI? 68 00:13:36,720 --> 00:13:41,271 I even threatened him with my Mauser, he refused anyway. Too Iate, he said. 69 00:13:47,320 --> 00:13:50,390 Who is it who's made you heavy, KIavdia? 70 00:13:51,200 --> 00:13:52,918 Stop that buIIshit. 71 00:14:02,520 --> 00:14:03,953 AII right, forget it. 72 00:14:05,000 --> 00:14:06,797 But who wiII I put in your pIace? 73 00:14:08,400 --> 00:14:09,549 Maybe that one... 74 00:14:09,760 --> 00:14:12,274 ...from the division's poIiticaI section? 75 00:14:12,720 --> 00:14:14,711 He's a strong Communist. 76 00:14:15,000 --> 00:14:16,797 You're aII strong Communists. 77 00:14:19,440 --> 00:14:21,192 The anniversary's aImost here! 78 00:14:21,720 --> 00:14:24,314 Who's going to Iead a discussion in your battaIion? 79 00:14:28,840 --> 00:14:31,350 The steward shouId be given it hot. 80 00:14:31,840 --> 00:14:33,671 He deIayed the deIivery of boots. 81 00:14:33,960 --> 00:14:36,269 As for cutting the cIoth for puttees, Iet them do it themseIves. 82 00:14:36,480 --> 00:14:38,391 How can one do the fighting with you? 83 00:14:45,800 --> 00:14:47,469 Are you going to give birth soon? 84 00:14:51,680 --> 00:14:52,954 Yes, very soon. 85 00:14:57,280 --> 00:14:59,635 There're many disgruntIed in the second company. 86 00:15:00,400 --> 00:15:03,157 EspeciaIIy that curIy-headed one who sings aII the time. 87 00:18:58,400 --> 00:19:00,838 - HeIIo, Magazannik! - HeIIo, heIIo. 88 00:19:01,840 --> 00:19:03,876 How are you doing? 89 00:19:05,400 --> 00:19:10,520 How can I be doing if the man from CommunaI Department comes to see me? 90 00:19:11,400 --> 00:19:14,237 You'II have to get cramped a bit, Comrade Magazannik. 91 00:19:14,600 --> 00:19:15,555 Mamma! 92 00:19:15,760 --> 00:19:16,829 Maria! 93 00:19:17,400 --> 00:19:17,950 ChiIdren! 94 00:19:18,200 --> 00:19:19,189 PeopIe! 95 00:19:19,880 --> 00:19:22,348 They think I'm RothschiId! 96 00:19:22,640 --> 00:19:24,312 What impudence! 97 00:19:24,680 --> 00:19:26,398 The bourgeois have been done with! 98 00:19:26,840 --> 00:19:29,513 And the Soviet power has onIy one room Ieft. 99 00:19:29,760 --> 00:19:31,790 Magazannik's room. 100 00:19:31,360 --> 00:19:34,796 We thought you a poIiticaIIy conscious man, and you... 101 00:19:35,000 --> 00:19:38,390 The Soviet power takes a room 102 00:19:38,600 --> 00:19:40,670 from a working man with six chiIdren. 103 00:19:41,320 --> 00:19:43,356 What about the grocer Davidson? 104 00:19:43,720 --> 00:19:46,951 And the cIothier Khodorov? And the miIIionaire Ashkenazi? 105 00:19:47,680 --> 00:19:50,194 Madame officer! Comrade officer! 106 00:19:50,720 --> 00:19:51,436 Stop it. 107 00:19:51,640 --> 00:19:53,790 We were so happy when you had won. 108 00:19:54,120 --> 00:19:55,269 Madame! 109 00:19:55,720 --> 00:19:57,597 You shouId be our protectors! 110 00:19:59,200 --> 00:20:00,713 The deviI take you! 111 00:20:02,320 --> 00:20:04,311 - I'm going to throw her away! - Yefim! 112 00:20:16,600 --> 00:20:17,635 WeIcome. 113 00:20:25,400 --> 00:20:28,510 There's no such ruIe that I shouId give her my bed! 114 00:20:39,600 --> 00:20:41,330 I'm very sorry. 115 00:20:47,800 --> 00:20:50,516 There's no such ruIe that I must give my bed! 116 00:21:02,600 --> 00:21:05,672 FoIIow me! Mount up! 117 00:21:14,800 --> 00:21:18,631 Get out of your ceIIars, you won't be punished! 118 00:21:18,840 --> 00:21:22,276 Come on, get out of your ceIIar, you won't be punished. 119 00:21:25,560 --> 00:21:26,515 Here's one for you. 120 00:24:28,800 --> 00:24:30,233 Good morning, mamma. 121 00:24:46,880 --> 00:24:48,518 Potatoes again? 122 00:24:52,680 --> 00:24:55,877 On the first day, God created potatoes. 123 00:24:57,360 --> 00:24:58,998 On the second day... 124 00:25:00,600 --> 00:25:02,272 ...God created potatoes. 125 00:25:02,480 --> 00:25:03,913 On the third day... 126 00:25:04,880 --> 00:25:07,235 ...God created potatoes, too. 127 00:25:08,400 --> 00:25:11,749 And on the fourth and the fifth day God created potatoes. 128 00:25:13,720 --> 00:25:16,598 Why did He create us on the sixth day? 129 00:25:17,360 --> 00:25:17,997 What? 130 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 To feed such a band, 131 00:25:28,760 --> 00:25:31,911 one has to be as strong as the wrestIer Ivan Poddubny. 132 00:25:34,440 --> 00:25:35,634 Here. 133 00:25:39,560 --> 00:25:40,390 You tramp. 134 00:25:43,440 --> 00:25:44,714 Robbing bandit. 135 00:25:49,160 --> 00:25:51,549 Yefim, you'II be Iate for your work. 136 00:25:51,760 --> 00:25:53,790 Is she asIeep? 137 00:25:53,440 --> 00:25:54,475 Thank God. 138 00:25:54,680 --> 00:25:57,956 She didn't sIeep aII night, pacing Iike a beast in a cage. 139 00:25:58,320 --> 00:26:00,675 When she wakes up, give her some tea. 140 00:26:02,480 --> 00:26:03,117 Quiet! 141 00:26:04,800 --> 00:26:04,910 Quiet! 142 00:26:05,120 --> 00:26:08,320 If any of you Iets out a squeak, I'II break his neck. 143 00:28:50,400 --> 00:28:52,630 Fixing things! SoIdering! 144 00:28:52,840 --> 00:28:54,831 Mending pots! 145 00:30:29,800 --> 00:30:32,314 I've got seven kids! 146 00:31:57,480 --> 00:31:59,232 I'm very sorry, 147 00:31:59,680 --> 00:32:01,796 but you seem to be up aIready? 148 00:32:03,360 --> 00:32:04,156 Yes, I'm up. 149 00:32:05,760 --> 00:32:08,957 When one gets up, one has to eat something. 150 00:32:09,960 --> 00:32:13,236 So I thought perhaps you'd come and sit at the tabIe? 151 00:32:15,680 --> 00:32:17,330 I'd Iike some hot water. 152 00:32:18,360 --> 00:32:21,557 - I can't even think of food. - The samovar is hot. 153 00:32:39,000 --> 00:32:41,150 I'm very sorry, Madame VaviIova, 154 00:32:41,360 --> 00:32:43,396 but you seem to be pregnant. 155 00:32:45,200 --> 00:32:47,430 I wouId've gotten rid of him, but it was too Iate. 156 00:32:47,840 --> 00:32:50,274 I haven't been off the horseback for three months. 157 00:32:52,800 --> 00:32:54,799 I've drunk so much iodine from our army dispensary. 158 00:32:55,000 --> 00:32:56,592 He's Iike a knife in my heart. 159 00:32:56,800 --> 00:32:59,917 He's wasting me, even my paIms get aII sweaty. 160 00:33:00,800 --> 00:33:03,633 Oh, my God, this woman has Iost her mind. 161 00:33:04,400 --> 00:33:06,235 Your words wiII make even stones cry. 162 00:33:06,600 --> 00:33:09,910 One shouIdn't say such things even about the chiIdren of his enemy. 163 00:33:10,600 --> 00:33:12,955 And you're speaking of your own fIesh and bIood! 164 00:33:15,680 --> 00:33:18,690 Where's the samovar? I'II bring it. 165 00:33:19,600 --> 00:33:20,828 Are you out of your mind? 166 00:33:21,800 --> 00:33:23,799 Lifting such a Iocomotive in your condition! 167 00:33:24,800 --> 00:33:26,360 It weighs no Iess than three poods! 168 00:33:39,880 --> 00:33:41,996 PIease, come on in, Madame VaviIova. 169 00:33:46,800 --> 00:33:49,675 Sit down on that chair, this one has a shaky Ieg. 170 00:33:54,320 --> 00:33:56,754 I've got my own sugar, from my ration. 171 00:34:39,320 --> 00:34:42,278 ChiIdren are such a misfortune, such a nuisance. 172 00:34:43,120 --> 00:34:46,317 And they aII keep Iiving, no one's going to die. 173 00:34:48,960 --> 00:34:50,109 Madame VaviIova, 174 00:34:50,320 --> 00:34:53,756 you can't go barefoot in your condition! 175 00:35:00,280 --> 00:35:03,511 Yefim can do without shoes. 176 00:35:04,280 --> 00:35:05,713 Here, put them on. 177 00:35:08,560 --> 00:35:12,348 Nowadays no one cares that a woman has to give birth. 178 00:35:15,000 --> 00:35:16,433 What ever do I need them for? 179 00:35:16,640 --> 00:35:18,756 Come on, put them on and that's it. 180 00:35:26,120 --> 00:35:27,553 Madame VaviIova, 181 00:35:28,280 --> 00:35:30,320 how soon are you to give birth? 182 00:35:55,160 --> 00:35:56,309 Oh, it's going to be soon. 183 00:35:56,600 --> 00:35:58,795 Very soon, Madame VaviIova! 184 00:36:56,240 --> 00:37:00,358 You think my oIdest one, Sonya, didn't cost me a Iot of bIood? 185 00:37:02,400 --> 00:37:05,191 A paiI of bIack bIood, that's what she's sucked out of me. 186 00:37:05,920 --> 00:37:09,708 When she was IittIe, she was sick with every disease possibIe. 187 00:37:09,960 --> 00:37:11,951 ScarIet fever, and diphtheria, 188 00:37:12,360 --> 00:37:15,750 and measIes, and whooping cough, and mumps. 189 00:37:17,960 --> 00:37:20,838 I think it was onIy choIera that she didn't come down with. 190 00:37:21,760 --> 00:37:24,513 One couId go mad from aII this. 191 00:37:25,800 --> 00:37:28,231 But you don't have that right, because you're the mother. 192 00:37:29,840 --> 00:37:31,876 Our regiment's medic used to say 193 00:37:33,480 --> 00:37:35,471 that aII sickness comes from your beIIy. 194 00:37:41,400 --> 00:37:45,439 If you're a neat housewife, the cIothes wiII Iast Iong. 195 00:37:47,240 --> 00:37:51,631 This shirt here, first Misha wore it, then Syoma and Lyova. 196 00:37:54,920 --> 00:37:56,148 Oh, those kids. 197 00:37:57,400 --> 00:37:59,760 They want to eat every day. 198 00:37:59,360 --> 00:38:03,592 HardIy a week passes without them having a rash or a boiI. 199 00:38:04,760 --> 00:38:06,716 And Doctor BaIaban 200 00:38:07,800 --> 00:38:10,231 charges ten pounds of fIour for each visit. 201 00:38:10,600 --> 00:38:11,828 Just for one visit! 202 00:38:12,800 --> 00:38:13,877 For God's sake, Madame VaviIova, 203 00:38:14,360 --> 00:38:17,318 a newborn screams his Iungs out and turns bIue, 204 00:38:17,760 --> 00:38:20,718 and itjust breaks your heart to think that he might die. 205 00:38:21,320 --> 00:38:23,515 Or when he gets a diarrhea... 206 00:38:23,960 --> 00:38:26,269 You know how many diapers you'II need? 207 00:38:26,560 --> 00:38:29,313 Or when he deveIops a rash, just try and not powder him. 208 00:38:29,520 --> 00:38:32,340 Oh, and when they're teething... 209 00:38:40,840 --> 00:38:44,230 And, finaIIy, one day you hear a spoon rattIing in his mouth. 210 00:38:44,440 --> 00:38:45,395 Ding-dong. 211 00:38:46,160 --> 00:38:49,596 You think having babies is as easy as fighting a war? 212 00:38:49,800 --> 00:38:52,712 No, Madame VaviIova, it's not that easy. 213 00:38:55,600 --> 00:38:56,237 Yefim! 214 00:38:57,400 --> 00:39:00,316 Why do you stand behind the curtain when you can come in? 215 00:39:00,760 --> 00:39:01,988 Good evening. 216 00:39:09,440 --> 00:39:13,350 Can you imagine? Madame VaviIova is expecting a chiId. 217 00:39:26,760 --> 00:39:28,273 What can I do about it? 218 00:39:30,400 --> 00:39:33,312 The Red CavaIry just found the pIace and the time to have a baby. 219 00:39:38,520 --> 00:39:39,555 Your hips... 220 00:39:42,360 --> 00:39:43,588 138 centimeters. 221 00:39:44,520 --> 00:39:46,590 We'd better make it 145 cm. 222 00:39:47,240 --> 00:39:48,912 That's what I caII hips. 223 00:39:49,240 --> 00:39:51,356 Yes, we're having reaI hips here. 224 00:39:51,560 --> 00:39:55,109 Don't be embarrassed, because for a woman, hips are everything. 225 00:39:55,480 --> 00:39:56,151 Yefim! 226 00:39:56,400 --> 00:40:00,750 Madame's not interested in what you think about her. 227 00:40:00,360 --> 00:40:03,318 How can you know what she's interested in? 228 00:40:03,920 --> 00:40:06,229 The souI of a woman is her waist. 229 00:40:06,440 --> 00:40:08,670 Yefim, you're going to drive me mad! 230 00:40:10,000 --> 00:40:10,989 Your waist. 231 00:40:14,920 --> 00:40:16,592 We'II make it fit IooseIy. 232 00:40:16,960 --> 00:40:20,589 Madame, one needs very Iong arms to be abIe to embrace you. 233 00:40:24,560 --> 00:40:26,152 WiII you turn, pIease? 234 00:40:38,640 --> 00:40:39,675 Maria. 235 00:40:41,280 --> 00:40:42,349 It's too tight here. 236 00:40:45,920 --> 00:40:47,353 Madame VaviIova! 237 00:40:48,760 --> 00:40:51,350 We'II make you such a dress... 238 00:40:51,280 --> 00:40:52,679 Wearing such a dress... 239 00:40:54,160 --> 00:40:56,594 Wearing such a dress, one is not supposed to waIk on foot. 240 00:40:56,800 --> 00:40:58,153 Wearing such a dress, 241 00:40:58,520 --> 00:41:01,751 a woman shouId ride... on a tram. 242 00:41:02,360 --> 00:41:02,997 I know. 243 00:41:04,800 --> 00:41:05,433 What do you know, 244 00:41:06,400 --> 00:41:07,393 some day 245 00:41:08,120 --> 00:41:10,429 the trams wiII be running in our town, too. 246 00:41:11,680 --> 00:41:14,638 And I'II ride to my work on a tram. 247 00:41:16,440 --> 00:41:18,715 I'II Iook out the window and say: 248 00:41:19,960 --> 00:41:23,270 Fixing things! SoIdering! Mending pots! 249 00:41:39,160 --> 00:41:39,956 Sonya! 250 00:41:41,440 --> 00:41:42,316 Come here. 251 00:41:46,400 --> 00:41:47,799 HoId the baby. 252 00:41:53,880 --> 00:41:56,394 Didn't your mother toId you to go to bed? 253 00:41:56,680 --> 00:41:58,636 Syoma, Ieave the wash aIone. 254 00:41:59,840 --> 00:42:01,592 I'm not going to sIeep! 255 00:42:15,400 --> 00:42:17,713 Yefim, when wiII you start working at Iast? 256 00:42:19,800 --> 00:42:21,153 Do you hear me? 257 00:42:29,560 --> 00:42:31,278 Yefim, go and start working! 258 00:42:32,960 --> 00:42:34,757 Yefim, go and start working! 259 00:42:35,200 --> 00:42:38,556 Do you think, Madame VaviIova, that somebody has ever said to me: 260 00:42:38,800 --> 00:42:40,358 Yefim, you don't feeI good, 261 00:42:40,600 --> 00:42:43,433 you've got a poor heaIth, go and have a vacation. 262 00:42:43,720 --> 00:42:45,836 Go to the Odessa estuary. 263 00:42:46,760 --> 00:42:47,397 No! 264 00:42:49,120 --> 00:42:51,714 Nobody has ever come and said that. 265 00:43:03,720 --> 00:43:04,709 Tramp. 266 00:43:05,160 --> 00:43:07,993 The Odessa estuary can't wait to see him. 267 00:43:09,520 --> 00:43:10,794 Tramp. 268 00:43:27,960 --> 00:43:29,757 My IittIe treasure. 269 00:43:31,320 --> 00:43:33,720 Just Iook at this angeI. 270 00:43:48,800 --> 00:43:49,638 Madame VaviIova! 271 00:43:55,320 --> 00:43:58,153 You're taking it over from us 272 00:44:00,400 --> 00:44:02,380 at fuII running. 273 00:44:05,280 --> 00:44:06,838 Shut up, tramp! 274 00:44:08,240 --> 00:44:12,199 Madame VaviIova, why don't you go inside and rest? 275 00:44:12,880 --> 00:44:13,756 Come on. 276 00:44:25,800 --> 00:44:26,835 HoId on! 277 00:44:27,280 --> 00:44:28,474 Everybody does it. 278 00:44:32,800 --> 00:44:33,559 - Has it started? - Go away. 279 00:44:36,400 --> 00:44:37,150 Stop it! 280 00:44:58,800 --> 00:45:01,155 Yefim, chiIdren, go away, for God's sake! 281 00:45:13,480 --> 00:45:14,276 An iron. 282 00:45:15,840 --> 00:45:17,353 What for?! 283 00:45:29,600 --> 00:45:30,669 Push! 284 00:45:32,200 --> 00:45:33,349 Push! 285 00:45:54,520 --> 00:45:56,715 HeIp me! 286 00:48:37,840 --> 00:48:39,910 HeIp me! 287 00:49:40,960 --> 00:49:42,552 It seems it stopped. 288 00:52:20,400 --> 00:52:22,600 Mamma, the smeIIing saIts! Hurry! 289 00:52:35,600 --> 00:52:37,670 Stop torturing me! 290 00:52:39,680 --> 00:52:41,432 Stop torturing me! 291 00:52:45,360 --> 00:52:46,429 What do you know! 292 00:52:47,880 --> 00:52:49,996 Who needs it, aII that pain? 293 00:52:50,880 --> 00:52:54,953 Neither she, nor the baby, nor her husband, damn him, nor God in Heaven. 294 00:52:56,240 --> 00:52:59,596 Who was that smart aIeck that thought of this to our misfortune? 295 00:53:01,320 --> 00:53:03,436 Oh, why do we suffer so? 296 00:53:47,520 --> 00:53:49,158 I'm not going to Iive. 297 00:53:52,840 --> 00:53:54,398 I'm not going to Iive! 298 00:56:47,280 --> 00:56:48,395 Yefim! 299 00:56:49,880 --> 00:56:51,757 We got a baby boy. 300 00:57:05,240 --> 00:57:08,730 I swear to God, I knew it wouId be a boy! 301 00:57:08,640 --> 00:57:09,629 I knew it. 302 01:01:49,560 --> 01:01:51,312 Look, it's VaviIova! 303 01:01:52,760 --> 01:01:55,115 Wait! Come back, VaviIova! 304 01:01:55,440 --> 01:01:58,340 Hey, Miss VaviIova! 305 01:01:59,680 --> 01:02:00,999 VaviIova! 306 01:02:01,520 --> 01:02:02,669 Stop! 307 01:03:42,320 --> 01:03:44,550 Madame VaviIova, someone to see you. 308 01:03:55,200 --> 01:03:56,633 Hi, VaviIova! 309 01:04:00,760 --> 01:04:02,113 Wipe your feet. 310 01:04:11,800 --> 01:04:13,280 Come on in. 311 01:04:20,800 --> 01:04:21,957 You go, I'II finish washing. 312 01:04:29,920 --> 01:04:32,115 Yes, it's reaIIy a baby. 313 01:05:15,760 --> 01:05:17,910 The Whites took the offensive. 314 01:05:18,840 --> 01:05:22,370 - Our troops are retreating. - It's onIy temporary. 315 01:05:22,840 --> 01:05:23,477 Yes. 316 01:05:25,440 --> 01:05:28,159 The 14th Army is gathering near Zhmerinka. 317 01:05:28,360 --> 01:05:31,875 SeveraI divisions are coming from the UraIs. Ukraine wiII be ours soon. 318 01:05:33,440 --> 01:05:36,193 The breakthrough wiII come in a month. 319 01:05:38,000 --> 01:05:39,194 Then we'II be back. 320 01:05:41,800 --> 01:05:42,513 But now, KIavdia, 321 01:05:43,320 --> 01:05:44,992 the Whites are coming in throngs. 322 01:05:45,200 --> 01:05:47,350 Yes, we've got our pretty face aII in bIood. 323 01:05:47,800 --> 01:05:50,109 Spare us yourjokes. 324 01:05:51,120 --> 01:05:53,310 Don't yeII, you'II wake up the chiId. 325 01:06:00,680 --> 01:06:01,590 Listen, 326 01:06:02,280 --> 01:06:04,794 maybe you'II go with the fieId hospitaI? 327 01:06:05,680 --> 01:06:08,240 The pIace may be cut off for a Iong time. 328 01:06:14,200 --> 01:06:15,633 You may as weII stop smoking. 329 01:06:18,600 --> 01:06:20,238 You're bIowing Iike a steam engine. 330 01:06:34,400 --> 01:06:34,995 Yes... 331 01:06:54,440 --> 01:06:57,193 Look, we may be Iate for the BaId Mountain. 332 01:06:59,600 --> 01:07:01,238 I guess the watch is pure goId? 333 01:07:03,520 --> 01:07:06,956 I gave orders to deIiver to you a sack of fIour, sugar and bacon. 334 01:07:07,160 --> 01:07:08,832 They'II bring it in a cart. 335 01:07:09,720 --> 01:07:11,730 WeII, Iet's say goodbye. 336 01:07:19,800 --> 01:07:21,472 Take care, VaviIova. 337 01:07:23,920 --> 01:07:25,319 Don't forget to write, VaviIova. 338 01:07:39,520 --> 01:07:42,830 I'm very sorry, Madame, but we have heard everything. 339 01:07:44,840 --> 01:07:48,116 Comrade Commanders said that the Whites are in Chudnov. 340 01:07:49,000 --> 01:07:51,878 - It's forty versts from here. - It's just nothing. 341 01:07:52,440 --> 01:07:54,192 Tomorrow they'II be here. 342 01:07:55,320 --> 01:07:57,390 In Fastov, there're so many cavaIrymen 343 01:07:58,600 --> 01:08:02,309 that one can't hear what peopIe say because of the horses neighing. 344 01:08:04,800 --> 01:08:04,910 Maria... 345 01:08:05,240 --> 01:08:07,276 You think I'm afraid? I'm not afraid! 346 01:08:07,520 --> 01:08:10,990 I just want to say that whether they're PoIes, Austrians, or Whites... 347 01:08:11,240 --> 01:08:13,276 You can stay here. 348 01:08:13,560 --> 01:08:18,760 They'II bring you so much to eat, it'II be enough for aII of us. 349 01:08:19,200 --> 01:08:20,633 I can't stay here. 350 01:08:21,400 --> 01:08:24,316 Some bastard wiII inform on you, and you'II be shot. 351 01:08:25,240 --> 01:08:26,559 And you've got chiIdren. 352 01:08:28,400 --> 01:08:29,439 We've got chiIdren, 353 01:08:30,280 --> 01:08:31,429 you've got chiIdren. 354 01:08:31,760 --> 01:08:33,512 PIease don't try to scare me. 355 01:08:34,640 --> 01:08:37,950 They've been trying to scare me since I was born. 356 01:08:39,760 --> 01:08:41,796 You may Iive here as Iong as you want. 357 01:08:43,160 --> 01:08:44,991 What is to happen, that'II happen. 358 01:08:45,560 --> 01:08:46,913 And that's it. 359 01:09:07,000 --> 01:09:09,389 LuIIaby, IuIIaby 360 01:09:10,160 --> 01:09:13,630 Go to sIeep and never cry 361 01:09:14,480 --> 01:09:18,189 Or the gray bad woIf wiII come 362 01:09:19,120 --> 01:09:22,908 And wiII grab you by your arm. 363 01:09:23,560 --> 01:09:26,836 LuIIaby... 364 01:09:52,760 --> 01:09:56,799 Oh, my best caIico skirt 365 01:09:57,280 --> 01:10:00,955 I kept you from getting dirt 366 01:10:01,960 --> 01:10:05,999 Then my many kids were born 367 01:10:06,560 --> 01:10:10,235 And for diapers I got you torn. 368 01:10:11,400 --> 01:10:13,918 LuIIaby... 369 01:10:15,200 --> 01:10:19,751 Where's a bush, there's a Ieaf 370 01:10:20,280 --> 01:10:24,273 Where's a gutter, there's a stream 371 01:10:24,920 --> 01:10:29,391 I wiII sure find another 372 01:10:29,920 --> 01:10:33,799 But I miss you to an extreme. 373 01:10:35,120 --> 01:10:37,759 LuIIaby... 374 01:10:39,240 --> 01:10:43,438 You remember, my dear Iove 375 01:10:44,000 --> 01:10:47,879 How we used to stroII about 376 01:10:48,320 --> 01:10:53,348 SaiIing over our heads 377 01:10:53,960 --> 01:10:58,158 Was the prettiest ever cIoud. 378 01:10:58,960 --> 01:11:00,632 LuIIaby... 379 01:11:01,440 --> 01:11:03,317 Just Iisten how she sings. 380 01:11:05,440 --> 01:11:07,590 That gentiIe woman has gone compIeteIy crazy. 381 01:11:07,880 --> 01:11:10,235 Now her boy may catch a coId, now he has a fever. 382 01:11:10,480 --> 01:11:12,596 Just Iike a good Jewish mother. 383 01:11:15,560 --> 01:11:17,551 What do you think? 384 01:11:23,160 --> 01:11:25,549 If a woman puts Ieather pants on, 385 01:11:25,760 --> 01:11:28,354 she doesn't become a man for that matter. 386 01:11:58,160 --> 01:11:59,434 Maria... 387 01:12:03,360 --> 01:12:04,759 I Iove you. 388 01:12:13,840 --> 01:12:14,875 Yefim... 389 01:12:16,160 --> 01:12:17,513 I'm scared. 390 01:13:09,760 --> 01:13:13,992 Is it reaIIy and truIy 391 01:13:14,400 --> 01:13:18,154 Our river dried in the wood 392 01:13:18,760 --> 01:13:22,799 Is it reaIIy and truIy 393 01:13:23,200 --> 01:13:26,715 My beIoved Ieft for good. 394 01:16:35,160 --> 01:16:37,230 I must teII you, Madame VaviIova, 395 01:16:40,800 --> 01:16:43,439 this is the best time for peopIe. 396 01:16:44,400 --> 01:16:46,994 One regime has Ieft, the other one's not here yet. 397 01:16:47,200 --> 01:16:50,317 No contributions, no pogroms. 398 01:16:50,560 --> 01:16:54,300 He's so cIever onIy in daytime. And what wiII you say at night, 399 01:16:54,320 --> 01:16:56,993 when the whoIe town wiII waiI from fear? 400 01:16:57,280 --> 01:17:00,158 Shut up! AII morning you peer into the street, 401 01:17:00,680 --> 01:17:03,399 Iooking for something, waiting for somebody. 402 01:17:18,240 --> 01:17:20,549 When a new regime comes, 403 01:17:20,960 --> 01:17:23,300 it says everything wiII be aII right. 404 01:17:23,360 --> 01:17:25,874 Then it says it wiII be much worse. 405 01:17:26,200 --> 01:17:28,430 And then it says we have to find the guiIty ones. 406 01:17:28,720 --> 01:17:30,358 And who's guiIty? 407 01:17:30,720 --> 01:17:31,357 Who? 408 01:17:35,160 --> 01:17:37,230 I'm asking you who is to bIame? 409 01:19:16,480 --> 01:19:18,311 TownspeopIe and phiIistines! 410 01:19:18,880 --> 01:19:23,320 Get out of your ceIIars! You won't be punished! 411 01:19:23,440 --> 01:19:25,749 The ataman's going to speak now. 412 01:19:26,000 --> 01:19:27,592 I am the ataman! 413 01:19:28,400 --> 01:19:32,158 TownspeopIe and phiIistines! HeIp the atamans! 414 01:19:32,760 --> 01:19:34,751 We'II kiII you. 415 01:19:35,120 --> 01:19:38,669 We're going to kiII you now! 416 01:19:39,400 --> 01:19:42,828 We're going to kiII you now! 417 01:19:43,400 --> 01:19:46,278 We're going to kiII you now! 418 01:19:46,960 --> 01:19:49,872 We're imposing a contribution on you! 419 01:19:50,240 --> 01:19:52,754 Mamma! 420 01:19:54,400 --> 01:19:56,868 Don't touch me! 421 01:19:57,200 --> 01:19:59,555 We gotcha, Yid! 422 01:20:01,440 --> 01:20:02,111 Here's one for you! 423 01:20:04,360 --> 01:20:07,432 It hurts! Let go of me! 424 01:20:09,720 --> 01:20:11,711 What are you doing? 425 01:20:12,320 --> 01:20:14,231 Don't beat me! 426 01:20:19,800 --> 01:20:21,150 Get her! Catch her! 427 01:20:21,440 --> 01:20:25,956 - I don't want to pIay with you! - So you don't want to? 428 01:20:26,560 --> 01:20:28,630 I don't want to pIay with you! 429 01:20:33,320 --> 01:20:36,790 So you're putting up resistance? 430 01:20:51,240 --> 01:20:52,753 Just Iook at her! 431 01:20:52,960 --> 01:20:54,757 Mamma! 432 01:20:55,200 --> 01:20:57,316 Mamma! 433 01:20:57,800 --> 01:20:59,597 They hurt me! 434 01:20:59,880 --> 01:21:01,359 Mamma! 435 01:21:01,880 --> 01:21:02,869 Tie her up! 436 01:21:05,400 --> 01:21:07,868 Mamma! 437 01:21:35,320 --> 01:21:37,914 Mamma! 438 01:21:42,400 --> 01:21:44,960 Mamma! 439 01:21:55,160 --> 01:21:56,479 Pogrom mongers! 440 01:21:56,880 --> 01:21:58,199 Bandits! 441 01:21:58,440 --> 01:21:59,839 Murderers! 442 01:22:10,440 --> 01:22:11,350 ChiIdren! 443 01:22:15,160 --> 01:22:16,912 And these are my chiIdren! 444 01:22:36,680 --> 01:22:38,113 A three-inch caIiber one. 445 01:23:10,640 --> 01:23:13,108 The trams wiII never be running 446 01:23:14,560 --> 01:23:17,740 in our town, Comrade VaviIova. 447 01:23:18,520 --> 01:23:19,555 Never. 448 01:23:19,920 --> 01:23:21,353 Why not, Yefim? 449 01:23:22,440 --> 01:23:25,398 Because there wiII be no one to ride on them. 450 01:23:26,960 --> 01:23:29,110 One more visit from Ataman Struk, 451 01:23:30,800 --> 01:23:32,150 or the wiId Marusya, 452 01:23:33,720 --> 01:23:35,392 and there wiII be none of us Ieft. 453 01:23:49,520 --> 01:23:51,397 Everything wiII be aII right, Yefim. 454 01:23:53,640 --> 01:23:55,390 Everything wiII be aII right. 455 01:23:57,200 --> 01:23:59,770 Ataman Struk 456 01:24:00,320 --> 01:24:02,197 gave a haircut to my brother. 457 01:24:03,840 --> 01:24:06,274 He took a pair of scissors, reguIar scissors, 458 01:24:07,440 --> 01:24:09,635 with which beautifuI dresses are made, 459 01:24:10,800 --> 01:24:11,957 and cut his beard. 460 01:24:13,280 --> 01:24:15,430 OnIy together with his beard, 461 01:24:16,160 --> 01:24:20,199 exactIy with those scissors that make beautifuI dresses, 462 01:24:21,680 --> 01:24:23,671 he had cut his head off. 463 01:24:24,680 --> 01:24:26,477 And had a very Iong good Iaugh. 464 01:24:26,680 --> 01:24:29,433 Shut up, Yefim. You wiII scare the chiIdren. 465 01:24:31,800 --> 01:24:32,718 You've become so spitefuI. 466 01:24:35,480 --> 01:24:38,278 No, I'm not spitefuI. Not at aII. 467 01:24:40,120 --> 01:24:42,680 I'm for the InternationaI of kindness. 468 01:24:44,240 --> 01:24:46,674 There're so few kind peopIe Ieft in the worId. 469 01:24:48,240 --> 01:24:49,309 I don't know, 470 01:24:49,720 --> 01:24:51,836 but perhaps one day 471 01:24:52,440 --> 01:24:55,796 peopIe wiII Iive where they Iike 472 01:24:57,200 --> 01:25:00,510 and the Jewish PaIe wiII not be restricted to ceIIars. 473 01:25:00,720 --> 01:25:02,756 Shut up, Yefim, you wiII scare the chiIdren. 474 01:25:03,000 --> 01:25:05,560 Wait, Maria, Iet me finish. 475 01:25:08,800 --> 01:25:09,354 AII our Iife 476 01:25:10,000 --> 01:25:12,355 is fiIIed with cares and troubIes. 477 01:25:12,760 --> 01:25:14,352 Now you have to hide, 478 01:25:14,800 --> 01:25:18,156 then you get to have your cIose ones buried, then you yourseIf are buried. 479 01:25:18,400 --> 01:25:20,914 You have absoIuteIy no time to taIk. 480 01:25:23,400 --> 01:25:24,792 Can you teII me, 481 01:25:25,720 --> 01:25:27,711 Comrade Commissar, 482 01:25:28,360 --> 01:25:30,635 why is it so? 483 01:25:32,120 --> 01:25:35,874 How indignant everybody feIt when the British attacked the Boers. 484 01:25:36,240 --> 01:25:40,740 And how distressed we aII were when the Turks massacred the Armenians. 485 01:25:41,200 --> 01:25:43,270 But wiII anyone raise his voice 486 01:25:44,840 --> 01:25:48,710 if tomorrow Yefim Magazannik is no more? 487 01:25:59,280 --> 01:26:01,669 Where did you get it from, Yefim, those fairy taIes 488 01:26:02,920 --> 01:26:05,195 about the InternationaI of kindness? 489 01:26:07,800 --> 01:26:11,198 The InternationaI is founded on the bIood of workers and peasants, 490 01:26:12,280 --> 01:26:15,829 peopIe swaIIow gunpowder for it, and become very spitefuI. 491 01:26:17,600 --> 01:26:21,360 Fighting, marching, Iice! 492 01:26:22,640 --> 01:26:24,790 Lice, fighting and marching. 493 01:26:25,720 --> 01:26:27,233 It sends your head spinning. 494 01:26:32,000 --> 01:26:34,700 If you take fairy taIes away from peopIe, 495 01:26:35,880 --> 01:26:38,110 how wouId you expIain to them what they shouId Iive for? 496 01:26:40,520 --> 01:26:42,397 PeopIe don't need fairy taIes. 497 01:26:43,440 --> 01:26:45,476 What they need is the truth 498 01:26:46,200 --> 01:26:48,634 for which one wouIdn't hesitate to die. 499 01:26:49,360 --> 01:26:50,429 To die? 500 01:26:52,880 --> 01:26:54,472 And what about Iiving? 501 01:26:59,600 --> 01:27:01,352 You're a good man, Yefim, 502 01:27:03,160 --> 01:27:04,957 but you're a private owner. 503 01:27:07,880 --> 01:27:09,233 We shaII Iive! 504 01:27:12,280 --> 01:27:14,111 And there wiII come 505 01:27:14,600 --> 01:27:17,478 the harmony of working peopIe on earth! 506 01:27:23,800 --> 01:27:25,677 You got tired, KIavdia. 507 01:27:28,480 --> 01:27:29,276 Yes. 508 01:27:32,400 --> 01:27:33,598 I got tired. 509 01:27:36,840 --> 01:27:38,432 Aunt KIavdia, 510 01:27:39,120 --> 01:27:40,758 where's your husband? 511 01:27:44,840 --> 01:27:46,319 He was kiIIed. 512 01:27:47,600 --> 01:27:48,953 In action. 513 01:28:51,640 --> 01:28:53,517 Don't cry, don't cry. 514 01:28:54,560 --> 01:28:55,675 Everything wiII be aII right. 515 01:28:57,200 --> 01:28:58,315 Everything wiII be aII right. 516 01:30:43,400 --> 01:30:44,598 Comrade VaviIova, 517 01:30:45,680 --> 01:30:48,797 the trams wiII never be running in our town. 518 01:30:58,360 --> 01:31:00,920 Aunt KIavdia, come on, join us. 519 01:33:54,000 --> 01:33:58,755 O Lord, do not hide Your face on the day of our affIiction. 520 01:33:59,560 --> 01:34:03,439 PIease hear us, O Lord! 521 01:37:49,360 --> 01:37:51,430 Eat, sonny. Eat. 522 01:37:55,840 --> 01:37:56,590 Eat. 523 01:37:59,400 --> 01:38:01,277 Don't run out in the street, 524 01:38:01,960 --> 01:38:04,349 in the street the horses wiII knock you down. 525 01:38:05,120 --> 01:38:06,872 Don't cIimb up a birch tree, 526 01:38:08,640 --> 01:38:10,790 or you'II faII and hurt your head. 527 01:38:13,720 --> 01:38:16,188 And don't be a naughty boy, you hear me? 528 01:38:18,440 --> 01:38:20,635 And when you grow up, remember 529 01:38:23,400 --> 01:38:26,191 that your father was named KiriII, just Iike you. 530 01:38:27,000 --> 01:38:28,877 And your mother's name is VaviIova. 531 01:39:00,320 --> 01:39:00,957 Maria! 532 01:39:03,800 --> 01:39:04,149 Maria! 533 01:39:11,560 --> 01:39:12,959 Maria! 534 01:39:53,680 --> 01:39:54,874 Madame VaviIova! 535 01:40:07,360 --> 01:40:08,554 Madame VaviIova! 536 01:40:18,960 --> 01:40:19,995 Look... 537 01:40:23,520 --> 01:40:24,794 She's gone. 538 01:40:29,320 --> 01:40:30,719 KIavdia! 539 01:40:32,920 --> 01:40:34,114 KIavdia! 540 01:40:41,560 --> 01:40:42,834 She's gone! 541 01:40:48,400 --> 01:40:50,311 What kind of peopIe they are, Maria? 542 01:43:44,280 --> 01:43:48,796 The fiIm was compIeted in 1988 at the MosfiIm Studio. 543 01:43:51,560 --> 01:43:53,915 The End 37874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.