Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:36,875 --> 00:01:37,934
The scariest
memories
3
00:01:37,958 --> 00:01:39,324
is being taken away.
4
00:01:39,375 --> 00:01:42,447
I was taken when I
was six years old.
5
00:01:42,500 --> 00:01:45,208
I didn't understand
why...
6
00:01:45,250 --> 00:01:47,351
When we spoke our
language, we were punished.
7
00:01:47,375 --> 00:01:49,082
...would hit me
with a broom.
8
00:01:49,125 --> 00:01:50,309
...always punished
for, um...
9
00:01:50,333 --> 00:01:51,540
for speaking our language.
10
00:01:51,583 --> 00:01:52,851
...drove out of
here crying.
11
00:01:52,875 --> 00:01:55,947
A lot of crying families.
12
00:01:56,000 --> 00:01:57,366
...because I was so scared.
13
00:01:57,417 --> 00:01:59,351
These
people talk all the time,
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,412
and expected me to do the same.
15
00:02:03,542 --> 00:02:05,955
Told me many hearts beating
together
16
00:02:06,000 --> 00:02:08,037
makes us stronger.
17
00:02:09,375 --> 00:02:13,745
They said I should tell my
story,
18
00:02:13,792 --> 00:02:17,081
that you can't understand where
you're going
19
00:02:17,125 --> 00:02:19,412
if you don't understand where
you've been.
20
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
The coughing sick.
21
00:02:45,583 --> 00:02:48,542
He got it from school.
22
00:02:57,583 --> 00:03:04,535
We're going where the white man
can't find the boys.
23
00:03:14,917 --> 00:03:17,500
My brother ran away from the
school.
24
00:03:17,542 --> 00:03:21,331
The white officers wouldn't
stop looking for him.
25
00:03:25,542 --> 00:03:28,330
My parents had been taken to
school as children,
26
00:03:28,375 --> 00:03:31,209
and they were never the same.
27
00:03:31,250 --> 00:03:33,583
My grandmother insisted
28
00:03:33,625 --> 00:03:38,040
we head north, to our family's
ancestral land.
29
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
It's a beautiful place.
30
00:03:44,583 --> 00:03:49,533
I told you I would take you to a
safe place.
31
00:04:14,583 --> 00:04:17,576
We are all spirit. We are part
of this lake.
32
00:04:17,625 --> 00:04:19,582
The white missionaries named
this place
33
00:04:20,417 --> 00:04:22,374
God's Lake.
34
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
That's what they call it.
35
00:04:25,292 --> 00:04:27,079
And we call it
36
00:04:30,000 --> 00:04:31,787
Manitou Gameeng.
37
00:04:32,583 --> 00:04:34,540
But now, no one is here.
38
00:04:36,417 --> 00:04:37,749
Why?
39
00:04:37,792 --> 00:04:38,532
She's telling stories.
40
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
Non.
41
00:04:40,583 --> 00:04:41,949
It's true.
42
00:04:43,417 --> 00:04:45,784
What would happen to them?
43
00:04:46,583 --> 00:04:48,540
A powerful presence
44
00:04:49,583 --> 00:04:51,540
drove them away.
45
00:04:52,583 --> 00:04:56,532
But our people said prayers in
the Old Talk
46
00:04:57,583 --> 00:04:59,540
Carried Spirit Plates into the
trees
47
00:05:00,583 --> 00:05:03,041
and your great-grandfather laid
48
00:05:03,083 --> 00:05:05,575
a tobacco offering high up on
that cliff.
49
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
The spirits of the lake are
pleased we are here.
50
00:05:20,708 --> 00:05:21,949
That's blasphemy.
51
00:05:22,000 --> 00:05:24,208
We've gotta give thanks to
Jesus.
52
00:05:27,583 --> 00:05:31,532
Your Jesus never fished these
waters.
53
00:05:40,458 --> 00:05:43,041
I'm never going to the school.
54
00:05:43,083 --> 00:05:44,665
Then make sure they never catch
you.
55
00:05:44,708 --> 00:05:46,916
They won't.
56
00:05:46,958 --> 00:05:48,449
I run too fast.
57
00:05:48,500 --> 00:05:52,073
And... I'll hit 'em with stones.
58
00:05:53,333 --> 00:05:54,333
Wait.
59
00:05:57,167 --> 00:05:59,500
That one's special.
60
00:06:01,042 --> 00:06:04,114
You should keep it.
61
00:06:13,000 --> 00:06:16,619
My people are the
Anishinabeg,
62
00:06:16,667 --> 00:06:20,991
the Fish Clan of the Northern
Ojibway.
63
00:06:22,292 --> 00:06:24,158
We sprang forth intact
64
00:06:24,208 --> 00:06:26,541
from the womb of our mother,
the Earth...
65
00:06:28,417 --> 00:06:31,990
Our cheekbones cut from the
granite ridges
66
00:06:32,042 --> 00:06:34,455
that rise above our homeland.
67
00:06:36,458 --> 00:06:39,656
Her heartbeat thrums in our
ears.
68
00:06:42,042 --> 00:06:47,037
We were her stewards and
protectors...
69
00:06:47,083 --> 00:06:49,120
but we were forced
70
00:06:49,167 --> 00:06:52,660
beyond the influence of our
legends.
71
00:07:55,583 --> 00:07:57,540
We will honor him.
72
00:07:57,583 --> 00:07:59,540
We will care for him.
73
00:07:59,583 --> 00:08:00,809
We will take him to the high
place
74
00:08:00,833 --> 00:08:03,291
like the ancestors did long time
ago.
75
00:08:03,333 --> 00:08:07,657
He's our son. Not yours.
76
00:08:07,708 --> 00:08:08,664
We're taking him to the priests
77
00:08:08,708 --> 00:08:09,744
so he can get to heaven.
78
00:08:10,583 --> 00:08:13,326
You'll be taken be the white
man's drink
79
00:08:13,375 --> 00:08:16,163
and never come back.
80
00:08:17,000 --> 00:08:18,787
You'll never come back.
81
00:08:21,083 --> 00:08:23,541
Come with us?
82
00:08:23,583 --> 00:08:25,540
I won't come.
83
00:08:28,458 --> 00:08:30,666
Look after Saul.
84
00:08:30,708 --> 00:08:33,325
We'll be back soon.
85
00:09:05,792 --> 00:09:07,328
Mama!
86
00:09:10,625 --> 00:09:12,366
Papa!
87
00:09:50,042 --> 00:09:53,661
I watched and waited...
88
00:09:53,708 --> 00:09:55,165
through fall,
89
00:09:55,208 --> 00:09:57,825
till the sky turned to the
pale, washed-out blue
90
00:09:57,875 --> 00:09:59,286
of early winter.
91
00:10:18,583 --> 00:10:20,540
Where did my parents go?
92
00:10:25,583 --> 00:10:27,540
They are not coming back.
93
00:10:29,583 --> 00:10:30,583
We must leave.
94
00:10:31,417 --> 00:10:35,161
Go down to Minaki, that's where
my relatives live.
95
00:10:35,583 --> 00:10:40,533
It's a three day journey, we'll
stay there for winter.
96
00:10:42,583 --> 00:10:45,371
If we stay here, we will die.
97
00:10:50,583 --> 00:10:51,583
We must leave.
98
00:11:14,542 --> 00:11:18,286
I never saw my parents
again...
99
00:11:18,333 --> 00:11:21,167
and I still don't know what
happened to them.
100
00:11:48,667 --> 00:11:50,533
"Keewatin"...
101
00:11:50,583 --> 00:11:54,076
that's the name of the North
Wind.
102
00:11:54,125 --> 00:11:57,163
The old ones gave it a name
103
00:11:57,208 --> 00:12:00,280
because they believed it was
alive,
104
00:12:00,333 --> 00:12:03,041
a being, like all things.
105
00:12:05,750 --> 00:12:09,118
It descended upon us like a
slap of a hand...
106
00:12:09,167 --> 00:12:11,454
sudden and vindictive.
107
00:12:36,000 --> 00:12:38,083
Nookmis!
108
00:14:01,208 --> 00:14:05,157
There is a road up ahead.
109
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
What about you?
110
00:14:09,417 --> 00:14:12,910
With all my being, I will stay
warm.
111
00:14:12,958 --> 00:14:14,915
We've got to keep moving.
112
00:14:27,083 --> 00:14:29,871
Chew on this, it will help.
113
00:14:45,583 --> 00:14:47,540
Almost there.
114
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Almost there.
115
00:15:10,583 --> 00:15:15,533
We made it, there's the road.
116
00:15:17,417 --> 00:15:19,204
Don't stop.
117
00:15:36,958 --> 00:15:38,790
Nookmis!
118
00:15:38,833 --> 00:15:40,916
Nookmis!
119
00:15:40,958 --> 00:15:43,541
Nookmis!
120
00:15:57,708 --> 00:15:59,574
Nookmis...
121
00:16:04,250 --> 00:16:06,833
Nookmis.
122
00:16:19,708 --> 00:16:21,995
Nookmis!
123
00:16:22,042 --> 00:16:23,374
You have to leave her, son.
124
00:16:25,458 --> 00:16:26,619
Nookmis!
125
00:16:26,667 --> 00:16:28,784
She's gone.
126
00:16:28,833 --> 00:16:29,664
Calm down, son.
127
00:16:29,708 --> 00:16:30,994
Nookmis!
128
00:16:38,292 --> 00:16:41,991
Nookmis!
129
00:16:42,917 --> 00:16:45,034
Nookmis!
130
00:16:46,833 --> 00:16:47,994
Nookmis!
131
00:17:17,750 --> 00:17:19,161
I read once
132
00:17:19,208 --> 00:17:22,656
there are holes in the universe
that swallow all light,
133
00:17:22,708 --> 00:17:24,199
all bodies.
134
00:17:25,417 --> 00:17:28,285
In what seemed like an instant,
135
00:17:28,333 --> 00:17:30,746
the world I had known was
replaced
136
00:17:30,792 --> 00:17:33,000
by an ominous black cloud.
137
00:17:33,042 --> 00:17:33,953
That's mine.
138
00:17:34,000 --> 00:17:36,208
That's mine! That's mine!
139
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
Sit still. Sit still.
140
00:17:45,708 --> 00:17:47,495
Sit still.
141
00:17:47,542 --> 00:17:48,407
Stop it.
142
00:17:53,708 --> 00:17:55,244
Stand up.
143
00:17:59,042 --> 00:18:00,283
Stand! Now!
144
00:19:20,708 --> 00:19:22,199
What's your name?
145
00:19:24,708 --> 00:19:26,165
Saul.
146
00:19:26,208 --> 00:19:29,167
You speak English. Very good.
147
00:19:29,208 --> 00:19:32,076
My father taught me.
148
00:19:32,125 --> 00:19:35,789
And he gave you a fine Biblical
name.
149
00:19:35,833 --> 00:19:37,040
What is your name?
150
00:19:39,167 --> 00:19:41,033
I want to go home.
151
00:19:41,083 --> 00:19:42,039
In English, please.
152
00:19:42,083 --> 00:19:44,666
Let's try again. What's your
name?
153
00:19:47,542 --> 00:19:49,408
Do you know it?
154
00:19:49,458 --> 00:19:50,824
Lonnie.
155
00:19:53,208 --> 00:19:57,122
You'll need something more
suitable than that.
156
00:19:59,000 --> 00:20:01,834
All right, from now on, your
name is Aaron.
157
00:20:01,875 --> 00:20:03,411
Tell him.
158
00:20:03,458 --> 00:20:05,871
He says your new name is Aaron.
159
00:20:07,792 --> 00:20:12,366
I have a name. My father's.
Lonnie.
160
00:20:12,708 --> 00:20:14,449
He says his...
161
00:20:14,500 --> 00:20:16,992
He says "Lonnie" is his dad's
name.
162
00:20:17,042 --> 00:20:20,331
The Lord God is your father now.
163
00:20:20,375 --> 00:20:22,708
Your human father has nothing
more to offer you.
164
00:20:22,750 --> 00:20:24,707
He's a trapper.
165
00:20:26,208 --> 00:20:27,540
He says he's a trapper.
166
00:20:27,583 --> 00:20:28,915
He's a heathen.
167
00:20:28,958 --> 00:20:30,620
He's Ojibway.
168
00:20:31,542 --> 00:20:32,578
Aaron, our goal here
169
00:20:32,625 --> 00:20:34,116
is to help you succeed in this
world,
170
00:20:34,167 --> 00:20:35,533
so you have to learn English.
171
00:20:41,792 --> 00:20:43,533
Sorry, son.
172
00:21:02,458 --> 00:21:04,324
That's a good boy.
173
00:21:27,708 --> 00:21:29,244
Sorry, Father.
174
00:21:33,167 --> 00:21:35,375
You're
disgusting.
175
00:21:35,417 --> 00:21:36,874
Look at this.
176
00:21:36,917 --> 00:21:37,782
Look at the filthy mess you
made.
177
00:21:37,833 --> 00:21:39,665
Enough.
178
00:21:39,708 --> 00:21:41,825
That's no help to him.
179
00:21:41,875 --> 00:21:43,992
Who are you to say?
180
00:21:44,042 --> 00:21:46,159
Leave this to me.
181
00:21:51,000 --> 00:21:52,241
Gather your sheets
182
00:21:52,292 --> 00:21:54,500
and take them to the laundry.
183
00:21:57,000 --> 00:21:59,083
Give us this day our
daily bread,
184
00:21:59,125 --> 00:22:01,458
and forgive us our trespasses
185
00:22:01,500 --> 00:22:03,742
as we forgive those who trespass
against us,
186
00:22:03,792 --> 00:22:06,751
and lead us not into temptation,
187
00:22:06,792 --> 00:22:08,954
but deliver us from evil. Amen.
188
00:22:09,000 --> 00:22:11,743
In the name of the Father, and
of the Son,
189
00:22:11,792 --> 00:22:14,079
and of the Holy Ghost. Amen.
190
00:22:18,583 --> 00:22:20,916
Just like home.
191
00:22:26,042 --> 00:22:28,250
At least you don't have to chew
it.
192
00:22:34,208 --> 00:22:35,494
Good morning, Father.
193
00:22:39,083 --> 00:22:40,995
I don't like it.
194
00:22:41,042 --> 00:22:42,328
No.
195
00:22:42,375 --> 00:22:44,492
You have to go back. You have to
go back.
196
00:22:44,542 --> 00:22:46,204
No, Katherine.
197
00:22:46,250 --> 00:22:48,037
Here she comes. Let go.
198
00:22:49,833 --> 00:22:51,199
Hey. No! No!
199
00:22:51,250 --> 00:22:53,333
No, no. I don't want to go back
down there.
200
00:22:53,375 --> 00:22:54,911
That's enough. Sit down.
201
00:22:54,958 --> 00:22:56,290
Turn around. Eat your food,
202
00:22:56,333 --> 00:22:57,540
or you'll be sent downstairs.
203
00:22:58,875 --> 00:23:00,366
You know where she goes.
204
00:23:00,417 --> 00:23:01,417
Yes, Sister.
205
00:23:01,458 --> 00:23:02,744
Louder.
206
00:23:02,792 --> 00:23:05,000
Yes, Sister.
207
00:23:19,042 --> 00:23:21,284
Behold the Lamb of God...
208
00:23:21,333 --> 00:23:23,825
behold He who takest away the
sins of the world.
209
00:23:23,875 --> 00:23:28,040
Blessed are they who are called
to the supper of the Lamb.
210
00:23:28,083 --> 00:23:29,574
They called it a
school,
211
00:23:29,625 --> 00:23:31,036
but it was never that.
212
00:23:31,083 --> 00:23:33,291
The Body of Christ.
213
00:23:33,333 --> 00:23:36,497
There were no grades or
examinations.
214
00:23:36,542 --> 00:23:39,125
The only test
215
00:23:39,167 --> 00:23:42,205
was our ability to endure.
216
00:23:45,250 --> 00:23:48,163
I expect you to learn
this for tomorrow.
217
00:23:48,208 --> 00:23:48,994
Psst!
218
00:23:49,042 --> 00:23:49,998
All of it.
219
00:23:50,042 --> 00:23:51,328
Anish! Anish!
220
00:23:59,000 --> 00:24:00,491
Stand up.
221
00:24:02,208 --> 00:24:04,165
This is the third time this week
222
00:24:04,208 --> 00:24:07,280
I've heard you speaking Ojibway.
223
00:24:07,333 --> 00:24:09,165
Come here.
224
00:24:14,958 --> 00:24:16,995
The Good God gave you this
mouth.
225
00:24:17,042 --> 00:24:19,659
He gave you language.
226
00:24:19,708 --> 00:24:21,165
It is a very grave sin
227
00:24:21,208 --> 00:24:24,451
to corrupt these sacred gifts
with falsehood and deceit.
228
00:24:25,833 --> 00:24:26,914
Open.
229
00:24:26,958 --> 00:24:29,416
Open!
230
00:24:34,500 --> 00:24:36,366
Go see Father Gaston in the
office.
231
00:24:41,250 --> 00:24:43,993
Forgive me, Sister,
232
00:24:44,042 --> 00:24:45,999
but the boy is already
suffering.
233
00:24:46,042 --> 00:24:47,328
Soon enough you'll realize
234
00:24:47,375 --> 00:24:48,991
the importance of consistency
235
00:24:49,042 --> 00:24:50,829
in building discipline and
trust.
236
00:24:50,875 --> 00:24:52,992
I was taught that if you win
their hearts,
237
00:24:53,042 --> 00:24:54,874
you win their minds.
238
00:24:54,917 --> 00:24:56,499
And what other theoretical
drivel
239
00:24:56,542 --> 00:24:59,740
do they teach you at the
seminary, Father Gaston?
240
00:24:59,792 --> 00:25:00,851
The bough that doesn't bend
241
00:25:00,875 --> 00:25:03,709
will break, Sister.
242
00:25:03,750 --> 00:25:07,164
We'll see what Father Quinney
has to say about that.
243
00:25:13,208 --> 00:25:15,916
I have a secret place for us to
go tomorrow.
244
00:25:15,958 --> 00:25:17,995
Meet us outside.
245
00:25:21,417 --> 00:25:22,203
Let's go.
246
00:25:25,292 --> 00:25:28,706
My grandmother had
always referred to the universe
247
00:25:28,750 --> 00:25:32,824
as "the Great Mystery."
248
00:25:32,875 --> 00:25:37,290
Mystery fills us with awe and
wonder.
249
00:25:37,333 --> 00:25:40,326
It is the foundation of
humility,
250
00:25:40,375 --> 00:25:46,326
and humility is the foundation
of all learning.
251
00:25:46,375 --> 00:25:49,573
So we do not seek to unravel
this.
252
00:25:49,625 --> 00:25:53,164
We honour it by letting it be
that way forever.
253
00:25:53,208 --> 00:25:54,494
Hey!
254
00:25:54,542 --> 00:25:56,204
Waabooz!
255
00:26:04,500 --> 00:26:06,742
His leniency is in clear
contravention
256
00:26:06,792 --> 00:26:08,454
of our ideals and practices.
257
00:26:08,500 --> 00:26:09,536
There's a difference
258
00:26:09,583 --> 00:26:11,415
between leniency and human
kindness.
259
00:26:11,458 --> 00:26:13,415
It isn't kind to deprive
children
260
00:26:13,458 --> 00:26:14,665
of guidance.
261
00:26:14,708 --> 00:26:15,915
You're quite right, Sister.
262
00:26:15,958 --> 00:26:17,574
That is our mission, after all,
263
00:26:17,625 --> 00:26:20,493
but there are a lot of ways to
achieve this goal.
264
00:26:20,542 --> 00:26:21,783
Sister,
265
00:26:21,833 --> 00:26:24,041
this winter you'll see some
changes.
266
00:26:24,083 --> 00:26:25,226
I'm going to provide the
children
267
00:26:25,250 --> 00:26:28,163
with a new outdoor activity.
268
00:26:28,208 --> 00:26:30,495
What's he talking about?
269
00:26:30,542 --> 00:26:32,625
A little higher, please.
270
00:26:44,333 --> 00:26:46,996
What're you making?
271
00:26:47,042 --> 00:26:48,499
An ice rink!
272
00:26:48,542 --> 00:26:50,750
For skating...
273
00:26:50,792 --> 00:26:52,784
and hockey.
274
00:26:52,833 --> 00:26:54,825
What's that?
275
00:26:56,833 --> 00:26:57,664
You'll see...
276
00:26:57,708 --> 00:26:59,324
soon enough.
277
00:27:05,917 --> 00:27:08,204
Look what they're making!
278
00:27:09,208 --> 00:27:11,291
Let me see!
279
00:27:19,625 --> 00:27:21,366
Rebecca...
280
00:27:21,417 --> 00:27:23,374
Rebecca!
281
00:27:26,542 --> 00:27:28,499
You gotta let go.
282
00:27:28,542 --> 00:27:29,828
No.
283
00:27:29,875 --> 00:27:30,911
Come on, Katherine!
284
00:27:30,958 --> 00:27:32,324
Don't, they'll lock you up
again!
285
00:27:32,375 --> 00:27:34,615
Hurry! They're coming!
- Please don't! You gotta let go.
286
00:27:36,125 --> 00:27:38,242
She's back with you again.
287
00:27:38,292 --> 00:27:42,161
Rebecca, you know why we forbid
this.
288
00:27:42,208 --> 00:27:44,495
Because it makes her weak?
289
00:27:44,542 --> 00:27:46,534
And?
290
00:27:46,583 --> 00:27:47,994
She clings to me
291
00:27:48,042 --> 00:27:50,079
instead of the Good God, our
Father.
292
00:27:52,042 --> 00:27:53,829
Put the little one in
Contrition.
293
00:27:53,875 --> 00:27:55,161
No! No, please!
294
00:27:55,208 --> 00:27:58,076
You promised to control her,
Rebecca.
295
00:27:58,125 --> 00:27:59,885
Sister! Please let her go!
Please let her go!
296
00:28:01,292 --> 00:28:02,292
Rebecca!
297
00:28:23,875 --> 00:28:25,116
...Our Lord,
298
00:28:25,167 --> 00:28:28,001
who was crucified, died, and was
buried.
299
00:28:28,042 --> 00:28:30,329
The third day, he rose again...
300
00:28:31,875 --> 00:28:35,494
Your mistake?
301
00:28:35,542 --> 00:28:37,625
Jesus only arose once.
302
00:28:38,792 --> 00:28:42,331
You suffer from the sin of
pride, Rebecca.
303
00:28:42,375 --> 00:28:44,458
Go to the corner and quietly
continue.
304
00:28:49,792 --> 00:28:50,873
...Our Father,
305
00:28:50,917 --> 00:28:54,490
who art in heaven...
306
00:28:59,458 --> 00:29:00,414
Saul.
307
00:29:00,458 --> 00:29:03,326
Stand and say the Lord's Prayer.
308
00:29:10,042 --> 00:29:12,125
Our Father...
309
00:29:13,875 --> 00:29:16,367
Our Father...
310
00:29:17,833 --> 00:29:19,665
How...
311
00:29:19,708 --> 00:29:22,325
Who...
312
00:29:24,833 --> 00:29:26,950
Who art in Heaven,
313
00:29:27,000 --> 00:29:28,036
hallowed...
314
00:29:28,083 --> 00:29:31,372
be thy name...
315
00:32:15,208 --> 00:32:16,995
Okay, but let's keep it simple,
okay?
316
00:32:17,042 --> 00:32:18,874
Let's start half speed.
317
00:32:18,917 --> 00:32:19,828
Here we go!
318
00:32:24,083 --> 00:32:26,666
Quick, quick, quick!
319
00:32:29,542 --> 00:32:30,658
You look like
320
00:32:30,708 --> 00:32:33,291
you've never seen people skate
before, Saul.
321
00:32:34,625 --> 00:32:37,038
I don't like games much.
322
00:32:37,083 --> 00:32:39,325
Just watch.
323
00:32:39,375 --> 00:32:42,209
There's a genuine rhythm
underneath all this mayhem.
324
00:32:42,250 --> 00:32:45,163
Once you grasp the rules, you'll
start to see it.
325
00:32:57,000 --> 00:32:59,242
I see it already.
326
00:32:59,292 --> 00:33:00,292
You do?
327
00:33:03,125 --> 00:33:07,165
It's cleared back into
Canada's zone.
328
00:33:07,208 --> 00:33:09,200
Here they are, four of them out
over the line.
329
00:33:09,250 --> 00:33:11,116
Peyton, he cleared it in the
left side.
330
00:33:11,167 --> 00:33:13,079
MacGuiness has it, 27 seconds,
331
00:33:13,125 --> 00:33:14,184
there it is, a break, and he
scores!
332
00:33:14,208 --> 00:33:16,825
Yes!
333
00:33:16,875 --> 00:33:19,162
I want to learn to skate.
334
00:33:20,917 --> 00:33:22,203
Sorry, Saul, you can't.
335
00:33:22,250 --> 00:33:26,073
Father Quinney only allows the
older boys to play.
336
00:33:26,125 --> 00:33:27,991
19 minutes, 33 seconds.
337
00:33:28,042 --> 00:33:29,499
You don't have to tell
him.
338
00:33:33,958 --> 00:33:35,324
Rules are rules.
339
00:33:35,375 --> 00:33:36,832
If I break them for you,
340
00:33:36,875 --> 00:33:40,414
it could ruin it for everybody.
341
00:33:45,625 --> 00:33:46,957
Peyton comes away with it.
342
00:33:47,000 --> 00:33:48,036
Up to Burns...
343
00:33:48,083 --> 00:33:50,416
I can be the one to look after
the ice.
344
00:33:50,458 --> 00:33:52,825
I'll do it before anybody wakes
up.
345
00:33:52,875 --> 00:33:55,117
Nobody will know.
346
00:33:55,167 --> 00:33:57,159
...he fakes the shot and sends
it to MacGuiness,
347
00:33:57,208 --> 00:33:58,643
but the shot goes wide into the
corner.
348
00:33:58,667 --> 00:33:59,874
Will you keep up your studies
349
00:33:59,917 --> 00:34:01,749
and chores?
350
00:34:03,708 --> 00:34:05,995
All right, then.
351
00:34:07,083 --> 00:34:08,494
...Canada wins it, three to
nothing.
352
00:34:08,542 --> 00:34:09,874
All right, boys!
353
00:34:09,917 --> 00:34:12,079
That's it, back to the dorm.
354
00:34:54,208 --> 00:34:58,828
The rink became my
escape...
355
00:34:58,875 --> 00:35:01,117
the ice, my obsession...
356
00:35:01,167 --> 00:35:03,500
the game...
357
00:35:03,542 --> 00:35:05,329
my survival.
358
00:36:27,875 --> 00:36:29,867
Blessed are those who are called
359
00:36:29,917 --> 00:36:32,034
to the supper of the Lamb.
360
00:37:48,958 --> 00:37:51,166
Yes!
361
00:37:57,625 --> 00:37:58,866
Was that Saul I saw
362
00:37:58,917 --> 00:38:00,658
out on the ice this morning,
first thing?
363
00:38:00,708 --> 00:38:03,166
Yes, Father. He's helping me.
364
00:38:03,208 --> 00:38:04,824
He's doing the morning
maintenance
365
00:38:04,875 --> 00:38:06,082
on the ice rink.
366
00:38:06,125 --> 00:38:09,163
And he's in charge of the
equipment locker.
367
00:38:09,208 --> 00:38:11,040
As long as he isn't playing.
368
00:38:11,083 --> 00:38:14,531
He's too young.
369
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Thank you, Father.
370
00:38:23,875 --> 00:38:25,491
Okay, let's try it! Here we go!
371
00:38:29,208 --> 00:38:30,415
Ah!
372
00:38:30,458 --> 00:38:31,790
Tommy?
373
00:38:31,833 --> 00:38:33,995
I'm all right.
374
00:38:34,042 --> 00:38:36,079
Let me see.
375
00:38:38,208 --> 00:38:41,167
Doesn't look good,
boys.
376
00:38:41,208 --> 00:38:44,576
But Father, we need him for the
game tomorrow.
377
00:38:44,625 --> 00:38:46,161
Try not to stand on it.
378
00:38:47,875 --> 00:38:49,958
Let me in!
379
00:38:50,000 --> 00:38:51,207
Can you skate?
380
00:38:53,583 --> 00:38:54,869
When did you learn?
381
00:38:54,917 --> 00:38:57,500
By myself, after shovelling the
ice.
382
00:39:01,292 --> 00:39:03,625
All right. Let's see what you
can do.
383
00:39:21,083 --> 00:39:22,199
Yeah!
384
00:39:22,250 --> 00:39:23,411
Oh!
385
00:39:25,208 --> 00:39:26,665
H-How did you learn to do that?
386
00:39:26,708 --> 00:39:28,950
From those games on TV.
387
00:39:29,000 --> 00:39:31,208
That was a pretty snazzy move.
388
00:39:31,250 --> 00:39:32,536
You taught yourself that?
389
00:39:33,708 --> 00:39:34,949
Yeah.
390
00:39:37,208 --> 00:39:38,915
He's too young and
too small
391
00:39:38,958 --> 00:39:40,119
to be playing hockey.
392
00:39:40,167 --> 00:39:42,375
Father, he's the best player on
the rink.
393
00:39:42,417 --> 00:39:44,454
The others look up to him.
394
00:39:44,500 --> 00:39:45,456
No child is so special
395
00:39:45,500 --> 00:39:47,537
that it warrants breaching our
rules.
396
00:39:47,583 --> 00:39:49,916
I understand...
397
00:39:49,958 --> 00:39:51,665
But still...
398
00:39:58,833 --> 00:40:00,995
Saul!
399
00:40:01,917 --> 00:40:04,079
Yes! Yeah!
400
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
I found a way out. We can run
away.
401
00:40:06,875 --> 00:40:08,787
I got a hockey game.
402
00:40:09,083 --> 00:40:10,870
We'll go in the bust.
403
00:40:10,917 --> 00:40:13,534
Trap a beaver and make a fire.
404
00:40:13,875 --> 00:40:15,741
I gotta play.
405
00:40:18,417 --> 00:40:19,828
We can find my dad.
406
00:40:19,875 --> 00:40:21,958
We'll make a camp
407
00:40:22,000 --> 00:40:23,787
and sleep outside.
408
00:40:25,000 --> 00:40:26,286
That'd be good
409
00:40:26,333 --> 00:40:27,333
but Lonnie -
410
00:40:27,375 --> 00:40:30,539
At breakfast I'll meet you in
front.
411
00:40:55,667 --> 00:40:57,454
Come on.
412
00:40:58,833 --> 00:41:00,290
Come on!
413
00:41:00,333 --> 00:41:01,369
I can't.
414
00:41:06,542 --> 00:41:07,407
Sorry, Lonnie.
415
00:41:08,333 --> 00:41:09,995
I gotta go.
416
00:41:12,667 --> 00:41:14,158
Now, listen.
417
00:41:14,208 --> 00:41:16,245
This is our team's first
organized game.
418
00:41:16,292 --> 00:41:17,499
The other team is skilled,
419
00:41:17,542 --> 00:41:19,158
and they've been playing games
like this
420
00:41:19,208 --> 00:41:20,449
since they were six.
421
00:41:20,500 --> 00:41:22,708
So you go out there,
422
00:41:22,750 --> 00:41:24,582
play for fun, play as a team.
423
00:41:24,625 --> 00:41:26,412
You ready?
424
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
Yeah!
425
00:41:27,500 --> 00:41:28,957
Now, let's go, boys!
426
00:41:48,833 --> 00:41:49,833
Come on!
427
00:41:57,833 --> 00:42:01,656
Saul... you ready?
428
00:42:01,708 --> 00:42:02,708
Go.
429
00:42:07,875 --> 00:42:09,082
Yeah, yeah, yeah!
430
00:42:10,875 --> 00:42:12,457
Don't let him get it!
431
00:42:22,542 --> 00:42:23,623
Yeah!
432
00:42:23,667 --> 00:42:25,829
Yeah!
433
00:42:38,958 --> 00:42:40,494
Yeah!
434
00:42:40,542 --> 00:42:42,750
Oh!
435
00:42:50,667 --> 00:42:51,999
The game loves you, Saul.
436
00:42:52,042 --> 00:42:53,783
Well done.
437
00:42:53,833 --> 00:42:55,290
Well done!
438
00:42:59,875 --> 00:43:01,662
Come on.
439
00:43:23,708 --> 00:43:25,165
Come.
440
00:43:29,458 --> 00:43:31,040
Lonnie?
441
00:43:38,625 --> 00:43:40,287
It's all I could get.
442
00:43:52,958 --> 00:43:55,075
Time to go, Saul.
443
00:43:55,125 --> 00:43:57,833
Let him out. Please.
444
00:43:57,875 --> 00:44:00,492
I can't.
445
00:44:00,542 --> 00:44:02,625
Please?
446
00:44:02,667 --> 00:44:05,330
He can't take it in there.
447
00:44:06,375 --> 00:44:09,664
God forgive them their lack of
charity.
448
00:44:09,708 --> 00:44:12,371
Come.
449
00:44:56,375 --> 00:44:58,537
No!
450
00:45:26,875 --> 00:45:28,241
What are you up to now, Saul?
451
00:45:30,792 --> 00:45:32,158
Metal pipes.
452
00:45:32,208 --> 00:45:34,541
They weigh twice as much as
regular pucks.
453
00:45:36,208 --> 00:45:38,666
How long have you been doing
this?
454
00:45:38,708 --> 00:45:40,165
About a month or so.
455
00:45:40,208 --> 00:45:42,996
A workman gave 'em to me.
456
00:45:43,042 --> 00:45:44,249
Make me stronger.
457
00:45:45,708 --> 00:45:47,165
Marvellous.
458
00:45:57,000 --> 00:45:58,491
Saul!
459
00:46:02,542 --> 00:46:03,874
Nice skating.
460
00:46:03,917 --> 00:46:05,078
Fred Kelly.
461
00:46:06,583 --> 00:46:08,449
Fred has a team, Saul,
462
00:46:08,500 --> 00:46:10,332
up in Manitouwadge.
463
00:46:10,375 --> 00:46:11,661
The Moose.
464
00:46:11,708 --> 00:46:13,995
We play tournaments on rinks
just like this one,
465
00:46:14,042 --> 00:46:15,162
every weekend in the winter,
466
00:46:15,208 --> 00:46:17,495
right up until breakup,
467
00:46:17,542 --> 00:46:20,410
or till the forwards have to
wear flippers
468
00:46:20,458 --> 00:46:21,869
instead of skates.
469
00:46:23,458 --> 00:46:25,074
Uh, anyways...
470
00:46:25,125 --> 00:46:26,741
we love hockey.
471
00:46:26,792 --> 00:46:28,078
Trouble is,
472
00:46:28,125 --> 00:46:30,045
mill town teams don't want
nothing to do with us.
473
00:46:30,833 --> 00:46:32,995
'Cause you can beat 'em?
474
00:46:33,042 --> 00:46:35,250
Ah, 'cause the white guys think
it's their game.
475
00:46:36,417 --> 00:46:39,956
The reserves take a lot of pride
in their teams.
476
00:46:40,000 --> 00:46:41,411
Even when it's 50-below,
477
00:46:41,458 --> 00:46:45,498
there's a crowd out, watching.
478
00:46:45,542 --> 00:46:47,909
Tell him what you're
thinking, Mr. Kelly.
479
00:46:47,958 --> 00:46:49,244
Most of our players,
480
00:46:49,292 --> 00:46:50,999
they play junior-level hockey.
481
00:46:51,042 --> 00:46:53,329
Right now, we're down a centre.
482
00:46:53,375 --> 00:46:55,867
I was wondering if maybe...
483
00:46:55,917 --> 00:46:58,989
you'd like to play with us?
484
00:46:59,042 --> 00:47:00,518
Fred and his wife lived at St.
Jerome's
485
00:47:00,542 --> 00:47:01,828
for eight years, Saul,
486
00:47:01,875 --> 00:47:04,709
and I told Fred about you.
487
00:47:04,750 --> 00:47:08,494
The Kellys offered to become
your legal guardians.
488
00:47:09,542 --> 00:47:11,829
That means you can leave St.
Jerome's
489
00:47:11,875 --> 00:47:13,992
and go to Manitouwadge.
490
00:47:14,042 --> 00:47:16,500
Attend a regular school.
491
00:47:16,542 --> 00:47:18,249
You'll have a home.
492
00:47:19,833 --> 00:47:21,574
A real home.
493
00:47:24,125 --> 00:47:25,741
And I could play hockey?
494
00:47:25,792 --> 00:47:28,535
All you can handle!
495
00:47:28,583 --> 00:47:30,040
Yes.
496
00:47:30,083 --> 00:47:31,574
Hockey is God's game.
497
00:47:31,625 --> 00:47:34,743
It's the perfect combination
between human skill and passion.
498
00:47:34,792 --> 00:47:37,000
That sport is brutal, devoid of
Christian values.
499
00:47:37,042 --> 00:47:38,829
Saul's talent is
miraculous.
500
00:47:38,875 --> 00:47:40,241
Your responsibility
501
00:47:40,292 --> 00:47:42,158
is to teach the children
humility.
502
00:47:42,208 --> 00:47:43,744
Father, he'll have the benefit
503
00:47:43,792 --> 00:47:45,249
of a good home and schooling.
504
00:47:45,292 --> 00:47:47,329
He has that here with us.
505
00:47:49,375 --> 00:47:52,038
I don't know why Our Lord chose
to grace this boy,
506
00:47:52,083 --> 00:47:53,164
but he did,
507
00:47:53,208 --> 00:47:54,540
and I've seen it with my own
eyes.
508
00:47:54,583 --> 00:47:57,200
That shot he made at the White
River game...
509
00:47:57,250 --> 00:47:59,037
That was a minor miracle.
510
00:47:59,083 --> 00:48:00,164
How does this miracle
511
00:48:00,208 --> 00:48:01,824
help him with the rest of his
life?
512
00:48:01,875 --> 00:48:03,662
Does it support his inner
strength,
513
00:48:03,708 --> 00:48:05,074
his faith in God?
514
00:48:05,125 --> 00:48:06,832
When the hockey ends,
515
00:48:06,875 --> 00:48:08,582
he'll have nothing, he'll be in
Hell.
516
00:48:08,625 --> 00:48:12,164
Sister, he has no relatives that
we know of.
517
00:48:12,208 --> 00:48:15,201
If his parents are still alive,
they've abandoned him.
518
00:48:15,250 --> 00:48:18,618
And now, to deny him a nurturing
family,
519
00:48:18,667 --> 00:48:20,203
or suppress God-given gifts,
520
00:48:20,250 --> 00:48:21,661
that's not what we stand for.
521
00:48:21,708 --> 00:48:24,166
Father...
522
00:48:27,875 --> 00:48:30,162
Do you want to go, Saul?
523
00:48:44,667 --> 00:48:47,034
I'm going away, Lonnie.
524
00:48:49,875 --> 00:48:52,538
You're gonna be all right, okay?
525
00:48:54,333 --> 00:48:56,575
I want to go away too.
526
00:48:58,583 --> 00:48:59,824
Look, it won't be long.
527
00:48:59,875 --> 00:49:02,162
Summer comes, you'll be old
enough to leave here,
528
00:49:02,208 --> 00:49:03,790
and we'll find each other.
529
00:49:03,833 --> 00:49:04,833
No, we won't.
530
00:49:04,875 --> 00:49:06,832
Sure we will!
531
00:49:06,875 --> 00:49:08,912
Look, we'll go out in the bush,
532
00:49:08,958 --> 00:49:10,574
we'll be trapping and fishing,
533
00:49:10,625 --> 00:49:12,992
and we won't come back.
534
00:49:13,875 --> 00:49:16,413
I want to go home.
535
00:49:25,833 --> 00:49:27,449
Goodbye.
536
00:49:39,167 --> 00:49:42,456
Saul... now, I've been thinking.
537
00:49:44,000 --> 00:49:46,492
Hockey...
538
00:49:46,542 --> 00:49:48,204
is like the universe.
539
00:49:49,292 --> 00:49:51,409
If we were right in the heart of
it,
540
00:49:51,458 --> 00:49:52,665
we'd see chaos.
541
00:49:52,708 --> 00:49:54,825
But you...
542
00:49:54,875 --> 00:49:57,242
you see the order, the path,
543
00:49:57,292 --> 00:49:59,079
the great spirit of the game.
544
00:49:59,125 --> 00:50:02,948
That's what makes you so
extraordinary, Saul.
545
00:50:03,000 --> 00:50:05,208
You have that spirit within you.
546
00:50:09,833 --> 00:50:11,540
You are glory, Saul.
547
00:50:14,542 --> 00:50:16,033
- Thank you, Father.
- Thanks, Fred.
548
00:50:34,708 --> 00:50:36,449
"Manitouwadge..."
549
00:50:36,500 --> 00:50:39,993
means "Cave of the Great
Spirit."
550
00:50:40,042 --> 00:50:43,661
Funny, since everyone works in
the mine.
551
00:50:43,708 --> 00:50:45,995
That's why we're here.
552
00:50:46,042 --> 00:50:49,080
Tough place, but it's work.
553
00:50:49,125 --> 00:50:51,708
Next year, maybe you'll work
there too.
554
00:51:01,708 --> 00:51:03,574
Eh?
555
00:51:03,625 --> 00:51:05,742
What do you think?
556
00:51:07,583 --> 00:51:09,324
I like it.
557
00:51:09,375 --> 00:51:10,411
That's good.
558
00:51:10,458 --> 00:51:12,415
Took me and the boys a couple
years
559
00:51:12,458 --> 00:51:13,494
just to get that...
560
00:51:13,542 --> 00:51:15,158
Fred! For Pete's
sake,
561
00:51:15,208 --> 00:51:18,497
the boy needs food before he
needs hockey.
562
00:51:18,542 --> 00:51:20,625
Come on in.
563
00:51:20,667 --> 00:51:21,783
Martha, this is Saul.
564
00:51:21,833 --> 00:51:25,782
Hi. Welcome to our home.
565
00:51:25,833 --> 00:51:28,075
Me and Martha have three
sons.
566
00:51:28,125 --> 00:51:31,289
Virgil is the only one that's
still living at home,
567
00:51:31,333 --> 00:51:33,495
and he's captain of the Moose.
568
00:51:33,542 --> 00:51:34,783
Kinda small.
569
00:51:34,833 --> 00:51:37,075
Ah, he plays bigger.
570
00:51:37,125 --> 00:51:38,707
He'll want to.
571
00:51:41,917 --> 00:51:43,533
I bet it's been a
while
572
00:51:43,583 --> 00:51:45,575
since you've seen bannock.
573
00:51:47,458 --> 00:51:49,666
Here, son. Here.
574
00:51:51,542 --> 00:51:52,373
Jam?
575
00:51:52,417 --> 00:51:54,374
Sorry.
576
00:51:58,042 --> 00:52:01,456
So this used to be Garrett's
room...
577
00:52:03,083 --> 00:52:06,656
It's your room now, though,
Saul.
578
00:52:06,708 --> 00:52:09,325
Is this the first time you've
had your own room?
579
00:52:11,000 --> 00:52:13,333
Is it all right?
580
00:52:15,667 --> 00:52:18,831
This is your home now.
581
00:52:18,875 --> 00:52:21,663
You're not in that place
anymore.
582
00:52:21,708 --> 00:52:23,665
You're safe here.
583
00:53:02,708 --> 00:53:05,496
Thank you.
584
00:53:10,458 --> 00:53:13,371
Welcome to the Moose, Saul!
585
00:53:15,042 --> 00:53:16,704
Number 13, for good luck.
586
00:53:16,750 --> 00:53:18,992
Here, try it on.
587
00:53:19,042 --> 00:53:20,999
I wore that when I was with the
Moose.
588
00:53:21,042 --> 00:53:22,954
Stand up.
589
00:53:26,708 --> 00:53:30,031
Every reserve in the
north had a hockey team.
590
00:53:30,083 --> 00:53:32,325
We travelled to tournaments
every few weeks.
591
00:53:32,375 --> 00:53:35,038
Each team paid about $10 to
play,
592
00:53:35,083 --> 00:53:39,157
and the winner took home a
small purse.
593
00:53:39,208 --> 00:53:41,120
They were the fastest and most
fluid players
594
00:53:41,167 --> 00:53:42,408
I had ever seen.
595
00:53:42,458 --> 00:53:46,828
I was in awe of their skill and
strength,
596
00:53:46,875 --> 00:53:48,537
and more than a little nervous.
597
00:54:02,875 --> 00:54:05,538
That's what I call a game!
598
00:54:05,583 --> 00:54:07,245
Good game, Saul!
599
00:54:07,292 --> 00:54:09,375
All you guys, good game!
600
00:54:35,042 --> 00:54:37,125
Now, that's what I call a game!
601
00:54:37,167 --> 00:54:38,283
You didn't even score, man.
602
00:54:38,333 --> 00:54:40,825
Who cares? Bambi did!
603
00:54:47,542 --> 00:54:49,534
No overtime!
604
00:54:50,833 --> 00:54:52,540
Hey, Moose.
605
00:54:52,583 --> 00:54:55,121
The Johnson Mill Chiefs are a
Senior "A" team...
606
00:54:55,167 --> 00:54:56,499
all mill and mine workers.
607
00:54:56,542 --> 00:54:58,875
That don't mean they're any
good.
608
00:54:58,917 --> 00:55:00,328
They're more than good.
609
00:55:00,375 --> 00:55:02,458
They were league champions last
year.
610
00:55:02,500 --> 00:55:03,957
Playing tough teams
611
00:55:04,000 --> 00:55:06,868
is the only way us Moose are
gonna get better.
612
00:55:06,917 --> 00:55:07,934
You think it's an brand-new
arena?
613
00:55:07,958 --> 00:55:09,620
Definitely. I seen it.
614
00:55:09,667 --> 00:55:11,784
Real dressing rooms with showers
and toilets.
615
00:55:12,917 --> 00:55:14,829
Ernie'd go anywhere for a
toilet.
616
00:55:22,250 --> 00:55:23,616
Ladies and
gentlemen,
617
00:55:23,667 --> 00:55:26,831
tonight's visiting team, the
Manitouwadge Moose.
618
00:55:26,875 --> 00:55:28,286
It's just another game.
619
00:55:28,333 --> 00:55:30,120
Don't make it bigger in your
heads.
620
00:55:30,167 --> 00:55:31,658
Play it like you always do.
621
00:55:31,708 --> 00:55:35,122
Be Moose! Be Indians.
622
00:55:39,208 --> 00:55:41,495
And now, your
Johnson Mill team.
623
00:57:43,917 --> 00:57:45,309
Oh, whoa, whoa, whoa. Stay put,
stay put.
624
00:57:45,333 --> 00:57:46,494
You're the first star.
625
00:57:46,542 --> 00:57:47,874
What's that?
626
00:57:47,917 --> 00:57:50,034
There's three stars, like on
Hockey Night in Canada.
627
00:57:50,083 --> 00:57:51,619
You gotta go back out there.
628
00:57:51,667 --> 00:57:52,828
No, I don't.
629
00:57:52,875 --> 00:57:54,616
Have to! It's tradition.
630
00:57:56,292 --> 00:57:57,783
Go!
631
00:58:02,542 --> 00:58:03,768
Ladies and
gentlemen,
632
00:58:03,792 --> 00:58:04,809
the first star of the game,
633
00:58:04,833 --> 00:58:09,999
Saul Indian Horse!
634
00:58:12,208 --> 00:58:13,744
We just got a
challenge
635
00:58:13,792 --> 00:58:14,578
from another white team.
636
00:58:15,667 --> 00:58:17,454
Everybody's gonna want to play
us.
637
00:58:17,500 --> 00:58:19,662
Guess those boys like getting
their asses kicked.
638
00:58:23,708 --> 00:58:24,744
What?
639
00:58:27,250 --> 00:58:30,914
They got shocked seeing Indians
skate.
640
00:58:30,958 --> 00:58:35,032
Think it's their game. Not ours.
641
00:58:35,083 --> 00:58:37,621
They play for the same reasons
we do,
642
00:58:37,667 --> 00:58:38,999
the feeling.
643
00:58:39,042 --> 00:58:41,534
Nobody owns that.
644
00:58:50,542 --> 00:58:52,875
Manitouwadge
Moose.
645
00:58:52,917 --> 00:58:55,660
Welcome to Honky Night in
Canada, boys!
646
00:58:55,708 --> 00:58:56,915
Come on, boys! Come on!
647
00:58:56,958 --> 00:58:58,309
Anybody spears you is gonna pay
for it.
648
00:58:58,333 --> 00:59:00,040
Don't matter. I'll keep finding
the net.
649
00:59:00,083 --> 00:59:03,281
Let them get the penalties, not
us.
650
00:59:03,333 --> 00:59:04,684
Number 13! You're gonna need an
Indian hearse!
651
00:59:06,542 --> 00:59:07,828
I'm sick of this.
652
00:59:07,875 --> 00:59:09,207
Gonna scalp you, Indians!
653
00:59:09,250 --> 00:59:11,663
That "Indian hearse" line was
pretty good, though.
654
00:59:11,708 --> 00:59:13,995
Blanket-ass! Wagon-burner!
655
00:59:14,042 --> 00:59:15,954
Nice friendly town they got
here.
656
00:59:21,708 --> 00:59:22,708
Pitcher of beer?
657
00:59:35,708 --> 00:59:37,540
Did someone die?
658
00:59:38,708 --> 00:59:40,495
The old Moose knuckle sandwich.
659
00:59:40,542 --> 00:59:41,623
Yeah!
660
00:59:41,667 --> 00:59:43,184
I'm hungry enough to eat an
Indian Horse.
661
00:59:43,208 --> 00:59:45,746
Them other guys sure wanted a
bite of him.
662
00:59:45,792 --> 00:59:47,283
Yeah. It's a good thing your
face
663
00:59:47,333 --> 00:59:49,370
got in the way of that guy's
fist, eh?
664
00:59:51,375 --> 00:59:54,664
If it ain't the
squaw-hoppers.
665
01:00:00,167 --> 01:00:01,658
Win a little hockey tournament
666
01:00:01,708 --> 01:00:04,951
and think you can come in here
and eat like white people?
667
01:00:05,000 --> 01:00:07,663
What the hell you want?
668
01:00:07,708 --> 01:00:09,415
You want to eat here,
669
01:00:09,458 --> 01:00:11,120
you're gonna have to fight for
it.
670
01:00:11,167 --> 01:00:12,658
Is that right?
671
01:00:22,542 --> 01:00:24,454
Sounds fun.
672
01:00:24,500 --> 01:00:26,742
Save my spot, Saul.
673
01:00:26,792 --> 01:00:28,249
I'll be right back.
674
01:00:28,292 --> 01:00:30,579
You play a hell of a
game, little star.
675
01:00:30,625 --> 01:00:32,662
That and the fact you're a kid
gives you a pass.
676
01:00:37,042 --> 01:00:39,659
Wait your turn.
677
01:00:39,708 --> 01:00:41,540
You can go next.
678
01:01:12,083 --> 01:01:14,040
Are you okay?
679
01:01:14,083 --> 01:01:16,370
What happened?
680
01:01:18,208 --> 01:01:20,416
Let's get outta
here.
681
01:01:25,042 --> 01:01:27,159
Your turn.
682
01:01:35,583 --> 01:01:36,583
Let's go.
683
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
Hey!
684
01:02:30,750 --> 01:02:32,992
One thing for sure...
685
01:02:33,042 --> 01:02:36,991
those were the tiniest bunch of
pricks I ever seen.
686
01:03:05,042 --> 01:03:06,408
Saul?
687
01:03:10,333 --> 01:03:11,665
Saul!
688
01:03:15,750 --> 01:03:18,367
Saul! We gotta go!
689
01:03:18,417 --> 01:03:20,033
Move it, man. Everybody's
waiting.
690
01:03:23,542 --> 01:03:25,249
Coming.
691
01:03:35,292 --> 01:03:36,703
Stop taking that cheap shit.
692
01:03:36,750 --> 01:03:37,790
You're not a runt anymore.
693
01:03:47,000 --> 01:03:49,458
We're gonna scalp you, Injuns!
694
01:03:56,417 --> 01:04:00,081
Guy's the coach for that
Toronto Monarchs.
695
01:04:00,125 --> 01:04:01,991
It's a feeder team for the Maple
Leafs.
696
01:04:02,042 --> 01:04:04,830
Says he'd like to talk to you,
Saul.
697
01:04:04,875 --> 01:04:06,366
About what?
698
01:04:10,625 --> 01:04:12,662
Jack Lanahan?
699
01:04:12,708 --> 01:04:13,949
Saul Indian Horse.
700
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Hi, Saul.
701
01:04:15,042 --> 01:04:17,455
I'll leave you two to it.
702
01:04:19,167 --> 01:04:21,250
So, Fred tell you why I'm here?
703
01:04:21,292 --> 01:04:23,158
Some.
704
01:04:24,792 --> 01:04:26,328
I'd like you to play for my
team.
705
01:04:26,375 --> 01:04:27,991
What do you think about that?
706
01:04:28,042 --> 01:04:30,250
Not much.
707
01:04:36,417 --> 01:04:39,455
With the right coaching and
environment,
708
01:04:39,500 --> 01:04:41,162
you could play pro.
709
01:04:41,208 --> 01:04:42,574
You're incredibly fast.
710
01:04:42,625 --> 01:04:45,117
You have a puck sense like I've
never seen before.
711
01:04:45,167 --> 01:04:46,999
I'm happy playing with The
Moose.
712
01:04:50,083 --> 01:04:53,372
The great players are conjurers,
Saul.
713
01:04:53,417 --> 01:04:56,000
They become one with the game,
714
01:04:56,042 --> 01:04:59,240
and it lifts them up
715
01:04:59,292 --> 01:05:01,033
and out of their lives.
716
01:05:02,875 --> 01:05:05,663
That's what happens to you,
isn't it?
717
01:05:07,667 --> 01:05:09,033
Yeah.
718
01:05:09,083 --> 01:05:10,699
You make the ice work for you,
Saul.
719
01:05:10,750 --> 01:05:12,958
That's why you should be playing
at a higher level.
720
01:05:13,000 --> 01:05:15,083
You're wasted here.
721
01:05:18,292 --> 01:05:20,409
So what the hell happened?
722
01:05:22,167 --> 01:05:24,580
He wants me in Toronto.
723
01:05:27,125 --> 01:05:29,242
When's it start? When you going?
724
01:05:29,292 --> 01:05:30,157
I'm not.
725
01:05:30,208 --> 01:05:31,949
What? You're kidding.
726
01:05:32,000 --> 01:05:33,241
Don't want to.
727
01:05:33,292 --> 01:05:34,954
Look, Bambi. That don't matter.
728
01:05:35,000 --> 01:05:36,207
You got called.
729
01:05:36,250 --> 01:05:37,331
We all play the game
730
01:05:37,375 --> 01:05:38,684
wishing someday we'll get the
call
731
01:05:38,708 --> 01:05:39,664
to play with the big boys.
732
01:05:39,708 --> 01:05:40,539
Bambi.
733
01:05:40,583 --> 01:05:42,324
I'm 26.
734
01:05:42,375 --> 01:05:44,226
I've been working graveyards in
the freaking mines
735
01:05:44,250 --> 01:05:45,491
since I was 16 years old.
736
01:05:45,542 --> 01:05:49,161
You've gotta give it a shot for
all of us!
737
01:05:49,208 --> 01:05:50,995
If you don't go, you're a
coward.
738
01:05:51,042 --> 01:05:53,125
Let it beat you without even
trying.
739
01:05:53,167 --> 01:05:54,167
And if you stay,
740
01:05:54,208 --> 01:05:55,665
I'll be the one doing the
beating.
741
01:05:56,875 --> 01:05:58,457
What if I don't cut it?
742
01:06:00,042 --> 01:06:00,998
You will.
743
01:06:01,042 --> 01:06:02,908
You believe that?
744
01:06:02,958 --> 01:06:05,325
I ain't the one who's gotta
believe it.
745
01:06:11,083 --> 01:06:13,325
It's time to go.
746
01:06:18,333 --> 01:06:20,825
Saul...
747
01:06:20,875 --> 01:06:24,118
I know you're torn about going.
748
01:06:30,875 --> 01:06:34,164
I am so proud of you.
749
01:06:36,125 --> 01:06:37,741
It takes great courage
750
01:06:37,792 --> 01:06:40,455
to take something like this on.
751
01:06:41,708 --> 01:06:45,657
I know you'll do good.
752
01:06:45,708 --> 01:06:47,995
So let's go.
753
01:06:57,750 --> 01:06:58,991
Some bannock
754
01:06:59,042 --> 01:07:01,204
and some food for your trip.
755
01:07:04,833 --> 01:07:07,371
Saul, don't forget us.
756
01:07:13,125 --> 01:07:15,663
I'm gonna miss this place.
757
01:07:15,708 --> 01:07:17,199
Manitouwadge?
758
01:07:17,250 --> 01:07:18,707
Nothing to miss, really.
759
01:07:18,750 --> 01:07:20,537
I feel like I grew up here.
760
01:07:20,583 --> 01:07:22,324
Guess you did.
761
01:07:22,375 --> 01:07:25,038
You were a pup when you got
here.
762
01:07:27,667 --> 01:07:28,787
You're like a brother to me.
763
01:07:32,250 --> 01:07:34,116
I had a brother once.
764
01:07:34,167 --> 01:07:37,285
What happened to him?
765
01:07:41,000 --> 01:07:43,993
My dad never talks about the
school.
766
01:07:44,042 --> 01:07:45,749
Mom neither.
767
01:07:45,792 --> 01:07:46,999
And they don't say nothing
768
01:07:47,042 --> 01:07:48,829
about what happened before that.
769
01:07:48,875 --> 01:07:52,619
Same as you.
770
01:07:52,667 --> 01:07:53,783
Maybe this is your chance
771
01:07:53,833 --> 01:07:55,574
to rub the shit off the board
772
01:07:55,625 --> 01:07:57,116
once and for all.
773
01:07:58,625 --> 01:08:02,448
Okay, let's get this
show on the road!
774
01:08:10,375 --> 01:08:11,206
Virgil...
775
01:08:11,250 --> 01:08:13,913
thanks for everything.
776
01:08:13,958 --> 01:08:15,290
Don't sound so damn final,
Bambi.
777
01:08:15,333 --> 01:08:17,416
You can come back any time.
778
01:09:09,333 --> 01:09:10,333
Hey!
779
01:09:10,375 --> 01:09:11,991
Fred.
780
01:09:12,042 --> 01:09:14,500
You take good care of this kid.
781
01:09:14,542 --> 01:09:16,078
He's special!
782
01:09:17,167 --> 01:09:18,703
Welcome to Toronto, Saul.
783
01:09:18,750 --> 01:09:20,286
This is my wife, Elissa.
784
01:09:20,333 --> 01:09:21,244
Hi, Saul.
785
01:09:21,292 --> 01:09:22,533
First time in the big city?
786
01:09:22,583 --> 01:09:23,494
Yeah.
787
01:09:23,542 --> 01:09:25,033
Remember.
788
01:09:25,083 --> 01:09:26,449
You were a part of my family
789
01:09:26,500 --> 01:09:27,991
for many years...
790
01:09:28,042 --> 01:09:30,659
and you always will be.
791
01:09:31,958 --> 01:09:33,699
Aah!
792
01:09:36,042 --> 01:09:38,705
You give it your best.
793
01:09:44,083 --> 01:09:45,415
All right.
794
01:09:45,458 --> 01:09:47,324
Just, uh, make yourself at home.
795
01:09:47,375 --> 01:09:49,833
The kitchen's that way, fridge
is full.
796
01:09:49,875 --> 01:09:52,333
I'll go get you something.
797
01:09:53,792 --> 01:09:56,205
Come on. I'll show you your
room.
798
01:10:01,333 --> 01:10:03,165
They all played for you?
799
01:10:03,208 --> 01:10:04,744
They all stayed here.
800
01:10:04,792 --> 01:10:06,749
They played for me on the
Monarchs,
801
01:10:06,792 --> 01:10:09,375
and ended up in the NHL.
802
01:10:22,083 --> 01:10:24,575
A lot of great players have
slept in that bed.
803
01:10:25,917 --> 01:10:27,033
They're saying Reggie Leach
804
01:10:27,083 --> 01:10:28,309
is gonna tear up the record
books.
805
01:10:28,333 --> 01:10:30,370
He's an Indian kid just like
you.
806
01:10:30,417 --> 01:10:31,999
Oh yeah?
807
01:10:32,042 --> 01:10:33,999
So there's been a trail blazed
for you, Saul.
808
01:10:58,375 --> 01:11:00,207
So you had your choice of
numbers
809
01:11:00,250 --> 01:11:02,663
and you picked the only one
nobody ever wants?
810
01:11:04,583 --> 01:11:05,824
I always had this number.
811
01:11:05,875 --> 01:11:07,958
You don't think it's bad luck?
812
01:11:11,208 --> 01:11:13,666
All right, men! See you out
there.
813
01:11:13,708 --> 01:11:15,620
Let's go, boys!
814
01:11:15,667 --> 01:11:16,667
Hustle out there, guys!
815
01:11:16,708 --> 01:11:17,664
Stick to the game plan, guys.
816
01:11:17,708 --> 01:11:18,949
Let's go, let's go, let's go!
817
01:11:19,000 --> 01:11:20,957
You make me look bad, I'll knock
your lights out.
818
01:11:21,000 --> 01:11:24,289
Big game out there, big game.
819
01:11:37,417 --> 01:11:38,498
Come on!
820
01:12:03,625 --> 01:12:06,663
They wrote you up.
821
01:12:07,875 --> 01:12:09,787
"Bright-eyed like a painted
warrior
822
01:12:09,833 --> 01:12:11,870
bearing down on a wagon train.
823
01:12:11,917 --> 01:12:15,365
In a tussle, he took a player's
scalp."
824
01:12:17,208 --> 01:12:19,074
These guys have a way with
words.
825
01:12:19,125 --> 01:12:20,787
And you told the reporter
826
01:12:20,833 --> 01:12:23,826
you learned how to shoot with a
frozen horse turd.
827
01:12:23,875 --> 01:12:25,491
Is that true?
828
01:12:25,542 --> 01:12:26,373
Yeah.
829
01:12:29,458 --> 01:12:31,666
That's one way to learn
stickhandling.
830
01:12:40,875 --> 01:12:42,582
Don't worry about that, Saul.
831
01:12:42,625 --> 01:12:46,164
They've just never seen anyone
like you before.
832
01:13:47,333 --> 01:13:49,290
Saul!
833
01:13:59,417 --> 01:14:00,578
I...
834
01:14:00,625 --> 01:14:03,333
I've been following you with the
Monarchs.
835
01:14:03,375 --> 01:14:05,116
I can't believe I'm reading
about you
836
01:14:05,167 --> 01:14:06,749
in the newspapers.
837
01:14:07,917 --> 01:14:09,078
A month into the season,
838
01:14:09,125 --> 01:14:11,993
and you're already a star.
839
01:14:12,042 --> 01:14:14,534
You're doing what you always
did, Saul...
840
01:14:14,583 --> 01:14:17,451
you're making the other players
better.
841
01:14:17,500 --> 01:14:22,620
It's a miracle how far you've
come.
842
01:14:24,042 --> 01:14:26,580
I'm so proud of you.
843
01:14:26,625 --> 01:14:30,164
I wish I could keep following
your career,
844
01:14:30,208 --> 01:14:34,873
but the Church is sending me
away.
845
01:14:34,917 --> 01:14:36,249
Where are you going?
846
01:14:36,292 --> 01:14:38,705
Africa.
847
01:14:38,750 --> 01:14:41,413
To teach.
848
01:14:44,083 --> 01:14:46,450
I... just wanted you to know.
849
01:15:03,000 --> 01:15:05,242
The school...
850
01:15:11,167 --> 01:15:13,124
What was happening there...
851
01:15:21,167 --> 01:15:23,454
It was wrong.
852
01:15:37,500 --> 01:15:39,708
You are glory, Saul.
853
01:17:50,042 --> 01:17:51,704
Keep your head up, Chief.
854
01:18:30,875 --> 01:18:32,662
Break it up!
855
01:18:42,333 --> 01:18:45,292
Any more penalties, he's out of
the game.
856
01:18:54,083 --> 01:18:58,248
You've got 22 points in nine
games.
857
01:18:59,375 --> 01:19:00,832
Thanks.
858
01:19:00,875 --> 01:19:02,366
We've lost seven of them.
859
01:19:02,417 --> 01:19:03,908
You blaming me?
860
01:19:03,958 --> 01:19:06,996
You've sat 120 minutes in the
penalty box.
861
01:19:07,042 --> 01:19:08,351
I didn't bring you here to be a
goon.
862
01:19:08,375 --> 01:19:10,867
I'm giving 'em what they want,
the crazy Redskin.
863
01:19:10,917 --> 01:19:12,658
You're letting the other teams
rattle you
864
01:19:12,708 --> 01:19:13,915
with stupid trash talk.
865
01:19:13,958 --> 01:19:15,665
You know how to roll off a hit?
866
01:19:15,708 --> 01:19:17,074
It's the same thing.
867
01:19:17,125 --> 01:19:18,351
And what about the shit that's
coming from my own team?
868
01:19:18,375 --> 01:19:20,162
You're not skating with your
buddies anymore!
869
01:19:20,208 --> 01:19:21,540
These guys may be hard towing
now,
870
01:19:21,583 --> 01:19:22,744
but believe me,
871
01:19:22,792 --> 01:19:24,954
they'll take you to the next
level.
872
01:19:25,000 --> 01:19:26,662
My buddies I could trust.
873
01:19:26,708 --> 01:19:28,665
They had my back.
874
01:19:28,708 --> 01:19:29,869
Saul...
875
01:19:29,917 --> 01:19:32,284
every kid dreams of this moment.
876
01:19:35,417 --> 01:19:38,956
I had dreams once.
877
01:19:39,000 --> 01:19:41,492
I don't have 'em anymore.
878
01:19:41,542 --> 01:19:43,249
Saul, listen.
879
01:19:43,292 --> 01:19:44,999
I know it's not easy,
880
01:19:45,042 --> 01:19:45,998
but if Reggie Leach can do it,
881
01:19:46,042 --> 01:19:47,374
you can too.
882
01:19:47,417 --> 01:19:48,999
I promise you,
883
01:19:49,042 --> 01:19:51,876
get through this, everything
changes.
884
01:19:51,917 --> 01:19:53,374
You're gonna make it to the
show,
885
01:19:53,417 --> 01:19:54,703
then you'll be a role model
886
01:19:54,750 --> 01:19:55,750
for your kind.
887
01:19:55,792 --> 01:19:56,953
My "kind"?
888
01:19:57,000 --> 01:19:58,161
Yes! An inspiration!
889
01:19:58,208 --> 01:20:00,120
You don't know a damn thing
about me.
890
01:20:00,167 --> 01:20:02,875
All I need to know is you got a
gift like no other.
891
01:20:02,917 --> 01:20:04,124
I've seen you on the ice.
892
01:20:04,167 --> 01:20:05,408
I know what you can do,
893
01:20:05,458 --> 01:20:07,791
I know how it makes you feel,
894
01:20:07,833 --> 01:20:09,950
and I'm not blind to the fact
that it's killing you
895
01:20:10,000 --> 01:20:11,366
not to play the way you can.
896
01:20:11,417 --> 01:20:12,453
You got no idea
897
01:20:12,500 --> 01:20:14,708
what kills me or my "kind," do
you?
898
01:20:14,750 --> 01:20:16,457
Listen to me, Saul.
899
01:20:16,500 --> 01:20:19,823
It's all sitting right there for
you.
900
01:20:19,875 --> 01:20:21,832
This is your way out.
901
01:20:21,875 --> 01:20:26,666
Your way to a better life.
902
01:20:26,708 --> 01:20:30,702
There is no better life for me.
903
01:20:30,750 --> 01:20:32,161
There never will be.
904
01:21:26,042 --> 01:21:28,830
I became a wandering
nomad
905
01:21:28,875 --> 01:21:31,367
with my eyes on distant hills.
906
01:21:31,417 --> 01:21:34,785
I covered long charcoal
stretches of highway...
907
01:21:34,833 --> 01:21:36,620
like a river
908
01:21:36,667 --> 01:21:39,501
bearing me somewhere beyond all
recollection.
909
01:21:46,333 --> 01:21:47,995
Lonnie?
910
01:22:07,167 --> 01:22:08,578
It was a dim world,
911
01:22:08,625 --> 01:22:10,617
and I felt dead inside.
912
01:22:12,208 --> 01:22:14,120
Beyond thinking...
913
01:22:14,167 --> 01:22:17,001
beyond emotion...
914
01:22:17,042 --> 01:22:18,749
beyond hope.
915
01:22:32,625 --> 01:22:33,957
You drink down,
916
01:22:34,000 --> 01:22:36,617
because after all the roads
you've travelled,
917
01:22:36,667 --> 01:22:39,501
that's the only direction you
know by heart.
918
01:23:12,042 --> 01:23:13,158
You can't sleep here.
919
01:23:13,208 --> 01:23:14,790
Hey! You've got to get up.
920
01:23:28,917 --> 01:23:31,534
You've made a mess of
your body
921
01:23:31,583 --> 01:23:33,074
and your liver.
922
01:23:33,125 --> 01:23:35,617
Another bout of drinking will
likely kill you.
923
01:23:38,042 --> 01:23:40,125
The Rising Dawn Centre's just
north of the city.
924
01:23:40,167 --> 01:23:41,533
It's the best place
925
01:23:41,583 --> 01:23:43,791
for Native people to get help
for their addictions.
926
01:23:43,833 --> 01:23:45,059
Now, they've said they'll take
you,
927
01:23:45,083 --> 01:23:47,166
if you want it.
928
01:23:51,417 --> 01:23:53,204
Good luck.
929
01:24:05,042 --> 01:24:06,499
Then the
cops...
930
01:24:06,542 --> 01:24:09,034
they put me in that...
931
01:24:10,417 --> 01:24:12,625
...foster home.
932
01:24:12,667 --> 01:24:14,954
I...
933
01:24:15,000 --> 01:24:19,074
I haven't seen my family since.
934
01:24:21,083 --> 01:24:23,325
My grandma...
935
01:24:25,000 --> 01:24:27,583
She could be dead.
936
01:24:31,042 --> 01:24:34,331
I been too drunk to be looking.
937
01:24:37,542 --> 01:24:39,329
Miigwech.
938
01:24:39,375 --> 01:24:42,539
Thank you. Thank you, Karen.
939
01:24:45,208 --> 01:24:45,948
Saul?
940
01:24:46,000 --> 01:24:48,162
Would you like to share?
941
01:24:55,042 --> 01:24:56,042
Have you ever wept, Saul?
942
01:25:00,375 --> 01:25:02,708
No.
943
01:25:04,208 --> 01:25:06,165
You need to find a place where
you can.
944
01:25:07,875 --> 01:25:10,208
Here with us, or on your own...
945
01:25:10,250 --> 01:25:12,458
but you need to find it.
946
01:25:15,667 --> 01:25:18,034
Your silence is killing you.
947
01:26:30,000 --> 01:26:31,832
He's a heathen.
948
01:26:31,875 --> 01:26:33,992
Anishnaabe aawi.
949
01:26:34,042 --> 01:26:36,534
That's a good boy.
950
01:26:46,333 --> 01:26:48,165
That's mine!
That's mine!
951
01:27:39,792 --> 01:27:41,203
It's so good
952
01:27:41,250 --> 01:27:42,832
to see you so excited about
something.
953
01:27:51,708 --> 01:27:54,746
Rules are rules.
954
01:27:54,792 --> 01:27:56,249
If I break them for you,
955
01:27:56,292 --> 01:27:57,954
it could ruin it for everybody.
956
01:27:59,042 --> 01:28:02,581
Sometimes, ghosts
linger.
957
01:28:04,458 --> 01:28:07,530
They hover in the furthest
corners...
958
01:28:08,667 --> 01:28:11,535
...And when you least expect
it,
959
01:28:11,583 --> 01:28:13,415
they lurch out,
960
01:28:13,458 --> 01:28:15,745
bearing everything they brought
to you
961
01:28:15,792 --> 01:28:17,158
when they were alive.
962
01:28:21,750 --> 01:28:23,662
What have you got, Saul?
963
01:28:24,792 --> 01:28:26,499
What is it?
964
01:28:26,542 --> 01:28:28,374
Horse turd.
965
01:28:29,667 --> 01:28:31,454
Oh.
966
01:28:32,917 --> 01:28:34,658
Marvellous.
967
01:28:48,542 --> 01:28:49,828
Come.
968
01:29:11,583 --> 01:29:13,666
You are glory, Saul.
969
01:30:46,708 --> 01:30:49,166
I came far
970
01:30:49,208 --> 01:30:52,167
to make this journey.
971
01:30:56,542 --> 01:31:00,582
I could feel my family and my
ancestors.
972
01:31:06,958 --> 01:31:08,665
It was here,
973
01:31:08,708 --> 01:31:10,995
in this place...
974
01:31:11,042 --> 01:31:14,661
where everything started
975
01:31:14,708 --> 01:31:15,708
and everything ended.
976
01:31:28,875 --> 01:31:32,198
I was with them again.
977
01:31:40,167 --> 01:31:42,329
Mama!
978
01:31:45,375 --> 01:31:47,162
Papa!
979
01:32:22,875 --> 01:32:23,991
One day,
980
01:32:24,042 --> 01:32:27,114
my great-grandfather,
Shabogeesick,
981
01:32:27,167 --> 01:32:31,366
walked out of the bush leading
a strange black animal.
982
01:32:33,250 --> 01:32:36,493
Our people had never seen such
a creature,
983
01:32:36,542 --> 01:32:39,250
and were afraid.
984
01:32:40,958 --> 01:32:43,291
"It is a horse," he told them,
985
01:32:43,333 --> 01:32:46,747
"and it comes bearing great
teachings."
986
01:32:48,708 --> 01:32:52,076
"A thunder will crash through
our hearts and minds,
987
01:32:52,125 --> 01:32:56,199
and we must learn to ride the
horses of change."
988
01:32:57,875 --> 01:33:01,414
"It is what the future asks of
us."
989
01:33:02,458 --> 01:33:05,041
"Our survival depends on it."
990
01:33:07,042 --> 01:33:09,876
Guys, let's do this! Let's do
this!
991
01:33:10,958 --> 01:33:12,824
Come on, look alive, look alive!
992
01:33:12,875 --> 01:33:15,788
Welcome to the Moose,
Saul!
993
01:33:17,333 --> 01:33:18,744
You always have a home here.
994
01:33:22,125 --> 01:33:24,162
What do you think?
995
01:33:35,792 --> 01:33:37,283
Hey.
996
01:33:38,417 --> 01:33:40,579
Look who's here!
997
01:33:40,625 --> 01:33:42,457
Saul!
998
01:33:42,500 --> 01:33:44,082
Welcome back.
999
01:33:47,542 --> 01:33:49,704
Welcome home, Bambi.
1000
01:33:49,750 --> 01:33:51,082
Hey, boys!
1001
01:33:51,125 --> 01:33:52,616
Look who's here!
1002
01:33:56,583 --> 01:33:58,495
About time!
1003
01:34:02,292 --> 01:34:03,999
Hey-hey!
1004
01:34:04,042 --> 01:34:05,999
Look who's here!
1005
01:34:06,042 --> 01:34:06,998
Good to see you, buddy!
1006
01:34:07,042 --> 01:34:08,408
Still a bag of antlers.
1007
01:34:10,208 --> 01:34:11,915
Good to see you too.
1008
01:34:23,208 --> 01:34:24,851
They were lost.
They didn't understand.
1009
01:34:24,875 --> 01:34:26,286
They didn't recognize their
parents.
1010
01:34:26,333 --> 01:34:28,143
They didn't recognize anybody
in their community.
1011
01:34:28,167 --> 01:34:28,953
Why was I like
that?
1012
01:34:29,000 --> 01:34:30,332
Why didn't I speak up?
1013
01:34:30,375 --> 01:34:32,162
To this day,
there's a lot of us
1014
01:34:32,208 --> 01:34:34,575
that don't know how to speak
our native tongue.
1015
01:34:34,625 --> 01:34:37,823
If you succeed in
going to school,
1016
01:34:37,875 --> 01:34:38,991
that's great.
1017
01:34:39,042 --> 01:34:40,184
But I want my
grandchildren
1018
01:34:40,208 --> 01:34:42,291
to know where I've been,
1019
01:34:42,333 --> 01:34:45,201
and, um, why I do the things
that I do.
1020
01:34:45,250 --> 01:34:47,116
It's up to we as a
community
1021
01:34:47,167 --> 01:34:50,239
to bring back or have that
pride in our souls.
1022
01:34:50,292 --> 01:34:52,033
We have a
beautiful,
1023
01:34:52,083 --> 01:34:54,541
incredible, beautiful gift that
was given to us
1024
01:34:54,583 --> 01:34:55,824
is our children.
1025
01:34:55,875 --> 01:34:57,018
But the more you
talk about it,
1026
01:34:57,042 --> 01:34:59,625
the healing takes place inside
you.
1027
01:34:59,667 --> 01:35:01,499
My name is Julie
Ozagosh.
1028
01:35:01,542 --> 01:35:03,283
My name is Shirley
Ida Williams.
1029
01:35:03,333 --> 01:35:05,325
My name is Larry
Theodore Jr.
1030
01:35:05,375 --> 01:35:09,665
My name is Saul
Indian Horse.
1031
01:35:09,708 --> 01:35:12,121
And this is my story.
1032
01:35:13,305 --> 01:35:19,263
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
67218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.