Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,588 --> 00:00:07,744
Pořád vzpomínám na ten večer,
kdy jsme tě s matkou opouštěli.
2
00:00:14,565 --> 00:00:18,151
Zavolám ti, až tam dorazíme.
Budu mít víc dat.
3
00:00:18,395 --> 00:00:19,536
Mami?
4
00:00:22,101 --> 00:00:23,587
Myško...
5
00:00:25,878 --> 00:00:28,571
Musíme s tatíkem na služební cestu,
6
00:00:28,596 --> 00:00:31,120
takže s tebou zůstane pár dní Rose.
7
00:00:31,126 --> 00:00:33,453
Já ale nechci, abys odjela.
8
00:00:34,340 --> 00:00:37,933
Bude to tam taková nuda,
že ani neudržím oči...
9
00:00:38,487 --> 00:00:40,400
... otevřené.
10
00:00:42,773 --> 00:00:46,840
Sbohem, zlatíčko.
Brzy se uvidíme.
11
00:00:47,971 --> 00:00:49,731
Janet, už musíme jít.
12
00:00:52,312 --> 00:00:56,726
Kéž bych to mohl zrušit
a uložit tě do postýlky,
13
00:00:56,751 --> 00:00:59,228
ale v sázce bylo až příliš životů.
14
00:01:03,792 --> 00:01:05,330
Panebože.
15
00:01:05,410 --> 00:01:08,537
- Už ji odpálili.
- Musíme ji zastavit!
16
00:01:08,562 --> 00:01:09,850
Dělej!
17
00:01:18,682 --> 00:01:21,798
Abychom ji zneškodnili,
museli jsme se dostat dovnitř.
18
00:01:21,823 --> 00:01:24,730
Ale plát byl moc pevný.
19
00:01:24,399 --> 00:01:27,892
Jediná cesta dovnitř byla
zmenšit se na velikost molekul.
20
00:01:31,277 --> 00:01:32,777
Nedostanu se dovnitř!
21
00:01:34,276 --> 00:01:35,518
Hanku.
22
00:01:35,524 --> 00:01:40,480
Oba jsme věděli, že zmenšit se
tak moc znamená nevrátit se.
23
00:01:41,934 --> 00:01:45,621
Měl jsem to udělat já,
ale měl jsem poškozený regulátor.
24
00:01:46,324 --> 00:01:48,640
Tvá matka ne.
25
00:01:49,779 --> 00:01:52,190
Vyřiď Hope, že ji miluju.
26
00:01:52,266 --> 00:01:54,686
- Zmenšila se...
- Janet, ne!
27
00:01:54,711 --> 00:01:57,993
subatomárně,
aby tu bombu zneškodnila.
28
00:02:02,500 --> 00:02:06,580
Tvá matka toho dne
zachránila tisíce životů,
29
00:02:06,830 --> 00:02:10,149
ale sama byla ztracená v říši kvant.
30
00:02:10,998 --> 00:02:13,898
Opuštěná a vystrašená.
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,498
Navždy pryč.
32
00:02:31,659 --> 00:02:37,425
Říct ti, že se nevrátí domů,
bylo to nejtěžší v mém životě.
33
00:02:41,642 --> 00:02:43,782
Ale pak se objevil Scott...
34
00:02:43,788 --> 00:02:46,709
Nebo spíš se k nám vloupal.
35
00:02:47,721 --> 00:02:50,525
Když pak vstoupil do říše kvant...
36
00:02:53,579 --> 00:02:57,477
a vrátil se, všechno tím změnil.
37
00:02:58,789 --> 00:03:01,620
Začal jsem přemýšlet,
38
00:03:01,180 --> 00:03:03,922
jestli nemůže být
tvá matka stále naživu.
39
00:03:05,510 --> 00:03:08,216
Tak jsem oprášil pár starých plánů.
40
00:03:15,507 --> 00:03:17,814
KVANTOVÝ TUNEL
41
00:03:18,205 --> 00:03:19,858
Tati, co tím myslíš?
42
00:03:21,111 --> 00:03:24,253
Myslím, že je možné přivést ji zpět.
43
00:04:03,649 --> 00:04:05,692
SOUČASNOST
Fajn. Jsme uvnitř.
44
00:04:08,681 --> 00:04:12,441
Je to tu úplný bludiště.
Kde máme mapu?
45
00:04:16,620 --> 00:04:18,380
Už jsme rozhodně blízko.
46
00:04:18,750 --> 00:04:19,715
- Připravená?
- Jsem, tati.
47
00:04:19,763 --> 00:04:23,129
Určitě? Protože až budeme uvnitř
a ty strachy zaváháš,
48
00:04:23,145 --> 00:04:25,910
- je po nás.
- Strach si dávám k snídani.
49
00:04:26,910 --> 00:04:29,610
Páni. To je fakt parádní.
Tak pojď.
50
00:04:34,125 --> 00:04:37,343
Koukni! To je Anton.
Ukáže nám cestu.
51
00:04:37,349 --> 00:04:39,727
Antone, kudy máme jít?
52
00:04:41,988 --> 00:04:44,300
Antone, kudy máme jít?!
53
00:04:51,664 --> 00:04:53,445
Díky, Antone.
54
00:04:54,711 --> 00:04:57,609
Hele! Do laboratoří
se prohrabali mravenci.
55
00:04:57,641 --> 00:04:59,440
Ale ne! Lasery!
56
00:05:01,383 --> 00:05:03,814
Jsem laserovanej!
57
00:05:06,140 --> 00:05:08,396
Tajnej trezor.
58
00:05:09,930 --> 00:05:12,249
- Řekni mi, žes sebou vzala čočky.
- Jo!
59
00:05:14,492 --> 00:05:16,431
Paráda! Přímo sem.
60
00:05:20,937 --> 00:05:23,276
Tady! To je prťavej poklad!
61
00:05:23,562 --> 00:05:24,783
Moje trofej?
62
00:05:25,765 --> 00:05:28,429
- Vypadá jako poklad.
- Pro mě rozhodně je.
63
00:05:28,460 --> 00:05:31,913
- Chci si ho vzít do školy.
- To ale nemůžeš. To nejde.
64
00:05:31,919 --> 00:05:34,329
Nikdy neopustí dům.
Na to je moc důležitá.
65
00:05:34,335 --> 00:05:36,960
Je to nejlepší dárek
k narozkám, cos mi dala.
66
00:05:36,999 --> 00:05:39,756
Jsem dojatej,
že jsem Nejlepší babča na světě.
67
00:05:39,762 --> 00:05:43,597
- Jinou neměli.
- To bych ti měl uplést svetr.
68
00:05:44,968 --> 00:05:47,444
- To ne, poldové!
- Hele, Scotty.
69
00:05:47,476 --> 00:05:50,610
Procházel jsem plány
těch budov Karapetyana,
70
00:05:50,132 --> 00:05:52,897
a podle mě tam máme
až moc kamer, ne?
71
00:05:52,921 --> 00:05:55,694
- Ne, vůbec ne.
- Protože to je hromada kamer.
72
00:05:55,734 --> 00:05:58,452
Vím, co to chce.
Kdo je tu bezpečák?
73
00:05:58,492 --> 00:05:59,859
Ty. Ale já jsem šéf.
74
00:05:59,865 --> 00:06:03,150
A když ho natáhneme,
půjde jinam a ten ptáček nám uletí.
75
00:06:03,380 --> 00:06:05,538
Nepůjde nikam.
A říká se "uplave jako ryba".
76
00:06:05,561 --> 00:06:07,311
Ne, uletí.
77
00:06:07,444 --> 00:06:09,553
Jako letadlo.
To je jako ve kšeftě.
78
00:06:09,559 --> 00:06:12,750
Podle mě je hloupý to řešit,
ale do toho...
79
00:06:12,194 --> 00:06:14,584
Jak mám asi letět s rybou?
Neumí ani chodit.
80
00:06:14,590 --> 00:06:18,201
A když se doplácá na břeh
a bude tam jestřáb, kdo asi vyhraje?
81
00:06:18,701 --> 00:06:20,959
Tímhle mě fakt štveš.
82
00:06:21,428 --> 00:06:23,685
Tak fajn. Karapetyana
nenecháme uletět.
83
00:06:23,710 --> 00:06:26,714
A teď promiň,
musíme teď s dcerou něco ukrást.
84
00:06:26,720 --> 00:06:28,110
Ještě se na to mrknu.
85
00:06:28,655 --> 00:06:30,701
Nestůj tam tak!
86
00:06:31,412 --> 00:06:34,318
Padáme, než se objeví benga!
87
00:06:34,342 --> 00:06:37,310
Benga? Odkud to vůbec znáš?
88
00:06:37,528 --> 00:06:39,977
Leť, Antoinette!
Leť!
89
00:06:50,379 --> 00:06:52,387
Tvrdý přistání!
90
00:06:55,697 --> 00:06:57,776
Kéž bysme se zmenšili opravdu.
91
00:06:57,782 --> 00:06:59,209
Je to fakt parádní.
92
00:06:59,609 --> 00:07:01,312
Hele, pádím do kanclu, Scotty.
93
00:07:01,329 --> 00:07:02,977
Promiň, že jsem tak vyšiloval.
94
00:07:03,100 --> 00:07:05,977
Už je to lepší.
Ale šíleně mi tlouklo srdce a tak.
95
00:07:05,993 --> 00:07:08,620
A třásly se mi ruce,
ale to s tím asi nesouvisí.
96
00:07:08,626 --> 00:07:11,710
Bude to paráda, Luisi.
Nemáš se čeho bát.
97
00:07:11,770 --> 00:07:13,639
Jo, jo.
Já jsem šéf, jsem šéf.
98
00:07:13,805 --> 00:07:15,680
Jsem šéf. Jo, jo, jo.
99
00:07:15,719 --> 00:07:16,883
Tati!
100
00:07:22,336 --> 00:07:24,948
No tak, Woo.
Zbejvaj mi tři dny.
101
00:07:25,410 --> 00:07:27,909
- Proč bych utíkal?
- Promiň, Scotte. Znáš pravidla.
102
00:07:27,934 --> 00:07:32,362
Spustil se poplach a musíme to prohledat.
Kýl, záď, levobok i pravobok.
103
00:07:32,527 --> 00:07:35,440
Děkan. Byla to nehoda.
Nohou jsem prorazil plot.
104
00:07:35,488 --> 00:07:37,228
Náš létající mravenec naboural.
105
00:07:37,839 --> 00:07:40,706
Hele, zkuste zabavit desetiletou
a neopustit dům.
106
00:07:40,714 --> 00:07:42,849
Víte, co jsem musel všechno zvládnout.
107
00:07:44,127 --> 00:07:45,798
Je to skoro jako kouzlo.
108
00:07:48,667 --> 00:07:50,180
To jsem se naučil.
109
00:07:50,487 --> 00:07:52,908
Proč nemůžete nechat tátu na pokoji?
110
00:07:53,659 --> 00:07:54,885
Ale Cassie.
111
00:07:55,417 --> 00:07:59,440
Tohle všechno ti musí přijít
jako spousta dospěláckejch věcí, co?
112
00:07:59,619 --> 00:08:01,135
Tak si představ tohle...
113
00:08:01,237 --> 00:08:03,494
Ve škole máte pravidla, že?
Třeba...
114
00:08:03,503 --> 00:08:05,440
Nemůžete malovat na zdi.
115
00:08:05,518 --> 00:08:09,268
No a tvůj táta v Německu maloval
po zdi s kapitánem Amerikou.
116
00:08:09,284 --> 00:08:14,620
A to bylo porušení článku 16,
paragrafu 3 Sokovijské smlouvy.
117
00:08:14,149 --> 00:08:18,274
A součástí dohody Ministerstva
pro vnitřní bezpečnost s německou vládou
118
00:08:18,299 --> 00:08:22,556
mu bylo dovoleno vrátit se do USA,
kde bude 2 roky v domácím vězení
119
00:08:22,572 --> 00:08:24,666
a poté ve tříleté podmínce.
120
00:08:24,705 --> 00:08:27,603
A musí se vyhnout
neschváleným činnostem, technice,
121
00:08:27,619 --> 00:08:31,494
nesmí kontaktovat své bývalé společníky,
kteří byli nebo jsou
122
00:08:31,510 --> 00:08:35,400
v rozporu s touto Smlouvou
nebo se zákonem.
123
00:08:35,570 --> 00:08:36,548
Chápeš, drahoušku?
124
00:08:37,120 --> 00:08:39,713
Páni. S dětmi vám to vážně jde.
125
00:08:39,745 --> 00:08:41,900
Díky.
Jsem také pastor pro mladistvé.
126
00:08:42,159 --> 00:08:44,525
Sice vím, že nejsi dutohlav,
127
00:08:44,534 --> 00:08:47,635
ale nekontaktovals Hanka Pyma
nebo Hope Van Dyneovou?
128
00:08:47,682 --> 00:08:49,291
- Ne.
- Určitě?
129
00:08:49,316 --> 00:08:51,487
Je jen otázka času,
než je chytíme.
130
00:08:51,512 --> 00:08:54,245
Měls jejich techniku,
takže taky porušili Smlouvu.
131
00:08:54,251 --> 00:08:57,183
Spojíš se s nimi a tvá dohoda padá.
Jo a...
132
00:08:57,207 --> 00:08:59,207
nemusím ti doufám připomínat...
133
00:08:59,233 --> 00:09:03,186
že jakékoli porušení dohody
znamená 20 let vězení. Při nejmenším.
134
00:09:03,210 --> 00:09:05,594
S Henkem nebo s Hope
jsem nemluvil věčnost.
135
00:09:05,600 --> 00:09:07,990
- Jsou na něj naštvaní.
- Díky, myško.
136
00:09:09,663 --> 00:09:12,475
- Jaks to udělal, Scotte?
- Udělal co?
137
00:09:14,380 --> 00:09:15,498
To kouzlo s kartama?
138
00:09:16,272 --> 00:09:17,459
Vážně?
139
00:09:17,733 --> 00:09:19,686
Můj ty Bože!
140
00:09:19,717 --> 00:09:23,600
Nemůžete se tu jen tak objevit
a prohledávat to tu.
141
00:09:23,660 --> 00:09:24,847
To vlastně můžou.
142
00:09:24,871 --> 00:09:27,110
- Potřebujete povolení.
- Nepotřebujou.
143
00:09:27,430 --> 00:09:29,110
Vážně? Páni.
144
00:09:29,144 --> 00:09:32,493
- Máš sebou kopačky?
- Jo. - Tak fajn.
145
00:09:33,222 --> 00:09:37,300
Až se uvidíme příště,
budeš už venku.
146
00:09:38,274 --> 00:09:41,102
K tomuhle se musím přidat.
147
00:09:41,626 --> 00:09:42,828
- Tři dny.
- Vážně?
148
00:09:42,853 --> 00:09:44,174
- Jsem pyšnej.
- Díky.
149
00:09:44,180 --> 00:09:46,578
- Víš ty co? Ještě jednou.
- Já taky.
150
00:09:47,170 --> 00:09:50,470
Svoboda, obchody.
Cítím tu úspěch.
151
00:09:50,548 --> 00:09:53,164
- Bavila jsem se, tati.
- Já taky, myško.
152
00:09:53,189 --> 00:09:56,712
Počkej příště. Až budu moct ven,
přemalujeme město na červeno.
153
00:09:56,737 --> 00:09:59,737
Dáme si tolik zmrzliny,
že nepřestaneme blinkat.
154
00:10:07,969 --> 00:10:10,100
- Tohle ti fakt jde.
- Jak to děláš?
155
00:10:10,160 --> 00:10:12,390
- Ahoj, tati!
- Ahoj!
156
00:10:13,870 --> 00:10:15,423
- Čau!
- Čau!
157
00:10:18,681 --> 00:10:20,790
Tři dny...
158
00:10:20,548 --> 00:10:22,240
Brnkačka.
159
00:10:30,790 --> 00:10:32,977
Luskněte prsty.
Budou se dívat sem.
160
00:10:33,320 --> 00:10:35,235
To je odlákání pozornosti.
161
00:10:45,285 --> 00:10:48,660
HVĚZDY NÁM NEPŘÁLY
John Green
162
00:11:15,519 --> 00:11:17,471
Brnkačka.
163
00:11:39,734 --> 00:11:42,851
... ztracen v říši kvant.
164
00:11:51,990 --> 00:11:52,349
Co?
165
00:11:52,874 --> 00:11:56,700
Já tě najdu, myško.
166
00:12:01,580 --> 00:12:02,386
Našla jsem tě.
167
00:12:03,212 --> 00:12:05,126
Vždycky mě najdeš, mami.
168
00:12:05,450 --> 00:12:07,150
Co to sakra je?
169
00:12:22,640 --> 00:12:23,360
Ahoj, Hanku.
170
00:12:23,366 --> 00:12:24,819
Už je to čásek.
171
00:12:25,186 --> 00:12:28,280
Ani nevím, jestli je to ještě tvý...
172
00:12:28,327 --> 00:12:29,453
číslo.
173
00:12:29,459 --> 00:12:32,154
Asi jsem ten poslední,
koho chceš slyšet.
174
00:12:33,322 --> 00:12:35,634
Ale právě jsem měl fakt divnej sen.
175
00:12:35,689 --> 00:12:39,728
Jasně, že to není nouzovka
nebo tak, ale bylo to...
176
00:12:40,454 --> 00:12:41,915
fakt skutečný.
177
00:12:42,632 --> 00:12:45,320
Byl jsem v říši kvant a...
178
00:12:45,499 --> 00:12:48,491
myslím, že jsem tam viděl vaši ženu.
179
00:12:48,952 --> 00:12:51,202
A pak jsem se jí stal.
180
00:12:51,357 --> 00:12:54,474
Teda ne nějak ujetě nebo tak...
181
00:12:56,443 --> 00:12:57,443
Víte...
182
00:12:57,449 --> 00:13:01,105
Když to teď slyším nahlas,
tak to vážně není nouzovka.
183
00:13:01,136 --> 00:13:03,448
Omlouvám se, že jsem vás otravoval.
184
00:13:04,222 --> 00:13:06,659
Vlastně se omlouvám za hodně věcí.
185
00:13:58,623 --> 00:13:59,771
Hope?
186
00:14:01,832 --> 00:14:03,340
To je další sen?
187
00:14:03,346 --> 00:14:07,205
Byl to podle tebe sen,
nebos tam vážně viděl mou mámu?
188
00:14:07,970 --> 00:14:09,855
Nejsem si jistej.
189
00:14:12,797 --> 00:14:15,647
Nemůžu tu bejt!
Mám domácí vězení!
190
00:14:15,764 --> 00:14:18,849
Neotevřou se,
dokud je systém v provozu, Scotte.
191
00:14:38,374 --> 00:14:39,639
Musíš mě vzít domů.
192
00:14:39,671 --> 00:14:41,389
- Můžou tam bejt kdykoli.
- Klid...
193
00:14:41,414 --> 00:14:44,600
Tvoje policejní chůvy si myslí,
že jsi pořád doma.
194
00:14:50,490 --> 00:14:51,747
Páni!
195
00:14:58,320 --> 00:14:59,110
Scotty?
196
00:14:59,116 --> 00:15:01,483
Je naprogramován
na tvou denní rutinu.
197
00:15:01,515 --> 00:15:03,967
9 hodin v posteli, 5 před TV,
198
00:15:03,992 --> 00:15:06,382
2 hodiny v koupelně,
ať tam už děláš cokoli.
199
00:15:06,407 --> 00:15:08,780
To je dost nepřesný.
200
00:15:08,103 --> 00:15:10,439
Jak to, že znáš moji rutinu?
Ty mě šmíruješ?
201
00:15:10,478 --> 00:15:12,601
Musíme sledovat
všechny hrozby, jasné?
202
00:15:12,635 --> 00:15:15,166
A doteď jsi tou největší ty.
203
00:15:17,681 --> 00:15:19,337
Za to Německo se omlouvám.
204
00:15:19,376 --> 00:15:22,516
Objevil se z čista jasna,
že prej jde o národní bezpečnost,
205
00:15:22,548 --> 00:15:25,470
- že Cap potřebuje pomoct.
- Kdo je Cap?
206
00:15:25,728 --> 00:15:28,773
...pitán Amerika.
Kapitán... Cap.
207
00:15:28,798 --> 00:15:31,204
Tak mu říkáme.
208
00:15:31,270 --> 00:15:35,332
My kámoši. Což já myslím jsem,
tedy trochu. Znám ho. On mě ne...
209
00:15:35,356 --> 00:15:38,600
Promiň! Nenapadlo mě,
že nás chytnou.
210
00:15:38,850 --> 00:15:40,413
Nenapadlo tě hodně věcí.
211
00:15:41,183 --> 00:15:42,526
Jak je na tom Hank?
212
00:15:42,532 --> 00:15:46,290
Jsme na útěku, náš dům je pryč.
Stejně tak svoboda. Jak asi?
213
00:15:46,278 --> 00:15:48,207
Omlouvám se,
Vím, že se zlobíš.
214
00:15:48,247 --> 00:15:49,638
Omluvy si nech, Scotte.
215
00:15:49,663 --> 00:15:53,623
Mluvíme spolu jenom proto,
že potřebujeme to, co máš v hlavě.
216
00:16:31,725 --> 00:16:33,803
Tady teď bydlíš?
217
00:16:34,475 --> 00:16:38,445
Jestli potřebuješ pomoc,
peníze, možná že bych mohl...
218
00:16:38,451 --> 00:16:39,818
Jsme v pohodě.
219
00:17:36,581 --> 00:17:38,893
Zdravím, Hanku. Poslyšte...
220
00:17:38,940 --> 00:17:41,880
- Chtěl jsem se...
- To si ušetři.
221
00:17:44,620 --> 00:17:46,233
- Začneme?
- Jo.
222
00:17:47,150 --> 00:17:51,116
Zatím cos odpočíval doma,
stavěli jsme tohle.
223
00:17:52,406 --> 00:17:55,507
To je tunel. Do říše kvant.
224
00:17:55,734 --> 00:17:56,994
Za mou mámou.
225
00:17:57,000 --> 00:17:59,554
Myslíme, že tam někde může být,
jenom nevíme kde.
226
00:17:59,578 --> 00:18:00,578
Co?
227
00:18:00,727 --> 00:18:04,750
Kdybychom mohli určit máminu polohu,
pod by mě k ní mohl dopravit.
228
00:18:04,781 --> 00:18:07,601
Stavíte tohle a to ani nevíte,
jestli je naživu?
229
00:18:07,640 --> 00:18:09,646
Tomu se říká hypotéza.
230
00:18:09,671 --> 00:18:14,499
Včera jsme tunel poprvé zapnuli,
přetížil se a vypnul.
231
00:18:14,546 --> 00:18:16,444
Ale na zlomek sekundy
232
00:18:16,491 --> 00:18:20,428
byly dveře do říše kvant otevřeny.
233
00:18:20,735 --> 00:18:21,735
A... ?
234
00:18:21,741 --> 00:18:25,930
A pět minut na to jsi zavolal.
Mluvils o mámě.
235
00:18:25,356 --> 00:18:28,301
Myslíme, že kdyžs tam byl,
vytvořil sis s ní jakési spojení.
236
00:18:28,332 --> 00:18:31,138
Hanku, to bych nikdy neudělal.
Na to si vás moc vážím.
237
00:18:31,144 --> 00:18:32,988
Kvantové spojení, Scotte.
238
00:18:33,350 --> 00:18:37,776
Myslíme, že ti do hlavy vyslala
nějakou zprávu, snad její polohu.
239
00:18:37,862 --> 00:18:39,393
A otevření tunelu ji spustilo.
240
00:18:39,425 --> 00:18:42,995
Tvoje máma mi dala do hlavy zprávu.
No tak, to je šílený.
241
00:18:43,260 --> 00:18:45,494
Ne, Scotte. Šílené...
242
00:18:45,567 --> 00:18:49,152
je bez našeho vědomí jet
do Německa a bojovat s Avengers.
243
00:18:49,177 --> 00:18:52,324
Doufám, že jsi nelhal o tom obleku.
244
00:18:52,543 --> 00:18:55,550
Řekni mi, žes ho vážně zničil.
245
00:18:55,574 --> 00:18:57,769
Jasně. Zničil. Přísahám.
246
00:18:57,800 --> 00:19:00,331
Nemůžu uvěřit, žes zničil můj oblek.
247
00:19:00,834 --> 00:19:02,579
Byla to má životní práce.
248
00:19:02,585 --> 00:19:06,469
- A co jsem asi tak měl dělat?
- Měl jsi mi ten oblek nebrat!
249
00:19:06,508 --> 00:19:09,430
Promiňte, Hanku. Mrzí mě,
že jsem ten oblek vzal.
250
00:19:09,680 --> 00:19:11,325
Omlouvám se, že jsem včera volal.
251
00:19:11,875 --> 00:19:15,147
Nepamatuju se, že bych Janet
tam dole viděl. Kéž by jo.
252
00:19:15,153 --> 00:19:18,297
Prostě se mi jen zdálo, že si hraju
na schovku s holčičkou.
253
00:19:21,238 --> 00:19:22,362
Cože?
254
00:19:25,171 --> 00:19:28,655
Měl jsem sen.
Hrála si na schovku s malou...
255
00:19:28,687 --> 00:19:32,202
holkou. S Cassie si tak hrajeme pořád.
To nic neznamená.
256
00:19:32,241 --> 00:19:34,772
V tom snu to byla Cassie?
257
00:19:34,853 --> 00:19:35,853
Ne.
258
00:19:35,939 --> 00:19:37,845
- Kde se schovávala?
- Cože?
259
00:19:37,870 --> 00:19:41,126
Ta holčička, kde se schovávala?
V šatníku?
260
00:19:41,287 --> 00:19:43,943
Ne, ve velké skříni.
261
00:19:43,949 --> 00:19:46,691
- Myslíš šatník.
- Tak se tomu říká?
262
00:19:46,697 --> 00:19:50,697
- Jakou měl barvu?
- Červenou.
263
00:19:52,570 --> 00:19:55,697
- Byli na něm koníci?
- Panejo.
264
00:19:56,572 --> 00:19:59,783
Tam jsem se vždycky schovávala já.
265
00:19:59,924 --> 00:20:03,392
To zní, jako bys tu hru
moc nepochopila.
266
00:20:04,923 --> 00:20:06,688
Je naživu.
267
00:20:08,407 --> 00:20:10,710
Já to věděl.
268
00:20:10,728 --> 00:20:12,399
Věděl jsem to.
269
00:20:13,873 --> 00:20:16,670
- Potřebujeme ten díl.
- Dobrá.
270
00:20:18,514 --> 00:20:21,733
Čím dříve zprovozníme tunel,
tím dříve z něj dostaneme tu zprávu.
271
00:20:21,739 --> 00:20:23,288
- Má ho Burch?
- Jo. Jdeme.
272
00:20:23,313 --> 00:20:27,164
Jakej díl? Kdo je Burch?
Počkat, co se to děje?
273
00:20:27,801 --> 00:20:31,900
Potřebujeme jeden díl,
aby se tunel zase nepřetížil.
274
00:20:31,176 --> 00:20:34,683
Vzala jsem ti šaty.
Možná se chceš převléknout.
275
00:20:43,121 --> 00:20:45,808
Poslyšte, moc rád bych vám pomohl.
276
00:20:45,855 --> 00:20:49,941
Ale když nebudu doma, až mi budou
sundávat monitor, zavřou mě na věčnost.
277
00:20:49,988 --> 00:20:54,215
Až budeme mít ten díl, zapojíme tunel,
získáme tu zprávu a budeš doma cobydup.
278
00:20:54,240 --> 00:20:56,513
Musíme si pospíšit.
Spojení dlouho nevydrží.
279
00:20:56,671 --> 00:20:58,171
Dlužíš nám to.
280
00:20:58,177 --> 00:21:02,750
Tak jo, fajn. Můžu počkat uvnitř.
Nesmím bejt venku.
281
00:21:12,860 --> 00:21:13,648
Jedem.
282
00:21:30,619 --> 00:21:32,321
- V pohodě?
- Jo.
283
00:21:32,337 --> 00:21:34,165
Hned se vrátím.
284
00:21:41,478 --> 00:21:43,415
- Můžu si vzít?
- Ne.
285
00:21:58,807 --> 00:22:00,127
Susan!
286
00:22:00,166 --> 00:22:02,455
- Vítej ve Oui!
- Sonny.
287
00:22:02,704 --> 00:22:05,923
Oui je francouzsky ano,
jakože ano, máme stůl,
288
00:22:05,958 --> 00:22:08,215
ano, našla jsi nás, a ano,
289
00:22:08,240 --> 00:22:10,389
všechno je jak má být.
290
00:22:10,989 --> 00:22:14,638
Doufejme, že to je taky ano,
máte ten díl, co chci.
291
00:22:16,887 --> 00:22:19,441
Vždycky se mi líbil
tvůj smysl pro humor, Susan.
292
00:22:19,699 --> 00:22:21,480
- Posaď se.
- Ne, postojím. Díky.
293
00:22:21,512 --> 00:22:23,785
- Co je to za chlápka?
- Sonny Burch.
294
00:22:23,825 --> 00:22:26,520
Kšeftuje s technologiemi.
295
00:22:26,545 --> 00:22:29,686
Má pro nás to, co potřebujeme
k dokončení tunelu.
296
00:22:30,856 --> 00:22:33,676
- Alespoň jeden?
- Ne.
297
00:22:34,576 --> 00:22:39,802
Víš, u FBI mám zvláštního přítele.
Je zvláštní, protože...
298
00:22:40,162 --> 00:22:43,708
mi říká věci,
které jsem před tím nevěděl.
299
00:22:44,990 --> 00:22:45,677
Například...
300
00:22:45,881 --> 00:22:48,440
Nejmenuješ se Susan.
301
00:22:48,108 --> 00:22:50,646
Jsi Hope Van Dyneová.
302
00:22:50,748 --> 00:22:53,584
A tvým společníkem
je tvůj otec, Hank Pym.
303
00:22:53,600 --> 00:22:56,185
- Tohle není dobrý, Hanku.
- Nekecej.
304
00:23:04,200 --> 00:23:05,598
Co chcete?
305
00:23:05,637 --> 00:23:08,129
Vztahy jsou založeny na důvěře, Hope.
306
00:23:08,340 --> 00:23:10,803
A já chci, aby měl
náš vztah pevný základ.
307
00:23:10,809 --> 00:23:14,378
- Náš vztah?
- Obchodní vztahy se mění, Hope.
308
00:23:14,677 --> 00:23:18,239
Na to kašlu. Já ani neexistuju.
Ale Hank Pym?
309
00:23:18,805 --> 00:23:22,265
- Hank Pym je velká příležitost.
- Kam tím míříte?
310
00:23:22,271 --> 00:23:26,341
Myslíš, že nevím,
co stavíte? S tímhle vším?
311
00:23:26,496 --> 00:23:28,633
Kvantovou technologii.
312
00:23:28,639 --> 00:23:32,693
Pak můžeš zapomenout na nanotechnologii.
Na umělou inteligenci, na kryptoměny.
313
00:23:32,717 --> 00:23:36,365
Budoucnost je kvantová energie.
Další zlatý důl.
314
00:23:36,420 --> 00:23:38,996
- Vážně?
- Já ji chci, Hope.
315
00:23:39,200 --> 00:23:44,353
Jako gesto dobré vůle si dovolím
sehnat vám na vaši laboratoř kupce.
316
00:23:44,392 --> 00:23:49,274
Minimální nabídka?
Jedna miliarda dolarů.
317
00:23:49,368 --> 00:23:51,240
Díky, Sonny. Vážně.
318
00:23:51,870 --> 00:23:55,830
Ale máme s otcem něco
naléhavějšího nežli zakládat obchod.
319
00:23:55,114 --> 00:23:58,246
Takže si prostě vezmu ten díl.
Jak bylo domluveno.
320
00:23:58,403 --> 00:24:01,449
Mí kupci neberou ne jako odpověď.
321
00:24:01,753 --> 00:24:06,588
Takže buď spolu budeme obchodovat,
nebo nebudeme.
322
00:24:09,819 --> 00:24:13,240
- Tak to asi ne.
- Jen si běž.
323
00:24:13,758 --> 00:24:16,547
Ale obávám se, že peníze tu zůstanou.
324
00:24:16,694 --> 00:24:19,718
Ber to jako náhradu
za mé zraněné city.
325
00:24:20,138 --> 00:24:21,552
Poslyš, Sonny.
326
00:24:21,731 --> 00:24:26,500
Pro všechny bude mnohem
jednodušší, když mi dáš ten díl.
327
00:24:26,560 --> 00:24:29,735
Ne, jediné, co si sebou odneseš,
je mé zlomené srdce.
328
00:24:29,956 --> 00:24:32,377
Ale to se časem uzdraví.
329
00:24:33,518 --> 00:24:34,806
Tak dobře.
330
00:24:42,965 --> 00:24:45,598
- A teď bude co?
- Uvidíš.
331
00:24:46,715 --> 00:24:48,684
Že prý mají s tátou
něco neodkladného.
332
00:24:48,761 --> 00:24:52,426
Chci vědět, co to je, protože když
nebudou dělat pro nás, tak pro nikoho.
333
00:24:52,493 --> 00:24:54,245
Zjistěte to. Hlavně...
334
00:24:58,454 --> 00:25:00,611
Počkat. Ona má křídla?
335
00:25:23,271 --> 00:25:26,169
Do mého lustru ne!
336
00:25:29,599 --> 00:25:31,942
Zastavte střelbu! Dost!
337
00:25:35,993 --> 00:25:38,985
Vezměte to a běžte. Rychle.
338
00:26:41,506 --> 00:26:43,384
Křídla a blastery.
339
00:26:43,509 --> 00:26:45,400
Tohle jste před tím pro mě neměl?
340
00:26:45,408 --> 00:26:46,704
Ale ano, měl.
341
00:26:48,447 --> 00:26:50,650
Ráda jsem s tebou
obchodovala, Sonny.
342
00:26:50,769 --> 00:26:53,581
Náš obchod ještě neskončil, Hope.
343
00:26:53,636 --> 00:26:55,768
Tím si buď jistá.
344
00:27:02,708 --> 00:27:04,638
Co je sakra tohle?
345
00:27:18,662 --> 00:27:19,876
Tati, vidíš to?
346
00:27:19,882 --> 00:27:21,588
Hope, vypadni pryč!
347
00:27:29,888 --> 00:27:31,967
- Musím něco udělat.
- Zadrž!
348
00:27:37,370 --> 00:27:39,460
Tohle je pořád ve vývoji.
349
00:27:58,549 --> 00:28:00,127
Tos mě naučila ty, vzpomínáš?
350
00:28:00,143 --> 00:28:02,416
- Jo, pěknej kop.
- Tenkrát to bylo super.
351
00:28:02,432 --> 00:28:05,103
- Co se to s náma stalo?
- Teď ne, Scotte.
352
00:28:05,143 --> 00:28:07,307
Sakra, kam zmizel?
353
00:28:08,677 --> 00:28:10,145
Ztratila jsem ho.
354
00:28:10,193 --> 00:28:12,842
Na mravenčích kamerách nemám nic.
355
00:28:14,536 --> 00:28:15,590
Tati?
356
00:28:23,363 --> 00:28:26,324
Dej mi to. Hned.
357
00:28:30,888 --> 00:28:33,502
- Všechno v pořádku?
- Ne. Sebral laborku.
358
00:28:33,544 --> 00:28:35,122
- To ne.
- Dělejte.
359
00:28:37,799 --> 00:28:40,392
- Co byl zač?
- Netuším.
360
00:28:40,611 --> 00:28:44,119
Ale musíme se někam uklidit
a zjistit, kde je ta laborka.
361
00:28:45,870 --> 00:28:46,681
Takže kam teď?
362
00:28:46,751 --> 00:28:49,524
Co ke mně domů?
Stejně tam mám bejt.
363
00:28:49,610 --> 00:28:53,297
- Woo tam může bejt každou chvíli.
- Přesně proto tam nepojedeme.
364
00:28:53,329 --> 00:28:55,125
A co váš dům?
365
00:28:55,626 --> 00:28:56,766
Promiňte.
366
00:28:58,663 --> 00:29:00,617
Vím o jednom místu, kam můžeme jít.
367
00:29:01,305 --> 00:29:02,305
Ne.
368
00:29:02,415 --> 00:29:05,438
Ne, ne! Ne! Ne!
369
00:29:07,700 --> 00:29:08,179
Ne!
370
00:29:11,109 --> 00:29:12,484
Páni, dr. Pym.
371
00:29:12,531 --> 00:29:17,366
Kdo by si pomyslel, že se na nás
ve stavu nouze zase obrátíte?
372
00:29:17,719 --> 00:29:19,414
Já tedy ne.
373
00:29:19,533 --> 00:29:20,845
Nabídněte si.
374
00:29:20,851 --> 00:29:23,601
Ty sušenky jsou moc drahý.
Musíme si hlídat rozpočet.
375
00:29:23,617 --> 00:29:25,616
A co máme asi tak snídat?
376
00:29:25,679 --> 00:29:28,351
- Ovesný vločky.
- Ovesný vločky.
377
00:29:28,384 --> 00:29:30,570
- To je urážka.
- A to jako proč?
378
00:29:30,730 --> 00:29:32,950
- Chutnaj jako písek.
- A víš proč? Protože jsou přírodní.
379
00:29:32,956 --> 00:29:35,330
- Žádná příroda, ale písek.
- Snídaně je základ.
380
00:29:35,355 --> 00:29:38,564
Tak buď trochu kreativní.
Posyp si to cukrem.
381
00:29:38,589 --> 00:29:40,299
Kapánek skořice...
382
00:29:40,330 --> 00:29:43,142
Lidi, lidi... !
Ale no tak!
383
00:29:43,166 --> 00:29:45,950
Máme tu důležitější věci!
384
00:29:45,153 --> 00:29:47,676
- Není to můj stůl?
- Jo.
385
00:29:48,360 --> 00:29:50,710
Co? Proč mám tak malej stůl?
386
00:29:50,960 --> 00:29:52,814
- Nebyls tu u vybírání stolů.
- Kdo pozdě chodí...
387
00:29:52,830 --> 00:29:54,377
- Mám domácí vězení.
- Jo.
388
00:29:54,401 --> 00:29:56,892
Ani není novej, ale ze skládky.
389
00:29:56,924 --> 00:29:59,538
Přivezl jsi ho sem ze skládky.
390
00:29:59,563 --> 00:30:00,937
Mám ho z výprodeje.
391
00:30:00,962 --> 00:30:03,297
- Ty šetříš peníze na mým stole?!
- Kluci.
392
00:30:03,321 --> 00:30:05,899
Hope, prosím!
Soustřeďme se, ano?
393
00:30:05,951 --> 00:30:08,411
Musíme konečně najít
tu laborku. Bože.
394
00:30:09,193 --> 00:30:11,643
Kolují fámy o tom, co se vám stalo.
395
00:30:11,668 --> 00:30:14,268
Jako o tý kočce,
co prochází zdí a tak.
396
00:30:14,293 --> 00:30:15,941
Jako... jako duch.
397
00:30:15,980 --> 00:30:17,892
Jako baba Jaga.
398
00:30:20,558 --> 00:30:22,995
Baba Jaga. Ta čarodějnice.
399
00:30:23,740 --> 00:30:25,800
Dětem se o ní vypráví pohádky,
aby se bály.
400
00:30:27,371 --> 00:30:29,519
Vy znáte babu Jagu?
401
00:30:29,605 --> 00:30:31,363
Ať to ukradl kdokoli...
402
00:30:31,369 --> 00:30:32,820
musíme zjistit, kdo to byl.
403
00:30:32,826 --> 00:30:35,830
Někoho takovýho jen tak nenajdete.
404
00:30:35,890 --> 00:30:37,885
- To oni najdou vás.
- Jako baba Jaga.
405
00:30:38,347 --> 00:30:41,120
Dr. Pyme, vy jste ten
nejchytřejší génius, kterýho znám.
406
00:30:41,126 --> 00:30:43,580
Nedal jste do tý laborky
nějakej vysílač nebo tak?
407
00:30:43,586 --> 00:30:46,664
Protože jestli jo, máme tu pár
cenově dostupnejch možností.
408
00:30:46,719 --> 00:30:48,851
Jistěže dal, Luisi.
409
00:30:49,180 --> 00:30:50,383
Vypnuli ho.
410
00:30:50,422 --> 00:30:53,125
Kdokoli ji ukradl,
věděl přesně, co dělá.
411
00:30:53,166 --> 00:30:56,195
- Taky vypadali, jakoby fázovali.
- Fázovali?
412
00:30:56,219 --> 00:30:59,484
Kvantové fázování. Objekt se pohybuje
mezi různými fázemi hmoty.
413
00:30:59,508 --> 00:31:01,422
Jo, jasně. To jsem si myslel.
414
00:31:01,469 --> 00:31:05,297
Laborka vysílá záření. Nemůžeme upravit
kvantový spektrometr a zaměřit ji?
415
00:31:05,422 --> 00:31:08,234
To by mohlo jít, ano.
Ale mám v ní všechno mé vybavení.
416
00:31:08,289 --> 00:31:10,632
Kde jinde takový vybavení najdeme?
417
00:31:12,350 --> 00:31:14,537
Jeden člověk by tu byl.
418
00:31:15,366 --> 00:31:17,436
- Bill Foster.
- Paráda!
419
00:31:17,670 --> 00:31:18,717
Kdo je Bill Foster?
420
00:31:18,742 --> 00:31:21,623
Tátův bývalý kolega z SHIELDu.
421
00:31:21,669 --> 00:31:25,436
- Před lety se rozešli.
- Vy se teda rozcházíte s hodně lidma.
422
00:31:25,607 --> 00:31:27,537
Bude to asi jen ztráta času.
423
00:31:27,630 --> 00:31:30,856
Hele, já tu všechno riskuju.
Nemyslíte, že to stojí za zkoušku?
424
00:31:30,904 --> 00:31:33,528
Musíme zjistit, kdo tu laborku sebral.
425
00:32:26,780 --> 00:32:28,789
Lidi, bejt takhle na očích
není ten nejlepší nápad.
426
00:32:28,960 --> 00:32:31,882
Klídek. Nikdo nás nepozná.
427
00:32:32,700 --> 00:32:34,382
Protože máme čepice a brejle?
428
00:32:34,407 --> 00:32:35,976
To není žádnej převlek, Hanku.
429
00:32:36,800 --> 00:32:38,406
Vypadáme, že jdeme na baseball.
430
00:32:38,469 --> 00:32:40,445
V izolovaném systému...
431
00:32:40,516 --> 00:32:42,625
částice koexistují
432
00:32:42,688 --> 00:32:47,195
v stabilním fázovém vztahu.
Pokud je systém narušen,
433
00:32:47,206 --> 00:32:50,510
stabilita se změní v chaos.
434
00:32:50,807 --> 00:32:52,596
Nepředvídatelný.
435
00:32:52,769 --> 00:32:54,100
Nebezpečný.
436
00:32:54,340 --> 00:32:55,510
Překrásný.
437
00:32:55,659 --> 00:33:00,182
Zcela izolovaný může kvantový systém
hmotu oddělit na svá jednotlivá stádia.
438
00:33:00,247 --> 00:33:03,942
Každé bude mít jiné vlastnosti.
439
00:33:04,130 --> 00:33:05,472
Jinými slovy...
440
00:33:05,497 --> 00:33:08,544
Zmíněný objekt bude
souběžně vně i uvnitř fáze
441
00:33:08,568 --> 00:33:11,482
mnohonásobných realit.
442
00:33:16,694 --> 00:33:19,881
Když mluvíme o tom
být mimo fázi reality...
443
00:33:20,411 --> 00:33:25,926
vidím tu nezvykle hodně tupých pohledů.
444
00:33:26,231 --> 00:33:29,834
Tak co kdybychom skončili
o chvilku dříve.
445
00:33:29,859 --> 00:33:33,129
To bude vše, dámy a pánové.
Můžete jít.
446
00:33:35,540 --> 00:33:38,327
To je úžasné.
Spojil ses s Janet.
447
00:33:38,422 --> 00:33:39,532
To je kvantové spojení
448
00:33:39,557 --> 00:33:42,883
mezi kvantovým stavem
v jejích molekulách a vaším mozkem.
449
00:33:42,916 --> 00:33:44,885
Jo. To mě taky napadlo.
450
00:33:45,447 --> 00:33:47,657
To musíte před vším říkat "kvantovej"?
451
00:33:47,674 --> 00:33:49,322
Doktore, musíme najít laborku.
452
00:33:49,381 --> 00:33:52,411
Hope, rád bych vám pomohl,
ale žádné takové vybavení nemám.
453
00:33:52,417 --> 00:33:54,638
Říkal jsem, že to je ztráta času.
Jdeme.
454
00:33:54,647 --> 00:33:56,185
Nenaparuj se tu, Hanku.
455
00:33:56,194 --> 00:33:58,380
To ty tu utíkáš před FBI.
456
00:33:58,530 --> 00:34:02,600
A to jen protože jsi konečně
dorostl do velikosti tvého ega.
457
00:34:02,690 --> 00:34:05,482
Tam v Německu jsem to nebyl já.
Byl to tenhle idiot.
458
00:34:05,950 --> 00:34:07,960
Vážně?
459
00:34:07,941 --> 00:34:09,854
Ta velikost musí pěkně vyčerpat.
460
00:34:09,902 --> 00:34:12,612
Tři dny jsem prospal.
To si neumíte představit.
461
00:34:12,636 --> 00:34:13,745
Popravdě umím.
462
00:34:13,776 --> 00:34:17,292
Kdysi dávno jsem dělal s Hankem
na projektu jménem Goliáš.
463
00:34:17,323 --> 00:34:19,480
Promiň, ale dělal se mnou?
464
00:34:19,730 --> 00:34:23,518
Náročnější než se tak zvětšit
bylo vydržet tyhle Hankovy kraviny.
465
00:34:28,540 --> 00:34:29,154
Jak velkej jste byl?
466
00:34:29,179 --> 00:34:30,216
Můj rekord?
467
00:34:30,234 --> 00:34:31,491
Šest a půl metru.
468
00:34:31,507 --> 00:34:33,257
- To není špatný.
- A vy?
469
00:34:33,460 --> 00:34:35,897
- Ale to...
- Ne, vážně. Zajímá mě to.
470
00:34:36,483 --> 00:34:38,241
- Dvacet metrů. Jo.
- Páni.
471
00:34:38,266 --> 00:34:39,641
- To je výška.
- Dvacet.
472
00:34:39,649 --> 00:34:42,359
Jestli už jste si přestali
poměřovat velikost...
473
00:34:42,646 --> 00:34:45,225
musíme přijít na to,
jak najít tu laborku.
474
00:34:45,257 --> 00:34:49,366
A velký Hank Pym na to
ještě nepřišel? Zvláštní.
475
00:34:49,929 --> 00:34:53,249
Kdysi měl na všechno odpověď.
Proto jsem taky odešel.
476
00:34:53,273 --> 00:34:55,600
Odešel? Vyhodil jsem tě.
477
00:34:55,624 --> 00:34:58,138
Nejlepší rozhodnutí života.
Hank byl hrozný kolega.
478
00:34:58,163 --> 00:35:01,540
Horkokrevný.
Tvrdohlavý. Zbrklý.
479
00:35:01,171 --> 00:35:03,402
Dříve nebo později
od sebe vypudí všechny.
480
00:35:03,405 --> 00:35:04,803
Jen ty průměrné.
481
00:35:04,827 --> 00:35:08,335
Jediná Janet s ním
dokázala vydržet zůstat.
482
00:35:08,360 --> 00:35:11,208
- Opatrně, Bille.
- A zaplatila za to, že ano?
483
00:35:11,233 --> 00:35:12,240
Ty jeden zku...
484
00:35:12,490 --> 00:35:14,421
Nepřišli jsme sem kvůli hádce.
485
00:35:14,428 --> 00:35:16,588
Snažím se zachránit svou matku.
486
00:35:19,588 --> 00:35:20,923
To je Woo.
487
00:35:21,328 --> 00:35:22,547
Někdo mě musel vidět.
488
00:35:22,570 --> 00:35:25,757
Klid. Kdyby šlo o tebe,
byli by už u tebe doma.
489
00:35:28,289 --> 00:35:30,414
- Kolik ti je, 15?
- Dělejte. Musíme jít.
490
00:35:30,439 --> 00:35:33,618
Počkejte! Možná budete moci
ten vyhledávač nahradit.
491
00:35:34,220 --> 00:35:37,110
Když upravíte difrakční jednotku
v regulátoru.
492
00:35:37,127 --> 00:35:39,188
- To by mohlo jít.
- Nemám páru, o co jde.
493
00:35:39,217 --> 00:35:40,559
Děkuju vám.
494
00:35:40,797 --> 00:35:41,993
Díky.
495
00:35:51,902 --> 00:35:56,140
Ale doktore, ochranka tvrdí,
že identifikovala Pyma i Van Dyneovou.
496
00:35:56,182 --> 00:35:57,439
Na to nic nemám, agente.
497
00:35:57,464 --> 00:35:59,666
S Hankem jsem nemluvil 30 let.
498
00:35:59,682 --> 00:36:01,942
A věřte, že jsem ten poslední,
koho by navštívil.
499
00:36:02,220 --> 00:36:04,269
- No tak. To si myslíte, že...
- Hele, hele.
500
00:36:04,691 --> 00:36:06,886
- A proč jako?
- Jednoduché.
501
00:36:07,510 --> 00:36:08,879
My se totiž nesnášíme.
502
00:36:09,666 --> 00:36:11,496
Takže jsem hrozný kolega?
503
00:36:11,521 --> 00:36:14,880
Foster měl jediný dobrý nápad
za celou kariéru.
504
00:36:14,905 --> 00:36:16,975
Ale ten jeho nápad by mohl vyjít.
505
00:36:17,140 --> 00:36:19,146
Jeden slušný nápad.
506
00:36:19,162 --> 00:36:22,990
Až na to, že jsem při zdokonalení
obleků difraktory odstranil.
507
00:36:25,525 --> 00:36:27,650
Takže když budeme mít starej oblek,
508
00:36:27,675 --> 00:36:29,962
můžeme tu laborku najít?
509
00:36:29,986 --> 00:36:31,898
Ano, ale ten nemáme.
510
00:36:33,634 --> 00:36:36,149
- A co kdyby jo?
- Co tím myslíš?
511
00:36:37,500 --> 00:36:38,620
Jakože...
512
00:36:39,386 --> 00:36:41,597
- Život je srandovní...
- Panebože.
513
00:36:41,613 --> 00:36:43,706
- Tys ten oblek nezničil.
- Cože?!
514
00:36:43,730 --> 00:36:47,566
Je to tvá životní práce, Hanku.
Nemohl jsem ho zničit.
515
00:36:48,586 --> 00:36:51,617
Než jsem se vzdal,
zmenšil jsem ho a poslal Luisovi.
516
00:36:51,675 --> 00:36:53,875
Tys poslal můj oblek poštou?!
517
00:36:53,899 --> 00:36:56,836
Hele, víš ty co?
Pošta je dost spolehlivá.
518
00:36:56,861 --> 00:36:59,462
Mají sledovací kódy.
Jako UPS.
519
00:36:59,478 --> 00:37:00,593
Kde je?
520
00:37:00,618 --> 00:37:03,211
Na tom nejbezpečnějším místě.
Nebojte.
521
00:37:03,470 --> 00:37:06,310
Co, ta trofej?
Ne, ta tu není.
522
00:37:06,560 --> 00:37:07,735
Co tím myslíš?
Kde by asi byla?
523
00:37:07,760 --> 00:37:09,352
Merčil jsem všude.
Není tu.
524
00:37:09,369 --> 00:37:10,728
Hele, běž z toho stolu.
525
00:37:10,744 --> 00:37:12,811
Vrátil jsem ji Cassii a pak...
526
00:37:13,811 --> 00:37:15,181
Ta školní věc.
527
00:37:15,405 --> 00:37:16,670
Scotty?
528
00:37:20,950 --> 00:37:22,509
Dobrá zpráva je, že vím, kde je.
529
00:37:28,981 --> 00:37:32,113
Když se vrátíš do školy,
nemělo by bejt všechno menší?
530
00:37:32,138 --> 00:37:33,950
Je to tu obrovské.
531
00:37:34,520 --> 00:37:36,910
- Co to je?
- To je nový regulátor.
532
00:37:36,122 --> 00:37:37,872
Hanku, co je to s tím oblekem?
533
00:37:37,903 --> 00:37:40,215
Jak moc je to rozpracovaný?
534
00:37:42,129 --> 00:37:44,379
Ale ne.
Ne, ne, ne.
535
00:37:56,496 --> 00:37:58,722
Co, ty se křeníš?
Můžeš prosím tě...
536
00:37:58,747 --> 00:38:00,400
Fajn, fajn.
537
00:38:03,721 --> 00:38:04,978
Co tam vidíš?
538
00:38:04,994 --> 00:38:07,480
Nefungují cívky ovládání velikosti.
539
00:38:07,720 --> 00:38:08,205
Zkusím to...
540
00:38:12,200 --> 00:38:13,962
- Promiň.
- V poho.
541
00:38:15,877 --> 00:38:16,931
Tak jo.
542
00:38:17,525 --> 00:38:18,822
A je to.
543
00:38:19,135 --> 00:38:20,559
Zkus to teď.
544
00:38:24,273 --> 00:38:25,273
Tak...
545
00:38:31,402 --> 00:38:32,402
Paráda.
546
00:38:32,441 --> 00:38:34,417
Kdyby tě tak teď viděl Cap.
547
00:38:34,444 --> 00:38:36,662
Fakt sranda. Co budem dělat?
548
00:38:47,192 --> 00:38:48,300
Hej!
549
00:38:48,653 --> 00:38:50,558
Kde máš propustku?
550
00:38:52,168 --> 00:38:54,254
Já s tebou mluvím!
551
00:38:55,160 --> 00:38:56,340
Hej!
552
00:38:57,606 --> 00:38:58,746
Hej...
553
00:39:23,891 --> 00:39:27,726
To zvládneš.
Už to skoro máš.
554
00:39:39,751 --> 00:39:41,727
Ale myško.
555
00:39:54,227 --> 00:39:56,125
Fajn. Jdeme.
556
00:40:11,587 --> 00:40:13,673
Čauky, mladej!
Co bylo ve škole?
557
00:40:15,195 --> 00:40:16,451
Tak se pobavte.
558
00:40:16,564 --> 00:40:19,780
- Můžete to opravit?
- Je pěkně nevrlej.
559
00:40:19,134 --> 00:40:22,430
Nedáš si pitíčko a lupínky?
560
00:40:22,236 --> 00:40:24,280
A vy to vážně máte?
561
00:40:33,557 --> 00:40:35,932
Teď se uvidí, jestli měl Foster pravdu.
562
00:40:48,323 --> 00:40:50,588
To musí být laboratoř.
563
00:40:54,570 --> 00:40:56,596
- Tak jdem pro ni.
- Jo.
564
00:41:05,599 --> 00:41:07,750
Vypadá to v poho.
565
00:41:08,482 --> 00:41:11,599
Koukni na nás.
Už dnes podruhý společně v akci.
566
00:41:11,708 --> 00:41:13,231
To stojí za zamyšlení, co?
567
00:41:13,263 --> 00:41:15,880
- A co jako?
- Německo?
568
00:41:16,208 --> 00:41:19,670
- Co tím myslíš?
- Spolupracovali jsme.
569
00:41:19,107 --> 00:41:22,895
Společně trénovali
a dělali i další věci.
570
00:41:23,217 --> 00:41:25,279
Kdybych se tě zeptal, šla bys?
571
00:41:25,326 --> 00:41:28,576
To se nikdy nedozvíme.
Ale jedno vím jistě.
572
00:41:28,601 --> 00:41:29,698
Co?
573
00:41:29,723 --> 00:41:32,731
Kdyby jo, nikdy by tě nechytili.
574
00:41:40,202 --> 00:41:41,733
Hele, Scotte.
575
00:41:41,850 --> 00:41:45,795
Můžeš přestat snít o mé dceři,
dokud nezískáme tu laborku?
576
00:41:45,804 --> 00:41:48,770
- Ano, pane.
- Děkuju.
577
00:41:53,830 --> 00:41:55,810
Dobrá, vysíláte.
578
00:41:55,144 --> 00:41:56,519
Kdes byl tak dlouho?
579
00:41:56,535 --> 00:41:58,510
Promiň, vymejšlel jsem
jméno mravenci.
580
00:41:58,835 --> 00:42:02,530
Napadlo mě Ulysses S. Gr-Ant.
581
00:42:02,210 --> 00:42:04,124
- Líbí?
- K popukání.
582
00:42:05,850 --> 00:42:09,475
Na monitorech nic nevidím.
Něco mi je tu ruší.
583
00:42:09,500 --> 00:42:11,318
- Opatrně.
- Znáte mě, Hanku.
584
00:42:11,343 --> 00:42:13,428
Vždycky jsem-- Páni!
585
00:42:13,452 --> 00:42:15,803
- To nic. To je jen oblek.
- Jak to víš?
586
00:42:15,820 --> 00:42:16,957
Koukni.
587
00:42:20,152 --> 00:42:21,840
To je Ghost?
588
00:42:21,964 --> 00:42:23,385
Co to tam dělá?
589
00:42:23,425 --> 00:42:26,331
Myslíš, že díky tomu obleku
prochází zdma a tak?
590
00:42:26,363 --> 00:42:28,283
Mizíme, než se probudí.
591
00:42:28,308 --> 00:42:31,378
Hope, koukni.
Támhle je laborka.
592
00:42:36,853 --> 00:42:39,626
Tohle je náš zmenšenej barák,
není nikoho jinýho, že ne?
593
00:42:39,651 --> 00:42:42,400
Popadni ho, Scotte.
Musíme pospíchat.
594
00:42:43,150 --> 00:42:44,423
Vezmu ji.
595
00:42:45,276 --> 00:42:46,759
Do haj...
596
00:42:59,578 --> 00:43:00,639
Hope.
597
00:43:00,664 --> 00:43:02,460
Hanku.
598
00:43:02,281 --> 00:43:03,499
Lidi?
599
00:43:03,906 --> 00:43:06,130
Nemyslím, že tě slyší.
600
00:43:08,703 --> 00:43:09,992
Čau.
601
00:43:10,678 --> 00:43:12,162
Jsem Ava.
602
00:43:12,530 --> 00:43:13,810
Scott.
603
00:43:14,840 --> 00:43:15,326
Takže...
604
00:43:16,167 --> 00:43:19,323
Ty nepotřebuješ oblek na...
Vždyť víš.
605
00:43:19,894 --> 00:43:21,870
Procházení věcma.
606
00:43:22,369 --> 00:43:23,369
Ne.
607
00:43:23,901 --> 00:43:27,667
Ten mi jen pomáhá to ovládat.
608
00:43:28,830 --> 00:43:32,276
A tu bolest. Hypoteticky.
609
00:43:37,510 --> 00:43:40,527
Nehrábneš mi do hrudi
a nerozdrtíš mi srdce, že ne?
610
00:43:43,554 --> 00:43:45,491
Jsi vtipnej.
611
00:43:47,929 --> 00:43:51,233
Neublížím ti, Scotte,
pokud nebudu muset.
612
00:43:53,499 --> 00:43:55,540
Potřebuju...
613
00:43:56,668 --> 00:43:58,535
to, co máš v hlavě.
614
00:44:12,543 --> 00:44:15,839
Probereme zbytek party,
ať to máme za sebou, co?
615
00:44:17,824 --> 00:44:21,890
Vstávat! No tak!
616
00:44:24,152 --> 00:44:25,519
Tati?
617
00:44:27,360 --> 00:44:29,297
Už se ho nikdy nedotýkej.
618
00:44:29,337 --> 00:44:30,881
Ale, ale, Hope...
619
00:44:31,228 --> 00:44:35,640
Vzhledem k okolnostem
jsem byla na tvého otce mírná.
620
00:44:35,713 --> 00:44:37,971
Co tím sakra myslíš?
621
00:44:38,163 --> 00:44:41,203
Další oběť ega Hanka Pyma.
622
00:44:43,800 --> 00:44:44,218
Bille.
623
00:44:45,484 --> 00:44:47,226
Cos to udělal?
624
00:44:47,359 --> 00:44:50,343
Spíš co jste udělal vy, Dr. Pyme.
625
00:44:50,453 --> 00:44:51,937
Vy jste s ní?
626
00:44:52,000 --> 00:44:54,437
Sakra. Já myslel,
že jste frajer.
627
00:44:54,516 --> 00:44:56,242
Co se to tu sakra děje?
628
00:44:56,297 --> 00:45:01,359
Pochybuju, že Hank někdy mluvil
o mém otci. A proč taky?
629
00:45:01,508 --> 00:45:03,718
Elihas Starr.
630
00:45:04,630 --> 00:45:06,531
Spolupracovali spolu v SHIELDu.
631
00:45:06,649 --> 00:45:08,779
Výzkum kvant.
632
00:45:08,998 --> 00:45:13,396
Dokud si můj otec dovolil
s velkým Hankem Pymem nesouhlasit.
633
00:45:13,420 --> 00:45:18,154
Nechal jste ho vyhodit.
A pro jistotu i zdiskreditovat.
634
00:45:20,652 --> 00:45:24,926
Můj otec pokračoval
pak ve výzkumu sám.
635
00:45:25,736 --> 00:45:28,945
Riskoval, aby očistil své jméno.
636
00:45:28,952 --> 00:45:29,952
Ne!
637
00:45:31,340 --> 00:45:32,768
Riskoval až příliš.
638
00:45:33,214 --> 00:45:35,601
Pak se něco pokazilo.
639
00:45:36,960 --> 00:45:37,682
Řekl nám, ať utečeme.
640
00:45:37,827 --> 00:45:40,516
- Elihasi, co se děje?
- Běžte. Utečte!
641
00:45:40,586 --> 00:45:41,665
Tati!
642
00:45:42,117 --> 00:45:44,703
Byl pěkně vystrašený.
643
00:45:49,776 --> 00:45:51,791
- Tati!
- Avo, ne!
644
00:45:54,870 --> 00:45:57,408
Nechtěla jsem ho opustit.
645
00:45:57,885 --> 00:46:00,502
Ne. Ne. Ne!
646
00:46:07,420 --> 00:46:09,753
Když jsem se probrala,
mí rodiče byli po smrti.
647
00:46:12,461 --> 00:46:14,265
Já takové štěstí neměla.
648
00:46:19,284 --> 00:46:22,412
Říkají tomu "molekulární nerovnováha".
649
00:46:23,730 --> 00:46:25,137
Pěkně hloupej název.
650
00:46:25,162 --> 00:46:28,224
Moc výstižné to není.
651
00:46:28,537 --> 00:46:34,552
Každá buňka mého těla
je rozervána a znovu spojena.
652
00:46:34,802 --> 00:46:38,817
Pořád dokola, každičký den.
653
00:46:39,919 --> 00:46:42,434
Byl jsem ještě v SHIELDu,
když jsem dostal hlášení
654
00:46:42,458 --> 00:46:45,141
o kvantové anomálii v Argentině.
655
00:46:47,939 --> 00:46:49,619
Ahoj, Avo.
656
00:46:50,640 --> 00:46:52,480
Já se jmenuju Bill.
657
00:46:52,275 --> 00:46:54,767
Byl jsem přítel tvého otce.
658
00:46:55,857 --> 00:46:58,750
Něco jsem ti přinesl.
659
00:47:01,716 --> 00:47:04,262
To nevadí, zkus to znovu.
660
00:47:05,357 --> 00:47:06,856
A je to.
661
00:47:07,294 --> 00:47:09,754
Dr. Foster se mě snažil ochránit.
662
00:47:10,629 --> 00:47:14,855
Ale jiní z SHIELDu viděli
v mém postižení příležitost.
663
00:47:18,120 --> 00:47:21,910
Vytvořili izolační oblek,
abych dokázala své fázování ovládat.
664
00:47:22,223 --> 00:47:25,430
A vytrénovali ze mě
specialistu na tajné mise.
665
00:47:25,820 --> 00:47:27,168
Dali mi zbraně.
666
00:47:27,433 --> 00:47:30,268
Kradla jsem pro ně,
špehovala...
667
00:47:30,293 --> 00:47:32,629
I zabíjela.
668
00:47:32,981 --> 00:47:35,137
A výměnou za mou duši
669
00:47:35,169 --> 00:47:37,551
mě měli vyléčit.
670
00:47:40,137 --> 00:47:41,637
Ale lhali.
671
00:47:42,582 --> 00:47:45,723
Když SHIELD skončil,
ujal jsem se Avy já.
672
00:47:46,580 --> 00:47:48,997
Vytvořil jsem pro ni komoru,
která její rozpad zpomaluje.
673
00:47:49,220 --> 00:47:51,496
Ale dále postupuje
a já netuším, jak ji vyléčit.
674
00:47:51,816 --> 00:47:54,691
Chtěla tě zabít, Hanku,
ale já jí to zakázal.
675
00:47:54,707 --> 00:47:56,909
Místo toho tě jen sledovala.
676
00:47:56,933 --> 00:47:59,972
A tak zjistila, že stavíš tunel.
677
00:48:01,129 --> 00:48:03,199
Pak mi řekla o Langovi.
678
00:48:03,245 --> 00:48:06,313
A o té zprávě od Janet v jeho hlavě...
679
00:48:07,439 --> 00:48:09,665
- Sakra práce!
- To je můj. Soráč.
680
00:48:09,689 --> 00:48:12,790
Kouknete se, kdo mi píše?
681
00:48:12,519 --> 00:48:14,462
Cassie. 911.
682
00:48:14,487 --> 00:48:16,667
To je moje dcera.
Musím jí odepsat.
683
00:48:16,719 --> 00:48:17,955
Ne. To bohužel nejde.
684
00:48:17,980 --> 00:48:19,815
Píše 911. To je nouzovka!
685
00:48:19,832 --> 00:48:21,753
Vy tu nerozkazujete, Langu.
686
00:48:21,782 --> 00:48:24,485
Vůbec nechápete vážnost...
687
00:48:24,728 --> 00:48:27,899
Paráda, teď mi volá
na videochat. Něco se děje.
688
00:48:27,924 --> 00:48:29,884
Nechte mě s ní promluvit.
Prosím!
689
00:48:31,946 --> 00:48:34,200
Cassie, není ti nic?
Co je za průšvih?
690
00:48:34,450 --> 00:48:36,724
- Nemůžu najít kopačky.
- Cože?
691
00:48:36,748 --> 00:48:39,477
- Zítra mám zápas.
- Čau, Scotte, určitě jsou u tebe.
692
00:48:39,502 --> 00:48:40,809
Můžeme se po nich podívat?
693
00:48:40,834 --> 00:48:43,459
- Ne, já teď nemůžu.
- Proč ne?
694
00:48:43,475 --> 00:48:44,535
Je mi zle.
695
00:48:44,560 --> 00:48:48,208
Koukneš se po nich pak
a brnkneš mi? Dík.
696
00:48:48,332 --> 00:48:50,550
- Ahoj, tati!
- Čau, myško!
697
00:48:50,575 --> 00:48:53,350
- Uzdrav se!
- Uzdrav se, kámo!
698
00:48:53,600 --> 00:48:55,715
Promiňte, říkali nouzovka.
699
00:48:55,740 --> 00:48:57,497
Avo, já ti chci pomoct.
700
00:48:57,506 --> 00:48:59,810
Tvou pomoc nepotřebuje.
Vím, jak ji zachránit.
701
00:48:59,835 --> 00:49:02,620
- Vážně? A jak?
- Janet.
702
00:49:02,109 --> 00:49:05,790
30 let je tam dole
a vstřebává kvantovou energii.
703
00:49:05,104 --> 00:49:08,865
Můžem ji z ní získat.
Můžeme s ní obnovit Aviny molekuly...
704
00:49:08,890 --> 00:49:10,570
- Získat z ní?
- Ano!
705
00:49:10,810 --> 00:49:12,648
Zbláznil ses?
To by Janet roztrhalo!
706
00:49:12,673 --> 00:49:16,149
To nemůžeš vědět.
Zprovozním tvůj tunel.
707
00:49:16,474 --> 00:49:19,270
Až se v Langově hlavě
objeví její poloha, dá mi ji,
708
00:49:19,530 --> 00:49:21,982
- nebo ho udám FBI.
- Cože?
709
00:49:22,290 --> 00:49:25,974
Ty tu zůstaneš,
kdybych potřeboval tvou pomoc.
710
00:49:26,708 --> 00:49:29,317
- To si piš, že ti nepomůžu!
- Uděláte, cokoli řekne.
711
00:49:29,341 --> 00:49:32,441
- Tím Janet zabiješ.
- Měl byste se spíš bát o sebe, Hanku.
712
00:49:32,466 --> 00:49:34,542
Zatraceně, Bille!
713
00:49:35,435 --> 00:49:37,544
- Tati?
- Hanku, uklidni se.
714
00:49:37,583 --> 00:49:39,755
Přísahám Bohu...
715
00:49:40,614 --> 00:49:43,510
Jeho srdce!
Potřebuje léky, prosím.
716
00:49:43,830 --> 00:49:45,311
Dr. Fostere, má je
v plechovce. Prosím vás.
717
00:49:46,697 --> 00:49:49,462
Vždyť může umřít!
No tak!
718
00:49:49,618 --> 00:49:50,813
Pomozte mu!
719
00:49:50,838 --> 00:49:53,444
Tati, vydrž, ano?
Dýchej. V klidu.
720
00:49:53,469 --> 00:49:56,326
- Pomozte mu! Dělejte!
- Ta plechovka mentolek!
721
00:49:58,654 --> 00:49:59,949
Počkejte!
722
00:50:03,607 --> 00:50:05,208
Díky, lidi!
723
00:50:05,224 --> 00:50:06,441
Hanku!
724
00:50:18,376 --> 00:50:20,843
Bill té holce nakukal pěkné bludy.
725
00:50:21,135 --> 00:50:24,416
Elihas Starr byl zrádce.
Mé plány ukradl.
726
00:50:24,551 --> 00:50:26,918
Teď to přines dolů.
Připevni to.
727
00:50:26,924 --> 00:50:29,751
Ne, ne, ne.
Šroub je na druhé straně.
728
00:50:29,765 --> 00:50:32,585
Povol ho a pak to tam osaď.
729
00:50:32,726 --> 00:50:35,380
- Dobrá práce.
- Bude to fungovat.
730
00:50:35,930 --> 00:50:37,374
Foster mohl celý systém zkratovat.
731
00:50:37,403 --> 00:50:40,437
My upravíme obvody
a ty to přeprogramuješ, ano?
732
00:50:40,450 --> 00:50:42,106
Klapne to.
733
00:50:47,872 --> 00:50:50,137
- A je to.
- Jo.
734
00:50:50,200 --> 00:50:52,739
Myslela bych, že na to
budu připravena víc.
735
00:50:52,755 --> 00:50:55,778
Na subatomární zmenšení
připravit nejde.
736
00:50:55,841 --> 00:50:58,614
Jakoby se ti roztála mysl.
737
00:50:58,677 --> 00:51:01,536
Já myslela vidět svou mámu.
738
00:51:03,661 --> 00:51:05,801
Co když se úplně změnila?
739
00:51:05,818 --> 00:51:08,379
Jako George Washington?
740
00:51:08,403 --> 00:51:12,198
- Myslím to vážně, Scotte.
- Nebo George Jefferson?
741
00:51:14,192 --> 00:51:16,582
Co když na mě zapomněla?
742
00:51:17,247 --> 00:51:19,317
Když jsem byl v lochu...
743
00:51:19,348 --> 00:51:21,824
překonal jsem to jen díky Cassii.
744
00:51:21,864 --> 00:51:25,535
Mohli mě zavřít na 100 let
a nikdy bych na ni nezapomněl.
745
00:51:26,859 --> 00:51:30,750
Tvoje máma určitě odpočítává
minuty, než tě zase uvidí.
746
00:51:32,727 --> 00:51:34,133
Díky.
747
00:51:41,473 --> 00:51:43,667
- Čau.
- Máme velkej malér.
748
00:51:43,746 --> 00:51:46,158
Zapomněls na detektory
pohybu za barákem.
749
00:51:46,183 --> 00:51:47,258
To ne.
750
00:51:47,283 --> 00:51:50,771
V návrhu byly a Karapetyan
je tam výslovně chtěl.
751
00:51:50,796 --> 00:51:54,184
Jo. Poslyš,
teď je to trochu bláznivý...
752
00:51:55,194 --> 00:51:56,905
Kouknu na to zejtra, jo?
753
00:51:56,937 --> 00:51:57,971
Ne, ne, ne, ne!
754
00:51:57,996 --> 00:52:00,602
Schůzka je hned ráno.
Musím přijet hned.
755
00:52:00,627 --> 00:52:03,134
Nemůžu.
Kéž by, ale nejde to.
756
00:52:03,143 --> 00:52:06,765
Tak já zajedu k tobě.
Vezmu ty plány v kompu
757
00:52:06,790 --> 00:52:08,313
a ty to opravíš.
758
00:52:08,338 --> 00:52:10,556
- Řekni mi, kde jsi, jo?
- To je složitý.
759
00:52:10,588 --> 00:52:12,496
Co tím myslíš, složitý?
760
00:52:15,971 --> 00:52:17,916
Jak tu vidíte, pane...
761
00:52:17,955 --> 00:52:20,415
tenhle systém je umělecký dílo.
762
00:52:20,463 --> 00:52:22,619
Bezpečnost zítřka... už dnes!
763
00:52:22,658 --> 00:52:25,689
Paráda! Tu hlášku žeru,
kámo. Cvič dál.
764
00:52:25,721 --> 00:52:27,963
Skočím jen ke Scottymu,
aby to mohl opravit.
765
00:52:27,994 --> 00:52:29,673
Ale neboj,
budu zpátky cobydup.
766
00:52:29,715 --> 00:52:30,839
Jak tu vidíte, pane...
767
00:52:32,764 --> 00:52:35,973
- Doufám, žes nechal umejt dodávku.
- Od shora dolů, bejby.
768
00:52:35,998 --> 00:52:38,913
- Tys utrácel za mytí podvozku?
- Chtěls ji tip-ťop.
769
00:52:38,945 --> 00:52:41,335
Podvod. Jsme v Kalifornii,
v žádný Minnesotě.
770
00:52:41,341 --> 00:52:42,676
Má pravdu.
771
00:52:43,201 --> 00:52:45,770
Mytí podvozku.
772
00:52:45,131 --> 00:52:47,130
Tím se čistí sůl z teréňáků.
773
00:52:47,500 --> 00:52:49,964
Co jí sypou silnice
v našich severských státech.
774
00:52:50,270 --> 00:52:52,854
Kdo jste a proč vás zajímá,
jak myjeme naše auto?
775
00:52:53,191 --> 00:52:55,448
Jmenuji se Sonny Burch.
776
00:52:55,472 --> 00:52:57,948
A trochu jsem pátral, Luisi.
777
00:52:59,261 --> 00:53:02,657
Konkrétně jsem se dozvěděl
od svého přítele
778
00:53:02,682 --> 00:53:06,338
u FBI, že jsi společník Scotta Langa.
779
00:53:06,364 --> 00:53:09,457
A také společník Hanka Pyma.
O kterém jsem zjistil,
780
00:53:09,483 --> 00:53:14,311
že má bombovou přenosnou laborku.
Plnou úžasný techniky.
781
00:53:14,647 --> 00:53:17,100
A ty mi prozradíš, kde je.
782
00:53:17,629 --> 00:53:21,740
Nerad vás zklamu,
ale nemám páru, o čem to mluvíte.
783
00:53:22,123 --> 00:53:24,199
Cítím tu odpor, Luisi.
784
00:53:24,262 --> 00:53:27,504
A já slíbil výsledky
pár nebezpečným lidem.
785
00:53:27,746 --> 00:53:31,949
Takže bych ti rád představil
svého dobrého přítele Uzmana.
786
00:53:32,254 --> 00:53:35,535
A Uzman je mistrem
787
00:53:35,613 --> 00:53:40,206
v získávání informací
psychotropními prostředky.
788
00:53:41,578 --> 00:53:43,421
Páni, to je sérum pravdy?
789
00:53:43,678 --> 00:53:45,763
Nic jako sérum pravdy neexistuje.
790
00:53:45,888 --> 00:53:47,888
To jsou jen nesmysly z TV.
791
00:53:47,943 --> 00:53:50,606
- Tak co to tedy je?
- Taková malá směs,
792
00:53:50,622 --> 00:53:53,748
kterou zdokonaloval, když byl u SIS.
793
00:53:53,773 --> 00:53:56,786
Díky ní budete sugestibilní.
A také vysoce citliví.
794
00:53:56,792 --> 00:53:58,814
- Vole, je to sérum pravdy!
- Ne, není.
795
00:53:58,820 --> 00:54:00,458
Neurazte se,
796
00:54:00,505 --> 00:54:02,721
- ale mně to zní jako sérum pravdy.
- Že jo?!
797
00:54:02,727 --> 00:54:05,720
- Není to opravdové sérum.
- Tak jo. Věřím ti.
798
00:54:05,760 --> 00:54:07,212
Sérum pravdy to není.
799
00:54:07,237 --> 00:54:10,424
Když to chodí jako kachna
a kváká jako kachna...
800
00:54:10,448 --> 00:54:11,674
Je to sérum pravdy.
801
00:54:11,706 --> 00:54:13,962
Hele, já mám hodně alergií, takže...
802
00:54:13,987 --> 00:54:16,322
Měli byste na to asi myslet.
803
00:54:18,471 --> 00:54:20,862
Je na čase získat zpět tu laborku.
804
00:54:21,417 --> 00:54:22,447
Co?
805
00:54:23,284 --> 00:54:26,250
Komora ani oblek už moc nepomáhají.
806
00:54:27,362 --> 00:54:29,571
Kolik mi zbývá času?
807
00:54:32,438 --> 00:54:34,500
Snad pár týdnů.
808
00:54:36,227 --> 00:54:38,640
Tak je donutíme nám tu laborku vrátit.
809
00:54:38,665 --> 00:54:39,766
Jak?
810
00:54:40,985 --> 00:54:45,945
- Lang. Má přece dceru, ne?
- To nemyslíš vážně. Avo?
811
00:54:47,678 --> 00:54:49,793
Toleruji ti dělat venku hodně věcí,
812
00:54:49,818 --> 00:54:52,178
ale ničeho takového se nezúčastním.
813
00:54:52,232 --> 00:54:55,247
Ale ty se tu za chvíli
nerozplyneš, Bille.
814
00:54:55,286 --> 00:54:56,560
To já!
815
00:54:56,825 --> 00:54:59,153
Slíbils, že mě vyléčíš!
816
00:55:01,663 --> 00:55:03,840
Slíbils to.
817
00:55:03,390 --> 00:55:05,553
Já vím a vyléčím.
818
00:55:05,702 --> 00:55:07,381
Ale takhle ne.
819
00:55:09,272 --> 00:55:11,717
Jestli na tu holčičku vztáhneš ruku,
820
00:55:12,170 --> 00:55:14,873
nepomůžu ti.
Skončíme spolu.
821
00:55:20,330 --> 00:55:21,220
Dobře.
822
00:55:22,674 --> 00:55:24,788
Jsou tu i jiné možnosti.
823
00:55:38,428 --> 00:55:40,803
Víš ty co, máš pravdu.
Tohle není sérum pravdy.
824
00:55:40,819 --> 00:55:42,360
Protože to nic nedělá.
825
00:55:42,610 --> 00:55:44,610
Kecám. Něco cejtim.
826
00:55:44,186 --> 00:55:46,240
- Je to sérum pravdy!
- Nic takového není.
827
00:55:46,265 --> 00:55:47,600
Tak fajn.
828
00:55:48,492 --> 00:55:49,812
Tak jo, tak jo.
829
00:55:50,351 --> 00:55:53,983
- Zjednoduším ti to, Luisi.
- Dobře.
830
00:55:56,265 --> 00:55:57,452
Kde...
831
00:55:58,140 --> 00:55:59,608
je Scott Lang?
832
00:55:59,646 --> 00:56:02,999
To je složitý. Když jsem ho potkal,
nebyl na tom dobře.
833
00:56:03,450 --> 00:56:05,910
A tím nemyslím kriminál.
Rozváděl se.
834
00:56:05,935 --> 00:56:08,255
A já "Sakra, ona tě odkopla,
když jsi v lochu?"
835
00:56:08,284 --> 00:56:10,371
A on "Jo, věděl jsem,
že to nevydrží,
836
00:56:10,396 --> 00:56:11,396
ale teď jsem sám!"
837
00:56:11,409 --> 00:56:14,250
A já "Klídek, kámo.
Někoho ti najdu.
838
00:56:14,500 --> 00:56:15,393
A víš ty co? Jsem Luis."
839
00:56:15,409 --> 00:56:17,815
On na to "Já Scotty.
A budeme nejlepší kámoši."
840
00:56:17,840 --> 00:56:18,862
Počkej, zadrž.
841
00:56:18,903 --> 00:56:22,769
Dobrý příběhy mám rád,
ale jak nás to navede k Langovi?
842
00:56:22,793 --> 00:56:24,670
Už tam budu.
843
00:56:24,920 --> 00:56:26,863
Objednal jste si písničku,
musíte ji slyšet celou.
844
00:56:26,897 --> 00:56:28,740
Mele jako lidskej jukebox.
845
00:56:28,803 --> 00:56:30,731
Moje babča má jeden v restauraci.
846
00:56:30,756 --> 00:56:32,763
Jo. Hraje jenom Morrissey.
847
00:56:32,819 --> 00:56:35,826
Když si někdo stěžuje, ona jen
"Proč? Nelíbí?"
848
00:56:35,835 --> 00:56:38,940
A Mexikánci,
na ty jen "Nelíbí? Tak ven!"
849
00:56:38,119 --> 00:56:41,275
Co můžu říct? S těmahle drsoněma
jsme jedna krev.
850
00:56:41,300 --> 00:56:42,861
- Lang.
- Jasně...
851
00:56:42,877 --> 00:56:44,706
Po lochu začal makat pro Hanka.
852
00:56:44,731 --> 00:56:46,728
A tam potkal Hope.
A Hope na něj
853
00:56:46,752 --> 00:56:49,204
"Nezajímáš mě. Čekni mý háro.
Jsem kšeftmanka."
854
00:56:49,229 --> 00:56:50,252
A Scotty na ni
855
00:56:50,268 --> 00:56:53,119
"Hele, kočko, mý srdce je zlomený,
už nikdy se nezamiluju.
856
00:56:53,143 --> 00:56:54,198
Ale chci tě líbat!"
857
00:56:54,223 --> 00:56:56,360
A pozdějc se do sebe zabouchli, jasný?
858
00:56:56,384 --> 00:56:58,743
A pak Scotty "Sice ti to neřeknu,
859
00:56:58,766 --> 00:57:00,836
ale rozkopu letiště
s kapitánem Amerikou!"
860
00:57:00,842 --> 00:57:03,805
A ona na to "Nechápu,
žes to takhle pohnojil. Měj se, pako!"
861
00:57:03,830 --> 00:57:07,100
A tak dostal Scotty domácí vězení,
a ve svým srdci cejtí
862
00:57:07,125 --> 00:57:10,266
"Kruci! Hope mohla bejt
má nová pravá láska. A já to podělal!"
863
00:57:10,291 --> 00:57:12,830
Ale pak je osud zase spojil
a srdce Hope je samý
864
00:57:12,854 --> 00:57:15,987
"Bojím se, nemůžu mu věřit.
Zase to pohnojí a všechno zničí."
865
00:57:15,994 --> 00:57:17,704
A já na to
866
00:57:17,721 --> 00:57:21,453
"To fajnový pečivo stálo celej náš nájem.
A jsme krůček o krachu!"
867
00:57:21,478 --> 00:57:23,313
- Krachu?
- Krůček?!
868
00:57:23,353 --> 00:57:25,931
Prokletý sérum!
Chtěl jsem vás ochránit.
869
00:57:25,939 --> 00:57:28,767
Přísahám. Snažil jsem se bejt
dobrej šéf. Ale krachujeme.
870
00:57:28,798 --> 00:57:31,114
Ten kšeft je naše jediná šance,
nedostanem to a je šmitec!
871
00:57:31,120 --> 00:57:32,885
- Seš hroznej šéf.
- Sakra, brácho!
872
00:57:32,891 --> 00:57:34,992
- Moje chyba. Jenom moje.
- Hele!
873
00:57:35,352 --> 00:57:36,703
To stačí.
874
00:57:39,400 --> 00:57:41,667
Zeptám se tě ještě jednou...
875
00:57:42,572 --> 00:57:43,781
kde je Scott Lang?
876
00:57:43,794 --> 00:57:45,880
To se snažím říct.
Je na hraně, pocitově.
877
00:57:45,886 --> 00:57:47,526
Pocitově.
878
00:57:47,532 --> 00:57:50,656
Kde je Scott Lang,
fyzicky?!
879
00:57:50,681 --> 00:57:52,110
V lese.
880
00:57:52,157 --> 00:57:53,602
V lese?
881
00:57:53,688 --> 00:57:55,117
Baba Jaga!
882
00:57:56,100 --> 00:57:57,665
Co to znamená, v lese?
883
00:57:57,704 --> 00:58:00,500
V Muirově parku!
884
00:58:00,517 --> 00:58:02,170
Panebože!
885
00:58:03,790 --> 00:58:07,774
Baba Jaga chytí tě,
běž spát jako hodný dítě.
886
00:58:10,839 --> 00:58:12,372
Kruci!
887
00:58:13,347 --> 00:58:16,960
Ten exot měl Pymovu výbavu.
Nikdy ho nenajdeme.
888
00:58:16,784 --> 00:58:18,370
Tak co uděláme?
889
00:58:18,902 --> 00:58:22,104
Je lehčí to ukrást federálům
než tomu strašidlu.
890
00:58:24,509 --> 00:58:25,829
Ahoj. To jsem já.
891
00:58:25,854 --> 00:58:27,619
Nechceš povýšení?
892
00:58:27,644 --> 00:58:31,229
Vím, kde se nachází Pym,
Van Dyneová a Lang.
893
00:58:31,440 --> 00:58:34,409
Ale musíš je sebrat hned,
dlouho tam nebudou.
894
00:58:34,707 --> 00:58:37,214
A potom mi dáš tu laborku.
895
00:58:37,511 --> 00:58:38,847
Rozumím.
896
00:58:40,293 --> 00:58:42,121
Dobré zprávy, pánové.
897
00:58:42,195 --> 00:58:44,679
Federálové to odmakají za nás.
898
00:58:45,540 --> 00:58:47,468
Na co čumíte?
Vyměňte ty gumy!
899
00:58:49,539 --> 00:58:50,663
Pane...
900
00:58:51,169 --> 00:58:52,856
Neumíte klepat?
901
00:58:53,278 --> 00:58:56,670
Promiňte, pane, ale mám stopu.
902
00:58:56,880 --> 00:58:58,996
Aha. Stopy zbožňuju.
903
00:59:05,658 --> 00:59:08,658
- Systémy běží.
- Žhavím cívky.
904
00:59:10,994 --> 00:59:12,228
Plný výkon.
905
00:59:12,369 --> 00:59:15,447
Jakmile se tunel otevře,
dej nám vědět cokoli z její zprávy.
906
00:59:15,455 --> 00:59:16,986
Jo, jo. Dám.
907
00:59:19,480 --> 00:59:20,524
Tak dobrá.
908
00:59:23,221 --> 00:59:24,482
Jdem na to.
909
00:59:38,199 --> 00:59:39,784
My to dokázali!
910
00:59:40,301 --> 00:59:42,495
Máš něco?
911
00:59:44,887 --> 00:59:46,300
Nic.
912
00:59:46,558 --> 00:59:49,214
Chvilku to potrvá.
Protože to může...
913
00:59:51,644 --> 00:59:53,277
Ne. Ne, ne, ne!
914
00:59:53,347 --> 00:59:56,257
- Co se děje?
- Vypíná se. Možná špatné vektory.
915
00:59:56,282 --> 00:59:58,478
Procházeli jsme to miliónkrát.
Jsou správně.
916
00:59:58,503 --> 01:00:01,221
- Tak co jiného to může být?
- Netuším.
917
01:00:07,366 --> 01:00:09,920
- Scotte, co děláš?
- Běž od toho!
918
01:00:09,116 --> 01:00:10,153
Scotte, měli jsme...
919
01:00:10,178 --> 01:00:13,771
Promiňte. Nevím, kolik mám času.
Musím opravit ten algoritmus.
920
01:00:15,186 --> 01:00:17,568
Věřte mi, po třiceti letech tady dole
921
01:00:17,726 --> 01:00:20,140
jsem měla dost času na přemýšlení.
922
01:00:23,953 --> 01:00:25,257
Janet?
923
01:00:27,765 --> 01:00:29,367
Ahoj, drahý.
924
01:00:32,401 --> 01:00:34,455
Ahoj, myško.
925
01:00:34,706 --> 01:00:35,901
Mami?
926
01:00:36,901 --> 01:00:40,494
Tak jsem si shledání
nepředstavovala. Moc narychlo.
927
01:00:40,612 --> 01:00:42,799
Odvedli jste tu parádní práci.
928
01:00:42,846 --> 01:00:45,252
Potřebujete jen trochu...
929
01:00:45,612 --> 01:00:47,310
postrčit.
930
01:01:01,182 --> 01:01:04,330
Janet, jak je to možné?
931
01:01:06,452 --> 01:01:09,366
Tys Scottovi do hlavy
nevložila zprávu, ale anténu.
932
01:01:09,382 --> 01:01:11,202
Chytrá holka.
933
01:01:11,304 --> 01:01:13,209
Jsem na tebe tak pyšná.
934
01:01:13,405 --> 01:01:16,834
Zlato, pověz nám,
kde jsi. Jak tě najdeme.
935
01:01:16,858 --> 01:01:20,561
Ne, pravděpodobnostní pole
jsou moc složité. Proto ten rozhovor.
936
01:01:20,663 --> 01:01:22,623
Musíte následovat můj hlas.
937
01:01:22,648 --> 01:01:25,648
- Ale jistě.
- Jako vysledovat volajícího.
938
01:01:29,908 --> 01:01:33,502
Sleduji signál za použití
subatomárních kmitočtů
939
01:01:33,557 --> 01:01:35,963
mezi bodem 2 a bodem 9.
940
01:01:35,988 --> 01:01:38,878
- Zúžím to na 4 a 6.
- Moc natěsno. Mineme tě.
941
01:01:38,903 --> 01:01:41,674
Už se zase hádáme.
942
01:01:41,762 --> 01:01:44,528
Dobře. Mezi 3 a 7.
943
01:01:44,553 --> 01:01:48,222
Naše první hádka
za desetiletí a hned skončila.
944
01:02:03,398 --> 01:02:04,804
Trefa.
945
01:02:04,851 --> 01:02:07,491
- Zdroj zaměřen.
- To jsi ty!
946
01:02:07,570 --> 01:02:09,921
Máme to!
947
01:02:10,257 --> 01:02:12,515
Musíš za mnou přesně na tyto souřadnice.
948
01:02:12,539 --> 01:02:15,780
Do pustiny,
za kvantovou prázdnotou.
949
01:02:15,141 --> 01:02:18,576
Je to velmi nebezpečné, obzvlášť
pro lidskou mysl, tak opatrně.
950
01:02:18,646 --> 01:02:21,364
Tady dole se chová čas
a prostor zcela jinak.
951
01:02:21,373 --> 01:02:24,472
Máte 2 hodiny.
Potom se pole posunou,
952
01:02:24,497 --> 01:02:27,311
a bude trvat století,
než budou nastaveny zase takto.
953
01:02:27,336 --> 01:02:29,126
My tě najdeme.
954
01:02:35,877 --> 01:02:38,166
Já vím, že ano, myško.
955
01:02:42,643 --> 01:02:43,783
Ne.
956
01:02:44,262 --> 01:02:47,691
Nic. Nemám nic.
Janet se neozvala. Paráda.
957
01:02:49,246 --> 01:02:51,318
Jak jsme se dostali sem?
958
01:02:56,109 --> 01:02:58,912
Nejdřív uvidíš všemožný světla
a bude to pěkně ujetý,
959
01:02:58,937 --> 01:03:01,800
ale pak bude jen tma a ticho.
Jako fakt ticho.
960
01:03:01,824 --> 01:03:03,277
Scotte, já to zvládnu.
961
01:03:03,302 --> 01:03:06,489
- Jen říkám. Já tam byl.
- Jo, to už jsi říkal.
962
01:03:09,497 --> 01:03:12,710
Promiňte. Tohle musím vzít.
963
01:03:13,283 --> 01:03:14,283
Čau, kámo. Přijdeš?
964
01:03:14,299 --> 01:03:16,169
Ne. Ale víš ty co? Duch jo.
965
01:03:16,194 --> 01:03:18,486
Jo federálové vědí, kde jste.
966
01:03:18,525 --> 01:03:20,900
- Cože?
- Soráč, soráč.
967
01:03:20,135 --> 01:03:23,150
Dali mi sérum pravdy
a já začal mluvit pravdu,
968
01:03:23,166 --> 01:03:26,642
třebaže nesnáším,
jak používáš myčku. Hrozný.
969
01:03:26,798 --> 01:03:29,212
Ale musíš mazat domů,
federálové tam už jedou.
970
01:03:29,392 --> 01:03:32,950
A mimochodem,
kdo dává talíře na vrchní držák?
971
01:03:32,119 --> 01:03:33,582
Tam nepatřej!
972
01:03:42,146 --> 01:03:43,653
Teď si připadám jako blbec.
973
01:03:43,685 --> 01:03:46,903
Budete pěkně naštvaný.
Musíme hned pryč.
974
01:03:46,943 --> 01:03:48,810
- Co?
- Ghost ví, kde jsme.
975
01:03:48,826 --> 01:03:50,732
- FBI taky.
- Jak to?
976
01:03:50,764 --> 01:03:52,873
- Pověděl jsem to Luisovi.
- Cože jsi?
977
01:03:52,898 --> 01:03:55,374
Měl sem přijet
s tou nabídkou pro Karapetyana.
978
01:03:55,390 --> 01:03:56,569
Panebože!
979
01:03:56,617 --> 01:04:00,108
Ale my ten kšeft dostat musíme.
Jinak zkrachujeme.
980
01:04:00,124 --> 01:04:02,398
Víte, jak to má
kriminálník těžký s prací?
981
01:04:02,404 --> 01:04:04,700
Ježíši, Scotte!
982
01:04:05,870 --> 01:04:07,750
Do haj...
983
01:04:13,207 --> 01:04:14,910
Trhlina se uzavře za 90 sekund.
984
01:04:14,935 --> 01:04:17,522
- Nejdřív musíš polarizovat cívky.
- Já vím.
985
01:04:17,547 --> 01:04:19,742
Moc mě to mrzí, ale...
986
01:04:19,891 --> 01:04:22,539
Ke mně domů jede FBI, takže...
987
01:04:22,735 --> 01:04:24,306
Musím jít.
988
01:04:26,210 --> 01:04:27,788
Můžu si půjčit oblek?
989
01:04:30,804 --> 01:04:34,225
Koukněte...
já si půjčím ten oblek.
990
01:04:35,108 --> 01:04:36,858
Vrátím se.
Řekněte mi, kde budete.
991
01:04:36,874 --> 01:04:38,334
- Neobtěžuj se.
- Cože?
992
01:04:38,366 --> 01:04:40,905
Oblek si od tebe vyzvedneme,
jen co najdeme mámu.
993
01:04:40,936 --> 01:04:43,346
- Hope...
- Scotte, tak běž!
994
01:05:00,750 --> 01:05:02,593
- Scotte?
- Tati?
995
01:05:02,617 --> 01:05:06,249
- To jsme my, kámo!
- Jsme tu pro Cassiiny kopačky.
996
01:05:06,281 --> 01:05:07,679
Asi odpočívá.
997
01:05:07,695 --> 01:05:10,115
Zlato, běž nahoru
a koukni se pod postel.
998
01:05:10,140 --> 01:05:12,460
Tati? Jsi nahoře?
999
01:05:13,404 --> 01:05:14,765
Tati...
1000
01:05:15,967 --> 01:05:17,465
Co to sakra...?
1001
01:05:18,578 --> 01:05:21,852
Žije tu teď jako čuně.
1002
01:05:24,235 --> 01:05:25,578
Tati?
1003
01:05:32,933 --> 01:05:34,435
Hledejte všude!
1004
01:05:35,191 --> 01:05:37,768
- Zase?
- Lidi, vy nemáte žádný stud!
1005
01:05:37,816 --> 01:05:40,788
- Podle monitoru je v koupelně.
- Jo. To mu nebaštím.
1006
01:05:43,363 --> 01:05:45,331
Cassie, nech toho muže jít.
1007
01:05:45,356 --> 01:05:47,783
- Ale táta je fakt nemocnej!
- To se uvidí.
1008
01:05:47,808 --> 01:05:49,800
Nechce, aby se kdokoli nakazil.
1009
01:05:49,825 --> 01:05:51,965
Já to risknu, sluníčko.
1010
01:05:51,989 --> 01:05:54,278
Blinkal. Jakože fakt dost.
1011
01:05:54,294 --> 01:05:57,942
Mladá dámo, jsem agent.
Viděl jsem horší věci nežli zvratky.
1012
01:05:58,903 --> 01:06:00,660
- Jakože fakt dost hodně?
- Ano!
1013
01:06:00,715 --> 01:06:02,928
- To stačí. Uhni mi.
- Ne!
1014
01:06:07,766 --> 01:06:08,927
Woo.
1015
01:06:09,658 --> 01:06:12,509
- Co tady děláte?
- Scotte.
1016
01:06:13,259 --> 01:06:16,114
Omlouvám se, ale je mi fakt blbě.
1017
01:06:16,548 --> 01:06:18,480
Já to říkala.
1018
01:06:18,368 --> 01:06:21,532
Omluvte mě.
Někdy to prostě musí ven, víte?
1019
01:06:21,572 --> 01:06:22,835
Promiňte.
1020
01:06:29,960 --> 01:06:33,492
Já nastartuji dodávku.
Ty vezmi laborku.
1021
01:06:36,294 --> 01:06:38,976
Ani hnout!
Jste obklíčeni!
1022
01:06:52,368 --> 01:06:56,955
Hank Pym. Hope Van Dyneová.
Jste zatčeni.
1023
01:06:58,470 --> 01:07:00,922
- To je šikana.
- Vlastně není.
1024
01:07:01,240 --> 01:07:05,160
Co vůbec FBI znamená?
Fakt Buzerující Individua.
1025
01:07:06,438 --> 01:07:08,768
- Monitor má v pořádku?
- Jistěže jo.
1026
01:07:09,276 --> 01:07:12,525
Kruci. To jsem
pěkně skočil na lep.
1027
01:07:13,174 --> 01:07:15,720
Máme je, pane. Pym
a Van Dyneová jsou ve vazbě.
1028
01:07:15,783 --> 01:07:18,236
Vážně? Ano!
1029
01:07:19,410 --> 01:07:22,548
Promiň, Scotte.
Jsou to tví přátelé. To bylo hrubé.
1030
01:07:23,142 --> 01:07:25,743
Ale vážně jsem potřeboval
zabodovat. Každopádně...
1031
01:07:25,775 --> 01:07:30,650
vrátím se kvůli ukončení tvého trestu.
Omlouvám se za to nedorozumění.
1032
01:07:30,900 --> 01:07:32,461
Můžeš být na sebe pyšný.
1033
01:07:55,782 --> 01:07:56,840
Co je to?
1034
01:07:56,865 --> 01:07:59,529
Přišli jsme o muže
a Pymova laboratoř zmizela.
1035
01:08:07,845 --> 01:08:09,149
Ahoj.
1036
01:08:10,931 --> 01:08:13,714
- Děkan, žes mě kryla.
- Jasně.
1037
01:08:16,650 --> 01:08:17,650
Takže...
1038
01:08:18,454 --> 01:08:20,883
jak dlouho jsi byl teď Ant-Man?
1039
01:08:24,720 --> 01:08:26,102
Moc ne.
1040
01:08:26,437 --> 01:08:28,124
Tak nějak se to semlelo.
1041
01:08:28,352 --> 01:08:31,991
Promiň, že jsem ti lhal
a že jsem tak riskoval.
1042
01:08:32,160 --> 01:08:34,586
- Tati, to je v pohodě.
- To není...
1043
01:08:35,669 --> 01:08:39,661
Dělám kraviny a odnášejí to
pak mí nejdražší.
1044
01:08:39,716 --> 01:08:40,739
Jmenovitě ty.
1045
01:08:40,764 --> 01:08:43,114
Pomáhat lidem není kravina.
1046
01:08:43,170 --> 01:08:44,412
No...
1047
01:08:45,303 --> 01:08:47,748
Prakticky pokaždý jsem to pokazil.
1048
01:08:47,773 --> 01:08:50,943
Možná jen potřebuješ
někoho, kdo by ti kryl záda.
1049
01:08:51,140 --> 01:08:52,342
Parťáka.
1050
01:08:52,366 --> 01:08:54,935
Dala mi jasně najevo,
že to fakt nechce.
1051
01:08:54,960 --> 01:08:57,248
- Kdo?
- Hope.
1052
01:09:00,880 --> 01:09:02,697
- A kohos myslela?
- Sebe.
1053
01:09:02,737 --> 01:09:04,135
Tebe?
1054
01:09:04,276 --> 01:09:05,955
Neposmívej se.
1055
01:09:06,135 --> 01:09:09,167
- Byla bych bezva parťák.
- Ale myško...
1056
01:09:10,900 --> 01:09:11,965
Byla bys úžasná.
1057
01:09:12,627 --> 01:09:15,755
A kdybych to připustil,
byl bych špatnej táta.
1058
01:09:16,557 --> 01:09:17,557
Tak jo.
1059
01:09:17,822 --> 01:09:20,931
Tak si nech za parťáka Hope.
Je chytrá.
1060
01:09:22,416 --> 01:09:24,710
Připomíná mi tebe.
1061
01:09:24,516 --> 01:09:26,444
Půjdeš jí pomoct?
1062
01:09:26,854 --> 01:09:28,720
Podle mě bys měl.
1063
01:09:28,751 --> 01:09:30,325
To bych moc chtěl, ale...
1064
01:09:31,736 --> 01:09:34,728
Nevím, jak jí pomoct,
aniž bych ublížil tobě.
1065
01:09:37,865 --> 01:09:41,628
Dokážeš to. Ty dokážeš cokoli.
1066
01:09:42,295 --> 01:09:45,216
Seš Nejlepší babča na světě.
1067
01:09:52,715 --> 01:09:54,394
Agent Woo u vás bude za hodinu.
1068
01:09:54,419 --> 01:09:56,690
Za hodinu? Nemáme hodinu.
1069
01:09:56,715 --> 01:09:59,191
Někam pospícháte?
1070
01:10:07,270 --> 01:10:09,365
To je moje holka.
1071
01:10:15,372 --> 01:10:17,372
Tak jo, co máš v plánu?
1072
01:10:19,920 --> 01:10:20,826
Zmenšit tu zeď.
1073
01:10:20,990 --> 01:10:23,724
Ta bude nosná. Budova se zřítí.
1074
01:10:23,748 --> 01:10:27,715
- Tak budeme utíkat fakt rychle.
- Na patře bude tak 20 agentů.
1075
01:10:27,740 --> 01:10:29,732
V tak velké budově tak 5x víc.
1076
01:10:29,771 --> 01:10:32,591
- A všichni po zuby ozbrojeni.
- Moc šancí nemáme.
1077
01:10:32,951 --> 01:10:35,266
- Nějaký lepší nápad?
- Ne.
1078
01:10:36,610 --> 01:10:38,208
Ale s mámou to nevzdám.
1079
01:10:38,346 --> 01:10:40,619
Byla by na tebe tak pyšná.
1080
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Tak fajn.
1081
01:10:47,790 --> 01:10:48,790
Jedna...
1082
01:10:49,930 --> 01:10:50,984
Dvě...
1083
01:10:55,860 --> 01:10:56,874
Scotte?
1084
01:10:56,899 --> 01:10:58,679
Proč tam tak postáváte?
1085
01:10:58,704 --> 01:11:00,322
Musíme najít tu laborku.
1086
01:11:00,970 --> 01:11:02,824
A co já?
1087
01:11:03,297 --> 01:11:04,593
Dokonalé.
1088
01:11:04,805 --> 01:11:07,287
Dělejte, oblečte se.
Nemáme moc času.
1089
01:11:10,889 --> 01:11:12,264
Pane.
1090
01:11:19,994 --> 01:11:21,376
Dobře, a co teď?
1091
01:11:21,596 --> 01:11:22,959
To se ptáš mě?
1092
01:11:25,557 --> 01:11:26,882
Dovnitř!
1093
01:11:32,409 --> 01:11:33,409
Ahoj.
1094
01:11:34,119 --> 01:11:35,119
Ahoj.
1095
01:11:37,487 --> 01:11:40,276
Promiňte, ale pojedeme už,
1096
01:11:40,301 --> 01:11:44,488
nebo na sebe budete dál civět,
dokud nás nepostřílejí.
1097
01:11:51,298 --> 01:11:52,726
- Hele, Burchi.
- Jo?
1098
01:11:52,751 --> 01:11:55,402
- Vyrazili.
- Už jedu.
1099
01:11:59,822 --> 01:12:02,642
- Najednou tu byl, stejně tak i auto.
- Jak je to možné?
1100
01:12:02,667 --> 01:12:04,712
Krucipísek.
1101
01:12:07,150 --> 01:12:08,500
Děkuju.
1102
01:12:09,165 --> 01:12:10,725
Nemáte zač.
1103
01:12:12,485 --> 01:12:14,665
A jak tu laborku najdeme?
1104
01:12:14,712 --> 01:12:18,430
Když jsme o ni přišli poprvé,
dal jsem do ní nový vysílač...
1105
01:12:19,173 --> 01:12:20,942
...nebo tak něco.
1106
01:12:30,160 --> 01:12:31,715
To bude fungovat.
1107
01:12:58,105 --> 01:12:59,604
Funguje to nebo ne?
1108
01:13:00,151 --> 01:13:02,459
Můžeme začít extrahovat.
1109
01:13:03,817 --> 01:13:06,886
Poslyš, Avo, celý ten proces
může být velmi nebezpečný.
1110
01:13:07,506 --> 01:13:11,209
- Možná bysme měli...
- Měli co? Počkat?
1111
01:13:11,561 --> 01:13:14,169
Od smrti mě dělí jen pár dní.
1112
01:13:14,831 --> 01:13:17,706
Uděláme to, Bille.
A to hned.
1113
01:13:20,651 --> 01:13:23,471
Přístroje ukazují,
že tunel ještě nepoužili.
1114
01:13:23,533 --> 01:13:26,252
Nemáme moc času,
než ztratíme máminu polohu.
1115
01:13:26,291 --> 01:13:28,783
Jo, a musíme toho
ještě tolik zmáknout.
1116
01:13:29,880 --> 01:13:32,219
Můj fotřík říkal: Jestli to
chceš udělat pořádně, sepiš si to.
1117
01:13:32,244 --> 01:13:33,588
Tak to uděláme.
1118
01:13:33,611 --> 01:13:35,892
Za prvý, musíme se dostat do laborky.
1119
01:13:35,924 --> 01:13:38,572
Za druhý,
nakopáme Fostera a Ghosta.
1120
01:13:38,738 --> 01:13:42,572
Za třetí, musíme se porvat s Ghostem.
To by mělo bejt ve dvojce.
1121
01:13:42,736 --> 01:13:45,300
2-A. Jo? Bude to 2-A.
1122
01:13:45,190 --> 01:13:46,933
Porvat se s Ghostem, 2-A.
1123
01:13:46,957 --> 01:13:50,683
Taky musí bejt laborka velká,
až se vrátíš. Jinak jsme v hajzlu...
1124
01:13:50,699 --> 01:13:52,698
- Scotte...
- Od znova? Začnu znova.
1125
01:13:52,722 --> 01:13:54,706
Já se zmenším.
1126
01:13:55,902 --> 01:13:58,879
Naše jediná šance je,
když bude vy dva tady,
1127
01:13:58,886 --> 01:14:02,143
společně, a ten tunel ochráníte.
1128
01:14:02,265 --> 01:14:05,140
Nech mě to udělat, Hope.
Prosím tě.
1129
01:14:06,296 --> 01:14:08,374
Nech mě ji najít.
1130
01:14:09,704 --> 01:14:11,438
Podle mě má pravdu.
1131
01:14:18,662 --> 01:14:20,669
Jak to šlape?!
1132
01:14:23,475 --> 01:14:25,756
To si nepamatujete
tu peckovou reklamu?
1133
01:14:26,381 --> 01:14:28,212
Jak to šlape?!
1134
01:14:28,568 --> 01:14:30,466
Zavolal jsem ho sem.
1135
01:14:30,521 --> 01:14:32,862
Myslel jsem, že by se
mohla hodit pomoc.
1136
01:14:34,896 --> 01:14:37,833
Fajn. Jsem na místě.
Mravenci míří dovnitř.
1137
01:14:37,873 --> 01:14:40,568
- Rozumím.
- Měj oči na stopkách, Scotty.
1138
01:14:40,920 --> 01:14:42,521
- Nechceš PEZ?
- Ne.
1139
01:14:43,744 --> 01:14:45,552
Hádej, kdo mi to dal k narozkám.
1140
01:14:45,893 --> 01:14:48,291
A mimochodem ten oblek žeru.
1141
01:14:48,401 --> 01:14:49,918
Díky, chlape.
1142
01:14:50,611 --> 01:14:52,524
Taky bych chtěl jeden.
1143
01:14:53,176 --> 01:14:57,110
Stačil by mi nějakej,
co má jenom malinko schopností, víš?
1144
01:14:57,660 --> 01:15:00,843
Nebo by stačil i oblek.
Bez schopností.
1145
01:15:16,285 --> 01:15:17,582
Co se děje?
1146
01:15:18,167 --> 01:15:19,656
Netuším.
1147
01:15:24,830 --> 01:15:25,728
To jsou oni.
1148
01:15:27,700 --> 01:15:29,786
Nemůžou být daleko.
1149
01:15:50,270 --> 01:15:52,574
Hanku? Hanku...
1150
01:15:52,770 --> 01:15:54,702
- Přestaň.
- Už zase.
1151
01:15:55,192 --> 01:15:56,825
Tati, jak jsi na tom?
1152
01:15:56,903 --> 01:16:00,613
O Fostera jsem se postaral.
Teď si beru oblek.
1153
01:16:04,808 --> 01:16:06,823
Chtěl jsem jen zachránit Avu.
1154
01:16:06,855 --> 01:16:10,894
Hrozí jí smrt nebo něco horšího.
Je vystrašená.
1155
01:16:11,168 --> 01:16:15,612
Až se vrátím, pomůžu
ti najít lék. Slibuju.
1156
01:16:15,722 --> 01:16:19,159
Společně už na něco přijdeme.
1157
01:16:20,941 --> 01:16:22,745
Zlom vaz, Hanku.
1158
01:16:23,370 --> 01:16:25,210
Díky, Bille.
1159
01:16:25,324 --> 01:16:28,456
Teď budeš muset jít pryč.
1160
01:16:45,155 --> 01:16:48,624
Zbývající čas: 15 minut.
1161
01:16:50,156 --> 01:16:52,375
Hank je tam, Scotte.
Vidíš ji?
1162
01:16:52,579 --> 01:16:54,276
Ne. Ještě nic.
1163
01:16:59,820 --> 01:17:01,770
Avo!
1164
01:17:03,883 --> 01:17:06,930
Odvolej ty mravence, Scotte.
1165
01:17:06,117 --> 01:17:07,460
Jejda.
1166
01:17:30,621 --> 01:17:34,214
Jak jsme na tom, protože tu mám
fakt velký problémy s Ghostem!
1167
01:17:36,808 --> 01:17:38,667
Připraven vyrazit.
1168
01:17:44,884 --> 01:17:48,478
- Kdybych to nedokázal...
- Ne. To neříkej.
1169
01:17:49,720 --> 01:17:51,142
Nemůžu přijít i o tebe.
1170
01:17:51,197 --> 01:17:53,152
Mám tě rád, Hope.
1171
01:17:54,127 --> 01:17:57,540
Lidi, tady je to fakt špatný.
Prosím...
1172
01:18:12,446 --> 01:18:13,688
Teď.
1173
01:18:23,379 --> 01:18:24,987
Odvedení pozornosti.
1174
01:18:25,270 --> 01:18:29,110
První věc, kterou tě naučí
v on-line kouzelnický škole.
1175
01:18:31,580 --> 01:18:32,425
Ne!
1176
01:18:35,970 --> 01:18:37,110
Tak jo, máme to, Scotty.
1177
01:18:37,269 --> 01:18:40,722
- Setkáme se na místě srazu.
- Fajn. Jsem na cestě.
1178
01:18:40,761 --> 01:18:42,479
To ne.
1179
01:18:45,213 --> 01:18:46,314
Opravdu?
1180
01:18:46,425 --> 01:18:48,995
- Zase ten chlap?
- Kdo?
1181
01:18:49,730 --> 01:18:51,574
Já ti říkal, že náš obchod
ještě neskončil.
1182
01:18:53,222 --> 01:18:55,277
Změna plánu.
1183
01:18:57,894 --> 01:18:59,682
Drž se.
1184
01:19:08,960 --> 01:19:10,540
Hoši, chci tu laborku.
Za každou cenu.
1185
01:19:19,989 --> 01:19:21,403
Drž se.
1186
01:19:34,754 --> 01:19:36,442
Ten podvozek je jako čuně!
1187
01:19:36,467 --> 01:19:38,722
Máme tu větší problémy.
1188
01:19:43,278 --> 01:19:45,879
Hope, co to děláš?
Jedeš opačným směrem.
1189
01:19:45,904 --> 01:19:48,425
Neboj. Jenom ty chlapy
beru na projížďku.
1190
01:19:48,450 --> 01:19:50,987
Počkat, co to... aha.
1191
01:20:02,508 --> 01:20:03,640
Ne!
1192
01:20:10,510 --> 01:20:14,191
Panebože! My tu zemřeme!
Zemřeme tu!
1193
01:20:26,600 --> 01:20:28,537
Nemám signál.
1194
01:20:29,108 --> 01:20:31,772
Co to tam sakra dělají?
1195
01:20:33,381 --> 01:20:35,591
Zaměřuji.
1196
01:20:50,385 --> 01:20:52,380
Zaměřuji.
1197
01:20:53,291 --> 01:20:56,400
Nikdys mi neřekl,
jaká to je nádhera, Scott.
1198
01:21:02,262 --> 01:21:04,630
Zaměřuji.
1199
01:21:07,652 --> 01:21:09,699
Tak dělej.
1200
01:21:09,918 --> 01:21:11,621
Zaměřuji.
1201
01:21:14,645 --> 01:21:16,811
- Zaměřuji.
- No tak.
1202
01:21:17,472 --> 01:21:19,499
Signál obnoven.
1203
01:21:32,215 --> 01:21:34,800
Motorky, je to na vás.
1204
01:21:37,879 --> 01:21:39,916
- Drž volant.
- Co? Počkat, Hope!
1205
01:21:48,584 --> 01:21:52,482
V šedesátkách to byla sranda,
ale teď za to platím.
1206
01:21:52,638 --> 01:21:54,161
Buď tam opatrný!
1207
01:21:54,206 --> 01:21:56,864
Nech mě bejt.
Dva roky jsem neřídil.
1208
01:22:26,460 --> 01:22:28,600
Sestřelil vás PEZ!
1209
01:22:30,105 --> 01:22:31,690
Dovnitř!
1210
01:22:34,141 --> 01:22:35,785
To není dobrý.
1211
01:22:39,141 --> 01:22:40,523
Hope!
1212
01:22:45,150 --> 01:22:46,987
Ne! Ne, ne!
1213
01:22:51,842 --> 01:22:54,788
Támhle je, laborka.
Za ní, za laborkou!
1214
01:23:03,343 --> 01:23:05,921
Mám ji.
Západně po Primo.
1215
01:23:08,506 --> 01:23:10,280
Hope! Počkej!
1216
01:23:10,305 --> 01:23:12,726
Hej! A co já?!
1217
01:23:20,996 --> 01:23:22,668
Dostali jsme tě, Avo.
1218
01:23:48,902 --> 01:23:50,511
To už ne!
1219
01:23:51,800 --> 01:23:53,652
To je krám!
1220
01:23:57,600 --> 01:23:58,521
Jo!
1221
01:24:00,334 --> 01:24:03,450
Jeď! Šlápni na to!
1222
01:24:04,755 --> 01:24:07,840
Laborku má Burch.
Jdu po něm.
1223
01:24:16,973 --> 01:24:18,793
Ne, to ne. Ne.
1224
01:24:21,582 --> 01:24:24,394
Rozpracovanej, to jistě.
1225
01:24:38,521 --> 01:24:41,247
Scotte, kde jsi?
Vidím Burche, pospěš si!
1226
01:24:41,272 --> 01:24:44,390
- Už jedu!
- Dochází mám čas!
1227
01:24:47,528 --> 01:24:51,215
Varování. Vstupujeme
do kvantové pustiny.
1228
01:25:15,884 --> 01:25:18,126
Jdu pro tebe, zlato.
1229
01:26:04,799 --> 01:26:05,799
Lidi...
1230
01:26:06,150 --> 01:26:07,993
Dálkáč k tý laborce
nepotřebujete?
1231
01:26:08,180 --> 01:26:09,291
Teď jsem ho našel.
1232
01:26:09,316 --> 01:26:11,847
Bez něj ji nezvětšíme.
Pojeď rychle za námi.
1233
01:26:11,872 --> 01:26:15,472
- Ale dodávka je na maděru.
- Vezmi kufřík s angličákama.
1234
01:26:17,637 --> 01:26:18,741
Co?
1235
01:26:24,162 --> 01:26:25,834
Dr. Pyme, miluju vás.
1236
01:26:25,850 --> 01:26:29,349
Dálkové! Nemáme dálkové!
Musíme prohledat dodávku.
1237
01:26:36,622 --> 01:26:38,887
Úžasňácký!
1238
01:27:04,943 --> 01:27:07,638
Sice se blížím,
ale mám za zadkem Burche.
1239
01:27:07,646 --> 01:27:11,910
- Už jedu.
- Fajn. Já jdu pro laborku.
1240
01:27:14,427 --> 01:27:15,427
Čau!
1241
01:27:16,582 --> 01:27:18,248
To je drsňácký!
1242
01:27:26,937 --> 01:27:28,101
Pěkný!
1243
01:27:43,892 --> 01:27:47,461
Pojď sem, ty křiváku.
Ne, to ne!
1244
01:27:50,172 --> 01:27:52,539
Takže asi jo.
1245
01:27:52,867 --> 01:27:54,179
No tak!
1246
01:28:06,127 --> 01:28:09,517
Neviděl někdo pána z jihu,
co nese budovu?
1247
01:28:13,371 --> 01:28:15,949
Jak si vůbec stihnul koupit lístek?
1248
01:28:17,848 --> 01:28:20,542
Alespoň jednou funguj, prosím!
1249
01:28:21,136 --> 01:28:24,323
Jo! Tak a teď
potřebuju pomoc.
1250
01:28:24,831 --> 01:28:26,117
To je ono.
1251
01:28:27,438 --> 01:28:28,857
To mě mrzí.
1252
01:28:31,182 --> 01:28:33,463
Hej! Ale no tak!
1253
01:28:34,100 --> 01:28:35,408
To není hezký!
1254
01:28:35,846 --> 01:28:37,190
Vrazi!
1255
01:28:38,751 --> 01:28:40,458
Ano! Ano!
1256
01:28:41,883 --> 01:28:47,898
Budu ti říkat Ant-onio Banderas.
Protože seš drsňák! Jo!
1257
01:28:50,713 --> 01:28:53,916
Ne, to ne. Ne!
Ant-onio!
1258
01:28:55,854 --> 01:29:00,541
Naši přátelé velryby v této
San Franciské zátoce rády plavou
1259
01:29:00,558 --> 01:29:03,362
- a páří se tu.
- Poslouchej, Uzmane...
1260
01:29:05,350 --> 01:29:08,320
Setkáme se za 3 hodiny na nábřeží.
1261
01:29:08,570 --> 01:29:12,330
Lidičky, sotva jsme opustili dok
a už máme společnost.
1262
01:29:15,170 --> 01:29:18,712
Vidíte, lidičky? To je gejzír.
1263
01:29:19,634 --> 01:29:20,820
Co to...
1264
01:29:25,606 --> 01:29:29,957
Zdravím. Promiňte.
To je dobrý. Omlouvám se.
1265
01:29:30,254 --> 01:29:33,395
Já nejsem velryba.
Bude to jen chvilička.
1266
01:29:33,420 --> 01:29:36,110
Hele! To ti nepatří!
1267
01:29:36,360 --> 01:29:38,935
- Ne! Ne! Ne! Ne!
- Pěkně se ztrapňuješ.
1268
01:29:38,942 --> 01:29:40,797
- No tak. Pusť to!
- Ne!
1269
01:29:41,622 --> 01:29:42,989
Díky.
1270
01:29:45,292 --> 01:29:46,979
Tohle si vezmu.
1271
01:29:57,333 --> 01:29:58,559
To ne...
1272
01:30:02,927 --> 01:30:04,606
... roztála mysl...
1273
01:30:05,864 --> 01:30:07,989
... zpráva ve tvé hlavě...
1274
01:30:10,590 --> 01:30:11,868
... měl jsem sen...
1275
01:30:38,117 --> 01:30:39,617
Tati?
1276
01:30:42,500 --> 01:30:43,773
Táto?
1277
01:30:44,540 --> 01:30:47,537
Co se stalo?
Proč jsi nenašel mámu?
1278
01:30:48,757 --> 01:30:52,108
Vypadáš ztraceně, Hanku.
Seš v pořádku?
1279
01:30:53,444 --> 01:30:56,678
Pořád myslíš, že znáš
všechny odpovědi, Hanku?
1280
01:31:51,818 --> 01:31:53,341
To jsem já.
1281
01:32:06,924 --> 01:32:08,924
Tak moc mě to mrzí.
1282
01:32:11,510 --> 01:32:14,880
- Že to trvalo tak dlouho.
- Ne.
1283
01:32:14,963 --> 01:32:16,814
To nemusí...
1284
01:32:17,510 --> 01:32:19,228
Jsi tu teď.
1285
01:32:20,588 --> 01:32:22,290
Tak pojďme domů.
1286
01:32:24,800 --> 01:32:26,230
Myslel jsem, že je po mně.
1287
01:32:26,472 --> 01:32:29,469
Ale ta energie ze tvých rukou...
1288
01:32:29,571 --> 01:32:31,620
Jak jsi to udělala?
1289
01:32:33,829 --> 01:32:36,906
Nejsem stejná jako před 30 lety, Henry.
1290
01:32:36,931 --> 01:32:38,274
Tohle místo...
1291
01:32:39,290 --> 01:32:41,150
To tě změní.
1292
01:32:42,915 --> 01:32:46,149
Součástí toho je adaptace,
ale také...
1293
01:32:46,165 --> 01:32:47,860
evoluce.
1294
01:32:49,923 --> 01:32:54,274
Souřadnice laboratoře nenalezeny.
Nezvětšovat.
1295
01:32:54,821 --> 01:32:58,492
Asi bych ti měl říct,
co se tam nahoře děje.
1296
01:32:59,813 --> 01:33:05,274
Mám laborku. Mám laborku.
Uhněte...
1297
01:33:05,860 --> 01:33:07,610
Uhněte!
1298
01:33:07,805 --> 01:33:10,180
Běžte pr...
1299
01:33:15,495 --> 01:33:17,650
Vyrážíme.
1300
01:33:18,526 --> 01:33:21,627
Nikdo si není jistý, co to může být.
1301
01:33:21,652 --> 01:33:25,494
Vysoký je asi 25 metrů.
1302
01:33:30,210 --> 01:33:32,669
Uhněte mi z cesty!
1303
01:33:32,732 --> 01:33:36,435
Mám tu laborku. Laborka!
1304
01:33:37,701 --> 01:33:39,280
Cejtim se jako zhulenej.
1305
01:33:39,450 --> 01:33:41,182
Ale ne. Je moc velký.
1306
01:33:44,802 --> 01:33:47,600
- Scotty!
- Scotte!
1307
01:33:47,568 --> 01:33:49,121
Trošku si dáchnu.
1308
01:33:49,146 --> 01:33:52,130
Jenom takovýho malýho šlofíčka.
1309
01:33:52,290 --> 01:33:56,794
Jen na pět minutek.
Pět minut...
1310
01:34:03,228 --> 01:34:06,204
Vezmi tu laborku do bezpečí.
Scottovi dojde vzduch!
1311
01:34:06,212 --> 01:34:07,383
Jasňačka!
1312
01:34:22,443 --> 01:34:24,997
Uhněte. Z cesty!
1313
01:34:27,763 --> 01:34:29,505
Ne, počkej!
1314
01:34:40,299 --> 01:34:42,408
Laboratoř je v plné velikosti.
1315
01:34:42,416 --> 01:34:44,737
- Zvládli to!
- Připraveno ke zvětšení.
1316
01:34:44,776 --> 01:34:46,585
Tak pojďme za naší dcerkou.
1317
01:35:08,439 --> 01:35:09,681
Scotte.
1318
01:35:11,408 --> 01:35:12,743
Scotte!
1319
01:35:13,119 --> 01:35:15,133
Scotte, dělej. Probuď se!
1320
01:35:28,895 --> 01:35:32,145
No tak. Kde jsi, Scotte?
1321
01:35:33,969 --> 01:35:35,196
Mám tě.
1322
01:35:39,287 --> 01:35:40,567
Scotte?
1323
01:35:46,958 --> 01:35:48,122
Ahoj!
1324
01:35:51,910 --> 01:35:53,748
Hej, Scotty. Hope, ozvěte se.
1325
01:35:53,773 --> 01:35:56,398
Nechcete se zeptat na tu laborku?
1326
01:35:57,775 --> 01:36:00,358
- Sco...
- Kde je to ovládání, Luisi?
1327
01:36:01,980 --> 01:36:03,199
Asi tam.
1328
01:36:03,364 --> 01:36:04,754
Já ho nemám. Nemám.
1329
01:36:04,950 --> 01:36:08,762
Tak tady si asi řekneme
"Adios, amigo."
1330
01:36:09,348 --> 01:36:10,558
Ne... !
1331
01:36:14,303 --> 01:36:15,920
Děkan, kluci.
1332
01:36:21,667 --> 01:36:24,362
Avo? Avo!
1333
01:36:28,119 --> 01:36:29,119
Avo.
1334
01:36:29,494 --> 01:36:33,134
- Extrakce je skoro připravená.
- Nech toho, prosím. Někomu ublížíš.
1335
01:36:33,142 --> 01:36:36,250
Mně ubližuje všechno.
O bolesti mi nevykládej.
1336
01:36:36,490 --> 01:36:39,220
Co když má Hank pravdu?
Co když to Janet zabije?
1337
01:36:39,384 --> 01:36:40,807
Ty se o ní bojíš?
1338
01:36:40,918 --> 01:36:44,191
Jen říkám, že je geniální vědkyně.
Mohla by ti pomoct.
1339
01:36:44,215 --> 01:36:46,925
Taky že pomůže. Hned teď.
1340
01:36:46,949 --> 01:36:49,246
A jestli zemře, tak ať!
1341
01:36:50,714 --> 01:36:54,339
Promiň, ale to nemůžeme.
Musí být jiný způsob.
1342
01:36:57,260 --> 01:36:59,190
Tohle je ten způsob.
1343
01:37:20,110 --> 01:37:21,410
Janet!
1344
01:37:32,199 --> 01:37:33,834
Začala extrakci.
1345
01:37:33,840 --> 01:37:35,575
To mámu roztrhá.
1346
01:37:44,669 --> 01:37:45,942
To ne!
1347
01:38:19,997 --> 01:38:21,161
Hope!
1348
01:38:38,465 --> 01:38:39,808
Není ti nic?
1349
01:38:54,215 --> 01:38:55,511
Mami?
1350
01:39:04,150 --> 01:39:06,142
Panebože.
1351
01:39:10,353 --> 01:39:11,907
My tě našli.
1352
01:39:15,931 --> 01:39:17,439
Tolik jsi mi chyběla.
1353
01:39:18,306 --> 01:39:21,630
Ty mně taky, myško.
1354
01:39:23,000 --> 01:39:27,748
Už je to dobré. Už jsem tady.
Máme dost času.
1355
01:39:29,244 --> 01:39:31,798
Už žádné služební cesty, ano?
1356
01:39:32,908 --> 01:39:34,220
Slibuji.
1357
01:39:34,306 --> 01:39:37,360
To je v pořádku, nevadí.
O mě se nebojte.
1358
01:39:37,455 --> 01:39:39,337
- Budu v pohodě.
- Tati.
1359
01:39:44,484 --> 01:39:45,710
Scotte.
1360
01:39:46,250 --> 01:39:47,883
Paní Van Dyneová.
1361
01:39:49,353 --> 01:39:50,743
Moc rád vás...
1362
01:39:51,560 --> 01:39:53,243
Ale my už se potkali.
1363
01:39:53,759 --> 01:39:55,235
To asi ano.
1364
01:39:58,103 --> 01:39:59,454
Počkej.
1365
01:40:07,260 --> 01:40:09,228
Tvá bolest...
1366
01:40:10,447 --> 01:40:12,940
Cítím ji.
1367
01:40:14,947 --> 01:40:16,448
Tak to bolí.
1368
01:40:18,110 --> 01:40:20,107
Pořád to bolí.
1369
01:40:22,685 --> 01:40:24,411
To mě mrzí.
1370
01:40:27,349 --> 01:40:30,130
Myslím, že ti můžu pomoct.
1371
01:41:03,685 --> 01:41:05,974
Vy jste věděl, že to umí?
1372
01:41:09,210 --> 01:41:10,685
Už je to dobré.
1373
01:41:12,646 --> 01:41:16,146
Lidi, jedou sem poldové! Páni!
1374
01:41:17,560 --> 01:41:21,208
Jedou sem poldové.
Jakože všichni.
1375
01:41:21,248 --> 01:41:23,943
- Musím jít.
- Všichni musíme jít.
1376
01:41:24,232 --> 01:41:26,357
A co tihle?
1377
01:41:29,178 --> 01:41:30,599
Ruce vzhůru!
1378
01:41:30,631 --> 01:41:32,607
Ne. Ne, my jen děláme
svou práci.
1379
01:41:32,632 --> 01:41:35,100
Víte, viděli jsme lidi,
co stříleli po jinejch.
1380
01:41:35,116 --> 01:41:38,460
Tak jsme je přemohli.
Pro vás. Nemáte zač.
1381
01:41:38,116 --> 01:41:42,357
- Obchodujeme s kradenou technologií.
- A zabili jsme hromadu lidí.
1382
01:41:42,382 --> 01:41:45,592
- On to vede.
- To je pravda. Vedu.
1383
01:41:45,929 --> 01:41:49,553
Také se přiznávám k opakovanému
porušení hygienických předpisů.
1384
01:41:49,601 --> 01:41:51,848
Některé by vás šokovaly.
1385
01:41:54,858 --> 01:41:56,826
Fakt je to sérum pravdy.
1386
01:42:01,331 --> 01:42:04,416
Musíme odsud zmizet.
A to rychle.
1387
01:42:05,839 --> 01:42:07,298
Mám nápad.
1388
01:42:07,323 --> 01:42:10,690
Obrovská postava spatřena
na rohu Broadwaye a Wycony.
1389
01:42:10,714 --> 01:42:13,299
- Všem jednotkám, vyrazte.
- Jeď, dělej.
1390
01:42:16,513 --> 01:42:17,831
Tady je.
1391
01:42:22,723 --> 01:42:24,574
Je konec, Scotty.
1392
01:42:24,590 --> 01:42:26,887
Mrzí mě to,
ale dostali jsme tě, hochu.
1393
01:42:27,403 --> 01:42:30,965
Dělej, to je konečná, kámo.
Nikam už se neschováš.
1394
01:42:32,598 --> 01:42:35,762
Tak už to zmáčkni.
Prohrál jsi. Přiznej si to.
1395
01:42:37,442 --> 01:42:40,441
Kruci, Scotty!
Tak už se zmenši!
1396
01:42:45,648 --> 01:42:47,620
Kouzlo?
1397
01:42:49,648 --> 01:42:52,569
Sakra.
Jedem k Langovi. Hned.
1398
01:42:59,950 --> 01:43:01,212
Dobrá práce, zlato.
1399
01:43:01,218 --> 01:43:02,749
Jedeme!
1400
01:43:10,956 --> 01:43:13,810
- Tady mě nech.
- Zvládneme to.
1401
01:43:13,113 --> 01:43:14,618
Říkals to sám.
1402
01:43:15,667 --> 01:43:17,281
Ubližovala jsem lidem.
1403
01:43:18,300 --> 01:43:19,526
Ale ty ne.
1404
01:43:19,784 --> 01:43:23,960
- Prosím tě, běž.
- My to zvládneme, Avo.
1405
01:43:23,268 --> 01:43:24,424
Bille...
1406
01:43:24,994 --> 01:43:26,979
Já tě neopustím.
1407
01:44:10,658 --> 01:44:11,908
Ahoj, kluci.
1408
01:44:12,549 --> 01:44:14,681
Už mi to končí?
1409
01:44:21,217 --> 01:44:24,334
Jaký to tam venku je?
Jakože...
1410
01:44:24,506 --> 01:44:28,451
Lidi pořád tancujou?
Existujou ještě pojízdný stánky?
1411
01:44:28,708 --> 01:44:31,528
Tentokrát ti to prošlo,
Scotte, ale...
1412
01:44:31,747 --> 01:44:33,532
Zase se uvidíme.
1413
01:44:34,236 --> 01:44:35,579
Kde?
1414
01:44:37,291 --> 01:44:39,257
Kde se zase uvidíme?
1415
01:44:39,744 --> 01:44:40,814
No...
1416
01:44:41,486 --> 01:44:45,376
Jako všeobecně, uvidíme se.
Až uděláš nějakou špatnost.
1417
01:44:45,401 --> 01:44:47,135
- Budu u toho. Chytím tě.
- Aha.
1418
01:44:47,229 --> 01:44:51,268
Budete mě sledovat.
Já myslel, že mě někam zvete.
1419
01:44:52,432 --> 01:44:54,330
Proč bych to dělal?
1420
01:44:54,710 --> 01:44:56,267
To mě právě zajímalo.
Proč byste to dělal?
1421
01:44:56,292 --> 01:44:58,196
Na večírek nebo na večeři nebo tak?
1422
01:44:58,212 --> 01:45:00,406
Netuším.
Já myslel, že máte plán.
1423
01:45:00,431 --> 01:45:02,798
Ne. Tím jsem myslel,
že tě zase zavřu.
1424
01:45:02,814 --> 01:45:04,301
- V klídku.
- Dobrá.
1425
01:45:06,140 --> 01:45:07,538
A šel bys večer ven?
1426
01:45:07,554 --> 01:45:10,913
Protože mám volno. Jo.
Jdeme.
1427
01:45:20,449 --> 01:45:22,949
- Připravená?
- Ano!
1428
01:45:23,840 --> 01:45:26,740
- Tati!
- Čau. - Čau.
1429
01:45:29,450 --> 01:45:30,943
Jo, to bylo...
1430
01:45:31,427 --> 01:45:34,473
- V 8:30 v pondělí.
- To zní výborně.
1431
01:45:34,958 --> 01:45:38,473
Pan Karapetyan?
Jo, viděl jste to?
1432
01:45:38,653 --> 01:45:42,115
Obchodovat s vámi bude čest i pro nás.
1433
01:45:42,279 --> 01:45:44,926
Uvidíme se ve čtvrtek v 9 ráno.
Dobře.
1434
01:46:17,448 --> 01:46:18,963
To je paráda.
1435
01:46:20,420 --> 01:46:21,237
Takže, Cassie...
1436
01:46:21,315 --> 01:46:23,432
Čím chceš být, až budeš velká?
1437
01:46:23,573 --> 01:46:27,158
Chci pomáhat lidem.
Jako můj táta.
1438
01:46:27,713 --> 01:46:29,100
Vážně?
1439
01:46:29,987 --> 01:46:31,783
Chtěla jsem být jeho parťačka.
1440
01:46:31,855 --> 01:46:33,964
Ale on chce tebe.
1441
01:46:34,535 --> 01:46:36,500
Vážně?
1442
01:46:40,175 --> 01:46:41,417
Tati!
1443
01:46:42,987 --> 01:46:44,190
Počkej.
1444
01:46:45,190 --> 01:46:47,315
- Uhni! Mazej odsud!
- Ne. To nedělej!
1445
01:46:50,339 --> 01:46:52,730
Nechutný.
1446
01:46:52,261 --> 01:46:54,722
Ten prach z molů nesnáším.
1447
01:46:54,894 --> 01:46:58,295
Běž. Kšá! Kšá!
1448
01:49:06,510 --> 01:49:11,324
Býval jsem uznávaný vědec,
jehož jméno bylo na budovách.
1449
01:49:11,877 --> 01:49:13,487
Teď mám tohle.
1450
01:49:13,720 --> 01:49:16,196
Chtěl jsi ten kvantový tunel menší.
1451
01:49:16,454 --> 01:49:17,821
A tohle...
1452
01:49:18,750 --> 01:49:19,364
je menší.
1453
01:49:21,192 --> 01:49:23,551
V pohodě. Moje chyba.
1454
01:49:23,850 --> 01:49:25,897
Podle mě má talent.
1455
01:49:27,599 --> 01:49:29,303
Fajn. Ovládání je online.
1456
01:49:33,760 --> 01:49:35,413
Sběrná jednotka se aktivuje,
když ji otevřeš.
1457
01:49:35,415 --> 01:49:38,819
Měla by samočinně začít sbírat
léčivé kvantové částice.
1458
01:49:38,821 --> 01:49:41,592
A dej si pozor na želvušky.
1459
01:49:41,594 --> 01:49:43,840
Jsou milé, ale sežerou tě.
1460
01:49:43,900 --> 01:49:45,198
A ať tě nevcucne časový vír.
1461
01:49:45,200 --> 01:49:46,786
Pak už tě nezachráníme.
1462
01:49:49,442 --> 01:49:50,543
Tak jo.
1463
01:49:51,847 --> 01:49:53,446
Subatomické zmenšení za 5...
1464
01:49:54,532 --> 01:49:55,333
4...
1465
01:49:55,822 --> 01:49:57,250
3...
1466
01:49:57,491 --> 01:49:58,592
2...
1467
01:49:58,594 --> 01:49:59,396
1.
1468
01:50:03,269 --> 01:50:05,674
Dobrá, Scotte, zkouška spojení.
1469
01:50:10,585 --> 01:50:12,953
Zkouška spojení, 1, 2.
1, 2.
1470
01:50:12,955 --> 01:50:15,493
Jak se tu dnes večer v říši kvant máte?
1471
01:50:15,495 --> 01:50:16,894
Scotte, slyšíme tě.
1472
01:50:16,896 --> 01:50:18,325
Já jen pro jistotu.
1473
01:50:23,844 --> 01:50:25,246
Fajn.
1474
01:50:25,248 --> 01:50:27,952
Léčivé částice pro našeho
nového kámoše Ghosta zajištěny.
1475
01:50:27,954 --> 01:50:29,119
Výborně.
1476
01:50:29,121 --> 01:50:30,858
Návrat za...
1477
01:50:30,860 --> 01:50:33,869
5, 4, 3...
1478
01:50:37,400 --> 01:50:38,173
Haló?
1479
01:50:39,508 --> 01:50:41,645
Fakt vtipný.
1480
01:50:41,647 --> 01:50:43,148
Hanku, přestaňte blbnout.
1481
01:50:43,150 --> 01:50:45,321
Sám jste mi to vyčítal.
1482
01:50:46,449 --> 01:50:47,250
Hanku?
1483
01:50:49,990 --> 01:50:50,234
Hope?
1484
01:50:50,792 --> 01:50:51,793
Janet.
1485
01:50:52,973 --> 01:50:54,175
Lidi.
1486
01:50:55,410 --> 01:50:56,483
Lidi.
1487
01:50:57,540 --> 01:50:58,906
Vážně, neblbněte.
1488
01:50:58,912 --> 01:51:00,445
Dělejte, zvětšete mě.
1489
01:51:00,760 --> 01:51:01,763
Lidi!
1490
01:57:50,960 --> 01:57:54,915
Ant-Man a Wasp se vrátí.
1491
01:57:54,915 --> 01:57:58,900
www.Titulky.com
108669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.