Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
[Episode 27]
2
00:01:34,120 --> 00:01:37,400
[10 Juni, 15.35 Sore, Jalanan SongJiang]
3
00:01:48,100 --> 00:01:49,570
Kenapa kamu tidak berbicara?
4
00:01:51,050 --> 00:01:53,890
-Tiada yang mau dikatakan.
-Apanya yang tidak?
5
00:01:54,100 --> 00:02:00,940
Instruktur Su yang berkata secara langsung'kan?
Jam 6 Sore kemarin, kalian bertemu di Bioskop?
6
00:02:01,260 --> 00:02:05,470
Lalu bercampur dan menyelinap pergi
lewat para penonton, tapi kemarin..
7
00:02:05,890 --> 00:02:11,050
..Bioskop ditempat itu ditutup
dari jam 3 sore karena adanya masalah.
8
00:02:11,360 --> 00:02:14,940
Berdasar perkataanmu itu,
seharusnya Bioskop telah ditutup.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,470
Jadi kalian bertemu dimana sebenarnya?
10
00:02:26,210 --> 00:02:29,260
Jalur ke-3, bersiap berjaga!
Bagian Dermaga bersiap!
11
00:02:42,940 --> 00:02:47,050
-Target telah lewat. Sudah bisa mulai beraksi.
-Dimengerti
12
00:03:17,570 --> 00:03:20,310
-Guru?
-Ke Dermaga.
13
00:03:21,680 --> 00:03:24,630
-Sekarang?
-Sebelum jam 4, pasti masih sempat.
14
00:03:26,630 --> 00:03:28,630
Baiklah, Guru.
Duduklah dengan benar!
15
00:03:48,420 --> 00:03:52,310
Sudah tiba'kah? Ini dimana..?
16
00:03:52,630 --> 00:03:55,260
Pak Sopir, apa kita sudah tiba?
17
00:04:01,050 --> 00:04:08,210
Belum, begini, tunggu ya. Semuanya,
sebelum naik tadi, kubilang ada kejutan'kan?
18
00:04:08,631 --> 00:04:11,990
-Apa semuanya mau tidak?
-Mau...!
19
00:04:24,630 --> 00:04:28,100
-Bagus tidak?!
-Bagus...!
20
00:04:29,260 --> 00:04:34,730
Selanjutnya aku mau pilih gadis tercantik
di antara kalian untuk jadi putri salju.
21
00:04:35,150 --> 00:04:38,000
Terpilih siapa itu maka akan kuberikan ini
padanya, boleh tidak?
22
00:04:38,420 --> 00:04:41,050
-Baik...!
-Maka yang ingin jadi putri salju, angkat tangannya!
23
00:04:41,360 --> 00:04:44,840
-Aku....!
-Semuanya cantik sekali.
24
00:04:45,050 --> 00:04:50,000
-Kulihat terpilih siapa ya.
-Aku mau...!
25
00:04:50,420 --> 00:04:56,000
Kurasa kamu yang tercantik, jadi akan kuberi
padamu buat jadi putri salju, bagaimana?
26
00:04:56,420 --> 00:04:58,100
-Terima kasih, Paman!
-Mari.
27
00:05:05,780 --> 00:05:08,840
Aku akui kalau aku itu berbohong.
28
00:05:09,360 --> 00:05:12,840
-Tempat pertemuan kami bukan disana.
-Maka ada dimana?
29
00:05:14,100 --> 00:05:17,360
-Itu tidaklah penting.
-Ini ada hubungannya dengan dia jadi kenapa tidak penting?
30
00:05:18,520 --> 00:05:22,210
Ketua Seksi Cao,
apa tempat begituan sangat penting?
31
00:05:23,780 --> 00:05:26,730
Yang kami bicarakan telah kuberitahu
kalian segalanya. Aku bersumpah.
32
00:05:27,570 --> 00:05:35,150
-Kabar yang berkaitan tidak akan kusembunyikan.
-Soal itu akan ditentukan oleh tim bukan darimu.
33
00:05:36,100 --> 00:05:40,420
Sekarang kutanya kamu 1 hal,
kalian bertemu dimana?
34
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
[10 Juni, 15.45 Sore, Jalanan SongJiang]
35
00:07:32,940 --> 00:07:36,630
Aku tidak paham, buat apa
menyembunyikan tempat pertemuan?
36
00:07:37,570 --> 00:07:40,630
Serta, sejak kamu ijin lalu balik
itu selalu tampak tidak benar.
37
00:07:41,050 --> 00:07:43,890
Apa ini ada hubungannya dengan
setelah pertemuan kalian? Serta..
38
00:07:44,310 --> 00:07:48,940
..segala rahasiamu apa akan
mengganggu misi hari ini?
39
00:07:51,050 --> 00:07:56,210
Ketua Seksi Cao. Aku orang yang
tidak paham masalah pribadi dan pekerjaan'kah?
40
00:07:59,150 --> 00:08:02,840
Instruktur Su, dia juga bertindak demi misi ini.
41
00:08:03,470 --> 00:08:06,420
Dan juga sedang mencemaskanmu.
Jika kamu ada kesulitan,
42
00:08:06,840 --> 00:08:10,310
kenapa tidak beritahu kami?
Mungkin semuanya bisa bantu kamu pikirkan ide.
43
00:08:12,630 --> 00:08:15,680
Itu masalahku jika mood-ku buruk.
Itu tiada hubungannya dengan pekerjaan.
44
00:08:16,210 --> 00:08:19,470
Aku bersumpah jika tiada yang kusembunyikan
dari kalian terkait demi misi.
45
00:08:19,780 --> 00:08:26,310
Serta, soal pertemuan itu masalah masa lalu, dan tidak berkaitan
dengan misi ini. Jadi tidak ingin kuungkit lagi.
46
00:08:44,630 --> 00:08:48,520
Dermaga diharap bersiaga!
Tim Keamanan di Sungai diharap bersiaga!
47
00:08:52,210 --> 00:08:53,780
Hormat!
48
00:09:04,520 --> 00:09:09,780
Untuk semua penumpang, karena situasi khusus,
Dermaga SongJiang akan ditutup sementara.
49
00:09:10,310 --> 00:09:16,520
Ditutup sementara selama 10 menit,
dimohon kerja sama semuanya agar tertib.
50
00:09:29,360 --> 00:09:33,570
Lapor! Penguncian Sungai Dermaga telah selesai!
Segalanya berjalan mulus! Dimohon petunjuknya!
51
00:09:34,210 --> 00:09:35,578
Terima kasih atas kerja kerasnya.
52
00:09:43,260 --> 00:09:45,470
-Cao BiDa. Sudah boleh turun mobil.
-Baik.
53
00:09:55,150 --> 00:09:57,050
-Segera bertindak!
-Baik!
54
00:10:09,263 --> 00:10:12,310
Paman, kenapa gaun ini begitu ketat?
55
00:10:15,050 --> 00:10:24,310
-Dalamnya ada hadiah kecil dariku untukmu.
-Terima kasih. Ibu, Gaunnya cantik sekali!
56
00:10:25,780 --> 00:10:27,780
Baguslah jika suka.
57
00:11:28,100 --> 00:11:32,315
XiaoXue..! -Tidak apa-apa'kan?!
58
00:11:32,526 --> 00:11:36,310
-Tidak apa-apa.
-Pak Sopir..!
59
00:11:37,470 --> 00:11:41,260
Semuanya! Pada duduk di tempat semula!
Jangan sembarang bergerak!
60
00:11:42,210 --> 00:11:43,780
Pak Sopir!
61
00:11:51,570 --> 00:11:55,260
Apa ada orang..?!
62
00:11:55,680 --> 00:12:01,890
Kami Pasukan Pertahanan Sungai PuJiang Wilayah Militer
Tiongkok Timur! Saat ini mendekati Dermaga SongJiang berjarak 3km!
63
00:12:02,420 --> 00:12:07,150
Kunci dan berhentikan
segala transportasi untuk sementara!
64
00:13:16,400 --> 00:13:22,160
[10 Juni, hari ke-4, 15.50, Dermaga SongJiang]
65
00:13:25,470 --> 00:13:28,940
-Butuh berapa lama Kapal berlabuh?
-10 menit lagi.
66
00:13:30,100 --> 00:13:33,680
Pihak lawan membuat kecelakaan
demi mengacaukan kita, semuanya jangan panik.
67
00:13:35,890 --> 00:13:38,526
-Lapor!
-Apa situasinya? Apa sudah diperiksa?
68
00:13:38,736 --> 00:13:41,780
Itu bis curian
dan terdapat kabel listrik dalamnya.
69
00:13:42,210 --> 00:13:44,630
Kami curiga dalamnya ada bom,
jadi tidak bisa dimasuki tapi mau diselidiki.
70
00:13:44,940 --> 00:13:48,630
-Apa isi dalamnya?
-Isinya Murid SD SongJiang, jumlah 20 orang.
71
00:13:49,050 --> 00:13:51,890
XiaoXue ada di dalam,
kalian jaga Tuan Yin, biar kuperiksa kesana!
72
00:13:52,940 --> 00:13:57,260
-Instruktur Su!
-Kepala Direktur, biar kubantu kesana juga.
73
00:14:02,520 --> 00:14:05,470
Ketua Direktur Li, cepat selamatkan anak!
Musuh hanya datang menyerangku!
74
00:14:05,570 --> 00:14:08,310
-Jangan demi diriku maka menelantarkan si anak!
-Tuan Yin jangan panik.
75
00:14:08,730 --> 00:14:11,780
Cao BiDa! Tempat ini biar kujaga,
kamu bawa orang pergi selamatkan mereka!
76
00:14:12,520 --> 00:14:15,570
Baik. JiangZi bawa tim dan tinggal,
lalu sisanya ikut aku!
77
00:14:15,780 --> 00:14:16,520
Baik..!
78
00:14:21,780 --> 00:14:24,420
Sisanya lindungi Tuan Yin!
79
00:14:30,420 --> 00:14:33,050
-Guru Qin!
-JinDou!
80
00:14:33,470 --> 00:14:36,000
-Apa ada yang terluka?!
-Dia telah terluka!
81
00:15:02,940 --> 00:15:04,310
Apa yang terjadi, Wakil Zhou?
82
00:15:05,680 --> 00:15:07,050
-Tidak tahu.
-Turun lihat saja.
83
00:15:07,470 --> 00:15:08,630
Baik.
84
00:15:12,100 --> 00:15:14,940
-Bagaimana?
-Perutku sakit.
85
00:15:15,150 --> 00:15:17,570
Jangan panik, Guru akan bawa kalian keluar.
86
00:15:20,940 --> 00:15:24,840
-Jangan buka pintu! Ada bom!
-Ada bom?
87
00:15:25,780 --> 00:15:28,630
Semuanya jangan asal bergerak!
Tetap berdiri di tempat awal!
88
00:15:33,890 --> 00:15:35,990
WenQian..
89
00:15:40,210 --> 00:15:42,940
Mari, XiaoXue, biar kulihat.
90
00:15:50,100 --> 00:15:52,210
Semuanya! Panjat dan selamatkan anak duluan!
91
00:15:55,990 --> 00:15:58,730
OuYang, kita masih ada 6 menit,
cepat bawa keluar anak lainnya!
92
00:16:01,360 --> 00:16:04,630
Berbaris dan tangkap si anak! Mari!
93
00:16:09,470 --> 00:16:11,890
Hanya ada 6 menit! Cepat!
94
00:16:16,210 --> 00:16:17,890
Jangan takut, XiaoXue.
95
00:16:22,100 --> 00:16:25,470
Guru, di depan sepertinya ada kecelakaan.
96
00:16:29,780 --> 00:16:31,780
Lagi!
97
00:16:40,210 --> 00:16:45,360
-Bagaimana, XiaoChen? Apa si anak sudah keluar?
-Hampir, Tuan Yin, jangan panik.
98
00:17:03,050 --> 00:17:04,520
Tidak apa-apa.
99
00:17:06,946 --> 00:17:09,679
Minggir..
100
00:17:10,839 --> 00:17:13,049
Guru, bukannya itu
bis yang dinaiki mereka XiaoXue?
101
00:17:13,780 --> 00:17:16,520
-Tuan..! Jangan kesana! Dalamnya sangat berbahaya!
-Pergi.
102
00:17:16,730 --> 00:17:18,730
Jangan masuk! Dalamnya sangat bahaya! Jangan panik..!
103
00:17:19,050 --> 00:17:21,050
-Di depan sangat bahaya!
-Lepaskan!
104
00:17:21,050 --> 00:17:25,890
Tidak bisa.., jangan panik,
XiaoXue tidak apa-apa, tenang, jangan panik..
105
00:17:45,780 --> 00:17:47,150
Ulurkan tangan!
106
00:17:49,470 --> 00:17:52,310
-Minggir!
-Tuan Qin! Dalamnya ada bom!
107
00:17:52,520 --> 00:17:57,050
-Anda jangan masuk! Cepat pergi darisini!
-Putriku! Cucuku! Ada didalamnya!
108
00:17:57,470 --> 00:18:00,210
Jika saja mereka mati!
Buat apa aku hidup?!
109
00:18:01,360 --> 00:18:05,150
-XiaoXue! ZiShu!
-Ayah! Kami ada disini!
110
00:18:06,210 --> 00:18:09,360
Xue! Cepat panggil! Dia itu Kakekmu!
Cepat panggil Kakek!
111
00:18:09,780 --> 00:18:12,210
-XiaoXue!
-Kakek! Aku ada disini!
112
00:18:12,840 --> 00:18:16,730
-XiaoXue!
-Jangan panik! Aku segera keluar!
113
00:18:16,840 --> 00:18:20,210
Kakek cepat pergi!
Kami akan segera keluar jadi cepat keluar!
114
00:18:20,210 --> 00:18:25,680
Tidak..! Aku tidak pergi! Aku tidak akan
kemana-mana dan akan menunggu kalian disini!
115
00:18:29,360 --> 00:18:31,150
-Sudah tiada anak, cepat!
-XiaoXue!
116
00:18:31,570 --> 00:18:32,526
-XiaoXue.
-ZiShu.
117
00:18:33,368 --> 00:18:35,780
-Apa anak-anak sudah keluar?
-Sudah.
118
00:18:41,680 --> 00:18:43,470
Hati-hati.., kepalanya!
119
00:18:44,420 --> 00:18:48,630
-Kakek....!
-XiaoXue...!
120
00:18:52,000 --> 00:18:54,210
-Tuan Yin, sudah keluar semuanya.
-Sudah keluar?
121
00:18:54,421 --> 00:18:56,210
-Benar.
-Baguslah.
122
00:21:07,150 --> 00:21:10,100
-LaoSan, XiuCai, DaGu, perhatikan penjagaannya.
-Baik...!
123
00:21:10,420 --> 00:21:12,100
Tuan Yin, bersiaplah naik kapal.
124
00:21:20,420 --> 00:21:23,680
Kecuali, ShuiMu benaran jadi "Ubur-ubur"
yang muncul dari air.
125
00:22:59,040 --> 00:23:03,900
[10 Juni, 16.00 Sore, Dermaga SongJiang]
126
00:23:10,310 --> 00:23:12,520
Buka terowongan bawah tanah!
127
00:23:19,050 --> 00:23:21,780
Instruktur Su! Geledah 5km disekitar!
128
00:23:22,100 --> 00:23:24,840
-Semua masuk kedalam!
-Cepat pencar cari!
129
00:25:55,260 --> 00:25:56,940
Jangan kemari!
130
00:26:01,150 --> 00:26:03,890
-Instruktur Su sedang ngapain?!
-Jangan datang atau kutembak!
131
00:26:08,630 --> 00:26:10,520
Instruktur Su, ini sebenarnya kenapa?!
132
00:26:15,680 --> 00:26:20,520
Su WenQian balik kau! Kau kenapa?!
133
00:26:34,630 --> 00:26:36,000
Maaf.
134
00:26:37,360 --> 00:26:41,680
Su WenQian....!
135
00:28:44,730 --> 00:28:46,100
Ayo jalan.
136
00:29:04,630 --> 00:29:06,100
Apa?
137
00:29:10,940 --> 00:29:12,420
Benaran'kah?
138
00:29:44,940 --> 00:29:46,420
QianSu..
139
00:29:59,400 --> 00:30:03,560
[10 Juni, 17.35 Sore, Komando Pasukan ke-10]
140
00:30:13,890 --> 00:30:16,630
-Bagaimana?
-Tidak bisa dihubungi.
141
00:30:27,470 --> 00:30:30,310
Dia ada berkata padamu
jika sebelum jam 5 pasti akan naik pesawat?
142
00:30:30,630 --> 00:30:32,840
-Benar.
-Kamu juga sudah katakan secara jelas.
143
00:30:33,360 --> 00:30:37,890
Agar sambil bawa surat Atasan
sebelum naik pesawat dan melapor ke kita dulu?
144
00:30:39,999 --> 00:30:43,570
Komandan, telah kukatakan secara jelas
dan dia telah sepakat.
145
00:30:46,840 --> 00:30:49,890
Yin QianSu ini sedang ngapain?!
146
00:30:50,210 --> 00:30:56,210
Komandan, apa mungkin Partai Komunis bertobat dan
Yin QianSu tidak dapat suratnya jadi tidak bisa menghubungi kita?
147
00:30:58,730 --> 00:31:03,680
Tidak, harga kita buka terlalu tinggi,
dia bisa kembalikan itu juga.
148
00:31:04,210 --> 00:31:09,050
Atau mungkin sedang berbohong ke kita!
Lalu, Kota HengZhou..
149
00:31:10,630 --> 00:31:14,100
-..masih belum jatuh ke Partai Komunis.
-Mungkin ada kesalahan jadwal penerbangan.
150
00:31:14,630 --> 00:31:17,360
Atau karena penyebab cuaca
jadi jalur komunikasi terganggu.
151
00:31:23,780 --> 00:31:25,890
-Aku QianJue.
-Kepala Staf.
152
00:31:26,520 --> 00:31:30,210
Rencana penyelamatan di HengZhou
mau kapan dikeluarkan?!
153
00:31:33,470 --> 00:31:35,890
-Masih sedang ditunggu.
-Ditunggu..
154
00:31:36,840 --> 00:31:41,890
..mau ditunggu sampai kapan?! Partai Komunis
telah tiba di kota! Desak Komandanmu cepat!
155
00:31:45,890 --> 00:31:47,260
Bagaimana?
156
00:31:48,630 --> 00:31:54,940
-Cuekin saja, hubungi.. terus! Sampai terhubung!
-Baik!
157
00:32:34,630 --> 00:32:35,570
Bagaimana?
158
00:32:38,520 --> 00:32:39,780
Masih belum ada yang jawab.
159
00:32:56,840 --> 00:32:59,990
Apa ini Walikota?
Aku Li ZeQing.
160
00:33:01,050 --> 00:33:04,210
-Bagaimana situasinya?
-Telah dihubungi 1 jam.
161
00:33:04,520 --> 00:33:10,526
Tapi disana tiada yang angkat, jadi tidak bisa
kami sampaikan kabarnya padanya.
162
00:33:10,842 --> 00:33:14,100
Serta tidak bisa dijelaskan padanya.
163
00:33:20,310 --> 00:33:21,360
Dimengerti.
164
00:33:23,890 --> 00:33:30,420
Begini, kamu tetap lanjut hubungi Tang SiYuan,
aku akan berusaha melapor ke Pusat Militer.
165
00:33:30,840 --> 00:33:35,890
Dan Komando garis depan
agar mereka bersiap untuk yang terburuk.
166
00:33:36,310 --> 00:33:36,940
Baik.
167
00:33:39,680 --> 00:33:40,840
Masuk!
168
00:33:44,440 --> 00:33:47,200
[10 Juni, 17.45 Sore, Rumah Yin]
169
00:33:54,730 --> 00:33:57,780
Tidak tertangkap pelaku
serta kehilangan Su WenQian.
170
00:33:58,310 --> 00:34:03,050
Geledah seluruh lorong air
tapi hanya ketemu senjata Su WenQian ini?
171
00:34:04,310 --> 00:34:10,210
Benar, senjata ini ada di tengah jalur air,
pasti dia sengaja tinggalkan untuk kami.
172
00:34:10,940 --> 00:34:17,360
Sebelum berangkat, kalian telah
menyadari keganjilannya soal pertemuan kemarin.
173
00:34:17,570 --> 00:34:22,210
Kenapa hal penting begini
tidak segera ambil tindakan?!
174
00:34:22,840 --> 00:34:27,680
Karena waktu itu terlalu cepat berangkat jadi tidak
sempat dikejar, dan itu hanyalah sebuah tempat.
175
00:34:27,889 --> 00:34:34,939
-Kami tidak ketemu dia sedang menyembunyikan fakta apapun, jadi kami--
-Hanya sebuah tempat? Lalu, selanjutnya?
176
00:34:35,260 --> 00:34:40,420
Chi TieCheng meninggalkan
jam rusak untuknya di target palsu itu..
177
00:34:40,630 --> 00:34:44,940
-..dan surat kerja sama!
-Tapi itu hanya peninggalan kata darinya.
178
00:34:45,469 --> 00:34:48,939
Jadi, itu tidak terbukti jika Su WenQian
benaran kerja sama dengannya'kan?
179
00:34:50,420 --> 00:34:54,940
Walau kata tidak terbukti apapun,
tapi yang selanjutnya itu?
180
00:34:55,570 --> 00:34:59,260
Su WenQian menodongkan senjata
ke kalian dan bawa pergi barang bukti..!
181
00:34:59,780 --> 00:35:05,050
..lalu kabur demi melindungi Chi TieCheng!
Ini Kalian lihat sendiri'kan?!
182
00:35:07,360 --> 00:35:10,630
Segera utus perintah agar semua mencarinya!
183
00:35:10,840 --> 00:35:12,420
-Ketua Direktur!
-Kenapa?
184
00:35:16,840 --> 00:35:19,890
Anda memutuskan itu sekarang itu
apa tidak terlalu awal?
185
00:35:20,840 --> 00:35:25,360
Di sisi ini, Chi TieCheng sengaja
tinggalkan pesan itu di area publik..
186
00:35:25,570 --> 00:35:29,260
..demi bisa menuduh Su WenQian!
Dan disaat dia menghalangi kami di tempat itu..
187
00:35:29,680 --> 00:35:34,730
..Chi TieCheng sudah kabur duluan.
Kami tiada lihat jika mereka kabur bersama!
188
00:35:36,630 --> 00:35:38,100
Jadi ini kenapa?
189
00:35:39,470 --> 00:35:43,050
Dia bawa kabur barang bukti,
walau saat ini masih belum jelas.
190
00:35:44,630 --> 00:35:47,050
Tapi mereka sudah saling melawan
selama bertahun-tahun.
191
00:35:47,360 --> 00:35:50,630
Mereka begitu itu hanya
kata sepihak dari Su WenQian.
192
00:35:51,150 --> 00:35:54,000
-Kita tiada bukti apapun!
-Tapi aku percaya dia tidaklah berbohong!
193
00:35:54,520 --> 00:35:59,360
Dia berkata padaku di depan makam Yang ZiLiang
jadi mustahil itu palsu! Dia mustahil sekelompok dengannya!
194
00:36:00,840 --> 00:36:10,420
Aku tiada berkata mereka sekelompok, tapi walau itu bukan,
setelah ijin hari ini, kenapa selalu bereaksi buruk?
195
00:36:10,940 --> 00:36:16,000
Kenapa harus sengaja sembunyikan
pertemuan mereka? Bagaimana bisa tahu..!
196
00:36:16,420 --> 00:36:20,210
..dia bukan sengaja tinggalkan lokasi itu
buat pergi menemuinya?
197
00:36:20,730 --> 00:36:24,940
Dan Chi TieCheng telah membujuknya,
bahkan sampai mengancamnya!
198
00:36:25,260 --> 00:36:30,310
Jangan lupa, mereka itu
pasangan hidup-mati 10 tahun lebih.
199
00:36:30,630 --> 00:36:34,630
Tapi beberapa hari ini,
dia dengan tulus dan serius bantu kita!
200
00:36:34,940 --> 00:36:41,050
Rekan OuYang XiangLing, tidak peduli itu berapa hari,
tapi bagaimana layak tingkahnya bisa kamu percayai!
201
00:36:41,360 --> 00:36:48,000
Kita bertugas itu butuh bukti bukan perasaan!
Sekarang segala bukti yang ada diatas meja,
202
00:36:48,315 --> 00:36:53,780
sepenuhnya tidak menguntung Su WenQian,
apa kita hanya duduk diam tidak peduli begitu'kah?
203
00:36:58,520 --> 00:37:04,840
Su WenQian pernah berkata, salah satu prinsip
"Tim ShuiMu" itu bersiap dulu sebelum beraksi.
204
00:37:05,260 --> 00:37:10,840
Sekali misi berhasil maka segera pergi.
Sekarang Tuan Yin wafat, maka misi mereka telah berhasil.
205
00:37:11,360 --> 00:37:16,840
Ketika menunggu mereka kabur
maka segalanya telat sudah!
206
00:37:23,570 --> 00:37:24,730
OuYang!
207
00:37:32,100 --> 00:37:33,570
Direktur.
208
00:37:36,100 --> 00:37:41,570
Aku tahu, segala bukti saat ini
pada tertuju ke Su WenQian.
209
00:37:43,050 --> 00:37:47,150
Aku juga tahu! Perintah utusan anda saat ini
demi mematuhi prosedur penanganan kasus.
210
00:37:48,420 --> 00:37:52,310
Tapi saat penanganan,
hanya aku dan Su WenQian di dalam bis!
211
00:37:52,940 --> 00:37:58,730
Saat hitung mundur bom palsu di detik terakhir!
Dia melihat mataku.
212
00:38:02,520 --> 00:38:03,890
Aku tahu.
213
00:38:06,000 --> 00:38:10,000
Mungkin ini tidak termasuk bukti,
tapi pandangannya itu..
214
00:38:10,630 --> 00:38:15,890
..pandangan mati pasrah itu bukanlah pura-pura!
Dia itu mustahil tahu duluan!
215
00:38:16,210 --> 00:38:20,420
Mereka itu mustahil sekelompok!
Itu mustahil sekali!
216
00:38:22,000 --> 00:38:23,150
Direktur.
217
00:38:24,210 --> 00:38:29,470
Aku juga merasa dia ada kesulitan
atau diancam oleh Chi TieCheng.
218
00:38:30,000 --> 00:38:36,210
Jika saat ini mengutus perintah itu, mungkin akan ada yang melawan
dan membuat mereka lebih cepat bertemu.
219
00:38:54,940 --> 00:39:03,150
Jika kalian tidak setuju bila diperintahkan saat ini, maka
hanya ada 1 cara yaitu segera temukan dia dan faktanya!
220
00:39:08,730 --> 00:39:14,520
-Anda beri aku waktu sehari, biar kulakukan.
-Hanya bisa kuberi kamu 12 jam.
221
00:39:14,940 --> 00:39:20,310
Jika tidak ketemu,
maka Cao BiDa utus perintah itu!
222
00:39:22,631 --> 00:39:23,260
Baik.
223
00:40:56,520 --> 00:40:58,310
Disini.
224
00:41:07,570 --> 00:41:10,000
-Apa ada orang?!
-Silahkan masuk.
225
00:41:14,520 --> 00:41:16,310
Apa ini Guru LaoMa?
226
00:41:19,890 --> 00:41:23,360
Benar, ini aku.
227
00:41:25,470 --> 00:41:31,680
Jangan..., anda cepat duduk saja, apa kabar.
Aku Staff Badan Bantuan Pangan Kota.
228
00:41:32,100 --> 00:41:37,470
Karena blokade udara KMT, untuk sementara,
SongJiang terjadi kekurangan pasokan berat.
229
00:41:37,890 --> 00:41:42,940
Dan telah berdampak ke kehidupan rakyat kota.
Demi menangani hal ini, kami segera berusaha.
230
00:41:43,780 --> 00:41:47,050
Dalam 3 hari, akan bantu beri sumbangan pasokan.
231
00:41:47,570 --> 00:41:52,630
Berdasar laporan statistik di jalanan, anda dibantu sandang
sebagai orang cacat yang ditentukan oleh pemerintah.
232
00:41:53,260 --> 00:41:56,000
Kami datang demi mengantarkan
pasokannya untuk anda.
233
00:41:58,520 --> 00:42:03,260
-Terima kasih.., terima kasih, pemerintah.
-Sama-sama, ini adalah hal yang perlu kami lakukan.p
234
00:42:03,780 --> 00:42:06,420
Baiklah, taruh pasokannya di meja sana saja.
235
00:42:07,890 --> 00:42:10,730
Guru LaoMa, kami pergi dulu ya.
236
00:42:12,840 --> 00:42:15,150
-Terima kasih..
-Baik, ayo pergi.
237
00:42:25,320 --> 00:42:29,080
Bersambung......
20538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.