All language subtitles for Dead.Men.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,820 --> 00:00:28,820 Undertitlar av explosiveskull 2 00:00:54,761 --> 00:00:57,362 Kapten Roy Struthers? 3 00:00:57,364 --> 00:00:58,632 Kom ut hit. 4 00:01:24,490 --> 00:01:26,625 - Vad är det här? Namnens Vance Edison. 5 00:01:26,627 --> 00:01:28,493 Jag anställdes av en man heter Cole Roberts 6 00:01:28,495 --> 00:01:30,628 från Jackson Ridge att återkräva detta här min. 7 00:01:30,630 --> 00:01:32,396 Han äger det rättfärdigt nu. 8 00:01:32,398 --> 00:01:33,865 Är det rätt? 9 00:01:33,867 --> 00:01:35,901 Det är pengarna du betalade för det, 10 00:01:35,903 --> 00:01:38,273 plus lite extra för att visa guld. 11 00:01:40,007 --> 00:01:42,273 Du kan inte sälja mark till en hårt arbetande man, 12 00:01:42,275 --> 00:01:44,675 sedan efter att han hittar guld på den, ta tillbaka det. 13 00:01:44,677 --> 00:01:46,777 Detta land hör till till Struthers familjen! 14 00:01:46,779 --> 00:01:49,747 Jag tror inte att du är förstå mig. 15 00:01:49,749 --> 00:01:50,848 Jag är här för att berätta 16 00:01:50,850 --> 00:01:52,283 att rensa ut av detta här min nu. 17 00:01:52,285 --> 00:01:53,851 Bäst ta pengarna och gå, kapten. 18 00:01:53,853 --> 00:01:56,755 Du är en tik! 19 00:01:56,757 --> 00:01:59,693 Jesse, kom ner till floden och hämta lite vatten! 20 00:02:00,927 --> 00:02:02,896 - Pa, jag tror jag ... Nu är det jävligt! 21 00:02:07,800 --> 00:02:09,901 Nu lyssnar du på mig, du är en tik. 22 00:02:09,903 --> 00:02:12,903 Det finns inget eller ingen kommer att sparka mig från mitt land. 23 00:02:12,905 --> 00:02:14,640 Så du fortsätter tillbaka nerför den backen 24 00:02:14,642 --> 00:02:17,409 och du ska berätta för Cole för att rensa upp detta. 25 00:02:17,411 --> 00:02:18,909 Du lyssnar på mig, du envis gammal coot! 26 00:02:18,911 --> 00:02:20,879 Jag ger dig tio sekunder att samla dina saker 27 00:02:20,881 --> 00:02:22,280 och börja sitta dina hästar. 28 00:02:22,282 --> 00:02:23,615 Kanske borde vi se sheriffen nu? 29 00:02:23,617 --> 00:02:24,815 Vi går inte ingenstans 30 00:02:24,817 --> 00:02:26,421 tills den här tikens son går av mitt land! 31 00:02:32,893 --> 00:02:34,262 Springa. 32 00:02:43,671 --> 00:02:44,939 Hyah! Hyah! 33 00:02:50,543 --> 00:02:51,779 Hyah! 34 00:04:21,502 --> 00:04:25,573 Hej, Vance. Titta på det där. 35 00:04:29,675 --> 00:04:32,979 Är det sonen av Roy Struthers där nere? 36 00:04:34,080 --> 00:04:36,181 Du stänger din mun. 37 00:04:36,183 --> 00:04:37,548 Vem frågar? 38 00:04:37,550 --> 00:04:40,585 Bara en ensam resenär. 39 00:04:40,587 --> 00:04:44,656 Ensam resenär, vi är inte snälla till främlingar runt här. 40 00:04:44,658 --> 00:04:46,961 Du skulle bäst komma på vägen. 41 00:05:00,873 --> 00:05:03,140 - Jesse! - Fördöm det, herre! 42 00:05:03,142 --> 00:05:04,543 Du behöver tänka dig ditt eget företag! 43 00:05:15,622 --> 00:05:16,621 Hyah! 44 00:05:16,623 --> 00:05:19,659 Jesse! Jesse! 45 00:05:20,694 --> 00:05:22,430 Hyah! Hyah! 46 00:05:25,031 --> 00:05:26,433 Hyah! 47 00:05:45,986 --> 00:05:47,454 Hyah! 48 00:05:56,596 --> 00:05:58,733 Lägg dina händer där jag kan se dem 49 00:06:00,800 --> 00:06:01,866 Nu bara vem i helvete är du 50 00:06:01,868 --> 00:06:03,267 och hur gör du? känner jag mitt namn? 51 00:06:03,269 --> 00:06:06,637 Jag är en mycket bra vän av din fars son. 52 00:06:06,639 --> 00:06:07,972 Serveras tillsammans i kavalleriet. 53 00:06:07,974 --> 00:06:09,241 Senast bra vän av min pappa 54 00:06:09,243 --> 00:06:10,812 hyrde bara någon att mörda honom 55 00:06:26,894 --> 00:06:30,262 Vem är en tikars son som hade dödat honom? 56 00:06:41,642 --> 00:06:43,743 Hämta den smutsen härifrån, pojkar. 57 00:06:46,947 --> 00:06:48,746 Håll på dig, en massa av packrottor! 58 00:06:48,748 --> 00:06:50,048 Skjut inte! 59 00:06:50,050 --> 00:06:53,318 Det är jag. Charlie. 60 00:06:53,320 --> 00:06:56,022 Var i helvete är Vance, Charlie? 61 00:06:57,123 --> 00:06:58,589 Han blev skjuten död. 62 00:06:58,591 --> 00:07:01,760 Helvete, gick han efter Jesse Struthers. 63 00:07:01,762 --> 00:07:03,762 Vi har dock Roy. 64 00:07:03,764 --> 00:07:05,233 Men pojken ... 65 00:07:07,200 --> 00:07:08,702 ... pojken flydde. 66 00:07:10,337 --> 00:07:11,538 Han flydde, va? 67 00:07:13,072 --> 00:07:15,940 Jag blir guddödad. 68 00:07:15,942 --> 00:07:17,808 Han dödade Vance Edison. 69 00:07:17,810 --> 00:07:20,344 Cole, jag har varit kör hela dagen och, 70 00:07:20,346 --> 00:07:22,681 Jo, jag undrade om du hade en liten fläck av vatten. 71 00:07:22,683 --> 00:07:24,782 Visst, Charlie. 72 00:07:24,784 --> 00:07:26,253 En sekund. 73 00:07:28,788 --> 00:07:29,789 Nej, gör inte! 74 00:07:42,736 --> 00:07:44,738 Vila i evig fred, bror. 75 00:07:50,344 --> 00:07:51,846 Amen. 76 00:07:59,820 --> 00:08:02,186 Vart är du på väg? 77 00:08:02,188 --> 00:08:04,356 Jag går efter det en tikars son Cole Roberts. 78 00:08:04,358 --> 00:08:06,761 Jag ska döda honom. 79 00:08:07,793 --> 00:08:09,960 Fan, du är bull-headed. 80 00:08:09,962 --> 00:08:11,332 Var är din bror? 81 00:08:36,823 --> 00:08:38,626 Pappa är död 82 00:08:39,993 --> 00:08:41,896 Ja jag vet. 83 00:08:43,262 --> 00:08:45,864 Hur vet du? 84 00:08:45,866 --> 00:08:47,131 Jag fick ett brev. 85 00:08:47,133 --> 00:08:48,933 Ett brev från vem? 86 00:08:48,935 --> 00:08:51,236 Det sa inte. 87 00:08:51,238 --> 00:08:53,641 Tja, det hade att säga var det var från. 88 00:08:58,778 --> 00:09:00,712 Vem fan är du? 89 00:09:00,714 --> 00:09:03,048 Namnens Virgil Calhoun. 90 00:09:03,050 --> 00:09:05,353 Jag var en av din fars närmaste vänner. 91 00:09:13,225 --> 00:09:15,662 "Jag var en av hans närmaste vänner. " 92 00:09:18,131 --> 00:09:20,265 Hallå! Hur är det? några skott, va? 93 00:09:20,267 --> 00:09:22,933 En skål till pappa. Kom igen. 94 00:09:22,935 --> 00:09:25,303 Stå upp här, Jesse. 95 00:09:36,382 --> 00:09:42,220 Till sent och bra Kapten Roy Struthers. 96 00:09:42,222 --> 00:09:44,725 Må han vila i evig fred. 97 00:09:53,834 --> 00:09:55,232 Den där tikaren. 98 00:09:57,170 --> 00:09:59,272 Gå upp! Kom igen! 99 00:10:00,974 --> 00:10:02,841 Fördöm det, ni två! 100 00:10:02,843 --> 00:10:05,275 Det räcker! 101 00:10:05,277 --> 00:10:07,511 Ni två måste börja agerar som odlade män. 102 00:10:13,920 --> 00:10:16,321 Här är det Kapten Roy Struthers, 103 00:10:16,323 --> 00:10:20,728 en man som bodde och dog med integritet. 104 00:10:24,797 --> 00:10:26,166 Sadla på. 105 00:10:28,134 --> 00:10:29,436 Vi ska se några vänner. 106 00:10:46,887 --> 00:10:49,290 Det är bara ett ögonblick, kära. 107 00:10:52,025 --> 00:10:54,092 Är det allt gjort? 108 00:10:54,094 --> 00:10:55,894 Inte exakt. 109 00:10:55,896 --> 00:10:57,795 Jesse dödade Vance Edison och flydde. 110 00:10:57,797 --> 00:10:59,496 Men jag har någon vem ska ta hand om det 111 00:10:59,498 --> 00:11:01,366 - en gång för alla. - Jag bryr mig inte om vem du får. 112 00:11:01,368 --> 00:11:02,366 Bara få det gjort. 113 00:11:02,368 --> 00:11:03,568 Snart som han är markerad som död, 114 00:11:03,570 --> 00:11:04,968 länet kan gripa fastigheten. 115 00:11:04,970 --> 00:11:07,038 Jag tar hand om det, Donald. 116 00:11:07,040 --> 00:11:09,106 Och hur är det med den yngste? Vad gör man om honom? 117 00:11:09,108 --> 00:11:11,241 Ah, han är ett läckert fartyg. 118 00:11:11,243 --> 00:11:12,544 Vi får honom att skriva över landet. 119 00:11:12,546 --> 00:11:15,416 Tiden är pengar, Cole. 120 00:11:31,565 --> 00:11:33,331 Carlos? 121 00:11:33,333 --> 00:11:35,132 Cole. 122 00:11:35,134 --> 00:11:37,901 Jag skulle vilja att du spåra en outlaw 123 00:11:37,903 --> 00:11:38,903 och döda honom. 124 00:11:38,905 --> 00:11:41,072 Hur mycket? 125 00:11:41,074 --> 00:11:44,007 Jag betalar dig $ 1000. 126 00:11:44,009 --> 00:11:45,445 Du tar med honom till mig på en vecka. 127 00:11:51,318 --> 00:11:53,952 2000. Det är mitt sista erbjudande, 128 00:11:53,954 --> 00:11:56,055 och du får honom till mig om tre dagar. 129 00:12:04,930 --> 00:12:07,398 Carlos Van Pelt till din tjänst. 130 00:12:07,400 --> 00:12:10,070 Namnet är Jesse Struthers. 131 00:12:17,477 --> 00:12:19,376 Häst? 132 00:12:19,378 --> 00:12:20,477 Rider en svartare. 133 00:12:20,479 --> 00:12:21,980 Var var han senast sett? 134 00:12:21,982 --> 00:12:25,185 Red Rock Quarry, ungefär en dag sedan. 135 00:12:27,020 --> 00:12:28,022 Du dödar honom. 136 00:12:33,459 --> 00:12:35,425 Jag ses här om tre dagar. 137 00:12:35,427 --> 00:12:37,160 - Hyah! Billy, du tar Curly 138 00:12:37,162 --> 00:12:38,496 och du springer honom med en halv dag. 139 00:12:38,498 --> 00:12:41,031 Och Billy ... 140 00:12:41,033 --> 00:12:43,333 oavsett vad, 141 00:12:43,335 --> 00:12:46,072 du tar med mig liket av Jesse Struthers. 142 00:12:59,352 --> 00:13:00,385 - Vad var det? - Jake. 143 00:13:00,387 --> 00:13:02,890 Sätt den pistolen borta. Nu. 144 00:13:05,190 --> 00:13:07,594 Gör precis vad jag säger. 145 00:15:08,348 --> 00:15:11,285 Jag är ledsen att jag inte var det där för dig, min son 146 00:15:46,118 --> 00:15:48,351 Psst. Billy. 147 00:15:48,353 --> 00:15:49,486 Varför är du följer mig? 148 00:15:51,491 --> 00:15:54,324 Åh, Billy, Billy. 149 00:15:54,326 --> 00:15:57,260 Du måste verkligen få kontroll över dina känslor. 150 00:15:57,262 --> 00:15:59,465 Kan få dig dödades en dag. 151 00:16:01,667 --> 00:16:03,733 Jo, pojkar, Jag antar att du inte kommer att behöva 152 00:16:03,735 --> 00:16:05,204 dessa fina hästar längre. 153 00:16:41,874 --> 00:16:44,510 Gammal man! 154 00:17:12,205 --> 00:17:15,505 Väl? Vad det kommer bli? 155 00:17:15,507 --> 00:17:17,311 Pistoler eller knivar? 156 00:17:18,678 --> 00:17:21,512 Jag gillar dig. 157 00:17:21,514 --> 00:17:23,447 Ja. 158 00:17:23,449 --> 00:17:24,948 Jag tror att jag kan döda dig med bara en kniv. 159 00:17:24,950 --> 00:17:26,886 Jag kommer inte bli så lätt. 160 00:18:10,496 --> 00:18:11,698 Aah! 161 00:18:42,761 --> 00:18:44,394 Känns bra, eller hur? 162 00:18:44,396 --> 00:18:45,798 Gör dig till liv. 163 00:19:25,571 --> 00:19:27,440 Virgil! 164 00:19:30,910 --> 00:19:32,909 Nej! 165 00:19:38,750 --> 00:19:39,786 Springa. 166 00:19:43,422 --> 00:19:44,857 Jake! 167 00:19:46,592 --> 00:19:47,594 Jake! 168 00:19:48,827 --> 00:19:52,365 Jake! Jake! 169 00:19:57,636 --> 00:19:59,672 Du är en hård jävel. 170 00:20:12,418 --> 00:20:13,984 Jesse Struthers. 171 00:20:13,986 --> 00:20:17,888 Jag måste få din lik tillbaka till Jackson Ridge. 172 00:20:17,890 --> 00:20:20,794 Men vi har det lite tid att döda. 173 00:20:35,975 --> 00:20:39,478 Detta är delen Jag älskar mest. 174 00:20:43,615 --> 00:20:44,617 Gah! 175 00:21:43,809 --> 00:21:47,012 Varför måste han ta våra fina hästar? 176 00:21:52,684 --> 00:21:54,150 Vem går där? 177 00:21:54,152 --> 00:21:56,152 Jake Struthers. 178 00:21:56,154 --> 00:21:58,157 Sätt bort din pistol, Billy. 179 00:21:59,991 --> 00:22:01,825 Jag behöver prata med Cole. 180 00:22:01,827 --> 00:22:03,529 Saker har förändrats. 181 00:22:04,796 --> 00:22:07,497 Han kommer inte bli glad över det här. 182 00:22:07,499 --> 00:22:10,103 Virgil! 183 00:22:19,644 --> 00:22:21,781 Min pojke. 184 00:22:25,250 --> 00:22:27,953 Virgil. Virgil! 185 00:22:32,057 --> 00:22:35,194 Virgil. Virgil! 186 00:23:02,889 --> 00:23:04,090 Jake! 187 00:26:05,371 --> 00:26:09,406 Detta är delen Jag älskar mest. 188 00:27:33,292 --> 00:27:34,894 Hej där, Sissy. 189 00:27:36,895 --> 00:27:38,230 Du tittar vacker idag. 190 00:27:43,969 --> 00:27:46,005 Kan du åtminstone säga hej? 191 00:27:58,049 --> 00:28:00,052 Du förlorade, pojke? 192 00:28:01,420 --> 00:28:02,855 Nej, jag tror inte att jag är. 193 00:28:05,924 --> 00:28:07,457 Dumb sonen av en tik. 194 00:28:07,459 --> 00:28:10,897 Du skjuter, jag blåser din goddamn huvudet! 195 00:28:15,133 --> 00:28:18,601 Tja, varför gör du inte gör mig en tjänst 196 00:28:18,603 --> 00:28:21,207 och sätta mig ur min elände? 197 00:28:23,075 --> 00:28:24,943 Fortsätt nu. 198 00:28:27,313 --> 00:28:29,246 Jag tror den här tikens son 199 00:28:29,248 --> 00:28:32,017 kan bara vara crazier än jag är. 200 00:28:35,520 --> 00:28:36,555 Jake? 201 00:28:38,923 --> 00:28:41,024 Hur i helvete är du? 202 00:28:41,026 --> 00:28:44,527 Pojkar, skjut bort dina vapen, kommer du? 203 00:28:44,529 --> 00:28:47,200 Vi är respektabla medlemmar av samhället nu. 204 00:28:50,870 --> 00:28:53,070 Så du är här att se Cole, va? 205 00:28:53,072 --> 00:28:54,470 Varför annars skulle jag vara här? 206 00:28:54,472 --> 00:28:58,007 Okej. 207 00:28:58,009 --> 00:28:59,179 Gå in. 208 00:29:19,530 --> 00:29:20,532 Ja? 209 00:29:23,235 --> 00:29:25,636 Jake Struthers är här att träffa dig. 210 00:29:25,638 --> 00:29:28,007 Skicka honom in. 211 00:29:35,980 --> 00:29:38,450 Jake, bra att se dig. 212 00:29:40,419 --> 00:29:41,450 Hämta mig nyheter av din bror? 213 00:29:41,452 --> 00:29:43,553 Inga nyheter just nu. 214 00:29:43,555 --> 00:29:46,188 Jag hoppas verkligen att du inte är här att be om mer pengar. 215 00:29:46,190 --> 00:29:48,126 Det är just det varför jag är här. 216 00:29:49,295 --> 00:29:52,329 Var snäll av en torr stavning. 217 00:29:52,331 --> 00:29:53,563 Jag tänkte på det sista batchet jag gav dig 218 00:29:53,565 --> 00:29:55,998 skulle ha varit längre. 219 00:29:56,000 --> 00:29:57,167 Jag ser dig förbannad allt borta igen 220 00:29:57,169 --> 00:29:59,339 på whisky och whores. 221 00:30:06,946 --> 00:30:10,313 Du vet, jag gillar dig, Jake. 222 00:30:10,315 --> 00:30:12,716 Du är färgstark. 223 00:30:12,718 --> 00:30:15,185 Du kommer hit och du lägger dina fötter på mitt skrivbord, 224 00:30:15,187 --> 00:30:17,321 och du gör dig hemma 225 00:30:17,323 --> 00:30:21,557 med inget mer att erbjuda mig än, "Jag vill ha mer pengar." 226 00:30:21,559 --> 00:30:24,026 Du vet, jag är stolt över mig själv på att vara en bra 227 00:30:24,028 --> 00:30:27,229 domare av karaktär, så jag frågar mig själv, 228 00:30:27,231 --> 00:30:30,333 "Varför skulle han göra det 229 00:30:30,335 --> 00:30:33,336 när han vet att jag skulle skära hans hals från örat till örat 230 00:30:33,338 --> 00:30:35,205 utan en andra tanke? " 231 00:30:39,044 --> 00:30:42,245 Det är precis vad vill du, är det inte Jake? 232 00:30:42,247 --> 00:30:46,350 Du vill att jag ska döda dig och avsluta ditt eländiga liv 233 00:30:46,352 --> 00:30:49,622 för att du inte har det bollarna att göra det själv. 234 00:31:00,098 --> 00:31:03,632 Du ser? Jag gillar fegis, Jake. 235 00:31:03,634 --> 00:31:05,634 De är förutsägbara. 236 00:31:05,636 --> 00:31:08,507 Du är förutsägbar. 237 00:31:43,542 --> 00:31:45,641 Titta nu på mig. 238 00:31:45,643 --> 00:31:47,544 Du kommer tillbaka till mig igen, 239 00:31:47,546 --> 00:31:50,147 och du kommer inte gå ut härifrån. 240 00:31:50,149 --> 00:31:52,017 Du förstår mig? 241 00:32:00,124 --> 00:32:02,428 Gå upp! 242 00:32:09,067 --> 00:32:10,699 Helvete, Cole, 243 00:32:10,701 --> 00:32:13,203 kanske ska jag köpa en guldgruva och bli miljonär 244 00:32:13,205 --> 00:32:14,470 precis som du. 245 00:32:14,472 --> 00:32:17,306 Och kanske folket av denna stad 246 00:32:17,308 --> 00:32:19,376 behöver ta reda på vem du egentligen är, 247 00:32:19,378 --> 00:32:21,343 Herr Blackwood, 248 00:32:21,345 --> 00:32:22,746 bror till en eftertraktad mördare. 249 00:32:22,748 --> 00:32:24,581 Du kommer inte att kunna ta en piss i denna stad, 250 00:32:24,583 --> 00:32:25,752 än mindre köpa en annan dryck. 251 00:32:27,619 --> 00:32:30,523 Så du njuter av det medan du kan. 252 00:32:32,324 --> 00:32:33,625 Hämta honom i helvete ut härifrån. 253 00:32:37,362 --> 00:32:38,461 Whoa, whoa! 254 00:32:38,463 --> 00:32:39,496 Se upp! Se upp! 255 00:32:52,744 --> 00:32:55,478 Den sonen av en tik bara förstår inte det eller hur? 256 00:32:55,480 --> 00:32:57,246 Vill jag döda honom? 257 00:32:57,248 --> 00:33:01,217 Nej inte än. 258 00:33:01,219 --> 00:33:03,588 Medan hans bror fortfarande är ute där kan han vara till nytta för oss. 259 00:33:59,644 --> 00:34:01,678 Tack så mycket. 260 00:34:01,680 --> 00:34:04,246 Jag är glad vi hade det här samtalet. 261 00:34:04,248 --> 00:34:06,382 Men bara så du förstår, 262 00:34:06,384 --> 00:34:09,821 du har till vintern att fatta detta beslut. 263 00:37:34,024 --> 00:37:36,493 Whoo! 264 00:37:48,172 --> 00:37:49,375 Hyah! 265 00:37:52,843 --> 00:37:54,176 Vad är problemet? 266 00:37:54,178 --> 00:37:55,844 Namnens Vance Edison. 267 00:37:55,846 --> 00:37:57,513 Jag anställdes av en man heter Cole Roberts 268 00:37:57,515 --> 00:37:59,181 från Jackson Ridge till återkräva detta här min. 269 00:37:59,183 --> 00:38:00,984 Han äger det rättvis nu. 270 00:38:00,986 --> 00:38:02,786 Detta land hör till till familjen Struthers! 271 00:38:02,788 --> 00:38:04,754 Jag tror inte du förstår mig. 272 00:38:04,756 --> 00:38:07,123 - Du är en tik! - Jag ger dig tio sekunder 273 00:38:07,125 --> 00:38:08,757 för att samla dina saker och börja sadelta dina hästar. 274 00:38:08,759 --> 00:38:10,192 Kanske borde vi se sheriffen nu. 275 00:38:10,194 --> 00:38:12,529 Vi går inte ingenstans tills den här tikens son 276 00:38:12,531 --> 00:38:14,062 kommer av mitt land! 277 00:38:19,504 --> 00:38:21,873 Du är en svår man att fånga, Jesse Struthers. 278 00:38:23,875 --> 00:38:25,074 Jesse! 279 00:39:40,285 --> 00:39:42,652 Vad vill du? 280 00:39:42,654 --> 00:39:45,157 Hjälp mig. Snälla du. 281 00:39:49,127 --> 00:39:50,596 Martha! 282 00:39:54,533 --> 00:39:55,835 Martha! 283 00:39:59,937 --> 00:40:02,707 Hämta mig lite varmt vatten och ta med mig mina verktyg. 284 00:40:04,174 --> 00:40:06,511 Nu, jäkla det! 285 00:40:07,913 --> 00:40:09,949 Allt vi har är några månhår. 286 00:40:11,850 --> 00:40:13,049 Jag ska berätta sanningen, 287 00:40:13,051 --> 00:40:15,685 Jag är lite vätska upp mig själv. 288 00:40:15,687 --> 00:40:18,257 Här. Har lite av det här. Det hjälper till med smärtan. 289 00:40:23,093 --> 00:40:25,530 Slösa inte bort det. Det är bra moonshine. 290 00:40:28,767 --> 00:40:30,835 Dödar bakterierna. 291 00:40:35,906 --> 00:40:38,710 Jag borde säga det, det har varit ett tag sedan jag praktiserat. 292 00:40:40,210 --> 00:40:42,245 Kom igång med det. 293 00:40:44,348 --> 00:40:45,647 Gå in där! 294 00:40:52,122 --> 00:40:55,591 Jag förstår. 295 00:40:55,593 --> 00:40:58,296 Shh. 296 00:41:05,102 --> 00:41:07,270 Vad är ditt öga? 297 00:41:07,272 --> 00:41:09,839 Ormvråk. 298 00:41:09,841 --> 00:41:12,375 Måste varit riktigt hungrig. 299 00:41:12,377 --> 00:41:14,844 Jag kunde sy, 300 00:41:14,846 --> 00:41:16,282 men det kommer att skada lite. 301 00:41:37,002 --> 00:41:38,868 Varje fredag ​​tar vi en veckas värde av guld 302 00:41:38,870 --> 00:41:42,638 och leverera den till analysen kontor för en gynnsam avkastning. 303 00:41:42,640 --> 00:41:45,375 Därifrån, mina män dela pengarna på två sätt, 304 00:41:45,377 --> 00:41:49,245 och eskortera din del till dig och min tillbaka till mig. 305 00:41:49,247 --> 00:41:53,016 Jag är verkligen förvånad över din mans lojalitet, Cole. 306 00:41:53,018 --> 00:41:55,283 Jag kan bara inte förstå det. 307 00:41:57,888 --> 00:42:01,223 Det är inte lojalitet. 308 00:42:01,225 --> 00:42:03,859 Ser du det? 309 00:42:03,861 --> 00:42:05,728 Den mannen hördes underhållande idén 310 00:42:05,730 --> 00:42:07,830 av klämning lite för sig själv. 311 00:42:07,832 --> 00:42:09,969 Min förman fångade vind av den och nippade den. 312 00:42:11,035 --> 00:42:13,101 Om allt är som du säger är det, 313 00:42:13,103 --> 00:42:14,870 detta kan ta vårt förhållande 314 00:42:14,872 --> 00:42:16,205 till en helt ny nivå. 315 00:42:16,207 --> 00:42:17,875 Glad att höra det. 316 00:42:20,111 --> 00:42:21,710 Tja, jag måste gå. 317 00:42:21,712 --> 00:42:23,913 jag har ett möte med mina beståndsdelar 318 00:42:23,915 --> 00:42:25,415 Herr... 319 00:42:25,417 --> 00:42:27,716 Ja. 320 00:42:27,718 --> 00:42:31,386 Känner du till en man med namnet Eli Thomas? 321 00:42:31,388 --> 00:42:33,089 Kan inte säga att jag gör det. 322 00:42:33,091 --> 00:42:35,391 Eli har denna löjliga uppfattning 323 00:42:35,393 --> 00:42:38,027 att springa mot mig för guvernören. 324 00:42:38,029 --> 00:42:39,728 Vad vill du mig att göra om det? 325 00:42:39,730 --> 00:42:44,067 Jo, jag hoppades du kan göra honom ... 326 00:42:44,069 --> 00:42:45,902 ompröva idén. 327 00:42:45,904 --> 00:42:47,270 Jag tar hand om det. 328 00:42:47,272 --> 00:42:50,306 Men jag behöver dig att göra något för mig först. 329 00:42:50,308 --> 00:42:51,306 Vad? 330 00:42:51,308 --> 00:42:53,875 Jag behöver dig att garantera för mig. 331 00:42:53,877 --> 00:42:55,143 För vad? 332 00:42:55,145 --> 00:42:57,312 Borgmästare i Jackson Ridge. 333 00:43:01,085 --> 00:43:05,353 Vi kan göra affärer tillsammans privat, 334 00:43:05,355 --> 00:43:07,957 men tror inte för en sekund 335 00:43:07,959 --> 00:43:11,127 det mitt rykte kan köpas. 336 00:43:11,129 --> 00:43:13,832 Denna stad förtjänar bättre än dig. 337 00:43:49,299 --> 00:43:51,433 Det är bra att se du vaken, främling. 338 00:43:51,435 --> 00:43:53,803 Vi visste inte om du var kommer att göra det eller inte 339 00:43:53,805 --> 00:43:57,140 Hur länge var jag ute efter? 340 00:43:57,142 --> 00:43:59,475 Dag eller två. 341 00:44:01,145 --> 00:44:04,413 Åh du vet, förlåt för det här. 342 00:44:04,415 --> 00:44:06,516 Vi kunde bara inte riskera 343 00:44:06,518 --> 00:44:10,289 du rippar ut dem stygn och förlorar mer blod. 344 00:44:11,288 --> 00:44:13,225 Åh. 345 00:44:15,259 --> 00:44:16,261 Du vet? 346 00:44:17,562 --> 00:44:19,027 JAG... 347 00:44:26,036 --> 00:44:27,239 Jag behöver en spegel. 348 00:44:30,440 --> 00:44:34,009 Du väntar bäst ett tag 'till svullnaden sätter sig. 349 00:44:34,011 --> 00:44:36,114 Jag vill se det nu. 350 00:44:56,167 --> 00:44:59,071 Vad i helvete gjorde du mot mitt ansikte? 351 00:45:00,605 --> 00:45:03,172 Det är det bästa jag kunde göra under omständigheterna. 352 00:45:03,174 --> 00:45:05,373 Du har tur att leva. 353 00:45:05,375 --> 00:45:07,542 Nej... 354 00:45:07,544 --> 00:45:09,347 ...du är. 355 00:45:39,977 --> 00:45:42,146 Tack för möte med oss. 356 00:45:46,149 --> 00:45:48,951 Jo, jag vet inte hur du hanterar denna värme. 357 00:45:48,953 --> 00:45:50,051 Jag är från mig själv bakifrån. 358 00:45:50,053 --> 00:45:51,587 Det är alltid lite kallare. 359 00:45:51,589 --> 00:45:53,255 Hela tiden Jag har spenderat här ute, 360 00:45:53,257 --> 00:45:54,656 Jag har aldrig kunnat bli van vid detta klimat. 361 00:45:56,627 --> 00:46:00,129 Han säger, "Vad vill du ha?" 362 00:46:00,131 --> 00:46:02,098 Jag har order att rensa detta land. 363 00:46:02,100 --> 00:46:04,100 Nu finns det två sätt vi kan gå om det. 364 00:46:04,102 --> 00:46:08,103 Den första är att flytta dig till någonstans lämplig 365 00:46:08,105 --> 00:46:10,005 och ge dig en stor summa pengar. 366 00:46:10,007 --> 00:46:11,674 Nu är det vägen Jag skulle vilja göra det. 367 00:46:11,676 --> 00:46:16,178 Alternativet är med våld ta bort dig från det här landet 368 00:46:16,180 --> 00:46:18,281 och ge dig ingenting. 369 00:46:18,283 --> 00:46:20,315 Nu vill jag inte måste göra det 370 00:46:20,317 --> 00:46:24,152 men om du ger mig inget val... 371 00:46:24,154 --> 00:46:25,187 Jag lämnar det till dig. 372 00:46:31,296 --> 00:46:32,694 Var i helvete gör du tror du att du ska? 373 00:46:32,696 --> 00:46:34,432 Första peloton, posta! 374 00:47:38,261 --> 00:47:40,265 Eli Thomas? 375 00:47:41,565 --> 00:47:44,299 Kan jag hjälpa dig? 376 00:47:44,301 --> 00:47:46,167 Fick ett meddelande till dig. 377 00:47:46,169 --> 00:47:48,603 Att du ska dra tillbaka från att springa till guvernör. 378 00:47:48,605 --> 00:47:50,172 Är det så? 379 00:47:50,174 --> 00:47:52,341 Så. 380 00:47:52,343 --> 00:47:54,413 Gå ur vägen. 381 00:47:56,314 --> 00:47:58,714 Olyckor kan hända, Eli. 382 00:47:58,716 --> 00:48:01,317 Vem i helvete tror du att du är? 383 00:48:01,319 --> 00:48:04,120 Ska du skjuta mig? Varsågod. 384 00:48:04,122 --> 00:48:05,520 Jag är inte rädd för dig. 385 00:48:05,522 --> 00:48:07,056 Och säkert som fan är inte rädd 386 00:48:07,058 --> 00:48:08,556 av den Donald Deets. 387 00:48:08,558 --> 00:48:10,525 Han kommer ner här 388 00:48:10,527 --> 00:48:13,395 i hans snygga drag försöker skrämma mig. 389 00:48:13,397 --> 00:48:16,699 Min familj har varit på detta land alldeles för länge 390 00:48:16,701 --> 00:48:18,600 att skrämmas av dig som gillar. 391 00:48:18,602 --> 00:48:21,136 Du berätta för din chef 392 00:48:21,138 --> 00:48:23,272 att jag inte kör, 393 00:48:23,274 --> 00:48:26,574 ser att han är muterad var och en av mina investerare. 394 00:48:26,576 --> 00:48:29,310 Men om jag hade pengarna, 395 00:48:29,312 --> 00:48:31,714 åh, jag skulle springa och jag skulle vinna. 396 00:48:31,716 --> 00:48:33,214 Han kan vara säker på det. 397 00:48:33,216 --> 00:48:35,083 Hyah! 398 00:48:35,085 --> 00:48:36,687 Hyah! 399 00:48:52,370 --> 00:48:54,069 Det finns inga fria pokes. 400 00:48:54,071 --> 00:48:55,304 Det finns inga fria gropar. 401 00:48:55,306 --> 00:48:58,440 Det är inte gratis inget i min salong. 402 00:48:58,442 --> 00:48:59,708 Du vill smaka på det här, 403 00:48:59,710 --> 00:49:02,178 du betalar Eddie och du tar det på övervåningen. 404 00:49:02,180 --> 00:49:04,181 Ja frun. 405 00:49:22,799 --> 00:49:25,736 Ah, min engelska ros 406 00:49:27,404 --> 00:49:30,609 Du är den bästa delen av min vecka. 407 00:49:50,227 --> 00:49:52,694 Du har fel rum. 408 00:49:53,763 --> 00:49:56,367 Hörde du mig? Jag sa att gå ut! 409 00:50:04,475 --> 00:50:07,308 Min Gud. Jag trodde att du var död. 410 00:50:07,310 --> 00:50:09,844 Ja, jag borde vara men jag är inte. 411 00:50:09,846 --> 00:50:12,480 Jag behöver hitta Jake. Jake? 412 00:50:12,482 --> 00:50:14,216 Varför skulle du någonsin vill prata med honom 413 00:50:14,218 --> 00:50:15,484 efter vad han gjorde för dig? 414 00:50:15,486 --> 00:50:17,386 Jake var aldrig en för mod. 415 00:50:17,388 --> 00:50:18,721 Och lämnar mig för död, 416 00:50:18,723 --> 00:50:20,388 ja det är något Jag kommer inte att glömma. 417 00:50:20,390 --> 00:50:22,391 Men jag behöver hans hjälp att gå efter Cole. 418 00:50:23,527 --> 00:50:25,527 Jag kan inte vara den att berätta det här. 419 00:50:25,529 --> 00:50:27,529 Berätta vad? 420 00:50:27,531 --> 00:50:29,464 Sissy, jag har inte det tid för detta. Berätta för mig. 421 00:50:29,466 --> 00:50:32,768 Jake arbetade för Cole hela tiden. 422 00:50:32,770 --> 00:50:34,402 Han satte dig upp. 423 00:50:34,404 --> 00:50:36,471 Han gjorde en affär med Cole 424 00:50:36,473 --> 00:50:38,676 i utbyte mot dig. 425 00:50:41,279 --> 00:50:43,281 Åh, fördöm honom. 426 00:50:44,515 --> 00:50:45,948 Var hittar jag Cole Roberts? 427 00:50:45,950 --> 00:50:48,216 Det är bara ber om problem 428 00:50:48,218 --> 00:50:49,553 som du inte behöver. 429 00:50:50,788 --> 00:50:52,788 Jesse ... 430 00:50:52,790 --> 00:50:55,824 gör inte något dumt. 431 00:50:55,826 --> 00:50:58,830 Dumma är det enda Jag blev kvar. 432 00:51:51,748 --> 00:51:55,817 Vi ses senare, Guthrie, du rumpa! 433 00:52:05,462 --> 00:52:06,462 Hej, Guthrie. 434 00:52:06,464 --> 00:52:07,495 Vad? 435 00:52:07,497 --> 00:52:09,464 Hej chefen Vill se dig. 436 00:52:09,466 --> 00:52:11,466 Vem fan är du? 437 00:52:11,468 --> 00:52:12,870 Jag var bara på. 438 00:52:25,783 --> 00:52:28,283 Hej, vattenbrytning? 439 00:52:28,285 --> 00:52:29,921 Jag är okej. 440 00:52:44,502 --> 00:52:46,504 Jävel! 441 00:52:50,841 --> 00:52:53,074 Varsågod. Varsågod. 442 00:52:53,076 --> 00:52:54,912 Ja, precis. 443 00:53:00,750 --> 00:53:02,921 - Hej, jag ska visa dig. - Det är allt du. 444 00:53:04,355 --> 00:53:05,623 Ge mig den jävla kniven. 445 00:53:16,801 --> 00:53:19,600 Du lär känna din kniv. 446 00:53:19,602 --> 00:53:21,603 Känn balansen av bladet. 447 00:53:21,605 --> 00:53:23,638 Vet hur många revolutioner det kommer att ta 448 00:53:23,640 --> 00:53:25,574 att hålla ditt mål. 449 00:53:25,576 --> 00:53:27,475 - Virgil ... - Tillräckligt! 450 00:53:27,477 --> 00:53:28,743 Om du bestämmer dig att dra en kniv, 451 00:53:28,745 --> 00:53:31,612 du vet bättre hur man använder det. 452 00:53:31,614 --> 00:53:32,948 Du måste veta dina dödsskott 453 00:53:32,950 --> 00:53:34,350 Här, 454 00:53:34,352 --> 00:53:36,951 här här. 455 00:53:36,953 --> 00:53:39,687 Jag vill att du ska ta den här kniven, och jag vill träffa dig 456 00:53:39,689 --> 00:53:42,558 öva med det hela dagen. 457 00:53:42,560 --> 00:53:43,558 Du hör mig? 458 00:53:43,560 --> 00:53:45,794 Ja, herrn. 459 00:53:45,796 --> 00:53:50,301 För jag kanske inte är där att titta på din rygg. 460 00:54:16,960 --> 00:54:20,895 Det var som fan. Jesse Struthers. 461 00:54:20,897 --> 00:54:23,766 Det är ett nöje att äntligen träffa dig i köttet. 462 00:54:23,768 --> 00:54:25,900 Du tjänade den klippan, son. 463 00:54:25,902 --> 00:54:29,538 Jag har inte råd med det har du blås upp min gruva 464 00:54:29,540 --> 00:54:30,772 Cole Roberts. 465 00:54:30,774 --> 00:54:31,973 Du har tur där barer mellan oss, 466 00:54:31,975 --> 00:54:33,908 du mordar en tikars son. 467 00:54:33,910 --> 00:54:36,978 Om jag inte misstar mig, 468 00:54:36,980 --> 00:54:39,047 Jag tror att det finns en röst ut för din arrestering 469 00:54:39,049 --> 00:54:40,549 på dessa avgifter, pojke. 470 00:54:40,551 --> 00:54:43,819 Jag är inte rädd för dig. 471 00:54:43,821 --> 00:54:45,953 Du tror att du har den här staden i fickan, men det gör du inte. 472 00:54:45,955 --> 00:54:48,723 Det är bara så många gånger du kan driva en man ner 473 00:54:48,725 --> 00:54:51,192 innan han slåss tillbaka, och när den dagen händer, 474 00:54:51,194 --> 00:54:53,562 Jag hoppas jag är där att se dig lida 475 00:55:07,143 --> 00:55:08,944 De kommer att hänga dig första saken på morgonen. 476 00:55:08,946 --> 00:55:11,813 Jag ville bara sluta med så du kunde se mannen 477 00:55:11,815 --> 00:55:15,083 vem tog allt från dig 478 00:55:15,085 --> 00:55:17,956 innan du dyker på slutet av ett rep i morgon. 479 00:55:19,556 --> 00:55:21,757 Jag svär till dig, 480 00:55:21,759 --> 00:55:23,192 du kommer att betala för mordet på min familj, 481 00:55:23,194 --> 00:55:24,696 om det är i detta liv eller nästa! 482 00:55:25,830 --> 00:55:26,831 Du sover bra nu. 483 00:55:33,837 --> 00:55:35,971 Åh, det är rätt. 484 00:55:35,973 --> 00:55:36,971 Jag glömde. 485 00:55:36,973 --> 00:55:39,507 Du är en indisk älskare nu. 486 00:55:39,509 --> 00:55:40,708 Jag berättar vad, 487 00:55:40,710 --> 00:55:45,547 Jag ska sova med ett öga öppet ... 488 00:55:45,549 --> 00:55:46,684 utifall att. 489 00:56:02,065 --> 00:56:04,031 Det är din 50. 490 00:56:04,033 --> 00:56:07,236 Och det finns ytterligare ett hundra. 491 00:56:07,238 --> 00:56:09,904 För rik för mitt blod. 492 00:56:09,906 --> 00:56:12,741 Jag är ute. 493 00:56:12,743 --> 00:56:16,944 Aldrig förstått frasen "För rik för mitt blod." 494 00:56:16,946 --> 00:56:21,016 Vad betyder det? Har mitt blod ett värde? 495 00:56:21,018 --> 00:56:23,085 Är det något dyrare än, säg din? 496 00:56:23,087 --> 00:56:26,621 Vad i helvete du fortsätter, herre? 497 00:56:26,623 --> 00:56:27,823 Du är mer full än mig. 498 00:56:27,825 --> 00:56:29,625 Tvärtom. 499 00:56:29,627 --> 00:56:32,861 Jag har vad jag ringer ett ögonblick av tydlighet. 500 00:56:32,863 --> 00:56:35,196 Och namnet är Benjamin Brown. 501 00:56:35,198 --> 00:56:38,799 Jag bryr mig inte riktigt vad ditt namn är. 502 00:56:38,801 --> 00:56:39,967 Är du i eller ut? 503 00:56:39,969 --> 00:56:45,040 Min min. Rakt på sak. 504 00:56:45,042 --> 00:56:48,143 Har du något emot om jag ger med en del kunskap till dig? 505 00:56:48,145 --> 00:56:49,844 Tja, det är ett fritt land. 506 00:56:49,846 --> 00:56:53,549 Korten du håller i dina händer 507 00:56:53,551 --> 00:56:55,716 är obetydliga i ett spel av poker. 508 00:56:55,718 --> 00:56:58,953 Varför, det är lite imponerande råd, Benjamin. 509 00:57:02,926 --> 00:57:07,062 Tja, då, låt inte En minut går du vidare. 510 00:57:07,064 --> 00:57:08,933 Visa oss den underbara handen. 511 00:57:13,303 --> 00:57:16,672 Uh, var inte så förmodad. 512 00:57:16,674 --> 00:57:19,708 Du har inte det har sett mina kort än. 513 00:57:19,710 --> 00:57:21,342 När jag försökte berätta för dig, 514 00:57:21,344 --> 00:57:24,913 det är ingen nytta att vara enamored med en vacker ung kvinna, 515 00:57:24,915 --> 00:57:27,716 om du inte är absolut säker 516 00:57:27,718 --> 00:57:31,788 hon är den mest överraskande varelse i rummet. 517 00:57:33,690 --> 00:57:34,859 Fullt hus. 518 00:57:36,125 --> 00:57:38,993 Du fuskade. 519 00:57:38,995 --> 00:57:40,962 Jag är förvirrad av vulgariteten av din kommentar. 520 00:57:40,964 --> 00:57:42,964 Man borde alltid spela rättvist, 521 00:57:42,966 --> 00:57:45,366 speciellt när en har den vinnande handen. 522 00:57:45,368 --> 00:57:47,835 Spela ganska min röv! 523 00:57:47,837 --> 00:57:50,071 Det finns inget sätt du kan få den handen. 524 00:57:50,073 --> 00:57:53,674 Jag kan ta många saker i den här världen, 525 00:57:53,676 --> 00:57:57,114 men det jag inte kan acceptera är en Mord på min karaktär. 526 00:58:00,017 --> 00:58:01,585 Jag lämnar det till dig. 527 00:58:08,024 --> 00:58:09,660 Bara mannen jag letar efter. 528 00:58:11,027 --> 00:58:13,194 - Vad? - Har du inte hört? 529 00:58:13,196 --> 00:58:15,397 De fångade Vigilante Jesse Struthers 530 00:58:15,399 --> 00:58:17,332 i eftermiddag. 531 00:58:17,334 --> 00:58:18,766 Vad i helvete är du pratar om? 532 00:58:18,768 --> 00:58:20,835 Han försökte spränga min gruva. 533 00:58:20,837 --> 00:58:23,404 Min förman fångade honom och knackade sin rumpa rent ut. 534 00:58:23,406 --> 00:58:25,973 Han hänger på morgonen. 535 00:58:25,975 --> 00:58:28,310 Vad är det, Jake? 536 00:58:28,312 --> 00:58:30,181 Katten har din tunga? 537 00:58:38,656 --> 00:58:41,656 Jag har ögon på honom hela natten, herr Blackwood. 538 00:58:41,658 --> 00:58:43,126 Tänk inte ens på det. 539 00:58:53,404 --> 00:58:56,107 - Har du något emot? - Snälla du. 540 00:59:15,225 --> 00:59:17,458 Du är ny i stan. 541 00:59:17,460 --> 00:59:19,928 Vad sägs om en vänlig spel poker? 542 00:59:19,930 --> 00:59:22,933 Är det vad vi är? Vänner? 543 00:59:27,136 --> 00:59:28,138 Du har på det. 544 00:59:29,739 --> 00:59:30,741 Skulle du ha något emot? 545 00:59:31,875 --> 00:59:32,877 Inte alls. 546 00:59:34,210 --> 00:59:37,078 - Var kommer du ifrån? - Tillbaka österut. 547 00:59:37,080 --> 00:59:38,379 Åh, en stadspojke. 548 00:59:38,381 --> 00:59:40,350 Vad i helvete gör du hela vägen här ute? 549 00:59:43,219 --> 00:59:46,223 Du vet äventyr. 550 00:59:47,857 --> 00:59:48,859 Hmm. 551 00:59:55,364 --> 00:59:56,366 Ingen gräns. 552 00:59:59,435 --> 01:00:01,038 Bra av mig. 553 01:00:12,415 --> 01:00:14,248 Vad kan jag göra för dig, Jake? 554 01:00:14,250 --> 01:00:17,055 Undrar om jag kunde ha ett ord med fången. 555 01:00:21,759 --> 01:00:23,324 Vad är ditt företag med honom? 556 01:00:23,326 --> 01:00:26,895 Det är personligt. Bäst sagt mellan oss. 557 01:00:26,897 --> 01:00:28,263 Fortsätt och sätt din pistol på bordet. 558 01:00:28,265 --> 01:00:32,203 Du har fem minuter. Och ingen rolig affär. 559 01:00:50,553 --> 01:00:53,957 Åh, min. Måste vara min lyckodag. 560 01:01:05,234 --> 01:01:07,368 Vän, du har en titt på ditt ansikte 561 01:01:07,370 --> 01:01:09,406 som om du redan har vunnit. 562 01:01:30,027 --> 01:01:32,027 $ 2000. 563 01:01:32,029 --> 01:01:34,132 Du känner dig ganska lycklig ikväll är du inte? 564 01:01:39,303 --> 01:01:41,101 Nåväl. 565 01:01:41,103 --> 01:01:43,174 Jag ser din 2000. 566 01:01:47,277 --> 01:01:49,578 Fyra kungar. 567 01:01:49,580 --> 01:01:51,783 Vilka kort har du? 568 01:02:01,859 --> 01:02:04,960 Jag tror du exakt vad mina kort är 569 01:02:04,962 --> 01:02:07,395 Tror jag kommer att ha att kalla det en natt. 570 01:02:07,397 --> 01:02:09,297 Vad så snart? 571 01:02:09,299 --> 01:02:11,299 Låt mig ge dig en chans för att vinna dina pengar tillbaka. 572 01:02:11,301 --> 01:02:13,100 Tyvärr inte. 573 01:02:13,102 --> 01:02:14,569 Man måste ha regler att leva i livet, 574 01:02:14,571 --> 01:02:16,370 annat Vad ska du skilja från dig? 575 01:02:16,372 --> 01:02:17,841 från det vanliga djuret? 576 01:02:32,455 --> 01:02:35,891 Jesse. 577 01:02:35,893 --> 01:02:38,596 Jag antar inte ledsen kommer att klippa den den här gången. 578 01:02:40,096 --> 01:02:41,529 Jag trodde bara att du var min bror och alla, 579 01:02:41,531 --> 01:02:45,199 du skulle kunna ... 580 01:02:45,201 --> 01:02:49,004 förlåt mig. 581 01:02:49,006 --> 01:02:52,339 Du bad att prata till fången, 582 01:02:52,341 --> 01:02:56,310 inte din bror. 583 01:02:56,312 --> 01:02:58,248 Du är inte ledsen. 584 01:02:59,382 --> 01:03:00,482 Du vill bara att jag ska berätta för dig 585 01:03:00,484 --> 01:03:03,484 att allt är okej mellan oss. 586 01:03:03,486 --> 01:03:06,990 Men det är inte, och det kommer aldrig bli. 587 01:03:17,701 --> 01:03:22,237 Du är full. Och en fegis. 588 01:03:22,239 --> 01:03:24,275 Och inte värdig av namnet "broder". 589 01:03:26,509 --> 01:03:29,145 Jag är klar här! 590 01:04:02,511 --> 01:04:04,712 Ge mig den här veckans ta. 591 01:04:04,714 --> 01:04:06,547 Du tjuv bastard. 592 01:04:06,549 --> 01:04:09,519 Kom hit varje vecka och stjäla mina pengar. 593 01:04:12,489 --> 01:04:14,355 Finns det ett problem här? 594 01:04:14,357 --> 01:04:18,525 Det har varit ett problem någonsin sedan du anlände till denna stad. 595 01:04:18,527 --> 01:04:21,562 - Försiktig. - Jag är redo att betala dig. 596 01:04:27,337 --> 01:04:28,670 Allt du folk ... 597 01:04:30,339 --> 01:04:33,643 ... du förstår aldrig varför betalar du mig 598 01:04:44,553 --> 01:04:46,554 Vem ska stoppa någon, 599 01:04:46,556 --> 01:04:50,357 någon som kommer in här 600 01:04:50,359 --> 01:04:51,361 och gör detta? 601 01:04:54,064 --> 01:04:56,330 Vet du vad som stannar dem? 602 01:04:56,332 --> 01:04:58,433 Mig! 603 01:04:58,435 --> 01:05:00,234 Du betalar mig mina pengar 604 01:05:00,236 --> 01:05:01,705 eller drabbas av konsekvenserna. 605 01:05:13,183 --> 01:05:14,185 Du är en smart bred. 606 01:05:16,419 --> 01:05:18,254 Därför håller vi dig omkring. 607 01:05:35,172 --> 01:05:37,007 Är du okej? 608 01:05:39,142 --> 01:05:41,145 Jag mår bra tack. 609 01:05:43,279 --> 01:05:45,749 Jag avskyr det fysiska våldet mot kvinnor. 610 01:05:47,283 --> 01:05:49,285 Det är den lägsta formen av mänskligheten finns det. 611 01:05:51,455 --> 01:05:53,455 Jag mår bra, verkligen. 612 01:05:53,457 --> 01:05:56,458 Jag behöver bara ett ögonblick att fixa mig själv 613 01:05:56,460 --> 01:05:58,728 och vi kan lära känna varandra bättre. 614 01:06:00,196 --> 01:06:02,563 Jag tror att du missförstår mig. 615 01:06:02,565 --> 01:06:04,265 Jag vill inte förvränga mig själv, 616 01:06:04,267 --> 01:06:07,101 men jag tror du vet Jake och Jesse Struthers. 617 01:06:07,103 --> 01:06:09,506 Vi är färdiga här. 618 01:07:46,502 --> 01:07:49,404 Jesse Struthers, 619 01:07:49,406 --> 01:07:53,440 du har varit dömd till döden 620 01:07:53,442 --> 01:07:55,542 på flera räkningar av mord. 621 01:07:57,379 --> 01:08:00,815 På denna plats och på denna dag, 622 01:08:00,817 --> 01:08:03,451 den 18 september, 623 01:08:03,453 --> 01:08:08,323 Vår Herres år, 1869, 624 01:08:08,325 --> 01:08:10,725 vi utför härmed den meningen. 625 01:08:13,696 --> 01:08:15,698 Du kommer att hänga från det här repet ... 626 01:08:18,300 --> 01:08:19,968 ... tills du är död. 627 01:08:24,808 --> 01:08:28,942 I enlighet med de lagar som anges, 628 01:08:28,944 --> 01:08:31,715 har du några sista ord? 629 01:08:32,948 --> 01:08:35,749 Jag gör. 630 01:08:35,751 --> 01:08:38,453 Så tala dem nu 631 01:08:38,455 --> 01:08:40,690 eller för alltid hålla din frid. 632 01:08:46,295 --> 01:08:50,731 Lagen har sagt dig en version av vem de tycker är jag. 633 01:08:50,733 --> 01:08:53,000 Men jag vill att alla ska veta att jag inte är sådana saker. 634 01:08:53,002 --> 01:08:55,869 Jag är en bra man. 635 01:08:55,871 --> 01:08:58,741 Min far var en bra man innan han mördades. 636 01:09:00,343 --> 01:09:03,511 Men jag antar att vara en bra man bara räcker inte. 637 01:09:03,513 --> 01:09:07,615 Jag är stolt över vem jag är och vad jag har blivit. 638 01:09:07,617 --> 01:09:09,616 Innan jag hänger, 639 01:09:09,618 --> 01:09:13,420 Jag vill ha alla här att veta en sak ... 640 01:09:13,422 --> 01:09:15,323 den där mannen där 641 01:09:15,325 --> 01:09:17,792 dödade min familj och ställ mig upp som mördaren. 642 01:09:17,794 --> 01:09:19,427 Han är den värsta typen av sc ... 643 01:09:19,429 --> 01:09:21,295 Vad håller du kvar här? 644 01:09:21,297 --> 01:09:22,696 Vi kommer att se en hängande. 645 01:09:22,698 --> 01:09:24,665 Ta ett steg vidare. 646 01:09:32,809 --> 01:09:34,845 Du tog med det själv, pojke! 647 01:09:48,657 --> 01:09:50,424 Jag tror inte att vi är kommer att se en hängning idag, 648 01:09:50,426 --> 01:09:52,660 Är vi Sheriff? Vad i helvete gör han? 649 01:09:52,662 --> 01:09:53,960 Ta av sina pjäser. 650 01:09:53,962 --> 01:09:56,431 Jake, har du förlorat ditt dumma sinne? 651 01:09:56,433 --> 01:09:58,932 Låt honom gå eller jag kommer att döda dig. 652 01:09:58,934 --> 01:10:01,802 - Ta av dem! - Unshackle honom. 653 01:10:01,804 --> 01:10:03,773 Gör det! 654 01:10:07,810 --> 01:10:10,447 Jesse? Gå ta några hästar. 655 01:10:11,613 --> 01:10:12,914 Han är en outlaw, sheriff! 656 01:10:12,916 --> 01:10:15,549 Du kommer att släppa honom komma undan så? 657 01:10:18,955 --> 01:10:20,954 Du kommer att hänga för detta, Jake. 658 01:10:20,956 --> 01:10:22,358 Du kommer med oss. 659 01:10:29,532 --> 01:10:30,534 Jesse. 660 01:10:31,734 --> 01:10:34,337 Fortsätt. Få en start. 661 01:10:38,375 --> 01:10:40,107 Stå inte bara där! 662 01:10:40,109 --> 01:10:41,909 - Hyah! - Han kommer undan! 663 01:10:41,911 --> 01:10:43,413 Gå av! 664 01:10:44,848 --> 01:10:46,481 Hyah! 665 01:10:46,483 --> 01:10:48,982 Gå efter honom! 666 01:11:00,796 --> 01:11:04,932 Hyah! Hyah! 667 01:11:04,934 --> 01:11:07,668 Hyah! Hyah! Hyah! 668 01:11:07,670 --> 01:11:09,406 Hyah! Hyah, hyah! 669 01:11:16,813 --> 01:11:19,717 Hyah, hyah! Hyah, hyah! 670 01:11:20,817 --> 01:11:23,453 Hyah, hyah! Hyah, hyah! 671 01:11:25,889 --> 01:11:28,092 Hyah, hyah, hyah! 672 01:11:40,769 --> 01:11:44,571 Hyah! 673 01:11:44,573 --> 01:11:45,640 Hyah! 674 01:11:45,642 --> 01:11:49,009 Hyah! Hyah! 675 01:11:49,011 --> 01:11:50,777 Hyah! 676 01:11:55,718 --> 01:11:56,854 Där uppe! 677 01:11:58,987 --> 01:12:00,721 Välj så många som möjligt av dig 678 01:12:00,723 --> 01:12:02,923 innan de satt upp en defensiv. 679 01:12:02,925 --> 01:12:03,960 Jag kan göra det. 680 01:12:05,728 --> 01:12:07,398 Döda så många som du kan. 681 01:12:08,831 --> 01:12:09,932 Tja, var ska du gå? 682 01:12:10,934 --> 01:12:12,136 Jag ska sluta resten. 683 01:12:24,480 --> 01:12:25,815 Hyah! 684 01:12:32,554 --> 01:12:33,588 Få omslaget! 685 01:12:42,732 --> 01:12:43,865 åh! 686 01:12:46,502 --> 01:12:48,035 Vänta lite nu! 687 01:12:48,037 --> 01:12:49,907 Kom bakom klipporna och flank dem! 688 01:13:04,153 --> 01:13:05,823 Var fan är han? 689 01:13:16,599 --> 01:13:17,701 Ahh! 690 01:13:25,174 --> 01:13:26,707 Dra åt helvete. 691 01:13:26,709 --> 01:13:29,276 Inte än. 692 01:13:29,278 --> 01:13:31,913 Jag skickar tillbaka dig till Cole som ett meddelande. 693 01:13:31,915 --> 01:13:34,585 Ah, det måste vara din lyckodag. 694 01:13:35,952 --> 01:13:37,584 Jag skulle hellre använda dig som målpraxis. 695 01:13:37,586 --> 01:13:39,786 Fuck dig, Jake! 696 01:13:44,928 --> 01:13:46,893 Du säger Cole, vi är kommer till honom hör du? 697 01:13:52,868 --> 01:13:54,203 Hyah! 698 01:14:01,010 --> 01:14:02,880 Helvetet hände med dig? 699 01:14:04,746 --> 01:14:06,082 Du är annorlunda. 700 01:14:29,272 --> 01:14:30,870 Vad gjorde de för dig? 701 01:14:30,872 --> 01:14:32,640 Under alla våra år Jag har aldrig sett dig 702 01:14:32,642 --> 01:14:33,975 döda en annan levande sak. 703 01:14:33,977 --> 01:14:35,241 Det finns tre döda män där nere 704 01:14:35,243 --> 01:14:37,011 slaktade på ett sätt Jag har aldrig sett. 705 01:14:37,013 --> 01:14:39,746 Du föll inte ens. 706 01:14:39,748 --> 01:14:42,016 Du kanske har räddat mitt liv idag från att hänga, 707 01:14:42,018 --> 01:14:43,618 men tänka inte i en sekund 708 01:14:43,620 --> 01:14:46,052 som ändrar någonting mellan oss. 709 01:14:46,054 --> 01:14:49,155 Du kan hata mig för vad jag gjorde, 710 01:14:49,157 --> 01:14:51,127 men om vi inte klibbar tillsammans är vi döda. 711 01:14:52,929 --> 01:14:55,165 Hallå! Jag pratar med dig! 712 01:15:35,170 --> 01:15:37,271 Jösses! 713 01:16:20,183 --> 01:16:23,383 Den här hästen har säkert sett mycket av ridning, herrn. 714 01:16:23,385 --> 01:16:25,186 Vet inte om hon kunde har varat mycket mer. 715 01:16:25,188 --> 01:16:29,022 Tja, ta hand om dig av henne för mig. 716 01:16:29,024 --> 01:16:31,025 Varför så många människor runt? 717 01:16:31,027 --> 01:16:32,927 Det finns stor belöning ut för två bröder. 718 01:16:32,929 --> 01:16:36,129 Verkar ha kommit med alla bounty hunter in i staden. 719 01:16:36,131 --> 01:16:38,268 $ 5 000 en bit. 720 01:16:39,935 --> 01:16:41,871 Vad hände med ditt ansikte, herre? 721 01:16:43,939 --> 01:16:45,442 Varför? Är något fel med det? 722 01:16:52,881 --> 01:16:54,214 Så jag går över, 723 01:16:54,216 --> 01:16:57,284 baserat på ett tips. Men de är redan killar? 724 01:16:57,286 --> 01:16:59,486 Shacked upp med några feta hoar 725 01:16:59,488 --> 01:17:01,021 över i Silver City. 726 01:17:01,023 --> 01:17:02,757 Sedan går jag in 727 01:17:02,759 --> 01:17:05,526 och jag blir fördömd om båda dessa pojkar 728 01:17:05,528 --> 01:17:08,128 var inte där, skarp naken, 729 01:17:08,130 --> 01:17:09,429 fångad död i lagen. 730 01:17:09,431 --> 01:17:11,030 Vilken av dem? 731 01:17:11,032 --> 01:17:12,499 Hon gjorde inte dem båda på samma gång. 732 01:17:12,501 --> 01:17:14,768 - Vad gjorde du då? - Sköt fettskal Ned 733 01:17:14,770 --> 01:17:16,436 som han försökte springa ut bakdörren. 734 01:17:16,438 --> 01:17:20,173 Darryl, han drog pistolen så jag avväpnade honom med min piska 735 01:17:20,175 --> 01:17:21,776 och jag sköt honom i huvudet. 736 01:17:21,778 --> 01:17:25,048 Hur mår du i helvete? stoppa en kula med en piska? 737 01:17:31,453 --> 01:17:34,922 Skulle du gilla mig att visa dig? 738 01:17:34,924 --> 01:17:39,160 Jag har det här glänsande guldmynt. 739 01:17:39,162 --> 01:17:43,164 Jag slår vad om att jag kan ta tag i den vapnet ur din hand 740 01:17:43,166 --> 01:17:45,335 innan du kan ta av ett skott. 741 01:17:48,871 --> 01:17:51,871 Nu, det är jag inte, herre letar efter inga problem. 742 01:17:51,873 --> 01:17:53,473 Jag kom precis hit för en belöning. 743 01:17:53,475 --> 01:17:57,578 Det är ett smart drag, vän. 744 01:17:57,580 --> 01:18:00,751 Ta en drink på mig. Joe, få honom en flaska. 745 01:18:10,326 --> 01:18:12,526 Ser ut som drycken är på dig. 746 01:18:25,107 --> 01:18:27,607 Tja, var var jag? 747 01:18:27,609 --> 01:18:31,080 Min förpackning mule och fettskal Ned. 748 01:18:40,555 --> 01:18:42,455 Whisky. 749 01:18:42,457 --> 01:18:44,959 Hej, herre, gjorde du inte läs tecknet? 750 01:18:44,961 --> 01:18:47,227 Ingenögd retard tillåten. 751 01:19:00,910 --> 01:19:04,281 Jag insåg precis att jag har inga pengar att betala för min drink. 752 01:19:06,415 --> 01:19:09,118 Jag skulle säkert kunna använda en glänsande guldmynt om nu. 753 01:19:41,050 --> 01:19:44,054 Jag har aldrig sett det förut i mitt liv. 754 01:19:49,925 --> 01:19:53,994 Jag letar efter en man heter Cole Roberts. 755 01:19:53,996 --> 01:19:55,065 Vem vet var Jag kan hitta honom? 756 01:20:00,303 --> 01:20:02,639 Han är i byggnaden där borta. 757 01:20:15,984 --> 01:20:19,352 Du minns första gången vi träffades? 758 01:20:19,354 --> 01:20:22,222 Du var bara en pojke alla täckta i skit. 759 01:20:22,224 --> 01:20:25,191 Jag tror inte att du skulle ätit i dagar. 760 01:20:25,193 --> 01:20:29,128 Men du hade det. 761 01:20:29,130 --> 01:20:32,199 Saken som skiljer oss från dem. 762 01:20:32,201 --> 01:20:34,004 Mordisk raseri. 763 01:20:36,471 --> 01:20:38,675 Från det ögonblicket, Jag visste att du var min. 764 01:20:41,210 --> 01:20:43,513 De människor där ute ... 765 01:20:46,014 --> 01:20:48,515 de får oss inte. 766 01:20:48,517 --> 01:20:51,250 De kommer inte var vi kom ifrån. 767 01:20:51,252 --> 01:20:53,686 Du tror någon vem har makt, 768 01:20:53,688 --> 01:20:58,994 Jag menar, verklig makt, är som dem? 769 01:21:01,529 --> 01:21:03,629 Jag tror inte det. 770 01:21:03,631 --> 01:21:05,501 Vart är du på väg med detta? 771 01:21:08,770 --> 01:21:09,973 Politik. 772 01:21:12,440 --> 01:21:14,144 Ordförandeskapet. 773 01:21:16,778 --> 01:21:19,616 Helvete, hela världen. 774 01:21:21,617 --> 01:21:23,987 Jag vill ha allt. 775 01:21:26,322 --> 01:21:28,458 Jag behöver dig vid min sida, Billy. 776 01:21:29,657 --> 01:21:31,527 Du är den enda jag litar på. 777 01:21:34,263 --> 01:21:37,463 Jag, okej ... 778 01:21:37,465 --> 01:21:40,633 kände aldrig min far. 779 01:21:40,635 --> 01:21:42,503 Cole Roberts! 780 01:21:42,505 --> 01:21:44,704 Cole Roberts! 781 01:21:44,706 --> 01:21:46,205 Jävel. 782 01:21:46,207 --> 01:21:48,178 Det är Vance Edison. 783 01:21:50,278 --> 01:21:53,183 Visa dig själv och Jag kommer inte att döda alla dina män! 784 01:21:54,483 --> 01:21:55,585 Åh, skit. 785 01:22:06,662 --> 01:22:10,329 Vance, bra att se dig. 786 01:22:10,331 --> 01:22:12,466 Helvete, tänkte jag du var död. 787 01:22:12,468 --> 01:22:15,636 Jag var. Jag har återupplivats. 788 01:22:15,638 --> 01:22:17,340 Var är Charlie? 789 01:22:18,541 --> 01:22:20,339 Charlie är död. 790 01:22:20,341 --> 01:22:22,476 Rykten är du mördade honom 791 01:22:22,478 --> 01:22:23,776 Jag ville bara höra det från dig först 792 01:22:23,778 --> 01:22:25,482 innan jag dödar dig. 793 01:22:28,149 --> 01:22:30,484 Den som berättade det för dig sålde dig nerför floden. 794 01:22:30,486 --> 01:22:32,221 Jag dödade inte Charlie. 795 01:22:41,630 --> 01:22:44,231 Jesse Struthers gjorde. 796 01:22:44,233 --> 01:22:47,668 Du förväntar mig att tro den pojken dödade Charlie? 797 01:22:47,670 --> 01:22:50,103 Den pojken tog ut fyra av mina män. 798 01:22:50,105 --> 01:22:54,641 Helvete, han dödade Carlos VanPelt i en knivkamp. 799 01:22:54,643 --> 01:22:58,111 Vance, varför skulle Jag dödar Charlie? 800 01:22:58,113 --> 01:22:59,512 Det är ingen mening. 801 01:22:59,514 --> 01:23:01,380 Det behöver inte göra någon mening för dig. 802 01:23:01,382 --> 01:23:05,151 Ta reda på dig själv. Du ser om jag ljuger. 803 01:23:05,153 --> 01:23:07,387 Du tar med mig det där förbudet Jesse Struthers 804 01:23:07,389 --> 01:23:10,460 och det är en $ 5 000 belöning i det för ya. 805 01:23:13,729 --> 01:23:17,498 Okej då. 806 01:23:17,500 --> 01:23:18,765 Men om jag får reda på det du ljuger, 807 01:23:18,767 --> 01:23:21,470 Jag kommer tillbaka, och jag kommer att döda dig. 808 01:23:27,643 --> 01:23:29,245 Jävel! 809 01:23:32,547 --> 01:23:35,281 Följ honom. 810 01:23:35,283 --> 01:23:37,284 Och när han hittar dem, och han kommer att hitta dem, 811 01:23:37,286 --> 01:23:40,419 du skjuter dem alla döda, har du mig? 812 01:23:40,421 --> 01:23:43,289 Kan jag gå med honom, chef? 813 01:23:43,291 --> 01:23:46,293 Håll käften och hämta mig en drink. 814 01:23:46,295 --> 01:23:49,829 Billy, var smart. Du förstår? 815 01:23:49,831 --> 01:23:51,800 Gör det. 816 01:24:11,787 --> 01:24:14,390 Vad gör du här? 817 01:24:23,264 --> 01:24:24,798 Jo, jag vet att du varit kommer hit varje söndag 818 01:24:24,800 --> 01:24:27,534 för de senaste sex månaderna. Jag vill prata med dig... 819 01:24:27,536 --> 01:24:29,302 Jag har ingenting att säga till dig. 820 01:24:29,304 --> 01:24:31,173 Gå ut härifrån. Du är inte välkommen. 821 01:24:34,643 --> 01:24:36,776 Jag vet att du inte har det någon familj här. 822 01:24:36,778 --> 01:24:39,846 - Vem är det? - Det har inget med dig. 823 01:24:39,848 --> 01:24:41,847 Hej, gå inte bort. 824 01:24:41,849 --> 01:24:43,883 Hon är inte din. 825 01:24:43,885 --> 01:24:45,552 Då vem är hon? 826 01:24:45,554 --> 01:24:49,890 Det är bara en del av jobbet. 827 01:24:49,892 --> 01:24:51,691 - Sissy ... - Rör inte mig! 828 01:24:51,693 --> 01:24:53,459 Vad vill du att jag ska säga? 829 01:24:53,461 --> 01:24:55,361 Jag vet inte ens vad Jag gjorde det, gud det! 830 01:24:55,363 --> 01:24:58,332 Du var den som skulle inte prata med mig. 831 01:24:58,334 --> 01:24:59,932 Jag kom till dig ber om nåd 832 01:24:59,934 --> 01:25:01,334 och du bara sparkade ut mig! 833 01:25:01,336 --> 01:25:03,270 Vänd dig inte här runt på mig. 834 01:25:03,272 --> 01:25:05,806 Du var inte där! 835 01:25:05,808 --> 01:25:08,909 - För vad? - För mig! För Jesse! 836 01:25:08,911 --> 01:25:12,279 Du sålde din egen broder ut! 837 01:25:12,281 --> 01:25:14,517 Vilken typ av man gör det? 838 01:25:17,786 --> 01:25:19,822 Varför kom du hit? 839 01:25:21,523 --> 01:25:24,624 Jag behöver din hjälp. 840 01:25:24,626 --> 01:25:26,392 Jag kan ha hittat ett sätt att komma ur detta 841 01:25:26,394 --> 01:25:29,364 och vi kan inte göra det utan dig. 842 01:25:31,367 --> 01:25:32,635 Jag menar, Jesse behöver dig. 843 01:25:35,537 --> 01:25:37,240 Jag behöver dig. 844 01:25:40,442 --> 01:25:44,581 Bra. Men jag är inte gör det för dig. 845 01:28:00,014 --> 01:28:02,415 Det är bra att se du tog mitt råd. 846 01:28:02,417 --> 01:28:03,618 Åh, vi har ett företag. 847 01:28:07,156 --> 01:28:09,489 - Jag blir jävla. - Känner du den här killen? 848 01:28:09,491 --> 01:28:10,690 Fan, jag gör det. 849 01:28:10,692 --> 01:28:12,095 Tja, hur i helvete gjorde det? finner han oss här ute? 850 01:28:15,063 --> 01:28:16,899 Snälla, skjut inte. 851 01:28:18,966 --> 01:28:21,567 Vekling. 852 01:28:21,569 --> 01:28:22,936 Vad? Du känner den här killen? 853 01:28:22,938 --> 01:28:25,038 Vi pratade några nätter sedan. 854 01:28:25,040 --> 01:28:26,539 Vad menar du, du pratade? 855 01:28:26,541 --> 01:28:29,843 Jag menar exakt vad Jag sade. Vi pratade. 856 01:28:29,845 --> 01:28:30,944 Jag följde damen här ute. 857 01:28:30,946 --> 01:28:32,779 Hon hade ingen aning om av min vistelseort. 858 01:28:32,781 --> 01:28:34,981 Vem är du och vad gör du? vill ha med oss, herre? 859 01:28:34,983 --> 01:28:36,182 Benjamin Brown, 860 01:28:36,184 --> 01:28:38,218 och jag vill erbjuda Mina tjänster till dig. 861 01:28:38,220 --> 01:28:40,219 Han är ett kort fusk och en lögnare. 862 01:28:40,221 --> 01:28:41,855 jag slår vad om du jobbar för Cole. 863 01:28:41,857 --> 01:28:45,091 Jag kan försäkra dig att jag inte är det jobbar för Cole Roberts. 864 01:28:45,093 --> 01:28:46,526 Och det gjorde jag inte fuska dig på kort. 865 01:28:46,528 --> 01:28:47,997 Du är helt enkelt en fattig spelare, Jacob. 866 01:28:49,598 --> 01:28:52,932 I motsats till din brors känslor mot mig, 867 01:28:52,934 --> 01:28:53,933 Mina handlingar här är rent ädla. 868 01:28:53,935 --> 01:28:55,602 Varför vill du hjälpa oss? 869 01:28:55,604 --> 01:28:57,137 Uppriktigt sett hittar jag Cole Roberts 870 01:28:57,139 --> 01:28:59,806 att vara en obehaglig varelse, 871 01:28:59,808 --> 01:29:01,208 och jag önskar honom att lära sig en lektion. 872 01:29:01,210 --> 01:29:03,610 Skitsnack. Han tog dig för över $ 2000 873 01:29:03,612 --> 01:29:04,811 och du vill ha payback. 874 01:29:04,813 --> 01:29:07,079 Jag förnekar inte det är en del av det. 875 01:29:07,081 --> 01:29:08,815 Cole Roberts är en väldigt farlig man 876 01:29:08,817 --> 01:29:10,549 och du gjorde det genom att stå upp till honom, 877 01:29:10,551 --> 01:29:11,785 det är aldrig har gjorts tidigare. 878 01:29:11,787 --> 01:29:13,820 Du har en möjlighet att sätta honom iväg 879 01:29:13,822 --> 01:29:15,021 under en mycket lång tid. 880 01:29:15,023 --> 01:29:16,655 Men om du ska möta Cole och hans män, 881 01:29:16,657 --> 01:29:18,225 du behöver mer än De tre av er, det är ett faktum. 882 01:29:18,227 --> 01:29:21,561 Jag har sett korruption och girighet förstahand. 883 01:29:21,563 --> 01:29:23,029 Jag vet vad det gör. 884 01:29:23,031 --> 01:29:24,830 Och våra skäl kan inte vara densamma, 885 01:29:24,832 --> 01:29:25,865 men slutresultatet är ... 886 01:29:25,867 --> 01:29:27,566 att ta ner Cole Roberts 887 01:29:27,568 --> 01:29:29,471 och vad han står för en gång för alla. 888 01:29:32,573 --> 01:29:34,477 Jake, ta hans pistol. 889 01:29:37,513 --> 01:29:39,012 Dålig idé. 890 01:29:39,014 --> 01:29:41,184 Kanske. Vi behöver allt den hjälp vi kan få. 891 01:29:53,194 --> 01:29:54,194 Hur kan jag hjälpa? 892 01:29:54,196 --> 01:29:57,030 Okej då. 893 01:29:57,032 --> 01:29:59,164 Här är vad vi har hittills. 894 01:29:59,166 --> 01:30:01,868 Cole gör affärer med en tyst partner. 895 01:30:01,870 --> 01:30:02,968 Hans namn är Donald Deets. 896 01:30:02,970 --> 01:30:06,772 Deets? Donald Deets? Han är ofarlig. 897 01:30:06,774 --> 01:30:10,310 - Du känner honom? - Han är regelbunden. 898 01:30:10,312 --> 01:30:11,811 Ja men, han är orsaken 899 01:30:11,813 --> 01:30:13,245 Cole kunde lagligt gripa vår fars min. 900 01:30:13,247 --> 01:30:15,649 Planen är att baklägga Deets pengar 901 01:30:15,651 --> 01:30:17,784 och gör Cole ut att vara dubbelkorsaren. 902 01:30:17,786 --> 01:30:19,886 Så, få honom att tro att han inte är det ger honom sin andel. 903 01:30:19,888 --> 01:30:21,253 Mycket bättre än det. 904 01:30:21,255 --> 01:30:22,789 Vad är den enda saken? en politiker vill ha 905 01:30:22,791 --> 01:30:23,823 mer än någonting? 906 01:30:23,825 --> 01:30:25,659 - Kraft. - Det är rätt. 907 01:30:25,661 --> 01:30:27,093 Vi ska ge Deets en liten tävling 908 01:30:27,095 --> 01:30:28,762 för guvernören köpt och betald för 909 01:30:28,764 --> 01:30:29,929 av Cole Roberts själv. 910 01:30:29,931 --> 01:30:31,630 Även om vi kan att göra som du säger, 911 01:30:31,632 --> 01:30:33,299 hur vet du deets kommer att göra affärer med dig? 912 01:30:33,301 --> 01:30:35,735 Jag gör inte. 913 01:30:35,737 --> 01:30:37,236 Men om vi alla erbjuder honom samma delning 914 01:30:37,238 --> 01:30:39,105 han har med cole Jag gissar att han hellre skulle 915 01:30:39,107 --> 01:30:40,874 göra affärer med människor som oss 916 01:30:40,876 --> 01:30:43,176 över en känd ruffian som Cole Roberts. 917 01:30:43,178 --> 01:30:46,114 Vem är med? 918 01:30:54,221 --> 01:30:58,725 Okej. Nu gör vi det. 919 01:31:09,104 --> 01:31:12,105 Du känner alla till mig. Jag är en av er! 920 01:31:12,107 --> 01:31:14,176 Och du vet det Jag kommer att representera dig! 921 01:31:15,109 --> 01:31:17,110 Tack för att du kom här ute idag! 922 01:31:17,112 --> 01:31:19,945 Glöm inte nu att rösta! 923 01:31:21,116 --> 01:31:24,886 - Okej okej. - Vilken fin man! 924 01:31:33,894 --> 01:31:35,261 Ursäkta, herr, herrn. 925 01:31:35,263 --> 01:31:37,062 Har du något emot om vi frågar några frågor? 926 01:31:37,064 --> 01:31:38,298 åh! Kom igen, herrar. 927 01:31:38,300 --> 01:31:40,100 Jag har alltid tid till mina vänner i pressen. 928 01:31:40,102 --> 01:31:41,868 Hur mår du om Eli Thomas ' 929 01:31:41,870 --> 01:31:43,302 sen bud för guvernören? 930 01:31:43,304 --> 01:31:44,839 Vad pratar du om? 931 01:31:52,714 --> 01:31:54,179 Den där tikaren! 932 01:31:54,181 --> 01:31:55,714 Kan jag citera dig på det? 933 01:31:55,716 --> 01:31:57,683 Nej! Du får inte. 934 01:31:57,685 --> 01:31:59,852 Mitt svar är det Jag välkomnar tävlingen. 935 01:31:59,854 --> 01:32:02,355 De goda människorna förtjänar det, och jag är övertygad 936 01:32:02,357 --> 01:32:04,024 att jag kommer att vara din nästa guvernör 937 01:32:04,026 --> 01:32:07,259 Och det du kan citera mig på. 938 01:32:07,261 --> 01:32:09,728 Något måste göras 939 01:32:09,730 --> 01:32:12,801 om den här tikens son Eli Thomas. 940 01:32:19,340 --> 01:32:21,074 Jag skickade mina män att ta hand om... 941 01:32:21,076 --> 01:32:23,879 Tydligen gjorde de det ett enastående jobb. 942 01:32:27,815 --> 01:32:30,383 Ge det några veckor, ta hand om det. 943 01:32:30,385 --> 01:32:34,020 Jag vill inte att någon ska veta Jag hade någonting att göra med det. 944 01:32:34,022 --> 01:32:37,022 Jag gillar inte tävling, cole 945 01:32:37,024 --> 01:32:38,691 Det är ohälsosamt för själen. 946 01:32:38,693 --> 01:32:40,795 Jag ska få det att se ut som en olycka. 947 01:32:47,935 --> 01:32:50,102 Och när tar jag emot min betalning för den här veckan? 948 01:32:50,104 --> 01:32:52,972 Din betalning skickades över två dagar sedan. 949 01:32:52,974 --> 01:32:54,207 Tja, det kom aldrig! 950 01:32:54,209 --> 01:32:57,843 - Fuck inte med mig, Cole! - Jag är inte. 951 01:32:57,845 --> 01:33:00,946 Jag ger kraft och skydd mot lagen 952 01:33:00,948 --> 01:33:03,249 så att du kan gör grunden. 953 01:33:03,251 --> 01:33:08,253 Om du inte kan av en sådan enkel uppgift, 954 01:33:08,255 --> 01:33:10,323 jag ska kolla till någon som är. 955 01:33:10,325 --> 01:33:11,825 Jag tar hand om det av det, donald 956 01:33:11,827 --> 01:33:14,026 Jag vill ha mina fina pengar. 957 01:33:14,028 --> 01:33:17,366 Om jag måste betala dig själv, du får det. 958 01:33:23,270 --> 01:33:25,741 Du glider, Cole. 959 01:33:30,979 --> 01:33:33,213 Kenny! - Ja chefen? 960 01:33:33,215 --> 01:33:34,748 Var i helvete är Steve Aguilar? 961 01:33:34,750 --> 01:33:36,316 jag vet inte. Jag har inte sett honom. 962 01:33:36,318 --> 01:33:37,484 Vad heter barnet? 963 01:33:37,486 --> 01:33:39,785 - Joe något. Joe Stanford? 964 01:33:39,787 --> 01:33:43,890 Få honom att hitta honom och ta med honom till mig. 965 01:33:43,892 --> 01:33:46,194 - Nu! - Ja chefen. 966 01:34:13,255 --> 01:34:15,291 Vad har du att visa mig? 967 01:34:37,379 --> 01:34:40,579 - Vad vill du ha för dem? - Tre stycken guld. 968 01:34:40,581 --> 01:34:45,552 Tre bitar guld! Försöker fuska en gammal man. 969 01:34:45,554 --> 01:34:48,357 - Jag ska ge dig en bit. - Tre stycken. 970 01:34:51,893 --> 01:34:54,964 Grymma vildar. Bra! 971 01:34:59,267 --> 01:35:01,537 Du kan komma ut nu, mister. 972 01:35:04,605 --> 01:35:08,173 Lätt nu. Han menar inte någon skada. 973 01:35:08,175 --> 01:35:09,875 Är inte det rätt? 974 01:35:09,877 --> 01:35:12,378 Han vill bara fråga du några frågor 975 01:35:12,380 --> 01:35:15,248 om den vita mannen du berättade för mig om. 976 01:35:59,961 --> 01:36:02,227 Hej guvernör. 977 01:36:02,229 --> 01:36:04,866 Jag är så glad att du slutade med. 978 01:36:07,167 --> 01:36:11,003 Tålamod, min kära. Jag har en överraskning för dig. 979 01:36:11,005 --> 01:36:14,042 - Ah! - Jag kommer snart tillbaka. 980 01:36:29,424 --> 01:36:31,591 Är du redo för din överraskning? 981 01:36:31,593 --> 01:36:33,058 Åh, jag är redo. 982 01:36:33,060 --> 01:36:35,527 Här är det. 983 01:36:38,032 --> 01:36:40,232 Vad i helvete händer? 984 01:36:40,234 --> 01:36:42,168 Herr Deets, vi menar dig ingen skada. 985 01:36:42,170 --> 01:36:44,303 Vi har lite information Jag tror du verkligen 986 01:36:44,305 --> 01:36:45,704 behöver höra om. 987 01:36:45,706 --> 01:36:48,708 Jag är klar här. 988 01:36:48,710 --> 01:36:51,977 Cole Roberts betalar för Eli Thomas 'val. 989 01:36:51,979 --> 01:36:54,579 Han vill att han ska vinna. 990 01:36:54,581 --> 01:36:56,316 Han slog en bättre affär med honom 991 01:36:56,318 --> 01:36:59,451 och han drar pengar från gruvan för att finansiera den. 992 01:36:59,453 --> 01:37:01,954 Jag vet inte vad du pratar om. 993 01:37:01,956 --> 01:37:03,625 Vi kan bevisa det. 994 01:37:05,160 --> 01:37:08,898 - Hur? - Vi visar dig. 995 01:37:10,364 --> 01:37:12,902 Och hur kom du till denna informationen? 996 01:37:16,638 --> 01:37:18,640 Jag brukade arbeta för Cole. 997 01:37:32,987 --> 01:37:34,587 Vad vill du ha från mig? 998 01:37:34,589 --> 01:37:39,392 Vi vill ha våra namn tydliga och vårt land tillbaka. 999 01:37:39,394 --> 01:37:43,128 Du borde veta det landet gör mig extremt rik. 1000 01:37:43,130 --> 01:37:45,498 Varför skulle jag göra någonting att ändra det? 1001 01:37:45,500 --> 01:37:49,067 Vi betalar dig samma andel Cole betalar dig. 1002 01:37:49,069 --> 01:37:51,003 Jag ger dig hela min del 1003 01:37:51,005 --> 01:37:53,274 i utbyte mot en tjänst. 1004 01:37:57,045 --> 01:37:58,444 Vilken typ av tjänst? 1005 01:37:58,446 --> 01:38:00,012 Har du något att göra 1006 01:38:00,014 --> 01:38:01,246 med flyttningen av indianer? 1007 01:38:01,248 --> 01:38:02,615 Jag kanske har något att göra med det. 1008 01:38:02,617 --> 01:38:03,449 Varför frågar du? 1009 01:38:03,451 --> 01:38:05,450 För att jag har ett personligt intresse 1010 01:38:05,452 --> 01:38:07,419 i att se till en viss Apache stam 1011 01:38:07,421 --> 01:38:11,324 är oskadd och blir exakt vad de är lovade. 1012 01:38:11,326 --> 01:38:14,259 Så du berättar för mig om dina indiska vänner 1013 01:38:14,261 --> 01:38:15,628 få exakt vad de har blivit lovade, 1014 01:38:15,630 --> 01:38:18,364 du ger mig din andel av gruvan? 1015 01:38:18,366 --> 01:38:21,667 Vi ska skriva ut papper och gör det officiellt. 1016 01:38:21,669 --> 01:38:24,736 Vi vill bara ha saker att gå tillbaka till det sätt de var. 1017 01:38:24,738 --> 01:38:28,307 Bra, om du kan bevisa vad du säger är sant, 1018 01:38:28,309 --> 01:38:30,776 Jag har min assistent utarbeta det juridiska dokumentet. 1019 01:38:30,778 --> 01:38:33,212 Det är okej med mig. 1020 01:38:33,214 --> 01:38:36,251 Jake? - Jag antar det. 1021 01:38:38,553 --> 01:38:42,187 Herr Deets, du har själv en affär. 1022 01:38:42,189 --> 01:38:44,222 Bra. 1023 01:38:44,224 --> 01:38:46,294 Bevisa det nu. 1024 01:38:53,734 --> 01:38:55,767 Du är tidig! 1025 01:38:55,769 --> 01:38:56,768 Jag vet. Öppna. 1026 01:38:57,839 --> 01:38:59,172 Kära Gud. 1027 01:38:59,174 --> 01:39:00,839 Jag sa att du var tidig. 1028 01:39:07,114 --> 01:39:08,513 Vad vill du? 1029 01:39:08,515 --> 01:39:11,450 Vet du vem jag jobbar för? 1030 01:39:11,452 --> 01:39:12,852 Jag tror inte att han tror att du är allvarlig. 1031 01:39:12,854 --> 01:39:14,186 Verkligen? 1032 01:39:14,188 --> 01:39:16,121 Vad sägs om nu? 1033 01:39:16,123 --> 01:39:17,423 JAG... 1034 01:39:17,425 --> 01:39:21,227 Jag tror att du gör ett hemskt misstag. 1035 01:39:21,229 --> 01:39:23,096 Ja? 1036 01:39:23,098 --> 01:39:24,496 Det skulle inte vara första gången. 1037 01:39:24,498 --> 01:39:27,669 Okej, låt oss få det på din väg. 1038 01:39:31,305 --> 01:39:34,173 Nej! 1039 01:39:34,175 --> 01:39:36,642 Jag tror att den sista övertygade honom. 1040 01:39:36,644 --> 01:39:38,177 Okej då. 1041 01:39:39,647 --> 01:39:43,216 Nu, om några minuter, det kommer bli tre män 1042 01:39:43,218 --> 01:39:44,283 Det kommer att komma genom den dörren. 1043 01:39:44,285 --> 01:39:46,285 Och när de gör det, 1044 01:39:46,287 --> 01:39:48,286 det är affärer som vanligt, förstår du? 1045 01:39:48,288 --> 01:39:50,789 Och det har varit en liten förändring av planerna. 1046 01:39:50,791 --> 01:39:53,226 Byte av adress. 1047 01:39:53,228 --> 01:39:56,329 Jag vill att du ska berätta för dem att skicka pengarna där. 1048 01:39:56,331 --> 01:39:57,730 De lyssnar inte på mig. 1049 01:39:59,800 --> 01:40:01,667 Skit. Göm dig där borta. 1050 01:40:01,669 --> 01:40:03,869 Hallå? 1051 01:40:03,871 --> 01:40:05,437 Lås upp dörren. 1052 01:40:05,439 --> 01:40:07,673 - Var inte en hjälte. - Hej, öppna upp! 1053 01:40:07,675 --> 01:40:09,441 Om du tipsar dem bort, min vän där borta 1054 01:40:09,443 --> 01:40:10,743 kommer skjuta dig i ryggen. 1055 01:40:10,745 --> 01:40:13,178 - Öppna den här dörren! - Vad gör du? 1056 01:40:13,180 --> 01:40:14,413 Se till att du gör ditt jobb. 1057 01:40:14,415 --> 01:40:15,580 Öppna den här dörren just nu! 1058 01:40:17,285 --> 01:40:18,683 Om du inte öppnar den här grymma dörren, 1059 01:40:18,685 --> 01:40:20,418 - Jag kommer. - Jag ska bryta ner det nu! 1060 01:40:20,420 --> 01:40:23,923 - Jag kommer. - Öppna den här godda ... 1061 01:40:23,925 --> 01:40:25,691 Vad tog så jäkligt länge? 1062 01:40:25,693 --> 01:40:28,797 Jag är ledsen, det var jag distraherad med arbete. 1063 01:40:30,564 --> 01:40:32,600 Kolla och se om det finns någon annan här inne. 1064 01:40:33,934 --> 01:40:35,433 Det finns ingen annars här. 1065 01:40:35,435 --> 01:40:37,904 Kan vi dispensera med paranoia 1066 01:40:37,906 --> 01:40:40,539 och bedriva verksamhet? 1067 01:40:40,541 --> 01:40:42,240 Okej. 1068 01:40:42,242 --> 01:40:44,745 Låt oss göra lite företag då. 1069 01:40:57,591 --> 01:41:01,729 Två pund och 11 uns. Exakt som jag förväntade mig. 1070 01:41:07,202 --> 01:41:09,701 Nu går vi. 1071 01:41:09,703 --> 01:41:11,236 Åh, innan jag glömmer 1072 01:41:11,238 --> 01:41:14,606 Cole skickade mig ett telegram med en ny adress 1073 01:41:14,608 --> 01:41:16,976 för var du var släpp av pengarna på. 1074 01:41:16,978 --> 01:41:18,377 Vad i helvete pratar du om? 1075 01:41:18,379 --> 01:41:19,779 Han sa aldrig någonting om 1076 01:41:19,781 --> 01:41:21,813 ingen adressändring. 1077 01:41:21,815 --> 01:41:26,352 Ja, det är därför han skickade telegrammet. 1078 01:41:26,354 --> 01:41:27,856 Ge mig den adressen. 1079 01:41:39,367 --> 01:41:40,900 Tja, nöjet var all min. 1080 01:41:40,902 --> 01:41:44,540 De är borta. Nu går vi. 1081 01:41:52,913 --> 01:41:54,914 Du är säker på att det fanns två uppsättningar spår? 1082 01:41:54,916 --> 01:41:56,749 Ja, herrn. 1083 01:41:56,751 --> 01:41:58,654 En av dem sköt Steve Aguilar i huvudet. 1084 01:41:59,854 --> 01:42:01,256 Begravde honom där ute. 1085 01:42:03,925 --> 01:42:06,625 Jag slår vad det var Jake. 1086 01:42:06,627 --> 01:42:10,262 Jag borde ha dödat den lilla skit när jag hade en chans. 1087 01:42:10,264 --> 01:42:12,498 Varför skulle de göra det? gå efter pengarna? 1088 01:42:12,500 --> 01:42:14,967 De försöker locka mig ut. 1089 01:42:14,969 --> 01:42:17,335 Locka dig ut för vad, cole? 1090 01:42:17,337 --> 01:42:19,739 jag vet inte. 1091 01:42:19,741 --> 01:42:21,743 De planerar någonting med pengarna. 1092 01:42:24,511 --> 01:42:26,514 Men vad? 1093 01:42:29,951 --> 01:42:32,421 Visst är det här rätt ställe? 1094 01:42:42,830 --> 01:42:44,629 Ja? 1095 01:42:44,631 --> 01:42:48,467 Herr ... Thomas? 1096 01:42:48,469 --> 01:42:49,302 Ja. 1097 01:42:49,304 --> 01:42:51,306 Jag har ett paket till dig. 1098 01:42:55,876 --> 01:42:57,677 Förväntade mig inte så snart. 1099 01:42:57,679 --> 01:43:00,512 Tja, de här pengarna är för Mr. Deets, eller hur? 1100 01:43:00,514 --> 01:43:04,452 Son, det här är allt för Mr. Deets. 1101 01:43:06,321 --> 01:43:09,989 Se till att du berättar vår vän tack. 1102 01:43:09,991 --> 01:43:11,627 Väldigt mycket. 1103 01:43:14,761 --> 01:43:17,599 Hur är det för partnerskap? 1104 01:43:19,466 --> 01:43:22,770 Du får ditt land tillbaka före slutet av veckan. 1105 01:43:27,908 --> 01:43:29,874 Hjälp mig. 1106 01:43:29,876 --> 01:43:31,679 Hjälp mig. 1107 01:43:32,779 --> 01:43:34,616 Snälla du. 1108 01:43:39,987 --> 01:43:43,392 Snälla hjälp mig! 1109 01:48:44,658 --> 01:48:46,725 Titta på Ed s ansikte när jag berättade för honom 1110 01:48:46,727 --> 01:48:49,027 att det inte fanns några kuggar i kammaren. 1111 01:48:49,029 --> 01:48:51,195 Han... 1112 01:48:51,197 --> 01:48:53,164 Han kissade sina byxor, gjorde han det inte? 1113 01:48:53,166 --> 01:48:54,365 Ja, det gjorde han. 1114 01:48:54,367 --> 01:48:56,770 Han gjorde, Jesse. Han peed sig själv. 1115 01:48:59,072 --> 01:49:00,806 Jag önskar att du kunde ha sett utseendet på Deets ansikte 1116 01:49:00,808 --> 01:49:03,342 när han fick reda på det han hade blivit svek. 1117 01:49:03,344 --> 01:49:05,814 Han knuffade nästan ett blodkärl i huvudet. 1118 01:49:20,227 --> 01:49:23,195 Whoa, lätt nu. 1119 01:49:23,197 --> 01:49:24,933 Vad i helvete är det? 1120 01:49:32,273 --> 01:49:35,377 Tiden att rita, herrar. 1121 01:49:55,830 --> 01:49:56,831 Jesse! 1122 01:50:00,734 --> 01:50:01,870 Jesse? 1123 01:50:03,871 --> 01:50:05,937 Jesse! Jesse! Är du okej? 1124 01:50:05,939 --> 01:50:08,742 Jaja, det är bara en bete. 1125 01:50:14,748 --> 01:50:17,452 Var är min pistol? Var är min grymma pistol? 1126 01:50:34,100 --> 01:50:35,767 Nej! 1127 01:50:41,207 --> 01:50:42,911 Vad i helvete var det där? 1128 01:50:46,147 --> 01:50:47,913 Han behöver en läkare. 1129 01:50:47,915 --> 01:50:49,313 Jesse, han är efter dig, inte oss. 1130 01:50:49,315 --> 01:50:52,920 Du måste gå! Du måste gå nu! 1131 01:51:29,456 --> 01:51:30,792 Hyah! 1132 01:52:40,059 --> 01:52:42,360 Jesse Struthers! 1133 01:52:42,362 --> 01:52:45,062 Jag vet att du är här! 1134 01:52:45,064 --> 01:52:47,365 jag kan känna lukten av ditt brinnande kött 1135 01:52:47,367 --> 01:52:50,337 Herr, jag vet inte vem i helvete är du! 1136 01:52:53,139 --> 01:52:54,272 Det spelar ingen roll! 1137 01:52:54,274 --> 01:52:56,441 Du stal min gudhoppning. 1138 01:52:56,443 --> 01:52:58,310 Jag kommer att begrava dig levande för det. 1139 01:52:58,312 --> 01:53:01,349 Jag njöt av att döda din pappa. 1140 01:53:02,448 --> 01:53:04,585 Utseendet på hans ansikte var värt det. 1141 01:53:14,428 --> 01:53:16,264 ha! 1142 01:53:20,667 --> 01:53:21,870 Hyah! 1143 01:54:43,183 --> 01:54:45,486 Döda honom. 1144 01:55:27,361 --> 01:55:29,363 Drömmer jag? 1145 01:55:33,166 --> 01:55:36,004 Jag är så stolt över dig, min son. 1146 01:55:39,639 --> 01:55:42,473 Men det är dags att gå upp. 1147 01:55:42,475 --> 01:55:45,310 Det är dags att avsluta vad du har börjat 1148 01:55:45,312 --> 01:55:47,114 Vatten. 1149 01:55:50,384 --> 01:55:53,354 Det är inte din tid. 1150 01:56:09,435 --> 01:56:11,104 Det är dags att gå. 1151 01:56:20,179 --> 01:56:23,817 Kom ihåg, Jag kommer alltid vara med dig. 1152 01:57:37,256 --> 01:57:39,259 Skit. 1153 01:57:41,361 --> 01:57:44,829 Hej, Vance! Det är jag, Billy Walters! 1154 01:57:44,831 --> 01:57:46,964 Cole skickade mig hit för att hjälpa dig. 1155 01:57:50,370 --> 01:57:51,969 Jag är ledsen. 1156 01:57:51,971 --> 01:57:55,272 Jag menade inte att slå ... slå dig. 1157 01:57:55,274 --> 01:57:57,642 Det var en olycka. 1158 01:57:59,345 --> 01:58:01,579 För helvete! åh! 1159 01:58:01,581 --> 01:58:03,917 åh! 1160 01:58:05,986 --> 01:58:07,287 Vance ... 1161 01:58:11,825 --> 01:58:15,293 Vance. 1162 01:58:15,295 --> 01:58:17,361 Jag menade inte att skjuta dig 1163 01:58:17,363 --> 01:58:19,530 Du måste tro på mig. 1164 01:58:19,532 --> 01:58:21,368 Jag menade att slå Struthers. 1165 01:58:22,669 --> 01:58:24,404 Jo det gjorde du inte. 1166 01:59:00,840 --> 01:59:02,542 Mamma? 1167 01:59:08,381 --> 01:59:09,513 Vem är det? 1168 01:59:09,515 --> 01:59:11,451 Det är jag! Vekling! 1169 01:59:15,022 --> 01:59:16,920 Vad i helvete pågår här? 1170 01:59:16,922 --> 01:59:18,455 Snälla jag behöver din hjälp. 1171 01:59:18,457 --> 01:59:21,293 Nej, Sissy, berätta det för mig vad händer här. 1172 01:59:21,295 --> 01:59:23,364 Han kommer att dö om inte vi gör någonting! 1173 01:59:25,831 --> 01:59:27,334 Jag kommer att få läkaren. 1174 01:59:29,502 --> 01:59:31,636 Jag ska koka vatten för läkaren. 1175 01:59:31,638 --> 01:59:33,905 Dö inte dig på mig, Jacob Struthers. 1176 01:59:33,907 --> 01:59:36,911 Jag kan inte leva mitt liv utan dig. 1177 01:59:38,644 --> 01:59:40,247 Jag vill inte. 1178 01:59:56,529 --> 01:59:58,265 Han mår bra. 1179 01:59:59,332 --> 02:00:00,699 Några timmar, 1180 02:00:00,701 --> 02:00:02,400 det skulle inte ha varit inget jag kunde ha gjort. 1181 02:00:02,402 --> 02:00:03,802 Kan jag se honom nu? 1182 02:00:03,804 --> 02:00:05,803 Jag tror inte det är en bra idé. 1183 02:00:05,805 --> 02:00:08,673 Men jag kan säga 1184 02:00:08,675 --> 02:00:10,408 det kommer inte stoppa dig, 1185 02:00:10,410 --> 02:00:12,076 så gör det snabbt. 1186 02:00:12,078 --> 02:00:14,514 Han är väldigt trött. 1187 02:00:38,604 --> 02:00:41,373 Shh! 1188 02:00:41,375 --> 02:00:43,411 Säg inte ett ord. 1189 02:00:54,121 --> 02:00:58,155 Det var inte tänkt att vara så här. 1190 02:00:58,157 --> 02:01:00,560 Jag var klar med dig. 1191 02:01:01,894 --> 02:01:03,660 JAG... 1192 02:01:03,662 --> 02:01:05,532 Vad sa du? 1193 02:01:08,734 --> 02:01:12,406 Jag älskar dig. 1194 02:01:19,479 --> 02:01:21,349 Jag älskar dig också. 1195 02:01:29,523 --> 02:01:31,359 Jesse? 1196 02:01:39,632 --> 02:01:42,569 Vi vet inte var han är. 1197 02:01:47,174 --> 02:01:50,775 Han är en överlevande. 1198 02:01:50,777 --> 02:01:52,446 Han mår bra. 1199 02:03:47,093 --> 02:03:49,826 Vad i helvete är det? 1200 02:03:49,828 --> 02:03:51,628 Vad i helvete är det? 1201 02:03:51,630 --> 02:03:53,533 Är det vem som som ser ut? 1202 02:03:54,568 --> 02:03:55,999 Ja det är det Jesse Struthers. 1203 02:03:56,001 --> 02:03:58,102 - Jag blir guddöd. - Låt oss ta upp honom. 1204 02:03:59,805 --> 02:04:01,606 Fördömd, han är tung jävel. 1205 02:04:01,608 --> 02:04:02,906 Hämta hans röv till sheriffen. 1206 02:04:02,908 --> 02:04:04,277 Japp. 1207 02:04:06,179 --> 02:04:07,815 Hämta honom. 1208 02:04:11,785 --> 02:04:13,220 Titta vad som just visade sig. 1209 02:04:20,859 --> 02:04:23,162 Gå med Doc Stevens. 1210 02:04:27,166 --> 02:04:29,667 Du hänger in där. 1211 02:04:29,669 --> 02:04:32,235 Jag vet vad som är har pågått. 1212 02:04:32,237 --> 02:04:34,575 Jag är på din sida. 1213 02:04:37,309 --> 02:04:40,078 Jag trodde du skulle vilja veta de hittade Jesse. 1214 02:04:40,080 --> 02:04:41,745 Han har okej, Han är med doc nu. 1215 02:04:41,747 --> 02:04:45,950 Åh. Underbara nyheter. Vart ska du? 1216 02:04:45,952 --> 02:04:47,651 Jag har lite affärer att ta hand om. 1217 02:04:47,653 --> 02:04:48,686 Jag kommer snart tillbaka. 1218 02:05:08,308 --> 02:05:10,077 Howdy, Marshall. 1219 02:05:24,189 --> 02:05:25,056 Släpp fången. 1220 02:05:25,058 --> 02:05:27,991 Jag skulle gärna. Men på vars auktoritet? 1221 02:05:27,993 --> 02:05:29,660 På min. 1222 02:05:29,662 --> 02:05:30,962 Jag arresterar Cole Roberts 1223 02:05:30,964 --> 02:05:32,295 på tre räkningar av mord, 1224 02:05:32,297 --> 02:05:34,665 larceny och ett försök att bedräva staten. 1225 02:05:34,667 --> 02:05:38,869 Så jag föreslår att du tar dessa män och du arresterar honom nu 1226 02:05:38,871 --> 02:05:41,806 innan han glider igenom dina fingrar, sheriffen 1227 02:05:41,808 --> 02:05:43,143 Ja, herrn. 1228 02:05:52,218 --> 02:05:53,821 Kom med mig. 1229 02:06:17,844 --> 02:06:19,843 Cole Roberts? 1230 02:06:19,845 --> 02:06:21,080 Du är anhållen. 1231 02:06:23,983 --> 02:06:26,086 Kom ut med dina händer upp 1232 02:06:29,855 --> 02:06:33,223 Jag är ute med tre amerikanska Marshalls. 1233 02:06:33,225 --> 02:06:35,026 Om du inte kommer ut, 1234 02:06:35,028 --> 02:06:37,328 vi kommer att tvingas att komma in 1235 02:06:37,330 --> 02:06:39,233 Bryt den dörren ner. 1236 02:06:57,282 --> 02:06:59,150 Han visste att vi skulle komma. 1237 02:06:59,152 --> 02:07:01,087 I helvete måste du säg för detta, sheriff? 1238 02:07:07,093 --> 02:07:10,427 Tre små möss kör ner ett hål, fastna. 1239 02:07:10,429 --> 02:07:14,097 Första musen, han ... han börjar panik, 1240 02:07:14,099 --> 02:07:17,267 squirm, försöker hitta en väg ut. 1241 02:07:17,269 --> 02:07:19,172 Men det finns ingen. 1242 02:07:22,041 --> 02:07:24,909 Andra musen, han kan inte tro 1243 02:07:24,911 --> 02:07:27,911 han var dum nog att falla i fällan. 1244 02:07:27,913 --> 02:07:32,920 Så han bara ... vissnar bort. 1245 02:07:35,921 --> 02:07:40,426 Den tredje musen, den sista musen ... 1246 02:07:44,163 --> 02:07:47,934 han dödar de andra två, och äter dem. 1247 02:07:49,935 --> 02:07:53,370 Par veckor senare, fällan öppnar sig 1248 02:07:53,372 --> 02:07:56,076 och han går ut i livet. 1249 02:07:59,211 --> 02:08:03,916 Jag hade aldrig gissat det skulle vara du. 1250 02:08:09,455 --> 02:08:11,257 Jag känner mig som en förrädare. 1251 02:08:15,295 --> 02:08:17,096 Vad kommer härnäst? 1252 02:08:20,099 --> 02:08:24,138 Nu? Nu satte jag en egen fälla. 1253 02:08:25,170 --> 02:08:27,406 De är smartare än du tror. 1254 02:08:39,618 --> 02:08:43,119 Vi måste bara se Om det kommer vi inte? 1255 02:08:49,062 --> 02:08:50,360 Hallå. 1256 02:08:56,269 --> 02:08:57,871 Hur ser jag ut? 1257 02:09:01,573 --> 02:09:03,507 Det är en förbättring. 1258 02:09:05,144 --> 02:09:07,945 Ja. 1259 02:09:07,947 --> 02:09:09,882 Jag är bara glad du gjorde det tillbaka. 1260 02:09:12,184 --> 02:09:15,919 Tja, jag skulle vara död om det inte var för dig. 1261 02:09:15,921 --> 02:09:17,857 Du räddade mitt liv. 1262 02:09:20,593 --> 02:09:22,226 Nämna inte det. 1263 02:09:22,228 --> 02:09:24,427 Gud fan det, Jake. 1264 02:09:26,032 --> 02:09:27,999 Varför? 1265 02:09:28,001 --> 02:09:30,200 Varför i helvete gjorde du det? 1266 02:09:30,202 --> 02:09:32,203 Du tog bara en kula för mig utan en andra tanke. 1267 02:09:32,205 --> 02:09:33,503 Men då går du av och göra en affär 1268 02:09:33,505 --> 02:09:35,573 med djävulen för mitt liv? 1269 02:09:35,575 --> 02:09:39,011 Hjälp mig att förstå det här, för jag förstår inte det. 1270 02:09:40,580 --> 02:09:44,048 jag vet inte. 1271 02:09:44,050 --> 02:09:47,051 - Jag vet bara inte. - Jag kan inte acceptera det. 1272 02:09:47,053 --> 02:09:49,219 Du ser, Jag litar inte på dig, Jake. 1273 02:09:49,221 --> 02:09:51,688 Titta, jag vill. 1274 02:09:51,690 --> 02:09:56,093 Men jag vet bara inte varför du gör saker du gör. 1275 02:09:56,095 --> 02:09:57,494 Tycka om, ända sedan vi var barn, 1276 02:09:57,496 --> 02:10:00,364 du gick ut ur din väg att skada mig 1277 02:10:00,366 --> 02:10:01,365 Vad pratar du om? 1278 02:10:01,367 --> 02:10:02,566 Är du seriös? 1279 02:10:02,568 --> 02:10:04,968 Vad sägs om när du stal min häst, 1280 02:10:04,970 --> 02:10:08,071 blev full och förlorade henne på ett pokerspel? 1281 02:10:08,073 --> 02:10:10,508 Eller hur är det med Laurie? 1282 02:10:10,510 --> 02:10:11,942 Den enda tjejen Jag älskade någonsin, Jake, 1283 02:10:11,944 --> 02:10:13,913 och du knullade henne att trotsa mig. 1284 02:10:15,982 --> 02:10:18,516 Och värst av allt, när jag hade en kniv 1285 02:10:18,518 --> 02:10:19,517 kastad i min axel 1286 02:10:19,519 --> 02:10:23,219 och du lämnade mig för att dö. 1287 02:10:23,221 --> 02:10:24,621 Nu hur kan du göra det 1288 02:10:24,623 --> 02:10:27,357 när allt jag någonsin har gjort är kärlek till dig? 1289 02:10:27,359 --> 02:10:30,197 Allt jag någonsin gjort är hatar dig! 1290 02:10:31,997 --> 02:10:34,397 Du var alltid hans favorit! 1291 02:10:34,399 --> 02:10:36,667 "Åh, Jesse kan inte göra något fel. " 1292 02:10:36,669 --> 02:10:39,469 "Åh, hej, Jake, titta på det där. 1293 02:10:39,471 --> 02:10:41,375 Varför kan du inte vara mer som han? " 1294 02:10:42,709 --> 02:10:45,176 Och vad var ... vad var jag, va? 1295 02:10:45,178 --> 02:10:46,509 Vad var jag 1296 02:10:46,511 --> 02:10:50,448 Jag var skiten på botten på hans stövelklack! 1297 02:10:50,450 --> 02:10:53,517 Du säger allt har ett syfte i livet. 1298 02:10:53,519 --> 02:10:55,285 Tja, vad är syftet med 1299 02:10:55,287 --> 02:10:57,989 av näsan slår mitt ansikte 1300 02:10:57,991 --> 02:11:01,127 när allt jag gjorde fungerade lika svårt som du? 1301 02:11:02,095 --> 02:11:04,131 Vad är syftet i det, jesse? 1302 02:11:12,170 --> 02:11:14,206 Det beror på att du var hans son. 1303 02:11:16,541 --> 02:11:20,076 - Det var jag inte. - Vad? 1304 02:11:20,078 --> 02:11:24,216 Roy var inte min far. Virgil var. 1305 02:11:26,385 --> 02:11:29,322 Han tog mig in när Virgil kunde inte hantera det längre. 1306 02:11:31,657 --> 02:11:34,691 Roy var ... var så svårt på dig 1307 02:11:34,693 --> 02:11:37,695 för varje gång han tittade på dig, 1308 02:11:37,697 --> 02:11:39,132 han såg sig själv. 1309 02:11:41,434 --> 02:11:43,366 Jag tror inte på dig. 1310 02:11:43,368 --> 02:11:44,602 Varför skulle han gör det för mig 1311 02:11:44,604 --> 02:11:46,236 Varför skulle han inte berätta för mig? 1312 02:11:46,238 --> 02:11:48,638 Varför skulle han inte behandla mig som sin egen son? 1313 02:11:48,640 --> 02:11:49,640 Jag vet inte, Jake. 1314 02:11:49,642 --> 02:11:52,610 Tja, det är inte tillräckligt bra! 1315 02:11:52,612 --> 02:11:55,279 Det knullar inte bra nog! 1316 02:11:55,281 --> 02:11:57,181 Det är inte tillräckligt bra! 1317 02:11:57,183 --> 02:12:01,685 Det är inte tillräckligt bra! Det är inte tillräckligt bra! 1318 02:12:01,687 --> 02:12:05,655 Det är inte tillräckligt bra! Hör du mig? 1319 02:12:05,657 --> 02:12:09,627 Det är inte tillräckligt bra! 1320 02:12:09,629 --> 02:12:12,629 Det är inte jävligt tillräckligt bra! 1321 02:12:12,631 --> 02:12:16,267 Aah! Det är inte bra... 1322 02:12:41,493 --> 02:12:43,029 Herrar. 1323 02:12:44,096 --> 02:12:46,265 Bra att se dig upp och flytta runt. 1324 02:12:48,468 --> 02:12:50,601 Här är avtalet vi diskuterade. 1325 02:12:50,603 --> 02:12:53,236 - Klar att bli undertecknad. - Var är Cole? 1326 02:12:53,238 --> 02:12:55,638 Någon tippade honom. 1327 02:12:55,640 --> 02:12:58,476 Han kommer snart upp, och när han gör det, jag kommer att ta itu med honom. 1328 02:12:58,478 --> 02:13:00,744 Vår affär var Cole var antingen döda eller bakom barer. 1329 02:13:00,746 --> 02:13:03,283 Jag skriver inte något tills det händer. 1330 02:13:07,886 --> 02:13:09,853 Mycket bra. 1331 02:13:09,855 --> 02:13:11,621 Jag har mitt folk söker i området. 1332 02:13:11,623 --> 02:13:13,393 Ska inte vara lång. 1333 02:13:16,862 --> 02:13:19,864 Cole mystiskt gled bort, va? 1334 02:13:19,866 --> 02:13:24,602 Ge, jag undrar vem kunde ha tippat bort honom. 1335 02:13:24,604 --> 02:13:28,271 Hej, har någon sett Benjamin Brown? 1336 02:13:28,273 --> 02:13:31,275 Han räddade ditt liv. 1337 02:13:31,277 --> 02:13:32,810 Han kan bara överraska dig. 1338 02:13:32,812 --> 02:13:37,818 Åh, ja? Var är han nu? 1339 02:13:50,662 --> 02:13:52,331 Exakt. 1340 02:14:44,849 --> 02:14:45,950 Inga hårda känslor? 1341 02:14:45,952 --> 02:14:47,317 Inga hårda känslor. 1342 02:14:47,319 --> 02:14:48,721 Jake? 1343 02:14:49,721 --> 02:14:51,190 Sheriff. 1344 02:14:54,260 --> 02:14:56,860 Du berätta vad du berättade för mig. 1345 02:14:56,862 --> 02:14:58,995 - Jag menade inte någon skada. - Säg till honom! 1346 02:14:58,997 --> 02:15:00,299 Berätta vad? 1347 02:15:01,666 --> 02:15:04,504 En av mina stamgäster kom och besök mig igår kväll. 1348 02:15:05,604 --> 02:15:08,438 Och när vi gjorde våra saker, 1349 02:15:08,440 --> 02:15:10,673 Jag blev redo att gå 1350 02:15:10,675 --> 02:15:13,244 när han händer mig ett papper, 1351 02:15:13,246 --> 02:15:17,513 berättar för mig att jag ger detta till Jesse Struthers. 1352 02:15:17,515 --> 02:15:19,850 Och vad gav han dig mer? 1353 02:15:19,852 --> 02:15:20,851 Fortsätt. 1354 02:15:20,853 --> 02:15:22,355 Okej! 1355 02:15:25,558 --> 02:15:29,328 Jag skulle inte behålla det. Ärlig jag var inte. 1356 02:15:31,663 --> 02:15:34,765 Det var bara så söt. 1357 02:15:34,767 --> 02:15:38,938 Ville bara ha det för ett tag är allt. 1358 02:15:41,773 --> 02:15:44,643 Snälla mister Jag menade inte någon skada. 1359 02:16:40,399 --> 02:16:41,568 Jesse. 1360 02:16:54,113 --> 02:16:56,582 Bäst ge mig det brevet nu. 1361 02:17:11,830 --> 02:17:15,131 Vad är det Jag kommer att göra med dig? 1362 02:17:15,133 --> 02:17:17,033 Du dör bara inte. 1363 02:17:17,035 --> 02:17:20,470 Det är så synd eftersom jag fick det den här lilla Injun här 1364 02:17:20,472 --> 02:17:22,940 som berättar för mig det märkligaste. 1365 02:17:22,942 --> 02:17:26,642 Hon är din fru. 1366 02:17:26,644 --> 02:17:29,045 Låt oss göra en överenskommelse. 1367 02:17:29,047 --> 02:17:31,582 Hennes liv för er. 1368 02:17:31,584 --> 02:17:34,016 Vilken som dör är upp till dig. 1369 02:17:34,018 --> 02:17:36,722 Du kommer ihåg Red Rock Quarry, eller hur? 1370 02:17:37,990 --> 02:17:39,592 Kom ensam. 1371 02:17:47,633 --> 02:17:49,069 Detta slutar nu. 1372 02:17:57,042 --> 02:17:59,175 Är du galen? 1373 02:17:59,177 --> 02:18:00,511 Det är en fälla. 1374 02:18:00,513 --> 02:18:02,012 Han kommer inte att låta Var och en av er ute i livet. 1375 02:18:02,014 --> 02:18:04,181 Jag vet det. 1376 02:18:04,183 --> 02:18:06,817 Tja, varför i helvete ska du gå? 1377 02:18:06,819 --> 02:18:09,853 Låt marshalsna gå efter dem. 1378 02:18:09,855 --> 02:18:12,559 Frågade mig aldrig varför jag kom tillbaka 1379 02:18:13,959 --> 02:18:17,630 Tja, trodde du att du skulle berätta när tiden var rätt. 1380 02:18:19,931 --> 02:18:21,532 Rädsla. 1381 02:18:21,534 --> 02:18:24,201 Fullständig och fullständig rädsla. 1382 02:18:24,203 --> 02:18:25,836 Vad har det här att göra med någonting? 1383 02:18:25,838 --> 02:18:29,071 Den dagen då du lämnade mig, Jag trodde att jag skulle dö. 1384 02:18:29,073 --> 02:18:31,074 Jag trodde att det var slutet på mitt liv och på vissa sätt 1385 02:18:31,076 --> 02:18:33,110 Jag önskar att det var för Jag har inte kunnat 1386 02:18:33,112 --> 02:18:34,947 att sluta tänka om det sedan. 1387 02:18:37,749 --> 02:18:39,749 Känner som jag har hållit min andedräkt hela tiden 1388 02:18:39,751 --> 02:18:41,720 sedan Roy var skjuten. 1389 02:18:43,489 --> 02:18:46,222 Jag vill bara gå tillbaka till livet, Jake. 1390 02:18:46,224 --> 02:18:48,559 Det är allt Jag ville någonsin. 1391 02:18:48,561 --> 02:18:50,693 Men om jag inte gör det möta detta nu, 1392 02:18:50,695 --> 02:18:53,130 Jag kommer aldrig att kunna att leva rätt igen. 1393 02:18:53,132 --> 02:18:55,631 Även om det kostar dig ditt liv? 1394 02:18:55,633 --> 02:18:57,803 Även om det kostar mig mitt liv. 1395 02:19:03,107 --> 02:19:06,542 Okej. Då är jag med dig. 1396 02:19:06,544 --> 02:19:08,177 Låt oss hitta den här sonen av en tik och avsluta detta. 1397 02:19:08,179 --> 02:19:09,246 Nej, Jake. 1398 02:19:09,248 --> 02:19:10,847 Jag måste gå ensam. 1399 02:19:10,849 --> 02:19:12,482 Vänta där... 1400 02:19:12,484 --> 02:19:13,649 Lyssna, det finns saker som händer just nu 1401 02:19:13,651 --> 02:19:14,852 att jag inte kan förklara för dig 1402 02:19:14,854 --> 02:19:16,688 men det kommer du måste lita på mig. 1403 02:19:18,157 --> 02:19:20,089 Hallå... 1404 02:19:20,091 --> 02:19:22,258 Jag är inte rädd längre. 1405 02:19:22,260 --> 02:19:24,029 jag vet vad Jag måste göra. 1406 02:19:26,799 --> 02:19:28,767 Du bor här med Sissy. 1407 02:19:30,268 --> 02:19:32,836 Ni två bygger en familj. 1408 02:19:32,838 --> 02:19:34,808 Gör lite gott i den här världen. 1409 02:19:44,183 --> 02:19:46,052 Jag är stolt över dig. 1410 02:19:47,151 --> 02:19:49,121 Men min resa slutar här. 1411 02:19:52,024 --> 02:19:53,856 Helvetet med det. 1412 02:19:53,858 --> 02:19:56,526 Hyah! Hyah! Hyah! 1413 02:19:56,528 --> 02:19:57,895 - Vart ska du? - För att få hjälp. 1414 02:19:57,897 --> 02:20:00,062 - Men Jake, det kan du inte! - Han kommer dö 1415 02:20:00,064 --> 02:20:01,230 om jag inte gör något. 1416 02:20:01,232 --> 02:20:02,865 Hyah! 1417 02:20:02,867 --> 02:20:03,902 Yah! 1418 02:20:10,709 --> 02:20:12,542 Vi har inte tid för detta, fördöm Gud det. 1419 02:20:12,544 --> 02:20:14,277 Min kära pojke vi kommer att göra tiden. 1420 02:20:14,279 --> 02:20:16,679 Jag behöver dig att skicka en nödsändning 1421 02:20:16,681 --> 02:20:19,716 till kapten Samuel Whitfield, Sjätte Golgata. 1422 02:20:19,718 --> 02:20:21,918 "Vi har hittat Cole Roberts, sluta. 1423 02:20:21,920 --> 02:20:24,320 Han är på Red Rock Quarry, sluta. 1424 02:20:24,322 --> 02:20:26,290 Koordinater bifogade, kom omedelbart 1425 02:20:26,292 --> 02:20:28,091 använd extrem försiktighet. " 1426 02:20:28,093 --> 02:20:29,659 Skicka det genast! 1427 02:20:29,661 --> 02:20:31,794 Du rider bättre hårt, Jag väntar inte på dig. 1428 02:20:31,796 --> 02:20:33,931 Jag kanske inte ser ut som mycket, ung man, men jag kan hålla mig själv. 1429 02:20:33,933 --> 02:20:35,165 Nu går vi. 1430 02:20:45,578 --> 02:20:47,009 Lyssna! 1431 02:20:47,011 --> 02:20:48,345 Jag har något att säga! 1432 02:20:48,347 --> 02:20:51,614 Vi hittade Cole Roberts och hans posse. 1433 02:20:51,616 --> 02:20:54,016 Och jag ska ta ner honom! 1434 02:20:54,018 --> 02:20:56,219 Men jag kan inte göra det ensam. 1435 02:20:56,221 --> 02:20:57,621 Jag behöver din hjälp. 1436 02:20:57,623 --> 02:21:00,591 Alla av er vet vem han är 1437 02:21:00,593 --> 02:21:02,024 och vad han har gjort! 1438 02:21:02,026 --> 02:21:05,928 Och vi har låt honom komma undan med det för länge! 1439 02:21:05,930 --> 02:21:08,332 Lugna ner dig. 1440 02:21:08,334 --> 02:21:12,369 Nu pekar jag inte några fingrar här, 1441 02:21:12,371 --> 02:21:15,071 Vi är alla skyldiga. 1442 02:21:15,073 --> 02:21:17,006 Särskilt mig. 1443 02:21:17,008 --> 02:21:20,679 Men det här är vår chans att ta tillbaka vår stad! 1444 02:21:22,281 --> 02:21:24,948 Nu vem är med mig? 1445 02:21:24,950 --> 02:21:27,351 Pete ... 1446 02:21:27,353 --> 02:21:29,853 hur många gånger har han kom in i din salong 1447 02:21:29,855 --> 02:21:33,156 med sina män och tagna vad fan vill han ha? 1448 02:21:33,158 --> 02:21:35,094 Va? 1449 02:21:37,662 --> 02:21:38,794 Massor av gånger antar jag. 1450 02:21:38,796 --> 02:21:41,330 Och vad gjorde du? gör det? 1451 02:21:41,332 --> 02:21:44,000 Jag gjorde inget! 1452 02:21:44,002 --> 02:21:47,069 Nu är din chans att göra något åt ​​det. 1453 02:21:47,071 --> 02:21:49,105 Alla av oss. 1454 02:21:49,107 --> 02:21:50,873 Nu vem är med mig? 1455 02:21:50,875 --> 02:21:52,209 Kom igen! 1456 02:21:56,415 --> 02:21:58,214 Kom ner därifrån, Jake. 1457 02:21:58,216 --> 02:22:00,916 Jag ska köpa dig en drink. 1458 02:22:00,918 --> 02:22:04,122 Låt oss låta myndigheterna ta hand om det nu. 1459 02:22:07,793 --> 02:22:11,027 Jag vill att du ska kom ihåg den här dagen. 1460 02:22:11,029 --> 02:22:12,364 Det här ögonblicket. 1461 02:22:15,434 --> 02:22:18,201 När Jake Struthers ... 1462 02:22:18,203 --> 02:22:21,405 staden druckna ... 1463 02:22:21,407 --> 02:22:24,341 lowlife ... 1464 02:22:24,343 --> 02:22:27,847 den som du alla skrattade bakom min rygg ... 1465 02:22:29,947 --> 02:22:35,252 det här är den dagen som Jag gick efter Cole Roberts! 1466 02:22:35,254 --> 02:22:37,055 När ingen annan skulle! 1467 02:22:42,461 --> 02:22:45,031 Hyah! Hyah! 1468 02:24:37,241 --> 02:24:38,478 Kom in. 1469 02:24:43,347 --> 02:24:44,750 Lämnar oss? 1470 02:24:47,319 --> 02:24:49,318 Det är dags att jag går vidare. 1471 02:24:49,320 --> 02:24:51,356 Livet med bara en man. 1472 02:24:53,559 --> 02:24:55,826 Nej herre, det är inte nej typ av liv för mig. 1473 02:24:55,828 --> 02:24:59,428 Har jag någonsin berättat för dig Jag var gift en gång? 1474 02:24:59,430 --> 02:25:01,898 Det visste jag inte. 1475 02:25:01,900 --> 02:25:04,868 Inte sånt du delar med i den här verksamheten. 1476 02:25:04,870 --> 02:25:07,370 Trodde jag var kär. 1477 02:25:07,372 --> 02:25:10,409 Även när han slå mig meningslöst. 1478 02:25:11,509 --> 02:25:13,243 Slutligen uppkallades modet 1479 02:25:13,245 --> 02:25:14,477 att lämna det värdelös freeloader 1480 02:25:14,479 --> 02:25:16,916 och jag är inte aldrig tittade tillbaka. 1481 02:25:18,050 --> 02:25:19,850 Aldrig förstått kärlek. 1482 02:25:19,852 --> 02:25:23,052 Bara såg inte syftet med det 1483 02:25:23,054 --> 02:25:25,422 Till att se du med Jake. 1484 02:25:25,424 --> 02:25:27,990 Gör dig inser att det finns fortfarande mycket lärande 1485 02:25:27,992 --> 02:25:30,095 att göra i denna värld. 1486 02:25:32,163 --> 02:25:34,363 Här. 1487 02:25:34,365 --> 02:25:37,968 Ta det här för Jake och doktorns logi. 1488 02:25:37,970 --> 02:25:39,202 Nej, du håller det. 1489 02:25:39,204 --> 02:25:43,073 Tack. 1490 02:25:43,075 --> 02:25:44,607 Tack Edna. 1491 02:25:44,609 --> 02:25:46,345 För allt. 1492 02:25:49,648 --> 02:25:50,950 Varsågod. 1493 02:25:52,150 --> 02:25:54,985 Nu vill jag inte vi ses tillbaka här 1494 02:25:54,987 --> 02:25:56,389 inte någonsin igen. 1495 02:27:05,257 --> 02:27:06,926 Jag fick dig nu. 1496 02:27:34,552 --> 02:27:37,322 Tja, antar jag dom vet att jag är här nu. 1497 02:27:48,065 --> 02:27:49,468 Det är tillräckligt långt! 1498 02:27:56,008 --> 02:27:58,107 Jag är här som lovat! 1499 02:27:58,109 --> 02:28:01,011 Låt nu min fru gå! 1500 02:28:01,013 --> 02:28:02,948 Varför skulle jag göra det? 1501 02:28:08,186 --> 02:28:10,990 För att jag har något som du vill ha! 1502 02:28:14,525 --> 02:28:17,028 Detta är originalet till gruvan. 1503 02:28:19,330 --> 02:28:21,230 Du hör mig? 1504 02:28:21,232 --> 02:28:23,535 Inte mer gömmer sig bakom deets längre. 1505 02:28:26,404 --> 02:28:28,772 Du lät henne gå, 1506 02:28:28,774 --> 02:28:30,042 och det är ditt! 1507 02:28:32,743 --> 02:28:34,647 Du menar min guldgruva. 1508 02:28:43,088 --> 02:28:44,354 Inte längre. 1509 02:28:44,356 --> 02:28:46,588 Deets såg på det. 1510 02:28:46,590 --> 02:28:48,995 Fastighetens beslagtagits av länet! 1511 02:28:53,064 --> 02:28:54,363 Var fick du det? 1512 02:28:54,365 --> 02:28:56,334 Det var väl gömt. 1513 02:28:58,703 --> 02:29:01,670 Väl väl väl. 1514 02:29:01,672 --> 02:29:04,710 Det verkar som vi båda har något som den andra vill ha. 1515 02:29:07,144 --> 02:29:08,777 Visa mig papperet. 1516 02:29:08,779 --> 02:29:10,549 Visa henne först till mig. 1517 02:29:11,383 --> 02:29:13,148 Ta den Injun ut. 1518 02:29:48,220 --> 02:29:49,418 Vad säger hon? 1519 02:29:49,420 --> 02:29:52,889 Hon säger, "Hur mycket män du har? " 1520 02:30:40,238 --> 02:30:42,272 Du vill ha det? 1521 02:30:42,274 --> 02:30:43,639 Det är din! 1522 02:30:43,641 --> 02:30:45,577 Detta slutar nu! 1523 02:30:48,847 --> 02:30:50,179 Ge det till mig. 1524 02:30:50,181 --> 02:30:51,881 Nej. 1525 02:30:51,883 --> 02:30:53,782 Det kommer inte att fungera sådär. 1526 02:30:53,784 --> 02:30:55,718 Du ger henne en ny häst 1527 02:30:55,720 --> 02:30:57,286 och lite avstånd. 1528 02:30:57,288 --> 02:31:00,622 Och då ska jag göra det vad du än vill. 1529 02:31:00,624 --> 02:31:02,660 Mm. 1530 02:31:08,900 --> 02:31:10,800 Jo, Joe. 1531 02:32:14,999 --> 02:32:16,468 Ah! 1532 02:32:55,306 --> 02:32:56,972 Vi måste gå ner där och hjälpa honom. 1533 02:32:56,974 --> 02:32:58,607 Inte förrän mina män kommer, vi kommer inte. 1534 02:32:58,609 --> 02:33:00,676 - Men de kommer att döda honom. - Son, 1535 02:33:00,678 --> 02:33:02,478 vi vet inte hur många män är nere där. 1536 02:33:02,480 --> 02:33:04,946 Vi kanske går in i en fälla och inte ens vet det. 1537 02:33:04,948 --> 02:33:06,549 Jo det är lätt för dig att säga. 1538 02:33:06,551 --> 02:33:08,550 Han är inte din faderbror. 1539 02:33:08,552 --> 02:33:11,320 Jag lämnade honom förut, Jag ska inte göra det igen. 1540 02:33:11,322 --> 02:33:12,690 Lämna honom vara. 1541 02:33:31,076 --> 02:33:32,711 Underteckna det. 1542 02:33:33,811 --> 02:33:35,747 Underteckna det! 1543 02:33:50,995 --> 02:33:53,061 Bra. 1544 02:33:53,063 --> 02:33:54,966 Mycket bra. 1545 02:33:57,702 --> 02:33:59,568 Du trodde inte att jag var dumt nog att låta henne gå 1546 02:33:59,570 --> 02:34:01,436 precis som det gjorde du? 1547 02:34:06,377 --> 02:34:08,378 Du är en tik! 1548 02:34:31,902 --> 02:34:35,405 Låt mig presentera dig för en mycket gammal vän av mig. 1549 02:34:35,407 --> 02:34:38,609 Du kommer ihåg Vance Edison, eller hur? 1550 02:34:50,187 --> 02:34:51,788 Hur är din nacke 1551 02:35:14,212 --> 02:35:16,845 Ganska lilla damen Du kom dit, Struthers. 1552 02:35:16,847 --> 02:35:19,449 Ser ut som att hon älskar dig en hel del. 1553 02:35:19,451 --> 02:35:20,916 Jag är inte rädd för dig. 1554 02:35:20,918 --> 02:35:22,050 Du kommer att bli, pojke. 1555 02:35:22,052 --> 02:35:23,986 Tro mig, du kommer att bli 1556 02:35:28,992 --> 02:35:30,860 Innan jag dödar dig, 1557 02:35:30,862 --> 02:35:33,462 berätta en sak för mig 1558 02:35:33,464 --> 02:35:35,063 vad hände till min partner? 1559 02:35:35,065 --> 02:35:36,466 Vad är du pratar om? 1560 02:36:00,224 --> 02:36:01,890 Det var för Billy! 1561 02:36:03,061 --> 02:36:04,659 Du är en tik! 1562 02:36:20,245 --> 02:36:22,143 Nu var var jag? 1563 02:37:16,767 --> 02:37:18,536 Kom ner, det finns för många av dem. 1564 02:37:30,648 --> 02:37:32,651 Är det det bästa du har? 1565 02:37:34,719 --> 02:37:37,353 Jag överskattade dig, Struthers. 1566 02:37:37,355 --> 02:37:39,789 jag trodde du var smartare än det. 1567 02:37:45,363 --> 02:37:47,863 Hej cole kom upp hit! 1568 02:37:47,865 --> 02:37:50,536 Vad i helvete är det? 1569 02:38:03,981 --> 02:38:05,616 Helig skit. 1570 02:38:32,343 --> 02:38:35,077 Herrar, ska vi? 1571 02:39:54,058 --> 02:39:55,458 Stå inte bara där, 1572 02:39:55,460 --> 02:39:56,862 gå och få dem! 1573 02:41:33,825 --> 02:41:34,824 Ah! 1574 02:42:57,607 --> 02:42:59,210 Kämpa mig som en man. 1575 02:43:00,277 --> 02:43:01,312 Kom igen! 1576 02:43:11,088 --> 02:43:13,091 Följ mig, pojke. 1577 02:43:20,998 --> 02:43:22,096 Ah! 1578 02:44:09,747 --> 02:44:12,414 Kom igen kille. 1579 02:45:39,636 --> 02:45:42,640 Kom igen! 1580 02:45:51,081 --> 02:45:53,318 Min tur! 1581 02:47:19,402 --> 02:47:21,371 Tiden för dig att dö, pojke. 1582 02:48:40,883 --> 02:48:43,719 Åh, skit. 1583 02:48:43,721 --> 02:48:44,753 Ja. 1584 02:48:44,755 --> 02:48:46,420 Du ser bra ut. 1585 02:48:46,422 --> 02:48:47,889 Du borde se den andra killen. 1586 02:48:47,891 --> 02:48:49,458 Jag måste fråga dig, 1587 02:48:49,460 --> 02:48:51,593 hur visste han att du var här? 1588 02:48:51,595 --> 02:48:53,996 Kom ihåg när jag sa han kan bara överraska dig? 1589 02:48:53,998 --> 02:48:56,597 Du menar att du båda var in på detta hela tiden? 1590 02:48:56,599 --> 02:48:58,399 Jag var tvungen att få honom få Cole ut ur staden, 1591 02:48:58,401 --> 02:48:59,968 och jag behövde veta exakt var han var 1592 02:48:59,970 --> 02:49:01,472 så vi kunde gå efter honom. 1593 02:49:02,972 --> 02:49:04,972 Jo, varför gjorde det inte du berätta för mig? 1594 02:49:04,974 --> 02:49:07,609 Jag kunde inte riskera det. 1595 02:49:07,611 --> 02:49:10,711 Ingen visste. 1596 02:49:10,713 --> 02:49:12,747 Jag är ledsen, bror. 1597 02:49:12,749 --> 02:49:14,683 Va? 1598 02:49:14,685 --> 02:49:15,851 Va? Va? 1599 02:49:20,723 --> 02:49:22,326 Och du! 1600 02:49:25,662 --> 02:49:28,397 Du är en inte-bra ... 1601 02:49:28,399 --> 02:49:30,568 kort fusk jävel. 1602 02:49:37,340 --> 02:49:40,310 Men du har säkert det ett fan av ett pokeransikte. 1603 02:49:41,979 --> 02:49:43,077 Tack. 1604 02:49:43,079 --> 02:49:46,016 Varsågod. 1605 02:49:48,384 --> 02:49:49,818 Jesse! 1606 02:51:20,543 --> 02:51:22,511 Hjälp mig! 1607 02:51:22,513 --> 02:51:24,448 Hjälp mig! 1608 02:51:28,819 --> 02:51:29,987 Hjälp mig! 1609 02:51:31,488 --> 02:51:33,789 Hjälp! Hjälp mig! 1610 02:51:33,791 --> 02:51:35,457 Hjälp mig! Hjälp mig! 1611 02:51:35,459 --> 02:51:36,458 Jag är obevakad! 1612 02:51:36,460 --> 02:51:37,726 Jag är obevakad! Skjut inte mig. 1613 02:51:37,728 --> 02:51:39,464 Jag är obevakad! 1614 02:51:40,930 --> 02:51:42,030 Identifiera dig själv. 1615 02:51:42,032 --> 02:51:43,731 Jag är bara en guldgruvarbetare. 1616 02:51:43,733 --> 02:51:44,899 Jag är här ute gör mitt jobb. 1617 02:51:44,901 --> 02:51:46,735 Apachesna, de attackerade oss. 1618 02:51:46,737 --> 02:51:48,870 De dödar alla! 1619 02:51:48,872 --> 02:51:50,604 Borgmästare Deets är död! 1620 02:51:50,606 --> 02:51:52,640 Vad heter du? 1621 02:51:52,642 --> 02:51:54,576 Mitt namn? 1622 02:51:54,578 --> 02:51:55,309 Mitt namn... 1623 02:51:55,311 --> 02:51:57,746 de dödar vita människor 1624 02:51:57,748 --> 02:51:58,946 just nu när vi pratar. 1625 02:51:58,948 --> 02:52:00,481 Okej, Saunders, 1626 02:52:00,483 --> 02:52:02,616 Mitchell, Wilson, flanken vänster. 1627 02:52:02,618 --> 02:52:05,720 Ians, Maddox, O'Reilly, flank höger. 1628 02:52:05,722 --> 02:52:07,024 Resten av er kommer med mig. 1629 02:54:14,150 --> 02:54:16,653 Nej! Nej! 1630 02:55:40,414 --> 02:55:45,414 Undertitlar av explosiveskull 114600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.