All language subtitles for Dressed to Kill (1946) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,410 --> 00:01:20,740 Dartmoor prison.{\i} 2 00:01:20,740 --> 00:01:23,910 Isolated from{\i} the outside world{\i} 3 00:01:23,910 --> 00:01:25,970 by walls of granite.{\i} 4 00:01:36,380 --> 00:01:38,340 They say you could get out of here 5 00:01:38,340 --> 00:01:41,220 by merely telling what you know. 6 00:01:41,220 --> 00:01:45,890 You may or may not be another Scotland Yard bloke 7 00:01:45,890 --> 00:01:50,440 but I'll give you the same answer I gave the others. 8 00:01:50,440 --> 00:01:54,980 I still have two years, eight months and six days left 9 00:01:54,980 --> 00:01:57,600 in which to make musical boxes 10 00:01:57,600 --> 00:01:59,240 that will be sold at auction 11 00:01:59,240 --> 00:02:03,950 for the benefit of this delightful sanctuary. 12 00:02:03,950 --> 00:02:05,790 And I intend to sell them. 13 00:02:11,290 --> 00:02:12,760 Move along. 14 00:02:14,210 --> 00:02:17,810 And now we come to the next object on our list, or I should say objects 15 00:02:17,820 --> 00:02:19,800 because there are three of them. 16 00:02:19,800 --> 00:02:24,330 Now ladies and gentlemen these can be bought together or separately. 17 00:02:24,330 --> 00:02:27,690 Now these beautiful little musical boxes only arrived this morning 18 00:02:27,690 --> 00:02:30,080 and I didn't intend to put them on the auction block until later 19 00:02:30,080 --> 00:02:32,020 but I'm going to sell them now. 20 00:02:32,020 --> 00:02:35,570 So good friends, as our old pal Mark Anthony used to say, 21 00:02:35,570 --> 00:02:38,650 "lend me your ears 22 00:02:38,650 --> 00:02:40,450 and what do you hear?" 23 00:02:40,450 --> 00:02:42,660 ♪♪{\i}Right, 24 00:02:42,660 --> 00:02:46,740 the beautiful tinkle, tinkle of a musical box. 25 00:02:46,740 --> 00:02:49,500 What a lovely trinket. What a beautiful gift, 26 00:02:49,500 --> 00:02:51,330 created and made by loving hands. 27 00:02:51,330 --> 00:02:54,500 A thing of beauty and utility. 28 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 I was going to start with five pounds. 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,800 It's a bargain for five pounds. 30 00:02:59,800 --> 00:03:02,720 Do I see any hands? 31 00:03:02,720 --> 00:03:06,760 Is there a connoisseur in the house who'll go three pounds for it? 32 00:03:06,760 --> 00:03:08,140 Two pounds? 33 00:03:09,140 --> 00:03:10,380 One pound? 34 00:03:12,270 --> 00:03:14,650 Ten shillings? 35 00:03:14,650 --> 00:03:17,360 Ten? Thank you, sir. 36 00:03:17,360 --> 00:03:18,570 Ladies and gentlemen, 37 00:03:18,570 --> 00:03:20,700 ten shillings is offered for a musical box 38 00:03:20,700 --> 00:03:23,700 you couldn't buy anywhere in London for less than five pounds. 39 00:03:23,700 --> 00:03:26,070 It's a bit of a stealing to let it go for ten shillings, 40 00:03:26,070 --> 00:03:27,620 like taking milk from a baby. 41 00:03:27,620 --> 00:03:29,290 All right, we start with ten shillings. 42 00:03:29,290 --> 00:03:30,790 Ten shillings, ten shillings is offered. 43 00:03:30,790 --> 00:03:32,120 Ten shillings is offered. Ten shillings is offered. 44 00:03:32,120 --> 00:03:33,450 Does anybody want to give me one pound? 45 00:03:33,460 --> 00:03:35,130 Anybody one pound? 46 00:03:35,130 --> 00:03:36,790 Won't somebody give me a pound? 47 00:03:36,790 --> 00:03:38,710 A pound, one pound is offered, one pound. 48 00:03:38,710 --> 00:03:40,300 Ladies and gentlemen one pound. 49 00:03:40,300 --> 00:03:42,220 The offer is against you, sir. Will you go to two pounds? 50 00:03:42,220 --> 00:03:44,590 Will you go to two pounds, sir? 51 00:03:44,590 --> 00:03:46,010 Two pounds. Two pounds is offered. 52 00:03:46,010 --> 00:03:47,640 Two pounds offered going once, 53 00:03:47,640 --> 00:03:48,690 twice, 54 00:03:48,720 --> 00:03:51,100 third and the last call. 55 00:03:51,100 --> 00:03:53,850 Sold to the gentlemen for two pounds. 56 00:03:53,850 --> 00:03:55,810 Sorry, my dear. 57 00:03:55,810 --> 00:03:59,520 Now ladies and gentlemen comes the opportunity to purchase 58 00:03:59,530 --> 00:04:02,070 an exact duplicate of the beautiful little musical box 59 00:04:02,070 --> 00:04:05,110 just bought by this gentleman for the ridiculous low price 60 00:04:05,110 --> 00:04:06,080 of two pounds. 61 00:04:06,120 --> 00:04:07,660 Now, it's exactly the same. 62 00:04:07,660 --> 00:04:09,660 Exactly the same. Made by the same hands. 63 00:04:09,660 --> 00:04:11,660 You hear that? Isn't that lovely. 64 00:04:11,660 --> 00:04:13,960 That tinkle, tinkle, tinkle, tinkle. 65 00:04:13,960 --> 00:04:15,420 Sounds like bow bells to me. 66 00:04:15,420 --> 00:04:17,540 You know, with little angels pulling on the ropes. 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,040 Who will give me two pounds for it? 68 00:04:19,050 --> 00:04:20,240 Who will start me with two pounds? 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,380 Will anybody start me with two pounds? 70 00:04:22,380 --> 00:04:24,720 Oh come, come ladies and gentlemen, 71 00:04:24,720 --> 00:04:27,640 if you offer more enthusiasm we might all be Scotland instead of London. 72 00:04:27,640 --> 00:04:29,430 Please buy it for me, Daddy. 73 00:04:29,430 --> 00:04:30,970 Two pounds? Certainly not. 74 00:04:30,970 --> 00:04:32,890 We all might be in Scotland. 75 00:04:32,890 --> 00:04:34,890 Besides I don't like his manner. 76 00:04:34,890 --> 00:04:36,560 One pound, ten shillings. 77 00:04:36,560 --> 00:04:38,520 One pound. One pound is asked. 78 00:04:38,520 --> 00:04:39,760 One pound? One pound is offered. 79 00:04:39,770 --> 00:04:41,440 One pound is offered. Going, one pound. 80 00:04:41,440 --> 00:04:44,070 In advance. Going once, going twice, 81 00:04:44,070 --> 00:04:46,950 the third and the last call. 82 00:04:46,950 --> 00:04:49,240 Sold to the lady for one pound. 83 00:04:49,240 --> 00:04:50,870 Smart bidding, my dear. 84 00:04:50,870 --> 00:04:51,920 Thank you. 85 00:04:51,950 --> 00:04:53,370 We come to the third and last 86 00:04:53,370 --> 00:04:55,960 of these beautiful little musical boxes. 87 00:04:55,960 --> 00:04:59,540 Exactly the same tinkle, tinkle. Isn't that lovely? 88 00:04:59,540 --> 00:05:00,830 Ladies and gentlemen I don't bring you here 89 00:05:00,840 --> 00:05:02,550 to gull you and swindle you, 90 00:05:02,550 --> 00:05:05,710 this is the exact replica of those two I just sold before. 91 00:05:12,640 --> 00:05:13,690 We're closed. 92 00:05:13,730 --> 00:05:16,480 But this is extremely important. 93 00:05:18,600 --> 00:05:19,570 Come in, sir. Come in. 94 00:05:19,610 --> 00:05:21,270 I'm sorry to disturb you 95 00:05:21,270 --> 00:05:23,150 but I was unfortunately delayed 96 00:05:23,150 --> 00:05:25,610 from arriving in time to bid on certain articles, 97 00:05:25,610 --> 00:05:27,610 which I was rather anxious to obtain. 98 00:05:27,610 --> 00:05:29,320 Well, perhaps they weren't sold, sir. 99 00:05:29,320 --> 00:05:31,490 We are carrying several things over. 100 00:05:31,490 --> 00:05:33,620 What might the articles be, sir? 101 00:05:33,620 --> 00:05:37,620 Three identical musical boxes about so large. 102 00:05:37,620 --> 00:05:40,250 Oh, I'm sorry, sir, but they were sold. 103 00:05:40,250 --> 00:05:41,790 Pitty you weren't here to bid on them. 104 00:05:41,790 --> 00:05:44,250 They didn't bring anything like their real value. 105 00:05:44,260 --> 00:05:46,550 I'm most anxious to obtain them. 106 00:05:46,550 --> 00:05:48,220 I wonder if your records would show 107 00:05:48,220 --> 00:05:50,180 who the purchases were? 108 00:05:50,180 --> 00:05:53,140 Oh, we don't usually give out that information, sir. 109 00:05:53,140 --> 00:05:56,220 For certain, shall we say, sentimental reasons 110 00:05:56,230 --> 00:05:59,390 I'm most anxious to get in touch with the purchasers. 111 00:05:59,400 --> 00:06:03,110 I'd be willing to pay, shall we say, 112 00:06:03,110 --> 00:06:04,480 five pounds. 113 00:06:04,480 --> 00:06:06,150 Well for certain sentimental reasons, sir, 114 00:06:06,150 --> 00:06:07,820 we'd be very happy to oblige. 115 00:06:07,820 --> 00:06:10,820 Alfred, today's sales, the three musical boxes. 116 00:06:10,820 --> 00:06:12,910 The musical boxes, oh. 117 00:06:12,910 --> 00:06:15,040 Ah, here we are. 118 00:06:15,040 --> 00:06:17,870 The first purchased for two pounds by Mr. Julian Emery, 52 Portland Square. 119 00:06:17,870 --> 00:06:20,290 - Write these addresses down, Alfred. - Yes, sir. 120 00:06:20,290 --> 00:06:21,670 Second, didn't leave any name. 121 00:06:21,670 --> 00:06:23,380 Well, how unfortunate. 122 00:06:23,380 --> 00:06:25,170 I think she's a dealer. 123 00:06:25,170 --> 00:06:26,460 You see, they don't like us to know where the things are going. 124 00:06:26,460 --> 00:06:28,260 On account of the profits. 125 00:06:28,260 --> 00:06:31,470 You say the second purchaser, there was a woman, 126 00:06:31,470 --> 00:06:33,760 can you give me a description of her? 127 00:06:33,760 --> 00:06:37,270 Oh, she was a young woman, fairly tall, slender, 128 00:06:37,270 --> 00:06:40,190 a light complexion and dark hair, 129 00:06:40,190 --> 00:06:43,440 - and she was wearing a... - A gray suit, don't you remember? 130 00:06:43,440 --> 00:06:46,110 - That's right. - She probably runs a gift shop. 131 00:06:46,110 --> 00:06:49,110 She paid one pound. 132 00:06:49,110 --> 00:06:52,320 You say she comes here fairly frequently? 133 00:06:52,320 --> 00:06:55,660 No, I didn't say so but she does, sir. 134 00:06:55,660 --> 00:06:57,660 Likely, she'll come in on Thursday. 135 00:06:57,660 --> 00:07:00,040 We have sales on Monday's and Thursday's. 136 00:07:00,040 --> 00:07:02,370 Ah. And the third box? 137 00:07:02,380 --> 00:07:07,500 The third, oh, a Mr. William Kilgour, 143B Hampton Way. 138 00:07:07,510 --> 00:07:09,300 For ten shillings. 139 00:07:09,300 --> 00:07:11,260 Quite a drop from two pounds. 140 00:07:11,260 --> 00:07:14,180 Mr. Kilgour was a Scotchman. 141 00:07:14,180 --> 00:07:18,060 Well, thank you. You've been most helpful. 142 00:07:18,060 --> 00:07:19,110 Thank you, sir 143 00:07:19,140 --> 00:07:21,310 and anytime your passing drop in. 144 00:07:21,310 --> 00:07:23,270 We always have lovely things for sale. 145 00:07:23,270 --> 00:07:25,110 - Our card, sir. - Thank you. 146 00:07:25,110 --> 00:07:27,120 I'll be back Thursday. 147 00:07:34,780 --> 00:07:37,910 Her message reached us too late. 148 00:07:37,910 --> 00:07:40,890 The musical boxes have been sold. 149 00:07:42,670 --> 00:07:44,870 Well, let's get out of here. 150 00:07:50,670 --> 00:07:53,100 Some day you'll go too far. 151 00:07:56,010 --> 00:07:58,850 Reaching for a star, you fool. 152 00:07:58,850 --> 00:08:01,770 Yet a fool may touch a star, Colonel Cavanaugh 153 00:08:01,770 --> 00:08:03,940 if he reaches high enough. 154 00:08:03,940 --> 00:08:06,460 But not possess it as you would. 155 00:08:08,190 --> 00:08:10,730 The musical boxes they've been sold? 156 00:08:10,740 --> 00:08:12,740 What a pity for you, my dear Colonel. 157 00:08:12,740 --> 00:08:16,320 Is it my fault that the message reached us only an hour ago? 158 00:08:16,320 --> 00:08:18,910 Is it my fault that they were sold? 159 00:08:18,910 --> 00:08:21,870 She can't hold me responsible for that. 160 00:08:21,870 --> 00:08:23,580 Hope for your sake you're right. 161 00:08:55,360 --> 00:08:57,740 "They will call upon you tonight at a quarter till eight," 162 00:08:57,740 --> 00:09:00,120 a gentleman it is asked to consult you 163 00:09:00,120 --> 00:09:03,080 "upon a matter of the very deepest moment." 164 00:09:03,080 --> 00:09:04,910 Remember that letter, Holmes? 165 00:09:04,910 --> 00:09:07,330 It was written over two years ago. 166 00:09:07,330 --> 00:09:08,750 Very interesting case. 167 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 Devilishly interesting. 168 00:09:10,750 --> 00:09:13,170 Humph, Irene Adler, 169 00:09:13,170 --> 00:09:14,630 what a striking looking woman 170 00:09:14,630 --> 00:09:16,300 from the brief glance I had of her. 171 00:09:16,300 --> 00:09:18,090 Seems only yesterday. 172 00:09:18,090 --> 00:09:19,970 What charm. 173 00:09:19,970 --> 00:09:22,760 What poise. And what a mind. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,050 Sharp enough and brilliant enough 175 00:09:24,060 --> 00:09:28,310 to outwit the great Sherlock Holmes himself. 176 00:09:28,310 --> 00:09:30,810 I take it that the new issue of the Strand Magazine is out, 177 00:09:30,820 --> 00:09:33,610 containing another of your slightly lurid tales. 178 00:09:33,610 --> 00:09:34,660 It is indeed. 179 00:09:34,690 --> 00:09:36,440 And what do you call this one? 180 00:09:36,450 --> 00:09:40,240 I call it "A Scandal in Bohemia". Not a bad title, huh? 181 00:09:40,240 --> 00:09:44,490 Hmm. If you must record my exploits 182 00:09:44,500 --> 00:09:47,460 I do wish you would put less emphasis on the melodramatic 183 00:09:47,460 --> 00:09:50,000 and more on the intellectual issues involved. 184 00:09:50,000 --> 00:09:52,340 More on the inte... what do you mean by that? 185 00:09:52,340 --> 00:09:57,010 Well, I do hope you've given The Woman a soul, 186 00:09:57,010 --> 00:09:58,160 she had one you know? 187 00:09:58,180 --> 00:09:59,970 By The Woman, 188 00:09:59,970 --> 00:10:01,890 I suppose you mean Irene Adler? 189 00:10:01,890 --> 00:10:03,970 Yes, 190 00:10:03,970 --> 00:10:08,510 I shall always remember her as The woman. 191 00:10:16,070 --> 00:10:18,730 Come in.{\i} 192 00:10:21,740 --> 00:10:23,620 Stinky. 193 00:10:23,620 --> 00:10:25,160 Fatso, old boy, how are you? 194 00:10:25,160 --> 00:10:27,290 How are you, old boy? I haven't seen you for years. 195 00:10:27,290 --> 00:10:29,330 I want you to meet my old friend Sherlock Holmes. 196 00:10:29,330 --> 00:10:30,960 Holmes, this is Stinky. 197 00:10:30,960 --> 00:10:33,290 In other words Julian Emery. 198 00:10:33,290 --> 00:10:35,750 How do you do, Mr. Emery? Watson's often spoken of you. 199 00:10:35,760 --> 00:10:37,130 Oh, has he? 200 00:10:37,130 --> 00:10:38,510 Yes, we were at school together. 201 00:10:38,510 --> 00:10:40,090 Yes, more years ago than I care to remember 202 00:10:40,090 --> 00:10:42,340 but you didn't come in here just to remind me of that. 203 00:10:42,350 --> 00:10:44,010 No, I just happened to be in the neighborhood 204 00:10:44,010 --> 00:10:45,430 and saw your lights burning 205 00:10:45,430 --> 00:10:47,640 so I took the liberty of looking you up. 206 00:10:47,640 --> 00:10:49,310 Still writing the old mystery stuff? 207 00:10:49,310 --> 00:10:51,810 Yes. There's a new one out this week. 208 00:10:51,810 --> 00:10:54,150 - Good, I never miss them. - Oh good. Thanks. 209 00:10:54,150 --> 00:10:56,940 I say that bandage makes you look very interesting. 210 00:10:56,940 --> 00:10:59,820 Still poking your nose into other people's business as usual? 211 00:10:59,820 --> 00:11:02,070 - Who hit you? - I haven't the foggiest notion. 212 00:11:02,070 --> 00:11:04,120 Somebody knocked me on the head in my own living room 213 00:11:04,120 --> 00:11:08,120 then proceeded to commit the most idiotic burglary you ever heard of. 214 00:11:08,120 --> 00:11:09,700 Fellow must have been barney as a coot. 215 00:11:09,710 --> 00:11:11,540 Barney, why? 216 00:11:11,540 --> 00:11:12,960 Come sit down, old boy. 217 00:11:12,960 --> 00:11:15,790 - Would you like a cup of tea? - Huh? 218 00:11:15,800 --> 00:11:17,300 Oh, all right. 219 00:11:17,300 --> 00:11:19,330 I'll go and tell Mrs. Hudson about it. 220 00:11:22,640 --> 00:11:24,800 Why did you say the robbery was idiotic, Mr. Emery? 221 00:11:24,800 --> 00:11:26,430 Oh, simply from the fact that 222 00:11:26,430 --> 00:11:27,930 with about five thousand pounds worth 223 00:11:27,930 --> 00:11:29,640 of musical boxes in my living room 224 00:11:29,640 --> 00:11:31,560 the thief, who I caught in the act, 225 00:11:31,560 --> 00:11:34,230 made off with one that isn't even worth five pounds. 226 00:11:34,230 --> 00:11:36,520 I gather you are a collector of musical boxes? 227 00:11:36,520 --> 00:11:37,850 Yes, I am indeed. 228 00:11:37,860 --> 00:11:39,000 Some of them are very beautiful 229 00:11:39,030 --> 00:11:40,900 but not the one that was stolen. 230 00:11:40,900 --> 00:11:43,530 This thief evidently grabbed the first thing that came to his hand 231 00:11:43,530 --> 00:11:45,870 when he heard me coming into the room. 232 00:11:45,870 --> 00:11:48,700 Still it's rather odd, isn't it, that having disposed of you 233 00:11:48,700 --> 00:11:51,540 he didn't pick up something more valuable. 234 00:11:51,540 --> 00:11:53,830 Well, is there anything unusual about the stolen box? 235 00:11:53,830 --> 00:11:55,830 No, nothing at all. 236 00:11:55,840 --> 00:11:58,420 I picked it up in the south of France 237 00:11:58,420 --> 00:12:00,000 several years ago. 238 00:12:00,010 --> 00:12:02,720 You say you have many valuable music boxes 239 00:12:02,720 --> 00:12:05,720 and yet the thief made off with one that's isn't worth five pounds. 240 00:12:05,720 --> 00:12:08,100 Sounds like a rather intriguing little problem. 241 00:12:08,100 --> 00:12:10,720 Yes, well I take it that he was just an ordinary petty thief 242 00:12:10,730 --> 00:12:12,230 and didn't know the value. 243 00:12:12,230 --> 00:12:15,060 That is a possible explanation, yet I adventure to say 244 00:12:15,060 --> 00:12:17,940 that the average petty thief has a more extensive knowledge of the value 245 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 of the objet d'art than the average collector. 246 00:12:20,030 --> 00:12:22,280 Well anyway, that's Scotland Yards theory 247 00:12:22,280 --> 00:12:24,110 they didn't get very excited about it. 248 00:12:24,110 --> 00:12:26,320 That's consistent anyway. 249 00:12:26,320 --> 00:12:28,780 I wonder if I might see your collection, Mr. Emery? 250 00:12:28,780 --> 00:12:30,660 Why of course you can. Yes. 251 00:12:30,660 --> 00:12:32,040 Nothing that a collector likes more 252 00:12:32,040 --> 00:12:33,790 than showing off his trophies. 253 00:12:33,790 --> 00:12:36,540 - When would it suit you? - No time like the present. 254 00:12:36,540 --> 00:12:37,780 Good. 255 00:12:37,790 --> 00:12:39,290 My place is just around in Pullman Square. 256 00:12:39,300 --> 00:12:41,080 - Shall we? - Yes, right. 257 00:12:45,260 --> 00:12:46,890 Hello. Where you going? 258 00:12:46,890 --> 00:12:49,260 - Stinky hasn't had his tea yet. - Oh, I'm sorry. 259 00:12:49,260 --> 00:12:50,850 We're going round to my place 260 00:12:50,850 --> 00:12:53,820 where I'm going to give you something better than tea. 261 00:12:55,190 --> 00:12:57,650 Now this one was made for Louis the XV 262 00:12:57,650 --> 00:13:00,400 and is one of the very few still in the existence from that period 263 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 and a particularly fine specimen at that. 264 00:13:05,650 --> 00:13:07,570 Charming isn't it? 265 00:13:07,570 --> 00:13:09,270 Quite. 266 00:13:10,530 --> 00:13:12,040 They all sound to me like a lot of mice 267 00:13:12,040 --> 00:13:14,200 running about on a tin roof. 268 00:13:14,210 --> 00:13:16,540 I'm afraid you have no ear for music, Watson. 269 00:13:16,540 --> 00:13:19,080 Give me a good old band playing a rousing march, 270 00:13:19,080 --> 00:13:21,450 you have all your silly little tweet tweets. 271 00:13:27,260 --> 00:13:29,740 Oh, that's another one of them. 272 00:13:32,310 --> 00:13:33,870 Good gracious me. 273 00:13:42,610 --> 00:13:45,640 Stupid thing, singing rabbit, huh. 274 00:13:47,530 --> 00:13:49,450 What would you say offhand is the value of a box like that, Mr. Emery? 275 00:13:49,450 --> 00:13:52,330 Well, it's hard to say offhand but I think it would bring 276 00:13:52,330 --> 00:13:54,490 about five or six hundred pounds today. 277 00:13:54,500 --> 00:13:56,120 It's the gem of my collection. 278 00:13:56,120 --> 00:13:58,460 Yet a thief, who steals an oddity like a musical box, 279 00:13:58,460 --> 00:14:00,380 passes up one worth five hundred pounds 280 00:14:00,380 --> 00:14:02,840 for one of almost no value at all. 281 00:14:02,840 --> 00:14:05,760 Odd, very odd. 282 00:14:05,760 --> 00:14:07,670 What was the stolen box like, Mr. Emery? 283 00:14:07,680 --> 00:14:11,640 Oh, just plain wooden box about so big. 284 00:14:11,640 --> 00:14:15,680 As a matter fact, I have one over here almost exactly like it. 285 00:14:15,680 --> 00:14:19,020 I picked this up yesterday at an auction room in Knightsbridge, 286 00:14:19,020 --> 00:14:20,900 paid only two pounds for it. 287 00:14:20,900 --> 00:14:22,650 Of course, I wouldn't have ordinarily 288 00:14:22,650 --> 00:14:26,780 add one like this to my collection but the tune intrigued me. 289 00:14:26,780 --> 00:14:30,080 I'd never heard it before. 290 00:14:46,260 --> 00:14:48,380 You have a remarkable ear for music, Holmes. 291 00:14:48,380 --> 00:14:50,590 - Rather an unusual melody. - Sit down, will you. 292 00:14:50,590 --> 00:14:53,010 Thanks. 293 00:14:53,010 --> 00:14:56,010 You say you bought that box at an auction hall yesterday? 294 00:14:56,020 --> 00:14:59,430 Yes. The Gaylord Auction Rooms in Knightsbridge, 295 00:14:59,440 --> 00:15:01,440 run by old... What's his name? 296 00:15:01,440 --> 00:15:02,720 Crabtree. 297 00:15:02,730 --> 00:15:03,920 That's the man. 298 00:15:03,940 --> 00:15:05,480 At what time was the robbery committed? 299 00:15:05,480 --> 00:15:08,230 Oh, about three o'clock this morning. 300 00:15:08,240 --> 00:15:09,740 You know, Mr. Emery 301 00:15:09,740 --> 00:15:12,490 that box and the robbery might well be cause and effect, 302 00:15:12,490 --> 00:15:14,780 especially since you say that the stolen box 303 00:15:14,780 --> 00:15:17,330 outwardly resembles this one a great deal 304 00:15:17,330 --> 00:15:21,000 and Scotland Yard was not particularly interested, eh? 305 00:15:21,000 --> 00:15:23,420 Oh yes, but I wouldn't blame them for that, 306 00:15:23,420 --> 00:15:26,250 especially as I told them I was quite unable to describe the thief, 307 00:15:26,250 --> 00:15:29,460 except, of course, for the fact that it was definitely a man. 308 00:15:29,470 --> 00:15:30,660 All you remember is that who came in here 309 00:15:30,670 --> 00:15:31,680 and someone struck you on the head. 310 00:15:31,720 --> 00:15:33,550 Yes and the next thing I knew 311 00:15:33,550 --> 00:15:35,510 my man was trying to revive me. 312 00:15:35,510 --> 00:15:37,680 It might be wise for you to put that box away somewhere and lock it up. 313 00:15:37,680 --> 00:15:39,430 Oh, I don't think that's necessary. 314 00:15:39,430 --> 00:15:41,270 Besides, everything's insured. 315 00:15:41,270 --> 00:15:44,310 Well, at least of any further attempts at robbery are made 316 00:15:44,310 --> 00:15:46,610 I'd suggest that you call the police 317 00:15:46,610 --> 00:15:48,360 rather than running into any personal danger. 318 00:15:48,360 --> 00:15:50,780 Oh come, Holmes aren't you being a bit of an alarmist? 319 00:15:50,780 --> 00:15:51,790 Possibly. 320 00:15:51,820 --> 00:15:53,660 I must agree with old Stinky. 321 00:15:53,660 --> 00:15:56,200 Seems to me you are making rather a mountain out of a mole skin. 322 00:15:56,200 --> 00:15:57,660 Molehill is the word, old boy 323 00:15:57,660 --> 00:15:59,740 and it's time you were in bed. 324 00:15:59,750 --> 00:16:01,540 Thanks so much for letting us see your collection. 325 00:16:01,540 --> 00:16:03,510 It's been grand meeting you. 326 00:16:05,290 --> 00:16:08,130 Holmes, I can't understand why you were so mysterious. 327 00:16:08,130 --> 00:16:11,050 Seems to me the petty thief explanation was the only sensible one. 328 00:16:11,050 --> 00:16:12,760 - Really? - Yes, I can't see how you can believe 329 00:16:12,760 --> 00:16:14,090 it was anything else. 330 00:16:14,090 --> 00:16:15,640 I didn't say I believed it to be anything else. 331 00:16:15,640 --> 00:16:18,300 The petty thief theory is the obvious one I grant you. 332 00:16:18,310 --> 00:16:20,930 However, it's often a mistaken to accept something that's true 333 00:16:20,930 --> 00:16:23,180 merely because it's obvious. 334 00:16:23,190 --> 00:16:25,350 The truth is only arrived at 335 00:16:25,350 --> 00:16:29,400 by the pain staking process of eliminating the untrue. 336 00:16:29,400 --> 00:16:31,530 We are not able to do that in this case 337 00:16:31,530 --> 00:16:32,940 without further data. 338 00:16:32,950 --> 00:16:34,740 Rubbish. You're pulling my leg. 339 00:16:34,740 --> 00:16:36,490 You're trying to turn a 340 00:16:36,490 --> 00:16:39,620 cut on the head and a robbery into an international plot. 341 00:16:39,620 --> 00:16:40,670 No I'm not. 342 00:16:40,700 --> 00:16:42,080 I just hope that your friend Stinky 343 00:16:42,080 --> 00:16:44,040 is a little more cautious in the future, 344 00:16:44,040 --> 00:16:45,740 just in case. 345 00:17:10,190 --> 00:17:12,650 Hello. Yeah. 346 00:17:12,650 --> 00:17:14,360 Julian Emery here. 347 00:17:14,360 --> 00:17:16,740 Who? 348 00:17:16,740 --> 00:17:20,200 Why of course I remember you, Mrs. Courtney. 349 00:17:20,200 --> 00:17:22,830 Yes. Yes, you are the one bright spot 350 00:17:22,830 --> 00:17:26,750 at that appallingly dull affair of Lady Sanfords. 351 00:17:26,750 --> 00:17:27,990 Huh? 352 00:17:28,000 --> 00:17:30,330 Of course it isn't to late to come around. 353 00:17:30,340 --> 00:17:33,880 Yes, I shall be delighted to give you a drink. 354 00:17:33,880 --> 00:17:35,420 I tell you what come straight up 355 00:17:35,420 --> 00:17:38,180 and I'll leave the door unlatched. 356 00:17:38,180 --> 00:17:40,260 All right. Fifteen minutes? 357 00:17:40,260 --> 00:17:42,060 Good. 358 00:17:42,060 --> 00:17:44,270 I shall be counting each moment. 359 00:17:44,270 --> 00:17:47,890 No. No. No, I mean that, really. 360 00:17:47,900 --> 00:17:49,590 Right. Goodbye. 361 00:18:07,790 --> 00:18:09,420 Boo! 362 00:18:09,420 --> 00:18:11,040 Oh, you startled me. 363 00:18:11,040 --> 00:18:12,750 - Did I? - Yes. 364 00:18:12,750 --> 00:18:14,840 Must be the pixie in me. 365 00:18:14,840 --> 00:18:16,960 I know I shouldn't have called you so late 366 00:18:16,970 --> 00:18:19,340 but I was at a party just around the corner 367 00:18:19,340 --> 00:18:20,670 and I remembered your invitation 368 00:18:20,680 --> 00:18:22,640 to see your collection of musical boxes. 369 00:18:22,640 --> 00:18:24,260 My dear, Mrs. Courtney, 370 00:18:24,260 --> 00:18:27,310 pleasure is all the greater for being so unexpected. 371 00:18:27,310 --> 00:18:29,690 - My friends call me Hilda. - Thanks. 372 00:18:29,690 --> 00:18:31,350 Mine call me Stinky. 373 00:18:31,360 --> 00:18:33,110 Stinky? How quaint. 374 00:18:33,110 --> 00:18:36,320 Oh, what a perfectly wonderful collection of musical boxes. 375 00:18:36,320 --> 00:18:37,740 You know, when you told me you had a collection 376 00:18:37,740 --> 00:18:40,530 - I had no idea that it was so attractive. - Yes. 377 00:18:40,530 --> 00:18:42,660 They appeal to the ear 378 00:18:42,660 --> 00:18:45,280 as well as to the eye. 379 00:18:45,290 --> 00:18:47,830 Oh, what a plain little one. 380 00:18:47,830 --> 00:18:50,710 Why it looks just like a country cousin Amid all this grandeur. 381 00:18:50,710 --> 00:18:53,880 Now, now, now you mustn't underestimate the country cousin. 382 00:18:53,880 --> 00:18:55,920 Only last night a burglar broke in here 383 00:18:55,920 --> 00:18:57,460 and with all these to chose from 384 00:18:57,460 --> 00:18:59,170 - went off with one very much like it. - Really? 385 00:18:59,170 --> 00:19:01,550 Yes, I don't mind the loss the box so much 386 00:19:01,550 --> 00:19:03,390 but I do resent this crack on the skull. 387 00:19:03,390 --> 00:19:04,930 But it makes you look so interesting. 388 00:19:04,930 --> 00:19:06,970 - Do you think so? - Uh-huh. 389 00:19:06,970 --> 00:19:08,980 - That's funny, that's what old fatso said. - Fatso? 390 00:19:08,980 --> 00:19:10,850 I mean Doctor Watson. 391 00:19:10,850 --> 00:19:14,110 He was here this evening with a friend, a Mr. Holmes. 392 00:19:14,110 --> 00:19:15,900 He's interested in my collection too. 393 00:19:15,900 --> 00:19:17,180 Sherlock Holmes? 394 00:19:17,190 --> 00:19:18,690 Yes. Do you know him? 395 00:19:18,690 --> 00:19:20,320 I've heard of him. 396 00:19:20,320 --> 00:19:24,280 Yes, he seems to think I'm in some sort of danger. 397 00:19:24,280 --> 00:19:27,410 What a haunting tune. It takes me right back to my childhood. 398 00:19:27,410 --> 00:19:29,580 Really? 399 00:19:29,580 --> 00:19:31,290 You know it's odd that you should be interested in that particular musical box. 400 00:19:31,290 --> 00:19:34,790 - Odd, why? - Cause Mr. Holmes is also interested in it. 401 00:19:34,790 --> 00:19:37,840 He may have been more interested in the tune than in the box. 402 00:19:37,840 --> 00:19:39,510 My dear, yes, that's right. 403 00:19:39,510 --> 00:19:41,050 I remember now. 404 00:19:41,050 --> 00:19:43,300 He whistled it note for note having heard it only once. 405 00:19:43,300 --> 00:19:46,550 Really? He must be a remarkable man. 406 00:19:46,560 --> 00:19:48,760 Bit of an alarmist if you ask me. 407 00:19:48,770 --> 00:19:50,350 Don't you believe in warnings? 408 00:19:50,350 --> 00:19:51,810 Of course not. 409 00:19:51,810 --> 00:19:53,810 Who'd want a box like that? 410 00:19:53,810 --> 00:19:54,960 I would. 411 00:19:54,980 --> 00:19:56,560 You're not serious? 412 00:19:56,570 --> 00:19:58,230 Oh, but I am. 413 00:19:58,230 --> 00:20:00,740 Well, you put me at a very awkward position. 414 00:20:00,740 --> 00:20:02,360 I'm a collector you know 415 00:20:02,360 --> 00:20:04,660 and a collector buys but never sells. 416 00:20:04,660 --> 00:20:08,450 But if the price were high enough. 417 00:20:08,450 --> 00:20:10,290 The price has nothing to do with it. 418 00:20:10,290 --> 00:20:13,870 It's the principle of the thing. 419 00:20:13,870 --> 00:20:16,500 Yes, well we haven't had our drink. 420 00:20:16,500 --> 00:20:20,090 No thanks, I must be getting along. 421 00:20:20,090 --> 00:20:23,300 - Must you really? - I'm afraid so. 422 00:20:24,510 --> 00:20:26,760 You're not walking out on me are you? 423 00:20:26,760 --> 00:20:31,180 My reputation, Stinky. 424 00:20:31,180 --> 00:20:33,980 I say, you know you are an attractive woman. 425 00:20:33,980 --> 00:20:35,220 Thanks. 426 00:20:41,940 --> 00:20:45,110 You fool. I told you to wait outside. 427 00:20:45,110 --> 00:20:47,370 What did you have to kill him for? 428 00:20:47,370 --> 00:20:49,160 All I had to do was walk out with this. 429 00:20:49,160 --> 00:20:51,990 - He held you in his arms. - Don't touch him. 430 00:20:52,000 --> 00:20:54,660 Don't touch anything. Now get out! 431 00:20:54,670 --> 00:20:57,330 - I'm sorry. - You're sorry? 432 00:20:57,330 --> 00:21:00,290 What about me? This is murder. 433 00:21:00,300 --> 00:21:02,130 What about Scotland Yard? 434 00:21:02,130 --> 00:21:04,550 What about Sherlock Holmes? 435 00:21:04,550 --> 00:21:06,660 Now get out! 436 00:21:33,410 --> 00:21:35,480 Did you get it? 437 00:21:37,290 --> 00:21:38,750 Good. 438 00:21:38,750 --> 00:21:41,790 Did you have any trouble with him? 439 00:21:41,800 --> 00:21:43,910 Just a matter of murder. 440 00:21:47,680 --> 00:21:49,970 - Ah, Mr. Holmes. - Hopkins. 441 00:21:49,970 --> 00:21:51,550 Thanks for coming so promptly. 442 00:21:51,560 --> 00:21:54,640 Inspector Lestrade suggested that I call through to you. 443 00:21:54,640 --> 00:21:58,060 - Mr. Emery was a client of Mr. Holmes, Inspector. - Indeed. 444 00:21:58,060 --> 00:22:00,060 You didn't mention that when I telephoned you, Mr. Holmes. 445 00:22:00,060 --> 00:22:02,060 Well not exactly a client, Inspector. 446 00:22:02,070 --> 00:22:04,730 - Sergeant Thompson? - He was killed between the hours of eleven 447 00:22:04,740 --> 00:22:07,580 and two o'clock this morning, Mr. Holmes. 448 00:22:09,240 --> 00:22:10,520 Must have been someone he knew. 449 00:22:10,530 --> 00:22:13,330 Someone of whom he had no suspicion. 450 00:22:13,330 --> 00:22:15,080 Poor old Stinky. 451 00:22:15,080 --> 00:22:17,750 It's all my fault. I should have prevented this. 452 00:22:17,750 --> 00:22:21,330 Well, it's no time to start talking about that now, Doctor. 453 00:22:21,340 --> 00:22:23,130 Apparently, it's gone. 454 00:22:23,130 --> 00:22:25,130 That's the second attempt on the musical box 455 00:22:25,130 --> 00:22:26,920 that Emery bought at the auction sale 456 00:22:26,920 --> 00:22:28,720 and this time it was successful. 457 00:22:28,720 --> 00:22:30,510 But that box is only worth two pounds. 458 00:22:30,510 --> 00:22:32,760 It's worth a man's life, Watson. 459 00:22:32,760 --> 00:22:36,180 I think we'd better pay a visit to Gaylord's Auction Room and that fellow Crabtree. 460 00:22:36,180 --> 00:22:37,560 Inspector may I suggest 461 00:22:37,560 --> 00:22:39,350 that you make a complete search of this flat 462 00:22:39,350 --> 00:22:43,060 for a small plain musical box about that size. 463 00:22:43,070 --> 00:22:45,040 Thank you. Come on, Watson. 464 00:22:46,780 --> 00:22:49,450 You say the first box went to Mr. Julian Emery, 465 00:22:49,450 --> 00:22:52,780 the second, Mr. Kilgour, 143B Hampton Way, 466 00:22:52,780 --> 00:22:54,660 and the third to the unidentified young lady 467 00:22:54,660 --> 00:22:56,910 who presumably has a shop and lives near Golders Green? 468 00:22:56,910 --> 00:22:58,240 That's right Mr. Holmes. 469 00:22:58,250 --> 00:23:00,660 Isn't it rather strange, Mr. Crabtree, 470 00:23:00,670 --> 00:23:03,790 that you've had three identical musical boxes, all playing the same tune? 471 00:23:03,790 --> 00:23:05,710 - Where did they come from? - Dartmoor Prison. 472 00:23:05,710 --> 00:23:08,800 - Dartmoor? - We get a regular shipment from there every month. 473 00:23:08,800 --> 00:23:10,170 The inmates manufacture them. 474 00:23:10,180 --> 00:23:11,510 Well, they make all kinds of things you know? 475 00:23:11,510 --> 00:23:13,180 Pipe racks, wastepaper baskets, 476 00:23:13,180 --> 00:23:15,640 - musical boxes. - Did you happen to notice 477 00:23:15,640 --> 00:23:18,770 if anyone showed any particular interest during the auction 478 00:23:18,770 --> 00:23:22,730 in the purchases of these three boxes? 479 00:23:22,730 --> 00:23:24,480 Oh, come now, Mr. Crabtree, 480 00:23:24,480 --> 00:23:26,900 this is very literally a matter of life and death. 481 00:23:26,900 --> 00:23:29,280 Well, since you put it that way, Mr. Holmes, 482 00:23:29,280 --> 00:23:31,570 there was a gentleman came in here about an hour after closing time. 483 00:23:31,570 --> 00:23:35,530 And he was in an awful state, he was, 484 00:23:35,530 --> 00:23:37,620 he gave me five pounds to tell him where the boxes had gone. 485 00:23:37,620 --> 00:23:39,620 He said they had sentimental value for him, sir. 486 00:23:39,620 --> 00:23:41,500 Expensive sentiment. 487 00:23:41,500 --> 00:23:42,740 Can you describe him? 488 00:23:42,750 --> 00:23:44,290 Well he was tall, distinguished looking 489 00:23:44,290 --> 00:23:46,210 and he had gray hair and a mustache. 490 00:23:46,210 --> 00:23:47,500 He was quite a gentleman, sir. 491 00:23:47,500 --> 00:23:49,050 And what was his reaction 492 00:23:49,050 --> 00:23:50,840 when you were unable to supply him 493 00:23:50,840 --> 00:23:52,720 with the address of the young lady who owned the shop? 494 00:23:52,720 --> 00:23:55,220 I told him that the young lady usually come back on Thursday. 495 00:23:55,220 --> 00:23:57,930 He said he'd come back on Thursday and that's tomorrow. 496 00:23:57,930 --> 00:24:00,680 Thank you Mr. Crabtree, you've been very helpful. Thank you. 497 00:24:00,680 --> 00:24:02,270 Come along, Watson. 498 00:24:02,270 --> 00:24:04,480 - Where we going now, Holmes? - The home of Mr. Kilgour, 499 00:24:04,480 --> 00:24:06,270 the man who bought the third box. 500 00:24:12,530 --> 00:24:14,450 But hang it all, Holmes, 501 00:24:14,450 --> 00:24:16,530 how do you know those other two musical boxes are of any importance? 502 00:24:16,530 --> 00:24:18,030 I don't, but I certainly have no intention 503 00:24:18,030 --> 00:24:20,840 of waiting till the owners are murdered to find out. 504 00:24:22,750 --> 00:24:24,210 No one at home. 505 00:24:24,210 --> 00:24:26,500 I hope that's the explanation. 506 00:24:26,500 --> 00:24:28,660 Well, have a look through this window. 507 00:24:33,840 --> 00:24:36,930 Doesn't seem to be anyone there. 508 00:24:36,930 --> 00:24:40,810 Whole place seems deserted as far as I can see. 509 00:24:40,810 --> 00:24:43,350 - Yes? - Mr. and Mrs. Kilgour at home? 510 00:24:43,350 --> 00:24:44,980 - No. - When do you expect them? 511 00:24:44,980 --> 00:24:46,980 Oh, in an hour or so. 512 00:24:46,980 --> 00:24:48,650 There's no use you're hanging about. 513 00:24:48,650 --> 00:24:50,270 They don't buy nothing from peddlers. 514 00:24:50,280 --> 00:24:51,560 Peddlers? 515 00:24:51,570 --> 00:24:53,610 My good woman this is Mr. Sherlock Holmes. 516 00:24:53,610 --> 00:24:55,570 Sherlock Holmes? Oh, go on. 517 00:24:55,570 --> 00:24:57,620 Do you mind if we come in and wait? 518 00:24:57,620 --> 00:24:58,990 My business is rather urgent. 519 00:24:58,990 --> 00:25:01,950 Well, I've got to go out to do my shopping 520 00:25:01,950 --> 00:25:03,580 and I don't know if Mrs. Kilgour 521 00:25:03,580 --> 00:25:05,580 would like any strangers nosing about. 522 00:25:05,580 --> 00:25:07,170 Quite all right, I assure you. 523 00:25:07,170 --> 00:25:08,670 Well, I've got to be off. 524 00:25:08,670 --> 00:25:12,170 You two wait in the parlor and no smoking either. 525 00:25:12,170 --> 00:25:17,130 Mrs. Kilgour says it smells up the house. 526 00:25:17,140 --> 00:25:19,700 - Funny old girl, Holmes. - Hmm. 527 00:25:37,160 --> 00:25:39,200 - Park Lane. - Park Lane? 528 00:25:39,200 --> 00:25:41,370 And what would the likes of you be doing in Park Lane? 529 00:25:41,370 --> 00:25:43,330 Now don't worry about the fare, ducky. 530 00:25:43,330 --> 00:25:46,360 If ya knows how to get to Park Lane, now off it. 531 00:25:51,460 --> 00:25:53,590 You know, Holmes, I've been thinking. 532 00:25:53,590 --> 00:25:54,640 There must have been something hidden 533 00:25:54,670 --> 00:25:57,420 in that box of old Stinky's. 534 00:25:57,430 --> 00:26:00,800 Stolen jewelry possibly. 535 00:26:00,800 --> 00:26:03,190 - What's up Holmes? - Listen. 536 00:26:05,350 --> 00:26:08,060 Well, it's just the steam in the water pipes. 537 00:26:13,860 --> 00:26:15,230 Watson! 538 00:26:17,400 --> 00:26:19,010 Great Scott! 539 00:26:20,410 --> 00:26:22,880 Come along, Holmes, get her on the chair here. 540 00:26:23,700 --> 00:26:26,410 Shh. It's all right, my dear. 541 00:26:27,460 --> 00:26:30,750 There, there, there. Now don't worry. 542 00:26:30,750 --> 00:26:32,750 It's all over. 543 00:26:32,750 --> 00:26:35,050 There you are, dear. Don't cry anymore. 544 00:26:35,050 --> 00:26:37,840 She tied me up and shut me in the cupboard. 545 00:26:37,840 --> 00:26:39,680 I know, I know. 546 00:26:39,680 --> 00:26:41,590 She won't come back. 547 00:26:41,600 --> 00:26:43,720 Did you show her your new musical box? 548 00:26:43,720 --> 00:26:46,350 Yes. She said she wanted to hear it play 549 00:26:46,350 --> 00:26:50,100 - and as soon as I showed it to her she grabbed a hold... - I know. I know now. 550 00:26:50,100 --> 00:26:52,350 Now don't worry, we'll buy you a new musical box. 551 00:26:52,360 --> 00:26:54,610 Yes, my dear, the best one in London. 552 00:26:54,610 --> 00:26:56,780 Watson. 553 00:26:56,780 --> 00:26:58,940 Oh, what a fool, what a fool I've been. 554 00:26:58,950 --> 00:27:00,280 What do you mean, Holmes? 555 00:27:00,280 --> 00:27:01,470 She took the musical box out of this house 556 00:27:01,490 --> 00:27:03,070 in that market basket 557 00:27:03,070 --> 00:27:04,830 right under our very noses. 558 00:27:04,830 --> 00:27:08,000 Why would the Kilgour charwoman want to take the music box? 559 00:27:08,000 --> 00:27:09,580 She isn't the Kilgour charwoman 560 00:27:09,580 --> 00:27:11,460 she's a consummate actress. 561 00:27:11,460 --> 00:27:13,880 An extremely clever, unscrupulous woman who will stop at nothing. 562 00:27:13,880 --> 00:27:15,250 Take care of the child, will you, old fellow, 563 00:27:15,250 --> 00:27:17,000 till her parents get back. 564 00:27:17,010 --> 00:27:19,300 - Explain everything to them. - Of course I will. 565 00:27:19,300 --> 00:27:21,180 But Holmes, where are you going? 566 00:27:21,180 --> 00:27:22,970 Somewhere, somehow 567 00:27:22,970 --> 00:27:25,300 I must get to the young lady who bought that third musical box 568 00:27:25,310 --> 00:27:27,010 before our opponents find her. 569 00:27:27,020 --> 00:27:29,450 I only hope that I won't be too late. 570 00:27:34,770 --> 00:27:38,070 Now, now, now, darling you mustn't cry anymore. 571 00:27:38,070 --> 00:27:39,400 Cheer up. 572 00:27:39,400 --> 00:27:41,570 Would you... would you like to hear old uncle 573 00:27:41,570 --> 00:27:44,000 make a noise like a duck? 574 00:27:53,000 --> 00:27:55,250 Oh, sorry. Huh. 575 00:28:20,190 --> 00:28:22,240 Now, ladies and gentlemen how much am I offered 576 00:28:22,240 --> 00:28:26,370 for this beautiful laced Dresden china figurine? 577 00:28:26,370 --> 00:28:28,240 A lady of the French court. 578 00:28:28,240 --> 00:28:31,450 Now this is the genuine article. 579 00:28:31,450 --> 00:28:33,540 What a beautiful ornament for your mantelpiece 580 00:28:33,540 --> 00:28:36,210 as a centerpiece on the dining room table. 581 00:28:36,210 --> 00:28:38,290 Now will somebody start me for ten pounds? 582 00:28:38,290 --> 00:28:40,300 Will somebody start me for ten pounds? 583 00:28:40,300 --> 00:28:42,050 Eight pounds? 584 00:28:42,050 --> 00:28:43,510 Seven pounds? 585 00:28:43,510 --> 00:28:44,840 All right five. 586 00:28:44,840 --> 00:28:45,760 Five pounds is offered. Five pounds is offered. 587 00:28:45,800 --> 00:28:46,810 Five pounds is offered. 588 00:28:46,850 --> 00:28:48,130 Five pounds ten. 589 00:28:48,140 --> 00:28:51,560 Five pounds fifteen, five pounds fifteen. 590 00:28:51,560 --> 00:28:53,520 Six pounds is offered. Six pounds, six pounds, 591 00:28:53,520 --> 00:28:55,230 going once, going twice, 592 00:28:55,230 --> 00:28:57,020 the third and the last call we're all done. 593 00:28:57,020 --> 00:28:59,540 Sold to the lady from Trikland for six pounds. 594 00:29:01,150 --> 00:29:04,780 Next we have a real museum piece ladies and gentlemen. 595 00:29:04,780 --> 00:29:07,410 A fine nineteenth century doll. 596 00:29:07,410 --> 00:29:10,160 The costume, an exact replica of the holiday clothes worn 597 00:29:10,160 --> 00:29:12,330 by the Hungarian peasant women. 598 00:29:12,330 --> 00:29:14,500 Now ladies and gentlemen, 599 00:29:14,500 --> 00:29:17,580 an article like this would cost him fifteen to twenty pounds in a west end shop. 600 00:29:17,580 --> 00:29:19,460 I'm not going to ask for anything like that. 601 00:29:19,460 --> 00:29:20,880 Who will give me two pounds for it? 602 00:29:20,880 --> 00:29:22,460 Two pounds, anybody offer me two pounds? 603 00:29:22,460 --> 00:29:24,590 Two pounds, for the Hungarian, two... 604 00:29:24,590 --> 00:29:25,650 One pound? 605 00:29:25,680 --> 00:29:26,910 Will anybody give me one pound? 606 00:29:26,930 --> 00:29:28,840 Anybody offer me one pound for the doll? 607 00:29:28,850 --> 00:29:31,510 One pound is offered, ladies and gentlemen. One pound is offered. 608 00:29:31,510 --> 00:29:34,520 Now I'm not going to waste your valuable time or mine 609 00:29:34,520 --> 00:29:37,310 in trying to get one half of what this beautiful doll is worth. 610 00:29:37,310 --> 00:29:40,770 If the young lady can steal it for one pound that's her good fortune. 611 00:29:40,770 --> 00:29:42,480 So, it's going once, it's going twice, 612 00:29:42,480 --> 00:29:45,070 the third and last call, anymore? 613 00:29:45,070 --> 00:29:48,030 Sold to the young lady for one pound. 614 00:29:48,030 --> 00:29:50,070 Now, ladies and gentlemen may I draw your attention 615 00:29:50,070 --> 00:29:52,030 to something, which may be, a great surprise to you, 616 00:29:52,040 --> 00:29:53,830 worthy of any collection. 617 00:29:53,830 --> 00:29:56,750 The only other one like it is in the British museum. 618 00:29:56,750 --> 00:29:59,880 It's a Ming vase of the seventh dynasty. 619 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 This vase lay in a large collection 620 00:30:02,960 --> 00:30:06,010 somewhere outside Rome for over two centuries I understand. 621 00:30:06,010 --> 00:30:07,420 It was just discovered there 622 00:30:07,430 --> 00:30:09,760 by the noted antiquarian Sir Andrew Copperstone. 623 00:30:09,760 --> 00:30:12,050 Now, some of you may remember Sir Andrew Copperstone. 624 00:30:12,060 --> 00:30:13,930 Besides being a world traveled antiquarian 625 00:30:13,930 --> 00:30:16,130 he's also a gentleman writer. 626 00:30:20,560 --> 00:30:23,650 The girl with the parcel in her hands, that's her. 627 00:30:23,650 --> 00:30:25,400 Are you sure that's the girl? 628 00:30:25,400 --> 00:30:28,360 She fits perfectly the auctioneer's description. 629 00:30:28,360 --> 00:30:30,430 Follow her, Hamid. 630 00:31:07,110 --> 00:31:08,820 It's lovely, dear. 631 00:31:08,820 --> 00:31:10,240 And only one pound. 632 00:31:10,240 --> 00:31:11,780 We can get at least three for it. 633 00:31:11,780 --> 00:31:14,280 Easily. I'll go make some tea. 634 00:31:14,280 --> 00:31:16,210 - I could do with a cup. - Right. 635 00:31:20,620 --> 00:31:22,540 - Good afternoon. - Good afternoon. 636 00:31:22,540 --> 00:31:23,960 I'm looking for a birthday gift 637 00:31:23,960 --> 00:31:26,210 for a seven-year-old girl. What would you suggest? 638 00:31:26,210 --> 00:31:27,880 We have some lovely dolls. 639 00:31:27,880 --> 00:31:30,550 - Now this Hungarian... - I think she has enough dolls already. 640 00:31:30,550 --> 00:31:32,090 Books are always welcome. 641 00:31:32,090 --> 00:31:34,300 Well, I'm looking for something a little different. 642 00:31:34,300 --> 00:31:36,810 Well, that's rather cute, what is it? 643 00:31:36,810 --> 00:31:38,560 Oh, that's a musical box. 644 00:31:38,560 --> 00:31:40,560 Children always love them 645 00:31:40,560 --> 00:31:43,520 and this is an exceptionally nice one. 646 00:31:43,520 --> 00:31:44,940 It plays many tunes. 647 00:31:51,530 --> 00:31:53,360 - Have you any others? - Yes. 648 00:31:53,360 --> 00:31:55,240 If you'll just step this way. 649 00:31:55,240 --> 00:31:57,120 I have only two left. 650 00:32:01,500 --> 00:32:02,920 How nice. 651 00:32:07,710 --> 00:32:09,340 Are you sure this is all you have? 652 00:32:09,340 --> 00:32:10,530 I'm sorry 653 00:32:10,550 --> 00:32:12,380 they're rather hard to find, you know. 654 00:32:12,380 --> 00:32:14,300 That's our entire allotment. 655 00:32:14,300 --> 00:32:17,430 I did have one other but I sold it earlier this afternoon. 656 00:32:17,430 --> 00:32:18,930 But it was only a plain wooden one. 657 00:32:18,930 --> 00:32:21,100 It wouldn't have been a very nice gift for a child. 658 00:32:21,100 --> 00:32:22,810 Really? 659 00:32:22,810 --> 00:32:25,900 Do you happen to know who the purchaser was? 660 00:32:25,900 --> 00:32:28,480 Why yes, he left his card 661 00:32:28,480 --> 00:32:31,560 just in case anyone should inquire for him. 662 00:32:38,030 --> 00:32:39,780 How interesting. 663 00:32:42,040 --> 00:32:44,710 I'm sorry but I'm afraid I'll have to look a bit further. 664 00:32:44,710 --> 00:32:47,250 Thank you anyway. 665 00:32:47,250 --> 00:32:49,590 Good afternoon. Thank you. 666 00:33:14,110 --> 00:33:15,720 Cabbie. 667 00:33:18,490 --> 00:33:20,910 - Follow that cab. - Here now, what? 668 00:33:20,910 --> 00:33:23,390 - Scotland Yard. - Hop in. 669 00:33:30,420 --> 00:33:33,760 Sherlock Holmes, I might have known. 670 00:33:33,760 --> 00:33:36,470 We thought we were the hunters 671 00:33:36,470 --> 00:33:38,640 instead of which we're the hunted. 672 00:33:38,640 --> 00:33:42,180 We've been fooled. We played right into his hands. 673 00:33:42,180 --> 00:33:45,730 Of course, he's had us followed. 674 00:33:45,730 --> 00:33:47,730 Don't look. 675 00:33:47,730 --> 00:33:50,480 The man in front of the toyshop. 676 00:33:52,230 --> 00:33:56,770 Hamid, turn sharp right at the next corner and again at the next. 677 00:34:03,080 --> 00:34:05,080 No photograph of her, commissioner, 678 00:34:05,080 --> 00:34:06,410 as I expected. 679 00:34:06,410 --> 00:34:08,080 She's not a known criminal. 680 00:34:08,080 --> 00:34:10,250 But how are you expect to know her if you do find her? 681 00:34:10,250 --> 00:34:12,840 After all she was disguised as a charwoman. 682 00:34:12,840 --> 00:34:14,630 Don't worry, old fellow 683 00:34:14,630 --> 00:34:16,840 If I ever see her again I'll recognize her. 684 00:34:16,840 --> 00:34:19,260 Well, it won't be long till we know who they are 685 00:34:19,260 --> 00:34:20,840 and from where they operate. 686 00:34:20,850 --> 00:34:22,180 Who's covering them? 687 00:34:22,180 --> 00:34:23,930 Sergeant Thompson is following them, sir. 688 00:34:23,930 --> 00:34:26,020 They won't get away from him, he's a good man. 689 00:34:26,020 --> 00:34:29,100 He could have arrested them at Kibbutz's Toy Shop if we had any proof. 690 00:34:29,100 --> 00:34:31,400 But we know that they killed Emery. 691 00:34:31,400 --> 00:34:34,190 Proof, my dear fellow, we must have proof. 692 00:34:36,030 --> 00:34:38,700 We have x-rayed it, sir. There's nothing whatever concealed in the box. 693 00:34:38,700 --> 00:34:40,850 We'll have a look at the plates. 694 00:34:48,830 --> 00:34:50,960 There must be some clue 695 00:34:50,960 --> 00:34:53,750 and it's probably so obvious that we've all overlooked it. 696 00:34:53,750 --> 00:34:56,550 Seems to me were up against a bunch of lunatics. 697 00:34:58,170 --> 00:35:00,430 Not lunatics, my dear fellow, 698 00:35:00,430 --> 00:35:02,590 extremely astute, cold-blooded murderers. 699 00:35:02,600 --> 00:35:04,300 Well, what can these little musical boxes 700 00:35:04,310 --> 00:35:06,140 have in them that's so important? 701 00:35:06,140 --> 00:35:08,560 Don't forget they were made in Dartmoor Prison. 702 00:35:08,560 --> 00:35:11,350 Why you can smuggle stuff into prison but not out. 703 00:35:11,350 --> 00:35:13,270 Do you want us to break the box apart, sir, 704 00:35:13,270 --> 00:35:15,570 to see if there's anything the x-ray hasn't caught? 705 00:35:15,570 --> 00:35:16,760 No, not yet. 706 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 Do you mind if I take it? 707 00:35:17,820 --> 00:35:19,520 - Certainly. - Thanks. 708 00:35:29,000 --> 00:35:31,410 The governor of Dartmoor Prison informed us, sir, 709 00:35:31,420 --> 00:35:33,750 in answer to Mr. Holmes' question 710 00:35:33,750 --> 00:35:36,670 that all three musical boxes were made by the same convict, 711 00:35:36,670 --> 00:35:39,340 John Davidson, serving a 7-year term, sir. 712 00:35:39,340 --> 00:35:41,170 - Davidson? - The Bank of England plates. 713 00:35:41,180 --> 00:35:42,870 - That will be all. - Yes, sir. 714 00:35:44,050 --> 00:35:45,890 Now were getting somewhere. 715 00:35:45,890 --> 00:35:47,390 Wait a minute 716 00:35:47,390 --> 00:35:49,430 how did you know about the plates, Mr. Holmes? 717 00:35:49,430 --> 00:35:51,310 I'm a student of crime, Inspector. 718 00:35:51,310 --> 00:35:53,480 I make my business to know about such things 719 00:35:53,480 --> 00:35:55,480 and when the name of Davidson was mentioned. 720 00:35:55,480 --> 00:35:57,270 Well, who is this fellow Davidson? 721 00:35:57,280 --> 00:35:59,820 As long as Mr. Holmes seems to know all about it already 722 00:35:59,820 --> 00:36:03,990 I suppose there's no harm in telling you. 723 00:36:03,990 --> 00:36:05,910 Two years ago in London 724 00:36:05,910 --> 00:36:08,910 there occurred a robbery of such tremendous importance, 725 00:36:08,910 --> 00:36:10,790 although the stolen articles themselves 726 00:36:10,790 --> 00:36:12,790 have no intrinsic value whatsoever, 727 00:36:12,790 --> 00:36:14,420 but the home secretary was instrumental 728 00:36:14,420 --> 00:36:17,210 in seeing that not word of it appeared in any newspaper. 729 00:36:17,210 --> 00:36:20,380 But you never told me anything about this, Holmes. 730 00:36:20,380 --> 00:36:22,170 You were away at the time. 731 00:36:22,180 --> 00:36:25,890 Articles of no intrinsic value and yet of such importance. 732 00:36:25,890 --> 00:36:27,390 I don't understand. 733 00:36:27,390 --> 00:36:28,810 When Davidson was apprehended 734 00:36:28,810 --> 00:36:31,220 within fifteen minutes of committing the theft 735 00:36:31,230 --> 00:36:34,140 but by that time he'd hidden the articles in question 736 00:36:34,150 --> 00:36:35,900 and they've yet to be found. 737 00:36:35,900 --> 00:36:38,110 Before going further, Doctor Watson, 738 00:36:38,110 --> 00:36:40,980 I must inform you that this matter is not to be mentioned outside of this room. 739 00:36:40,990 --> 00:36:44,030 Of course not. Do I look like a man who'd gossip? 740 00:36:44,030 --> 00:36:46,870 Let's not go into that now, old fellow, shall we? 741 00:36:46,870 --> 00:36:49,330 Davidson had been employed for years 742 00:36:49,330 --> 00:36:51,450 in a position of extreme trust 743 00:36:51,450 --> 00:36:53,460 by the engravings department of the Bank of England. 744 00:36:53,460 --> 00:36:56,040 The articles he stole were nothing less 745 00:36:56,040 --> 00:36:58,210 than a complete duplicate set of plates 746 00:36:58,210 --> 00:37:00,880 - for printing five-pound notes. - What? 747 00:37:00,880 --> 00:37:04,130 - The Bank of England's own plates? - Precisely. 748 00:37:04,130 --> 00:37:06,890 And with those plates a gang of crooks could flood England 749 00:37:06,890 --> 00:37:08,220 with five-pound notes, 750 00:37:08,220 --> 00:37:10,470 not forged in the usual sense of the word 751 00:37:10,470 --> 00:37:13,390 but notes undetectable from genuine Bank of England notes 752 00:37:13,390 --> 00:37:15,770 - in any way whatsoever. - Good heavens. 753 00:37:15,770 --> 00:37:19,150 Any whisper at all might have resulted in enormous damage 754 00:37:19,150 --> 00:37:21,110 in shaking public confidence in the treasury. 755 00:37:21,110 --> 00:37:23,690 We tried everything after we arrested Davidson. 756 00:37:23,690 --> 00:37:25,020 Offered him a shorter sentence 757 00:37:25,030 --> 00:37:26,450 if he'd tell us where he'd hidden the plates. 758 00:37:26,450 --> 00:37:28,990 Why we even put in Scotland Yard men 759 00:37:28,990 --> 00:37:31,870 with him as cell mates but no results. 760 00:37:31,870 --> 00:37:34,410 Obviously, Davidson is a man of strong character 761 00:37:34,410 --> 00:37:36,710 and infinite patience. 762 00:37:36,710 --> 00:37:39,670 Yet suddenly he feels impelled to smuggle out the secret 763 00:37:39,670 --> 00:37:42,170 of the hiding place of the plates to his confederates. 764 00:37:42,170 --> 00:37:43,550 Why? 765 00:37:43,550 --> 00:37:46,010 I don't understand, Mr. Holmes. 766 00:37:46,010 --> 00:37:48,010 Well, for example, 767 00:37:48,010 --> 00:37:49,890 has the Bank of England made any plans 768 00:37:49,890 --> 00:37:52,560 to radically change the design of the five pound note 769 00:37:52,560 --> 00:37:55,430 so that, say uh, seven years from now 770 00:37:55,430 --> 00:37:58,140 notes made from the stolen plates would be worthless? 771 00:37:58,150 --> 00:38:01,360 Confidentially, Mr. Holmes, such a move was discussed 772 00:38:01,360 --> 00:38:03,650 but replacing all the five pound notes in circulation 773 00:38:03,650 --> 00:38:05,280 would be such a herculean task 774 00:38:05,280 --> 00:38:07,700 that nothing's been done about it as yet. 775 00:38:07,700 --> 00:38:09,110 I see. 776 00:38:09,120 --> 00:38:11,370 Of course there is another possible explanation. 777 00:38:11,370 --> 00:38:12,830 Davidson didn't have much time 778 00:38:12,830 --> 00:38:15,040 to find a hiding place before he was captured. 779 00:38:15,040 --> 00:38:16,960 He may be afraid 780 00:38:16,960 --> 00:38:21,000 that the plates will be accidentally discovered before he's released, 781 00:38:21,000 --> 00:38:23,920 hence his anxiety to communicate their whereabouts 782 00:38:23,920 --> 00:38:26,420 to his confederates as soon as possible. 783 00:38:26,420 --> 00:38:28,720 I believe you hit it, Mr. Holmes. 784 00:38:28,720 --> 00:38:33,890 I'm sure that the message is contained in this musical box, 785 00:38:33,890 --> 00:38:36,180 or rather in all three musical boxes 786 00:38:36,180 --> 00:38:39,600 since possession of all three seems to be essential. 787 00:38:39,600 --> 00:38:42,730 Our opponents have two thirds of the puzzle, only we have one third. 788 00:38:42,730 --> 00:38:45,030 Well, what are you going to do, Holmes? 789 00:38:45,030 --> 00:38:50,300 Try to deduce the message from the one third that we have. 790 00:39:27,780 --> 00:39:33,450 It's the same tune as the one played by Emery's musical box. 791 00:39:33,450 --> 00:39:35,370 And yet it's different. 792 00:39:35,370 --> 00:39:36,950 Sounds the same to me. 793 00:39:36,950 --> 00:39:40,080 The tune. 794 00:39:40,080 --> 00:39:45,460 Somehow the tune is the key to the mystery. 795 00:39:45,460 --> 00:39:47,550 It must be the tune. 796 00:39:47,550 --> 00:39:51,510 Otherwise, why use three musical boxes to convey the message? 797 00:39:51,510 --> 00:39:53,430 Why not collar boxes or shoe boxes? 798 00:39:55,640 --> 00:39:57,140 Yes? 799 00:39:57,140 --> 00:40:01,140 - Oh, it's for you, Inspector. - Oh, thank you, sir. 800 00:40:01,140 --> 00:40:04,480 Inspector Hopkins speaking. 801 00:40:04,480 --> 00:40:05,900 What? 802 00:40:07,360 --> 00:40:08,690 Where? 803 00:40:09,940 --> 00:40:11,270 Goldess Green Station reports 804 00:40:11,280 --> 00:40:13,740 they've just found Sergeant Thompson's body. 805 00:40:13,740 --> 00:40:15,110 From the tire marks on his clothes 806 00:40:15,120 --> 00:40:18,030 he was apparently run over by a taxi. 807 00:40:18,040 --> 00:40:20,250 What an unfortunate accident. 808 00:40:20,250 --> 00:40:23,290 Not an accident, my dear fellow. 809 00:40:23,290 --> 00:40:25,170 I'm afraid it's murder. 810 00:40:27,670 --> 00:40:32,170 ♪ You never know just who{\i} you're going to meet{\i} 811 00:40:32,170 --> 00:40:36,800 when you're walking down{\i} that busy London street.{\i} 812 00:40:36,800 --> 00:40:39,180 Mrs. Orbit{\i} and Mrs. Brown, {\i} 813 00:40:39,180 --> 00:40:41,390 any subject of the crown, {\i} 814 00:40:41,390 --> 00:40:45,650 oh you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 815 00:40:45,650 --> 00:40:52,150 Sooo, you better hold your{\i} topper than your hand{\i} 816 00:40:52,150 --> 00:40:56,870 just in case you meet{\i} a lady on the strand.{\i} 817 00:40:56,870 --> 00:40:59,280 Girls will think{\i} you're kind of sweet{\i} 818 00:40:59,290 --> 00:41:01,660 and your day{\i} will be complete{\i} 819 00:41:01,660 --> 00:41:06,420 though you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 820 00:41:06,420 --> 00:41:11,050 Now a gentleman is{\i} judged by his appearance.{\i} 821 00:41:11,050 --> 00:41:15,840 Yes a gentleman is{\i} judged by how he talks.{\i} 822 00:41:15,840 --> 00:41:18,340 Now he's much better off{\i} 823 00:41:18,350 --> 00:41:20,970 when he's acting{\i} like a toff{\i} 824 00:41:20,970 --> 00:41:24,930 especially if he's{\i} taken in a walk.{\i} 825 00:41:24,940 --> 00:41:27,770 What on earth is this outlandish place? 826 00:41:27,770 --> 00:41:29,400 A rendezvous for actors. 827 00:41:29,400 --> 00:41:31,020 Actors? 828 00:41:31,030 --> 00:41:32,780 Buskers, old boy. 829 00:41:32,780 --> 00:41:34,650 You've seen them a thousand times. 830 00:41:34,650 --> 00:41:37,200 Actors who entertain with tunes, 831 00:41:37,200 --> 00:41:39,030 waiting outside theaters. 832 00:41:39,030 --> 00:41:43,790 ♪ Oh you never know just{\i} who you're going to meet{\i} 833 00:41:43,790 --> 00:41:48,540 when you're walking down{\i} that busy London street.{\i} 834 00:41:48,540 --> 00:41:51,130 So you better wear vest, {\i} 835 00:41:51,130 --> 00:41:53,460 always try to look{\i} your best{\i} 836 00:41:53,460 --> 00:41:57,550 cause you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 837 00:41:57,550 --> 00:41:59,890 Soooo, {\i} 838 00:41:59,890 --> 00:42:04,220 you better keep your{\i} manners right in view{\i} 839 00:42:04,230 --> 00:42:09,020 just in case a lady{\i} gives a 'how'd you do.'{\i} 840 00:42:09,020 --> 00:42:11,310 Keep your trousers{\i} in a pleat, {\i} 841 00:42:11,320 --> 00:42:13,690 shine your shoes{\i} and keep them neat{\i} 842 00:42:13,690 --> 00:42:18,150 cause you never know just{\i} who you're going to meet.{\i} 843 00:42:18,160 --> 00:42:19,530 Blimey. 844 00:42:19,530 --> 00:42:21,820 Mr. Holmes. 845 00:42:21,830 --> 00:42:23,330 How are you, Joe? 846 00:42:23,330 --> 00:42:25,620 Never better. And yourself? 847 00:42:25,620 --> 00:42:27,290 Fine, thank you. 848 00:42:27,290 --> 00:42:29,290 I want you to meet a friend of mine, Doctor Watson. Joe Cisto. 849 00:42:29,290 --> 00:42:32,210 - Oh well, any friend of Mr. Holmes is a friend of mine. - How are you, Joe? 850 00:42:32,210 --> 00:42:34,420 He did me a good turn once that I'll never forget. 851 00:42:34,420 --> 00:42:36,920 Yes, I cleared Joe of a most unpleasant charge. 852 00:42:36,920 --> 00:42:38,840 - Murder no less. - Oh really? 853 00:42:38,840 --> 00:42:40,760 By proving to the satisfaction of the police 854 00:42:40,760 --> 00:42:41,860 that he was busy at the time 855 00:42:41,890 --> 00:42:43,300 blowing open someone's safe. 856 00:42:43,310 --> 00:42:45,810 - That's right, governor. - Good gracious me. 857 00:42:45,810 --> 00:42:49,520 Now Joe, now you can help me. 858 00:42:50,400 --> 00:42:51,850 Come on, buzz off, buzz off. 859 00:42:51,860 --> 00:42:53,440 Come on off it. off it! 860 00:42:53,440 --> 00:42:56,470 Can't a gentleman have some peace and quiet around here? 861 00:42:59,700 --> 00:43:02,410 And you too. 862 00:43:02,410 --> 00:43:03,830 There you are, Mr. Holmes, 863 00:43:03,830 --> 00:43:05,540 now we can have some peace and quiet around here. 864 00:43:05,540 --> 00:43:06,950 Thank you, Joe. 865 00:43:06,950 --> 00:43:09,330 There's five pounds in this for you. 866 00:43:09,330 --> 00:43:11,750 Well, I wouldn't want to take it on myself, sir, 867 00:43:11,750 --> 00:43:14,040 but I'd get somebody to do it for you far for that. 868 00:43:14,040 --> 00:43:15,670 You don't know what the job is yet. 869 00:43:15,670 --> 00:43:18,380 For five pounds? Murder ain't it? 870 00:43:18,380 --> 00:43:19,390 What? 871 00:43:19,430 --> 00:43:21,930 No Joe, not murder just music. 872 00:43:21,930 --> 00:43:23,720 I want you to identify a song for me. 873 00:43:23,720 --> 00:43:25,930 Oh, there ain't a song that's been written that I don't know. 874 00:43:25,930 --> 00:43:27,680 That's why I came to you. 875 00:43:27,680 --> 00:43:31,440 Of course, the violin is more my instrument but, 876 00:43:31,440 --> 00:43:34,000 oh well, here we go. Now listen to this Joe. 877 00:43:39,900 --> 00:43:42,200 Wait a minute, you're playing that wrong. 878 00:43:42,200 --> 00:43:44,700 That should be 'E' natural not 'E' flat. 879 00:43:44,700 --> 00:43:48,660 - You know the song? - Oh yes, it's an old Australian song called... 880 00:43:48,660 --> 00:43:51,080 'The Swag Man' but you're playing it all wrong. 881 00:43:51,080 --> 00:43:52,090 That's what I'd hoped you say. 882 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 Now listen again, Joe. 883 00:44:00,130 --> 00:44:01,970 That's the same tune all right 884 00:44:01,970 --> 00:44:04,430 but you're making different mistakes than you did the first time. 885 00:44:04,430 --> 00:44:06,430 No, not mistakes, Joe. Call them variations. 886 00:44:06,430 --> 00:44:09,680 Here, play the song for me, will you, the way it's written. 887 00:44:30,790 --> 00:44:33,120 - There you are. - Thank you, Joe. 888 00:44:33,120 --> 00:44:35,750 What's it mean, Holmes? 889 00:44:35,750 --> 00:44:37,080 You on to something? 890 00:44:37,090 --> 00:44:38,590 Perhaps. 891 00:44:38,590 --> 00:44:40,380 I don't know yet. 892 00:44:40,380 --> 00:44:43,170 It's probably a code of some sort. 893 00:44:43,180 --> 00:44:45,890 Joe? 894 00:44:45,890 --> 00:44:48,220 Could you write the song down for me 895 00:44:48,220 --> 00:44:49,680 the way it was originally written? 896 00:44:49,680 --> 00:44:52,640 Oh sure, Mr. Holmes but it'll take a few minutes. 897 00:44:52,640 --> 00:44:54,340 Here, Mabel. 898 00:44:56,110 --> 00:44:58,860 Pale ale. Come on, hop to it, on with it. 899 00:45:11,410 --> 00:45:13,160 Well, obviously it isn't the lyrics. 900 00:45:13,160 --> 00:45:14,580 No combination of those words 901 00:45:14,580 --> 00:45:16,040 made any sense at all. 902 00:45:16,040 --> 00:45:17,630 The variations in the way 903 00:45:17,630 --> 00:45:19,130 Emery's musical box played the tune 904 00:45:19,130 --> 00:45:21,340 are different from the variations of the one we have. 905 00:45:21,340 --> 00:45:22,670 - You sure? - Quite. 906 00:45:22,670 --> 00:45:24,380 You see, I took the trouble to memorize 907 00:45:24,380 --> 00:45:26,510 the tune as played by Emery's box 908 00:45:26,510 --> 00:45:28,050 that night we were with him in his flat. 909 00:45:28,050 --> 00:45:29,430 Holmes, you amaze me. 910 00:45:29,430 --> 00:45:30,710 Elementary, my dear fellow, 911 00:45:30,720 --> 00:45:33,220 one of the first principles in solving crime 912 00:45:33,230 --> 00:45:35,640 is never to disregard anything no matter how trivial. 913 00:45:35,640 --> 00:45:38,270 But why the three boxes? Why not one? 914 00:45:38,270 --> 00:45:40,650 Because the message was obviously too long 915 00:45:40,650 --> 00:45:43,570 to be conveyed by any one variation. 916 00:45:43,570 --> 00:45:45,610 Then there's the third box, 917 00:45:45,610 --> 00:45:48,160 the one that woman took from the Kilgours, 918 00:45:48,160 --> 00:45:50,990 that contains yet another set of variations. 919 00:45:50,990 --> 00:45:53,910 Yes, though it's all beyond me. 920 00:45:53,910 --> 00:45:55,500 Well, all we have to do now 921 00:45:55,500 --> 00:45:57,460 is to find the secret of the variations, 922 00:45:57,460 --> 00:46:00,100 not a very easy problem to solve, my dear fellow. 923 00:46:04,510 --> 00:46:05,880 Hello. 924 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 What's up? 925 00:46:10,050 --> 00:46:11,750 We've had company. 926 00:46:16,640 --> 00:46:19,670 I say this is outrageous. 927 00:46:21,690 --> 00:46:23,690 Ask Mrs. Hudson to come in here will you? 928 00:46:23,690 --> 00:46:25,300 Right. 929 00:46:29,620 --> 00:46:31,270 Mrs. Hudson? 930 00:46:32,530 --> 00:46:34,200 Yes. 931 00:46:34,200 --> 00:46:36,620 Oh, there you are. Will you come up here at once please? 932 00:46:36,620 --> 00:46:38,320 Oh, coming, sir. 933 00:46:53,140 --> 00:46:56,470 Mercy me, Mr. Holmes, what has happened? 934 00:46:56,480 --> 00:46:58,560 Who called while we were out, Mrs. Hudson? 935 00:46:58,560 --> 00:46:59,980 Just a young lady, 936 00:46:59,980 --> 00:47:02,100 the one who said you wanted her to wait for you. 937 00:47:02,110 --> 00:47:03,860 And a nice little old gentlemen with her. 938 00:47:03,860 --> 00:47:06,070 - Our friends again, Watson. - Friends? 939 00:47:06,070 --> 00:47:07,440 What did the young lady look like? 940 00:47:07,440 --> 00:47:09,320 Oh, I couldn't see her face 941 00:47:09,320 --> 00:47:12,240 she had a heavy black veil on 942 00:47:12,240 --> 00:47:14,660 but she had such a nice way with her. 943 00:47:14,660 --> 00:47:19,910 Oh, I'm sorry, Mr. Holmes if I've done anything wrong 944 00:47:19,920 --> 00:47:23,750 but you did say I should always let clients come in and wait for you. 945 00:47:23,750 --> 00:47:25,290 Don't worry, Mrs. Hudson, don't worry. 946 00:47:25,300 --> 00:47:27,260 You had no way of knowing. 947 00:47:27,260 --> 00:47:28,590 It's quite all right. Quite all right. 948 00:47:28,590 --> 00:47:30,650 Now don't worry, Mrs. Hudson. 949 00:47:33,760 --> 00:47:35,090 Don't worry? 950 00:47:35,100 --> 00:47:37,770 Well where on earth is the musical box? 951 00:47:37,770 --> 00:47:39,600 They didn't get it. 952 00:47:39,600 --> 00:47:41,060 Didn't get it? 953 00:47:41,060 --> 00:47:42,250 Where is it? 954 00:47:42,270 --> 00:47:44,770 - It's in your hand. - Huh? 955 00:47:44,770 --> 00:47:46,610 In that biscuit jar. 956 00:47:48,400 --> 00:47:50,370 Take the biscuits off the top. 957 00:47:52,780 --> 00:47:57,870 Now put your hand inside and you'll find the music box. 958 00:47:57,870 --> 00:48:01,860 Well done, Holmes. Well done. Amazing. 959 00:48:22,940 --> 00:48:24,650 Nice fresh smell. 960 00:48:24,650 --> 00:48:26,940 Like a pub after closing time. 961 00:48:32,530 --> 00:48:34,070 I say, Holmes? 962 00:48:34,070 --> 00:48:35,780 What? 963 00:48:35,780 --> 00:48:37,530 It's morning. 964 00:48:37,530 --> 00:48:40,890 Allow me to congratulate you on a brilliant bit of deduction. 965 00:48:47,500 --> 00:48:49,250 It's not a transposition, 966 00:48:49,250 --> 00:48:52,590 not a polygraph transposition, not a trigraph, 967 00:48:52,590 --> 00:48:54,970 nor any known form of decoding. 968 00:48:54,970 --> 00:48:57,090 How about the Morse code have you tried that? 969 00:48:57,100 --> 00:48:59,140 Yes, at about three o'clock this morning. 970 00:48:59,140 --> 00:49:01,610 I'm sorry, old man. I was only trying to help. 971 00:49:18,160 --> 00:49:20,530 Oh, do me a favor, not again. 972 00:49:20,540 --> 00:49:22,660 I must have heard that thing a thousand times. 973 00:49:22,660 --> 00:49:24,270 Kept me awake all night. 974 00:49:31,210 --> 00:49:33,760 Not a very distinguished composition I grant you. 975 00:49:33,760 --> 00:49:36,720 You know perfectly well I don't know one tune from the other. 976 00:49:36,720 --> 00:49:39,890 When I was a kid my people tried to have me taught the piano. 977 00:49:39,890 --> 00:49:42,640 I always felt sorry for that old teacher of mine. 978 00:49:42,640 --> 00:49:44,430 The poor old girl finally reached the point 979 00:49:44,430 --> 00:49:46,440 of numbering the keys for me. 980 00:49:46,440 --> 00:49:47,720 One-two-three-four. 981 00:49:47,730 --> 00:49:50,270 Even then I never progressed beyond... 982 00:49:50,270 --> 00:49:52,070 Numbering the keys, Watson! 983 00:49:52,070 --> 00:49:54,860 The nineteenth key of the keyboard 984 00:49:54,860 --> 00:49:57,360 is the nineteenth letter of the alphabet. 985 00:49:57,360 --> 00:49:59,320 'S'. Here. 986 00:49:59,320 --> 00:50:02,700 Mark this down while I give it to you, old fellow, will you? 987 00:50:02,700 --> 00:50:05,660 The first altered note, write 'S' first. 988 00:50:05,660 --> 00:50:11,210 Now the eighth key is 'H', 989 00:50:11,210 --> 00:50:14,510 the fifth key 'E', 990 00:50:14,510 --> 00:50:18,050 the twelfth key 'L', 991 00:50:18,050 --> 00:50:20,340 the sixth key 'F'. 992 00:50:20,350 --> 00:50:25,060 S-H-E-L-F, shelf. 993 00:50:25,060 --> 00:50:27,390 Your piano lessons were not in vain, old fellow. 994 00:50:27,390 --> 00:50:29,460 You've solved it. Thank you. 995 00:50:30,730 --> 00:50:32,430 Thanks, old bean. 996 00:50:33,860 --> 00:50:36,360 We now have two thirds of a message. 997 00:50:36,360 --> 00:50:38,240 Behind books, 998 00:50:38,240 --> 00:50:40,530 third shelf, secretary, 999 00:50:40,530 --> 00:50:43,490 Doctor 'S'. 1000 00:50:43,490 --> 00:50:45,660 Presumably, 1001 00:50:45,660 --> 00:50:48,500 these are the first and second portions of the message. 1002 00:50:48,500 --> 00:50:51,290 And this gang has the first and third parts of it. 1003 00:50:51,290 --> 00:50:53,380 - Precisely. - Then it's a stalemate? 1004 00:50:53,380 --> 00:50:55,670 Yes commissioner but we can't leave it like that. 1005 00:50:55,670 --> 00:50:57,880 There's no doubt in my mind that they'll try to secure 1006 00:50:57,880 --> 00:51:00,090 our third of the message that's missing. 1007 00:51:00,090 --> 00:51:02,760 Well, I assume you've taken every precaution to guard the Clifford music box. 1008 00:51:02,760 --> 00:51:04,180 Oh yes, it's carefully hidden at Baker Street 1009 00:51:04,180 --> 00:51:05,280 with Doctor Watson on guard. 1010 00:51:05,310 --> 00:51:07,980 However, I'm reasonably certain that, 1011 00:51:07,980 --> 00:51:11,190 difficult as it may be, we can find the plates 1012 00:51:11,190 --> 00:51:13,440 even without the missing part of the message. 1013 00:51:13,440 --> 00:51:16,320 "Behind books, third shelf, 1014 00:51:16,320 --> 00:51:19,070 secretary, Doctor 'S'." 1015 00:51:19,070 --> 00:51:21,740 Well, outside of the fact that Davidson hid the Bank of England plates 1016 00:51:21,740 --> 00:51:23,160 somewhere in London, Mr. Holmes, 1017 00:51:23,160 --> 00:51:25,200 I don't see that we've progressed at all. 1018 00:51:25,200 --> 00:51:30,710 Allow me to point out to you, sir, the key words Doctor 'S'. 1019 00:51:30,710 --> 00:51:33,830 It looks as if the plates were hidden in the house of a doctor. 1020 00:51:33,840 --> 00:51:36,300 Whether the 'S' stands for his first or last initial 1021 00:51:36,300 --> 00:51:39,220 remains to be determined by a process of elimination. 1022 00:51:39,220 --> 00:51:41,470 Well, there must be ten thousand doctors in London 1023 00:51:41,470 --> 00:51:44,140 with 'S' for a first or last initial. 1024 00:51:44,140 --> 00:51:46,260 Precisely and every one of them 1025 00:51:46,260 --> 00:51:47,930 will have to be questioned in person. 1026 00:51:47,930 --> 00:51:50,560 That's why I say this is a task for Scotland Yard. 1027 00:51:50,560 --> 00:51:52,440 It's a task all right 1028 00:51:52,440 --> 00:51:55,730 but Scotland Yard has searched worse haystacks and found a needle. 1029 00:51:55,730 --> 00:51:57,730 Well, for the time being 1030 00:51:57,730 --> 00:52:00,190 I'll leave the matter in your hands, gentlemen. 1031 00:52:00,200 --> 00:52:04,820 We'll call you if and when we get a lead on our mysterious Doctor S. 1032 00:52:04,830 --> 00:52:05,970 Thank you. 1033 00:52:05,990 --> 00:52:07,090 In the meantime, I intend to follow up 1034 00:52:07,120 --> 00:52:09,550 a little clue concerning a cigarette. 1035 00:52:16,040 --> 00:52:18,670 You are certain of the identification of the tobacco? 1036 00:52:18,670 --> 00:52:19,910 Absolutely. 1037 00:52:19,920 --> 00:52:21,550 I have made up this special blend 1038 00:52:21,550 --> 00:52:24,010 for only three customers. 1039 00:52:24,010 --> 00:52:26,550 It is almost pure Egyptian 1040 00:52:26,560 --> 00:52:30,520 with a mixture of Latakia for added body 1041 00:52:30,520 --> 00:52:32,690 and a pinch of Perique, 1042 00:52:32,690 --> 00:52:35,100 merely a whisper as one might say 1043 00:52:35,110 --> 00:52:37,360 - for elusive fragrance. - Yes Yes, 1044 00:52:37,360 --> 00:52:39,820 and the three customers? 1045 00:52:39,820 --> 00:52:43,280 Major Wilson in Bombay, India. 1046 00:52:43,280 --> 00:52:47,030 Mrs. Catherine Lemington Smith in Ireland. 1047 00:52:47,030 --> 00:52:48,740 Yes and the third? 1048 00:52:48,740 --> 00:52:52,870 Mrs. Hilda Courtney of Park Mansions, Briarstone Square. 1049 00:52:52,870 --> 00:52:55,080 Thank you. Thank you very much. You've been most helpful. 1050 00:52:55,080 --> 00:52:57,670 It is a pleasure to of been service, Mr. Holmes. 1051 00:53:07,850 --> 00:53:09,220 Yes? 1052 00:53:09,220 --> 00:53:10,460 Mrs. Courtney? 1053 00:53:10,470 --> 00:53:11,440 Yes. 1054 00:53:11,470 --> 00:53:13,390 My name is Sherlock Holmes. 1055 00:53:13,390 --> 00:53:16,020 - Do come in. - Thank you. 1056 00:53:16,020 --> 00:53:18,590 I've heard of you, of course, Mr. Holmes. 1057 00:53:20,110 --> 00:53:23,240 I believe we have a mutual friend in Sir Edward Brookdale. 1058 00:53:23,240 --> 00:53:25,150 He's spoken to me of you quite often. 1059 00:53:25,160 --> 00:53:26,670 Indeed. 1060 00:53:28,910 --> 00:53:32,450 And to what good fortune am I indebted for this visit? 1061 00:53:32,450 --> 00:53:34,330 I think you know, Mrs. Courtney. 1062 00:53:34,330 --> 00:53:38,580 Well, I did get a summons for speeding last week 1063 00:53:38,590 --> 00:53:41,800 but outside of that I don't think I'm of any interest to the police. 1064 00:53:41,800 --> 00:53:43,300 Oh, come now, Mrs. Courtney, 1065 00:53:43,300 --> 00:53:45,760 you seemed to forget that you and I have met before. 1066 00:53:45,760 --> 00:53:47,680 I'm sorry, 1067 00:53:47,680 --> 00:53:50,300 I'm sure I would have remembered meeting the great Sherlock Holmes. 1068 00:53:50,310 --> 00:53:52,970 - Please sit down. - Thank you. 1069 00:53:52,970 --> 00:53:54,770 You say we met before? 1070 00:53:54,770 --> 00:53:56,560 Yes. 1071 00:53:56,560 --> 00:54:01,270 At the home of Mr. & Mrs. Kilgour, 143 B Hampton Road. 1072 00:54:01,270 --> 00:54:02,900 Kilgour? 1073 00:54:02,900 --> 00:54:06,360 I don't think I know anyone of that name. 1074 00:54:06,360 --> 00:54:08,610 Well, I didn't say you knew them, 1075 00:54:08,620 --> 00:54:11,990 as a matter of fact, you called on them when they were out. 1076 00:54:11,990 --> 00:54:14,620 Why I don't understand, Mr. Holmes. 1077 00:54:14,620 --> 00:54:16,120 Really? 1078 00:54:16,120 --> 00:54:18,210 You were dressed rather differently. 1079 00:54:18,210 --> 00:54:20,210 Indeed. 1080 00:54:20,210 --> 00:54:22,090 Cigarette? 1081 00:54:23,250 --> 00:54:24,050 Thank you. 1082 00:54:40,900 --> 00:54:43,610 You know Mrs. Courtney, people generally forget, 1083 00:54:43,610 --> 00:54:46,190 you know assuming your disguise, 1084 00:54:46,190 --> 00:54:47,860 that the shape of the ear 1085 00:54:47,860 --> 00:54:49,950 is almost an infallible means of recognition 1086 00:54:49,950 --> 00:54:52,160 and identification to the trained eye. 1087 00:54:52,160 --> 00:54:54,240 Evidently you've mistaken me for someone else. 1088 00:54:54,240 --> 00:54:55,390 Oh no, not at all, 1089 00:54:55,410 --> 00:54:58,540 though naturally I expected your denial 1090 00:54:58,540 --> 00:55:01,630 but when you paid your visit to my rooms at Baker Street 1091 00:55:01,630 --> 00:55:04,040 you carelessly left behind 1092 00:55:04,050 --> 00:55:07,210 an another identification. 1093 00:55:07,220 --> 00:55:11,090 They're identical aren't they? 1094 00:55:11,090 --> 00:55:13,390 Yes, I must admit they are. 1095 00:55:13,390 --> 00:55:15,760 You see Mr. Holmes to catch one as clever as you 1096 00:55:15,770 --> 00:55:18,350 I had to use a very special lure. 1097 00:55:18,350 --> 00:55:21,310 I knew you'd be unable to resist the bait of my cigarette 1098 00:55:21,310 --> 00:55:24,190 having read with great interest your monograph on the ashes 1099 00:55:24,190 --> 00:55:27,530 of a hundred and forty different varieties of tobacco. 1100 00:55:27,530 --> 00:55:33,030 I should advise you not to move, Mr. Holmes. 1101 00:55:33,030 --> 00:55:36,040 I must congratulate you on your ingenuity, Mrs. Courtney. 1102 00:55:36,040 --> 00:55:38,290 It was indeed a brilliantly designed trap. 1103 00:55:38,290 --> 00:55:39,960 Thank you, Mr. Holmes. 1104 00:55:39,960 --> 00:55:43,130 Praise from a master is indeed gratifying. 1105 00:55:43,130 --> 00:55:47,710 I shall always cherish the memory of your flatter and words. 1106 00:55:47,710 --> 00:55:49,920 Memory? 1107 00:55:49,920 --> 00:55:51,760 Precisely. 1108 00:55:51,760 --> 00:55:54,680 I'm afraid these gentlemen have a most regrettable task to perform. 1109 00:55:54,680 --> 00:55:59,350 Unless, of course, you care to turn over the missing musical box 1110 00:55:59,350 --> 00:56:03,560 with your pledge to take no action against us in the future. 1111 00:56:03,560 --> 00:56:05,360 I'm afraid that will be impossible. 1112 00:56:05,360 --> 00:56:08,070 I thought that would be your answer. Hamid! 1113 00:56:08,070 --> 00:56:09,650 Careful! 1114 00:56:09,650 --> 00:56:12,990 Careful, there's no need to be unnecessarily rough 1115 00:56:12,990 --> 00:56:14,620 with our distinguished guest. 1116 00:56:14,620 --> 00:56:15,910 You realize, Mr. Holmes, 1117 00:56:15,910 --> 00:56:18,580 that your demise will not take place here, 1118 00:56:18,580 --> 00:56:22,160 the Corpus Delicti you know? 1119 00:56:22,170 --> 00:56:23,710 Well, naturally. 1120 00:56:23,710 --> 00:56:25,220 Shall we go? 1121 00:56:27,250 --> 00:56:30,670 So fearfully awkward having a dead body lying about. 1122 00:56:30,670 --> 00:56:32,050 Don't you agree, Mr. Holmes? 1123 00:56:32,050 --> 00:56:33,470 Another dead body shouldn't weigh too heavily 1124 00:56:33,470 --> 00:56:35,440 on your conscious, Mrs. Courtney. 1125 00:56:44,940 --> 00:56:47,310 Do you mind if I have a cigarette? 1126 00:56:47,320 --> 00:56:49,520 Why I don't see why not. 1127 00:57:02,330 --> 00:57:05,000 Be careful, Hamid. 1128 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 It's the brakes, they bind. 1129 00:57:09,420 --> 00:57:10,920 Thank you Colonel Cavanaugh, 1130 00:57:10,920 --> 00:57:12,570 it's very considerate of you. 1131 00:57:42,830 --> 00:57:44,660 You'll be happy to know, Mr. Holmes, 1132 00:57:44,660 --> 00:57:47,740 that your death will be a painless one. 1133 00:57:49,420 --> 00:57:51,090 Hamid, 1134 00:57:51,090 --> 00:57:54,110 attach this to the motor of the taxi. 1135 00:57:56,680 --> 00:57:59,090 That little attachment, my dear Mr. Holmes, 1136 00:57:59,100 --> 00:58:03,020 contains the deadly fluid known as, monosulfide, 1137 00:58:03,020 --> 00:58:05,270 the Germans use it with gratifying results 1138 00:58:05,270 --> 00:58:08,850 in removing their undesirables. 1139 00:58:12,900 --> 00:58:14,780 Start the motor. 1140 00:58:36,590 --> 00:58:38,060 Tape his mouth. 1141 00:58:45,480 --> 00:58:49,830 Now, up with him, Hamid. 1142 00:58:58,530 --> 00:59:03,280 You find yourself like Muhammad's coffin, Mr. Holmes, 1143 00:59:03,280 --> 00:59:08,330 suspended between heaven and Earth. 1144 00:59:12,210 --> 00:59:15,000 Plenty of fuel in the tank? 1145 00:59:15,000 --> 00:59:16,330 Good. 1146 00:59:16,340 --> 00:59:18,340 It would be too bad to have anything go wrong 1147 00:59:18,340 --> 00:59:22,190 through so simple an oversight. 1148 01:00:31,210 --> 01:00:32,260 Good afternoon. 1149 01:00:32,290 --> 01:00:33,620 Mr. Sherlock Holmes? 1150 01:00:33,620 --> 01:00:35,290 No, I'm Doctor Watson. 1151 01:00:35,290 --> 01:00:37,630 Oh, of course, Doctor Watson. 1152 01:00:37,630 --> 01:00:39,090 How stupid of me. 1153 01:00:39,090 --> 01:00:41,880 Not at all, it's stupid of me. 1154 01:00:41,880 --> 01:00:43,070 Won't you come in? 1155 01:00:43,090 --> 01:00:45,470 Well, I really came to see Mr. Holmes. 1156 01:00:45,470 --> 01:00:48,060 Oh I'm afraid he's out. I don't know when he'll be back. 1157 01:00:48,060 --> 01:00:49,720 Perhaps there's something I can do. 1158 01:00:49,720 --> 01:00:51,010 Won't you sit down? 1159 01:00:51,020 --> 01:00:52,350 Thank you. 1160 01:00:52,350 --> 01:00:55,230 You know Sherlock Holmes and I have been engaged 1161 01:00:55,230 --> 01:00:57,020 on a great many cases. 1162 01:00:57,020 --> 01:00:58,820 - Oh, really? - Yes indeed. 1163 01:00:58,820 --> 01:01:00,690 As a matter of fact, 1164 01:01:00,690 --> 01:01:03,320 at this very moment we're involved in one of the most baffling... 1165 01:01:03,320 --> 01:01:05,910 Well, won't you tell me your trouble. 1166 01:01:05,910 --> 01:01:07,240 I may be able to help you. 1167 01:01:07,240 --> 01:01:09,160 That's very kind of you, Doctor Watson, 1168 01:01:09,160 --> 01:01:12,580 perhaps if I wouldn't be imposing too much... 1169 01:01:12,580 --> 01:01:13,910 Imposing? 1170 01:01:13,920 --> 01:01:16,420 Oh, it's no imposition, no imposition at all. 1171 01:01:16,420 --> 01:01:18,040 A pleasure I assure you now. 1172 01:01:18,040 --> 01:01:20,250 - Tell me all about it Miss... - Miss Williams. 1173 01:01:20,250 --> 01:01:21,960 Mrs. Williams. 1174 01:01:21,960 --> 01:01:23,670 I live in Surrey, Doctor Watson, 1175 01:01:23,670 --> 01:01:26,390 and I've come to London on sheer desperation. 1176 01:01:26,390 --> 01:01:27,930 My only sister has disappeared 1177 01:01:27,930 --> 01:01:30,260 and the local police seem utterly unable to find her. 1178 01:01:30,260 --> 01:01:33,060 Well, Holmes and I solved a case exactly like that once. 1179 01:01:33,060 --> 01:01:35,230 Very interesting as far as I remember. 1180 01:01:35,230 --> 01:01:37,270 I called it 1181 01:01:37,270 --> 01:01:39,690 "The Adventure Of The Solitary Cyclist." 1182 01:01:39,690 --> 01:01:42,070 Oh, sorry. Now I come to think of it, 1183 01:01:42,070 --> 01:01:45,200 it wasn't so very similar, entirely different now. 1184 01:01:45,200 --> 01:01:47,110 I can't figure what I was saying. 1185 01:01:47,120 --> 01:01:49,450 Where were we? 1186 01:01:49,450 --> 01:01:51,830 She's only seventeen, Doctor Watson 1187 01:01:51,830 --> 01:01:53,830 and until she disappeared last Thursday 1188 01:01:53,830 --> 01:01:57,210 she seemed to be in the best of spirits. 1189 01:01:57,210 --> 01:01:59,920 Well, possibly a romantic entanglement. 1190 01:01:59,920 --> 01:02:01,840 Oh no, no, nothing of the sort. 1191 01:02:01,840 --> 01:02:04,420 She left no note, didn't even pack a bag, 1192 01:02:04,420 --> 01:02:06,010 no explanation, 1193 01:02:06,010 --> 01:02:07,550 she just started to walk to the village 1194 01:02:07,550 --> 01:02:09,760 from our house in broad daylight 1195 01:02:09,760 --> 01:02:11,890 and simply vanished from the face of the Earth. 1196 01:02:11,890 --> 01:02:14,520 Oh there, there, there, there. 1197 01:02:14,520 --> 01:02:15,760 Might I have a glass of water? 1198 01:02:15,770 --> 01:02:18,150 Glass of water, yes of course. Glass of... 1199 01:02:18,150 --> 01:02:19,840 I'll have one in one minute. 1200 01:02:51,390 --> 01:02:52,440 There you are, my dear. 1201 01:02:52,470 --> 01:02:54,470 Thank you, Doctor Watson. 1202 01:02:54,470 --> 01:02:55,760 Now, now you're not to cry anymore. 1203 01:02:55,770 --> 01:02:57,640 You must pull yourself together. 1204 01:02:57,640 --> 01:02:59,810 I feel much better already knowing that you're going to help me. 1205 01:02:59,810 --> 01:03:01,480 Oh, Doctor Watson, look! 1206 01:03:01,480 --> 01:03:03,040 Good heavens! 1207 01:03:06,990 --> 01:03:09,740 Get through, get through the fire brigade, quickly. 1208 01:03:13,450 --> 01:03:15,950 Haven't you a fire extinguisher? 1209 01:03:15,950 --> 01:03:18,150 By Jove, we have one, in the kitchen. 1210 01:03:40,560 --> 01:03:41,750 Don't you worry, Miss Williams 1211 01:03:41,770 --> 01:03:43,750 we'll have this thing out in no time. 1212 01:03:53,410 --> 01:03:55,240 Now, that's got it. 1213 01:03:59,160 --> 01:04:00,630 Let's get some air. 1214 01:04:02,500 --> 01:04:06,420 Well, you see there was no need for the fire brigade after all. 1215 01:04:06,420 --> 01:04:09,080 I hope you weren't too frightened, Miss Williams. 1216 01:04:11,680 --> 01:04:13,800 Oh, gone. 1217 01:04:13,800 --> 01:04:15,390 That's the trouble with women, 1218 01:04:15,390 --> 01:04:17,860 they always lose their heads in an emergency. 1219 01:04:20,890 --> 01:04:22,270 Hello. 1220 01:04:26,610 --> 01:04:29,860 The musical box. 1221 01:04:29,860 --> 01:04:31,600 Great Scott! 1222 01:04:35,240 --> 01:04:36,570 Miss Williams! 1223 01:04:42,500 --> 01:04:43,920 Well? 1224 01:04:44,920 --> 01:04:46,160 Good. 1225 01:04:46,170 --> 01:04:47,180 And Holmes? 1226 01:04:47,210 --> 01:04:48,710 By now Mr. Holmes has no doubt 1227 01:04:48,710 --> 01:04:51,300 exchanged his violin for a harp. 1228 01:04:51,300 --> 01:04:54,560 Oh, well assuming that heaven is his destination. 1229 01:04:56,470 --> 01:04:58,890 And now that we have the missing musical box. 1230 01:05:09,280 --> 01:05:13,320 - Nineteenth note, - Nineteenth note, 1231 01:05:13,320 --> 01:05:17,120 - nineteenth letter. - Nineteenth letter. 1232 01:05:17,120 --> 01:05:18,950 "S". 1233 01:05:21,290 --> 01:05:23,200 He hasn't been there you say? 1234 01:05:23,210 --> 01:05:25,080 Holmes, where on earth where have you been? 1235 01:05:25,080 --> 01:05:26,670 I've been trying to get you at the club, 1236 01:05:26,670 --> 01:05:28,820 at Scotland Yard, all over London. 1237 01:05:30,550 --> 01:05:32,800 You were looking for me in the wrong places. 1238 01:05:32,800 --> 01:05:34,880 Holmes, a terrible thing's happened. 1239 01:05:34,880 --> 01:05:36,430 I've been duped. 1240 01:05:36,430 --> 01:05:38,220 That woman, 1241 01:05:38,220 --> 01:05:40,100 - she made a complete fool of me. - Well, what do you mean? 1242 01:05:40,100 --> 01:05:42,350 Well, she came here and let off a smoke bomb. 1243 01:05:42,350 --> 01:05:43,680 I thought the whole place was on fire 1244 01:05:43,680 --> 01:05:46,020 and my first thought was to save the musical box. 1245 01:05:46,020 --> 01:05:47,980 No need to say anymore. 1246 01:05:47,980 --> 01:05:49,170 She has the box. 1247 01:05:49,190 --> 01:05:51,270 Yes. 1248 01:05:51,280 --> 01:05:54,900 Don't blame yourself too much, old fellow. 1249 01:05:54,900 --> 01:05:57,560 She is an extremely clever antagonist. 1250 01:06:00,410 --> 01:06:04,660 Smoke bomb you said? 1251 01:06:04,660 --> 01:06:07,620 Well, you can console yourself with the thought 1252 01:06:07,630 --> 01:06:10,210 that your charming friend is at least a reader of yours. 1253 01:06:10,210 --> 01:06:11,400 What do you mean? 1254 01:06:11,420 --> 01:06:13,380 If I remember correctly, 1255 01:06:13,380 --> 01:06:15,670 you wrote about my little experiment with the smoke and the cry of fire 1256 01:06:15,680 --> 01:06:18,340 in the story you entitled "A Scandal in Bohemia", 1257 01:06:18,340 --> 01:06:20,220 which has just appeared in the Strand Magazine. 1258 01:06:20,220 --> 01:06:24,520 All right, all right, old boy, don't rub it in. 1259 01:06:24,520 --> 01:06:29,230 It may cheer you up to know that she made a fool of me too. 1260 01:06:29,230 --> 01:06:31,400 With that cigarette stub. 1261 01:06:31,400 --> 01:06:34,480 It was planted here for one express purpose. 1262 01:06:34,490 --> 01:06:36,110 Do we have any bandaging around this place? 1263 01:06:36,110 --> 01:06:38,700 Bandaging? What's the matter, Holmes? You hurt? 1264 01:06:38,700 --> 01:06:40,870 Explanations will have to wait until later, 1265 01:06:40,870 --> 01:06:42,910 at the moment we're faced with a problem, 1266 01:06:42,910 --> 01:06:44,580 which I fear, is insurmountable. 1267 01:06:44,580 --> 01:06:47,060 - Come over here, old boy, will ya? - Right. 1268 01:06:48,540 --> 01:06:50,040 Now the opponents are in possession 1269 01:06:50,040 --> 01:06:51,710 of all three parts of the code 1270 01:06:51,710 --> 01:06:54,420 and here are we while the Bank of England plates 1271 01:06:54,420 --> 01:06:55,880 pass into their possession. 1272 01:06:55,880 --> 01:06:57,630 Cheer up, old fellow, cheer up. 1273 01:06:57,630 --> 01:06:59,340 As Doctor Samuel Johnson once said 1274 01:06:59,340 --> 01:07:02,100 "There's no problem the mind of man can set 1275 01:07:02,100 --> 01:07:04,360 that the mind of man cannot solve." 1276 01:07:04,360 --> 01:07:07,530 - What's that, old fellow? - I was quoting Doctor Samuel Johnson, 1277 01:07:07,530 --> 01:07:10,550 - he said there is no... - Thank you, Watson, thank you. 1278 01:07:14,020 --> 01:07:16,110 Leaving the front reception room 1279 01:07:16,110 --> 01:07:18,190 we come into the main hall 1280 01:07:18,200 --> 01:07:21,240 where Doctor Johnson was in the habit of passing through 1281 01:07:21,240 --> 01:07:24,240 to have his meager meals in the dining room opposite. 1282 01:07:24,240 --> 01:07:26,830 In company with his friend and biographer, 1283 01:07:26,830 --> 01:07:29,120 James Bosvo. 1284 01:07:29,120 --> 01:07:31,120 We will now pass up the stairway, 1285 01:07:31,130 --> 01:07:34,340 which remains in it's natural wood finish. 1286 01:07:34,340 --> 01:07:37,420 Just as it was when the good doctor was here. 1287 01:07:37,420 --> 01:07:39,170 The framed etching on the wall 1288 01:07:39,180 --> 01:07:41,800 is believed to have been presented to Doctor Johnson 1289 01:07:41,800 --> 01:07:45,640 by the distinguished painter, Sir Joshua Reynolds. 1290 01:07:45,640 --> 01:07:47,890 I've been told here that that picture 1291 01:07:47,890 --> 01:07:49,730 was given to him by Mrs. Tarrel 1292 01:07:49,730 --> 01:07:52,190 and its definitely not a Reynolds. 1293 01:07:52,190 --> 01:07:54,940 Is that important, my dear? 1294 01:07:54,940 --> 01:07:57,160 Oh, I'm sorry. 1295 01:07:57,160 --> 01:07:59,650 This way ladies and gentlemen please, this way. 1296 01:07:59,650 --> 01:08:01,770 Move along children, move along. 1297 01:08:02,630 --> 01:08:04,320 The secretary's not on this floor. 1298 01:08:04,330 --> 01:08:05,780 Patience, Hamid. 1299 01:08:05,790 --> 01:08:07,740 - I have a feeling... - My dear Colonel 1300 01:08:07,750 --> 01:08:11,230 with Sherlock Holmes out of the way what could go wrong? 1301 01:08:18,880 --> 01:08:21,550 And here we have the gallant library 1302 01:08:21,550 --> 01:08:24,890 in which Doctor Johnson wrote his famous dictionary 1303 01:08:24,890 --> 01:08:26,810 and in which you will see also 1304 01:08:26,810 --> 01:08:28,260 many of the great man's books 1305 01:08:28,270 --> 01:08:30,350 and other items of interest. 1306 01:08:30,350 --> 01:08:33,440 Step forward ladies and gentlemen, please step forward. 1307 01:08:33,440 --> 01:08:35,690 Standing in the corner is the secretary, 1308 01:08:35,690 --> 01:08:38,020 which contains many of the original works 1309 01:08:38,030 --> 01:08:40,240 by the literary genius. 1310 01:08:40,240 --> 01:08:43,400 On this table Doctor Johnson's cat Hodge 1311 01:08:43,410 --> 01:08:45,270 used to sleep while his master worked. 1312 01:08:45,270 --> 01:08:50,660 But the strange thing about this cat, ladies and gentlemen, was its love of oysters. 1313 01:08:50,660 --> 01:08:53,160 They do say that the dear Doctor often went hungry 1314 01:08:53,170 --> 01:08:56,210 to find the cat that delicacy. 1315 01:08:56,210 --> 01:08:57,960 What a pity. 1316 01:08:57,960 --> 01:08:59,420 Now we will visit the bedroom, 1317 01:08:59,420 --> 01:09:01,630 which is immediately below us 1318 01:09:01,630 --> 01:09:03,880 in which you will see the very bed 1319 01:09:03,880 --> 01:09:05,930 in which Doctor Johnson died. 1320 01:09:05,930 --> 01:09:08,180 What did he die of? 1321 01:09:08,180 --> 01:09:09,600 Gout. 1322 01:09:09,600 --> 01:09:11,480 Just gout. 1323 01:09:11,490 --> 01:09:13,100 This way ladies and gentlemen, 1324 01:09:13,100 --> 01:09:14,750 mind the steps please. 1325 01:09:27,620 --> 01:09:29,180 The keys. 1326 01:09:45,380 --> 01:09:47,080 Third shelf up. 1327 01:09:53,310 --> 01:09:54,780 The knife. 1328 01:10:00,020 --> 01:10:02,910 Gentlemen, the Bank of England plates. 1329 01:10:04,900 --> 01:10:06,450 Well, Mrs. Courtney, 1330 01:10:06,450 --> 01:10:08,740 so we meet again. 1331 01:10:08,740 --> 01:10:11,740 Now, I shouldn't do that if I were you, Colonel Cavanaugh. 1332 01:10:11,740 --> 01:10:14,080 I must congratulate you, Mr. Holmes. 1333 01:10:14,080 --> 01:10:17,920 You're far more clever than I thought. 1334 01:10:17,920 --> 01:10:20,170 Thank you, Mrs. Courtney. 1335 01:10:20,170 --> 01:10:23,300 Praise from you is indeed gratifying. 1336 01:10:23,300 --> 01:10:25,880 I shall always cherish the memory 1337 01:10:25,880 --> 01:10:27,720 of your flattering words. 1338 01:10:27,720 --> 01:10:29,180 Memory? 1339 01:10:29,180 --> 01:10:31,970 Oh, thank you. 1340 01:10:31,970 --> 01:10:35,500 And now I have a most regrettable task to perform. 1341 01:10:40,150 --> 01:10:42,270 Holmes! 1342 01:10:42,270 --> 01:10:43,970 Coming Holmes! 1343 01:10:45,440 --> 01:10:46,900 Holmes! 1344 01:10:46,900 --> 01:10:47,910 You all right? 1345 01:10:47,910 --> 01:10:50,670 Perfectly, thank you, old fellow but I think this gentleman on the floor 1346 01:10:50,670 --> 01:10:52,320 requires some medical attention. 1347 01:10:52,320 --> 01:10:54,580 We must see that he looks his best, you know, when he's hanged. 1348 01:10:54,580 --> 01:10:56,090 Take them in charge. 1349 01:11:12,640 --> 01:11:15,350 A brilliant antagonist. 1350 01:11:15,350 --> 01:11:17,840 It's a pity her talents were so misdirected. 1351 01:11:17,840 --> 01:11:19,350 Will you see that these plates 1352 01:11:19,360 --> 01:11:21,340 are returned to the Bank of England, Inspector? 1353 01:11:21,340 --> 01:11:23,390 I still don't understand how you solved it, Mr. Holmes. 1354 01:11:23,390 --> 01:11:25,440 It's entirely due to Doctor Watson. 1355 01:11:25,440 --> 01:11:28,700 He gave me the clue when he mentioned Doctor Samuel Johnson. 1356 01:11:28,700 --> 01:11:30,470 Well, congratulations, Doctor. 1357 01:11:30,470 --> 01:11:31,800 Oh, thank you, Inspector. 1358 01:11:31,800 --> 01:11:36,130 I don't think I could have done it entirely without Mr. Holmes' help you know? 104301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.