All language subtitles for sniper indo 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,930 --> 00:01:30,640 = “ Sniper " = 2 00:01:30,740 --> 00:01:33,560 = Episode 25 = 3 00:01:36,300 --> 00:01:38,080 Chi Tiecheng juga tidak menyangka, 4 00:01:38,460 --> 00:01:39,480 putri Qin Henian, 5 00:01:39,870 --> 00:01:42,840 nona besar Qin Zishu yang hidup dengan mewah pada waktu itu, 6 00:01:43,100 --> 00:01:45,640 ternyata bisa tinggal di tempat sederhana seperti ini, 7 00:01:46,820 --> 00:01:51,850 dan anak yang pandai bermain katapel itu, Xiao Xue, yang disenanginya itu adalah putrinya. 8 00:01:52,670 --> 00:01:53,290 Ditambah lagi, 9 00:01:53,520 --> 00:01:56,730 tidak hanya seluruh tempat tinggalnya yang tidak ada jejak kehidupan seorang pria, 10 00:01:57,340 --> 00:02:00,980 Xiao Xue... juga mengikuti marga ibunya. 11 00:02:27,570 --> 00:02:29,240 Ibu! Aku pulang! 12 00:02:30,000 --> 00:02:30,890 Sudah pulang? 13 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Tidak hanya aku, 14 00:02:37,550 --> 00:02:38,510 masih ada... 15 00:02:39,320 --> 00:02:39,910 ayah! 16 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 Ayah? 17 00:02:43,580 --> 00:02:44,180 Itu aku! 18 00:02:45,650 --> 00:02:46,710 Ternyata Wenqian. 19 00:02:47,260 --> 00:02:49,280 Aku beli sayur di jalan, nanti aku yang masak saja. 20 00:02:49,760 --> 00:02:49,970 Iya. 21 00:02:50,200 --> 00:02:51,860 Sini, berikan sayurnya padaku, aku akan membawanya. 22 00:02:53,820 --> 00:02:55,420 Xiao Xue, haus tidak? 23 00:02:55,500 --> 00:02:55,970 Tidak. 24 00:02:57,120 --> 00:02:57,740 Mau kemana? 25 00:02:58,530 --> 00:02:59,380 Latihan katapel. 26 00:03:00,590 --> 00:03:02,500 Aku baru saja belajar jurus pamungkas dari guru. 27 00:03:02,920 --> 00:03:05,050 Lebih hebat dari yang dulu kamu ajarkan padaku. 28 00:03:05,260 --> 00:03:06,930 Kamu berbohong ya? Masih ada yang lebih hebat dariku? 29 00:03:07,930 --> 00:03:09,310 Aku tahu kamu tidak akan percaya. 30 00:03:10,150 --> 00:03:11,380 Nanti aku latihan di dalam, 31 00:03:11,560 --> 00:03:12,610 kamu tidak boleh curi lihat. 32 00:03:13,060 --> 00:03:14,170 Tunggu aku berhasil, 33 00:03:14,380 --> 00:03:15,600 aku berikan kejutan untukmu, 34 00:03:15,880 --> 00:03:17,370 agar kamu membuka lebar matamu. 35 00:03:20,400 --> 00:03:20,800 Zishu. 36 00:03:21,400 --> 00:03:22,350 Biar aku saja, kamu simpan di sana saja, jangan bergerak. 37 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 Airnya tertumpah ke lantai? 38 00:03:37,650 --> 00:03:38,060 Zishu. 39 00:03:40,210 --> 00:03:41,380 Tadi ada yang datang ke rumah? 40 00:03:41,810 --> 00:03:42,460 Tidak. 41 00:03:43,440 --> 00:03:43,910 Ada apa? 42 00:03:46,700 --> 00:03:47,240 Tidak ada apa-apa. 43 00:04:40,560 --> 00:04:41,140 Wenqian? 44 00:04:49,780 --> 00:04:51,080 Ada apa Wenqian? 45 00:04:58,830 --> 00:04:59,340 Zishu. 46 00:05:00,830 --> 00:05:02,300 Hari ini kamu lupa tutup jendela? 47 00:05:03,190 --> 00:05:03,930 Sudah aku tutup. 48 00:05:05,040 --> 00:05:05,630 Ada apa? 49 00:05:09,410 --> 00:05:09,840 Tidak apa-apa. 50 00:05:11,500 --> 00:05:12,830 Lain kali ingat saat tutup jendelanya, 51 00:05:13,150 --> 00:05:14,400 jangan lupa dikunci. 52 00:05:24,710 --> 00:05:25,990 Ayo, kita masak. 53 00:05:50,450 --> 00:05:51,090 Hallo. 54 00:05:54,970 --> 00:05:55,760 Apa katamu? 55 00:05:56,370 --> 00:05:56,800 Sungguh? 56 00:05:57,090 --> 00:05:57,740 Benar. 57 00:05:58,980 --> 00:06:00,710 Setelah Komisi Militer Pusat menerima laporan kita, 58 00:06:01,140 --> 00:06:02,550 mereka baru saja membuka rapat darurat. 59 00:06:02,940 --> 00:06:06,070 Mereka memutuskan untuk menyetujui semua syarat Tang Siyuan. 60 00:06:08,800 --> 00:06:09,500 Baguslah. 61 00:06:10,040 --> 00:06:10,950 Dengan begini aku bisa tenang. 62 00:06:11,160 --> 00:06:12,020 Komisi Militer memutuskan, 63 00:06:12,380 --> 00:06:15,780 agar Kepala Komandan menulis surat tulisan sendiri kepada Tang Siyuan. 64 00:06:16,000 --> 00:06:17,800 Suratnya sedang dibuat sekarang. 65 00:06:18,320 --> 00:06:19,080 Setelah selesai, 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,280 akan segera dikirim ke Bandara Xijiao. 67 00:06:21,950 --> 00:06:23,880 dan diantar sampai ke Song Jiang. 68 00:06:24,260 --> 00:06:26,980 Sebelum jam 5 bisa dijamin sudah bisa terbang dari Song Jiang. 69 00:06:27,330 --> 00:06:29,290 Tapi Komisi Militer Pusat juga menyebutkan sebuah kekhawatiran. 70 00:06:30,460 --> 00:06:33,360 Jika tentara kami menghabiskan terlalu banyak waktu saat menyerang kota, 71 00:06:33,920 --> 00:06:35,770 memberikan waktu kepada Tentara Chu untuk merespon, 72 00:06:36,550 --> 00:06:38,450 Dengan begini, pemberontakan Tang Siyuan, 73 00:06:38,880 --> 00:06:39,760 dan tentara kami yang menyerang kota, 74 00:06:40,290 --> 00:06:41,240 akan masuk keadaan yang lebih pasif. 75 00:06:41,920 --> 00:06:42,700 Ini harus bagaimana? 76 00:06:43,940 --> 00:06:45,140 Komisi Militer berharap kita... 77 00:06:45,680 --> 00:06:46,870 melakukan lebih banyak pekerjaan, 78 00:06:47,220 --> 00:06:48,120 pikirkan lebih banyak cara, 79 00:06:48,820 --> 00:06:50,820 usahakan untuk mencegah terjadinya situasi yang terburuk. 80 00:06:52,160 --> 00:06:53,280 Baik, aku mengerti. 81 00:06:53,840 --> 00:06:56,420 Pekerjaan ini, aku akan berusaha melakukannya. 82 00:07:03,770 --> 00:07:04,600 Hallo. 83 00:07:06,800 --> 00:07:07,340 Tuan Qin. 84 00:07:07,990 --> 00:07:08,900 Ini nona Ouyang. 85 00:07:19,060 --> 00:07:20,080 Tuan Qin, 86 00:07:20,770 --> 00:07:21,790 aku Ouyang Xiangling. 87 00:07:22,620 --> 00:07:26,240 Tuan Yin punya informasi penting mengenai pasukan regimen ke-10 dan perang di Hengzhou 88 00:07:26,480 --> 00:07:27,300 yang harus diberitahu kepada anda. 89 00:07:38,630 --> 00:07:39,150 Guru. 90 00:07:40,170 --> 00:07:41,070 Aku Yinqiansu. 91 00:07:42,030 --> 00:07:45,240 Lauk terakhir adalah Ikan Danau Barat dengan Saus Cuka. 92 00:07:46,870 --> 00:07:48,240 Lauknya sudah siap. 93 00:07:49,430 --> 00:07:50,800 Wangi sekali! 94 00:07:51,760 --> 00:07:52,980 Masih lebih enak masakan ayah. 95 00:07:53,160 --> 00:07:54,380 Kenapa mengubah panggilannya? 96 00:07:57,760 --> 00:07:58,610 Tadi... 97 00:07:59,030 --> 00:08:00,270 saat dalam perjalanan pulang, 98 00:08:00,730 --> 00:08:02,210 aku dan ayah Su sudah mendiskusikannya. 99 00:08:02,800 --> 00:08:05,120 Di depan orang luar, panggil ayah. 100 00:08:05,940 --> 00:08:07,010 Agar aku tidak malu. 101 00:08:07,690 --> 00:08:08,350 Begitu? 102 00:08:09,480 --> 00:08:10,670 Kalau begitu kenapa panggil di rumah juga? 103 00:08:14,110 --> 00:08:15,180 Aku ingin membiasakannya dulu. 104 00:08:16,230 --> 00:08:17,350 Benar tidak, ayah Su? 105 00:08:20,330 --> 00:08:21,580 Ayo makan! 106 00:08:21,760 --> 00:08:22,270 Sudah cuci tangan? 107 00:08:23,430 --> 00:08:23,930 Cuci tangan sana. 108 00:08:30,350 --> 00:08:32,940 Hari ini ayahnya Jin Dou pergi ke sekolah untuk menjemputnya. 109 00:08:33,539 --> 00:08:35,939 Xiao Xue merasa Jin Dou sengaja membuatnya kesal. 110 00:08:36,100 --> 00:08:38,500 Dia bilang padaku, apa boleh memanggilku ayah atau tidak. 111 00:08:39,169 --> 00:08:40,019 Aku berpikir... 112 00:08:40,460 --> 00:08:41,160 namanya juga anak-anak, 113 00:08:41,820 --> 00:08:42,940 dia ingin panggil apa terserah dia saja. 114 00:08:43,150 --> 00:08:44,230 Asalkan dia senang saja. 115 00:08:45,040 --> 00:08:45,440 Bagaimana menurutmu? 116 00:08:45,520 --> 00:08:46,030 Aku setuju saja. 117 00:08:47,340 --> 00:08:47,840 Ayo makan. 118 00:08:49,770 --> 00:08:50,720 Sudah selesai? 119 00:08:51,780 --> 00:08:52,470 Ayo makan! 120 00:08:52,790 --> 00:08:54,080 Iya, aku datang! 121 00:08:55,850 --> 00:08:56,950 Keadaannya begitu. 122 00:08:57,730 --> 00:08:58,230 Tuan Qin. 123 00:09:00,000 --> 00:09:01,620 Jika sungguh terjadi hasil yang paling tidak diinginkan, 124 00:09:02,940 --> 00:09:04,730 maka di garis depan Hengzhou pada besok subuh, 125 00:09:05,700 --> 00:09:07,210 akan memberikan dampak seperti apa, 126 00:09:07,380 --> 00:09:08,530 anda lebih tahu dibanding aku. 127 00:09:09,130 --> 00:09:10,330 Anda sudah dengar apa yang aku katakan? 128 00:09:10,390 --> 00:09:11,800 Meskipun aku mendengarnya memang bagaimana? 129 00:09:13,230 --> 00:09:13,870 Kamu juga bilang, 130 00:09:14,890 --> 00:09:17,500 anak itu tetap menuruti perintah untuk menyelamatkan Hengzhou. 131 00:09:17,840 --> 00:09:18,940 Aku masih bisa bagaimana? 132 00:09:19,580 --> 00:09:21,890 Tapi pada akhirnya ini tidak hanya berperang dengan Tentara Liberal, 133 00:09:22,230 --> 00:09:25,030 Jika pasukan sendiri saling membunuh orang sendiri... 134 00:09:26,780 --> 00:09:28,450 Liao Jie tidak mungkin masih begitu keras kepala, 135 00:09:28,550 --> 00:09:30,270 dia lebih tidak bersedia lagi untuk melakukannya. 136 00:09:30,960 --> 00:09:32,950 Di waktu ini hanya nasihat anda, 137 00:09:33,170 --> 00:09:34,510 dia seharusnya akan mendengarkannya. 138 00:09:34,680 --> 00:09:35,860 Hanya menasihatinya untuk menahan pasukannya, 139 00:09:36,020 --> 00:09:36,960 bukan melarikan diri dari pasukan Komunis. 140 00:09:37,260 --> 00:09:37,880 Tuan Qin. 141 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 Jika memungkinkan, 142 00:09:39,490 --> 00:09:40,680 sekarang aku akan pergi ke rumahmu... 143 00:09:40,790 --> 00:09:41,310 Tidak perlu. 144 00:09:42,980 --> 00:09:45,590 Masalah ini... aku harus pikirkan baik-baik. 145 00:09:45,710 --> 00:09:48,080 Tapi pada jam setengah 4 aku harus berangkat ke pelabuhan Song Jiang. 146 00:09:49,020 --> 00:09:51,180 Sebelum jam 5, pesawatnya harus terbang. 147 00:09:51,390 --> 00:09:53,570 Aku sudah bilang, aku harus mempertimbangkannya lagi. 148 00:09:54,270 --> 00:09:54,740 Tuan Qin... 149 00:10:07,120 --> 00:10:07,570 Enak. 150 00:10:09,650 --> 00:10:10,200 Sungguh enak. 151 00:10:13,120 --> 00:10:14,340 Kenapa kamu terus menatapku? 152 00:10:14,800 --> 00:10:15,370 Makanlah. 153 00:10:16,090 --> 00:10:16,720 Aku sedang makan kok. 154 00:10:18,290 --> 00:10:19,080 Oh iya, 155 00:10:20,290 --> 00:10:22,230 Kamu masih berapa lama mengurus masalah Biro Keamanan Publik? 156 00:10:24,880 --> 00:10:25,310 Ada apa? 157 00:10:26,850 --> 00:10:27,760 Cepat selesaikan kerjaanmu, 158 00:10:27,760 --> 00:10:29,760 supaya aku bisa makan masakan yang kamu masak hari ini. 159 00:10:33,590 --> 00:10:35,060 Kamu sungguh ingin makan masakan yang aku buat setiap hari? 160 00:10:35,750 --> 00:10:37,800 Begitu enak, kenapa tidak mau? 161 00:10:42,880 --> 00:10:43,360 Kamu tidak tahu... 162 00:10:43,570 --> 00:10:45,570 beberapa hari ini aku makan masakan ibu, 163 00:10:45,980 --> 00:10:46,690 rasanya aku jadi... 164 00:10:49,550 --> 00:10:50,950 Aku beritahu kamu kabar baik, 165 00:10:51,440 --> 00:10:53,820 pekerjaan di Biro Keamanan Publik, sudah bisa selesai hari ini. 166 00:10:54,440 --> 00:10:54,950 Sungguh? 167 00:10:55,340 --> 00:10:55,720 Sungguh. 168 00:10:56,590 --> 00:10:57,430 Mulai besok, 169 00:10:57,840 --> 00:10:59,680 aku sudah bisa memasak untukmu setiap hari. 170 00:11:00,610 --> 00:11:01,670 Terima kasih ayah. 171 00:11:02,000 --> 00:11:02,560 Ayo duduk makan. 172 00:11:06,770 --> 00:11:07,650 Makan lebih banyak. 173 00:11:14,710 --> 00:11:15,920 Segera temui Fang Jinfu. 174 00:11:16,410 --> 00:11:18,780 Periksa sesuatu, cepat. 175 00:11:21,200 --> 00:11:21,790 Zishu. 176 00:11:24,890 --> 00:11:25,300 Zishu? 177 00:11:28,480 --> 00:11:29,230 Aku tiba-tiba ingat, 178 00:11:29,230 --> 00:11:31,230 aku harus menelepon ke Biro Keamanan Publik, 179 00:11:31,660 --> 00:11:33,330 aku ingin tanya jam berkumpul nanti sore. 180 00:11:35,190 --> 00:11:36,020 Kalian makanlah perlahan. 181 00:11:36,390 --> 00:11:37,050 Aku pergi dulu. 182 00:11:39,910 --> 00:11:40,430 Aku pergi ya. 183 00:11:40,980 --> 00:11:41,560 Ayah Su! 184 00:11:42,610 --> 00:11:43,300 Pulanglah lebih awal! 185 00:11:59,200 --> 00:12:01,120 Dimulai dari sebuah kebohongan yang pertama, 186 00:12:01,760 --> 00:12:02,480 tiga tahun kemudian, 187 00:12:02,990 --> 00:12:06,290 seiring dengan hubungannya dengan Xiao Xue yang dari hari ke hari semakin dalam, 188 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 Su Wenqian bukannya tidak pernah berpikir, 189 00:12:09,070 --> 00:12:10,720 mungkin lebih awal mengakhiri kebohongan ini, 190 00:12:11,100 --> 00:12:13,380 baru merupakan cara paling bertanggung jawab terhadap Xiao Xue. 191 00:12:14,640 --> 00:12:17,310 Dia hanya selalu tidak tahu sebenarnya harus kapan, 192 00:12:17,410 --> 00:12:18,550 dengan cara yang bagaimana, 193 00:12:18,720 --> 00:12:20,000 baru bisa mengakhiri kebohongan ini, 194 00:12:20,190 --> 00:12:21,420 dan tidak melukai Xiao Xue. 195 00:12:22,650 --> 00:12:23,320 Oleh karena ini, 196 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 dia hanya bisa menundanya lagi, 197 00:12:25,460 --> 00:12:31,540 membiarkan kebohongan ini berlanjut sampai pada hari ini dengan hati-hati dan enggan. 198 00:12:32,480 --> 00:12:34,340 Sampai barusan dia merasa curiga, 199 00:12:34,500 --> 00:12:36,300 dan baru membuatnya tersadar tiba-tiba, 200 00:12:37,300 --> 00:12:38,410 Di dalam kebohongannya itu, 201 00:12:39,100 --> 00:12:43,430 atau bayangan Chi Tiecheng yang dia buat oleh dirinya sendiri, 202 00:12:44,200 --> 00:12:45,410 telah menekannya terlalu lama. 203 00:12:46,750 --> 00:12:47,970 Cicada berada dalam kegelapan selama 4 tahun, 204 00:12:48,450 --> 00:12:50,290 saat menyambut cahaya matahari, 205 00:12:50,910 --> 00:12:54,500 dia juga bisa bernyanyi untuk meneriakkan kegembiraannya di bawah cahaya matahari. 206 00:12:55,790 --> 00:12:57,580 Aku pikir cahaya dan kegembiraan ini... 207 00:12:58,060 --> 00:12:59,790 bukankah itu sama juga dengan milikmu? 208 00:13:02,980 --> 00:13:04,520 Seperti yang dikatakan oleh Yin Qiansu... 209 00:13:05,250 --> 00:13:07,570 dia sudah bukan lagi pembunuh yang berada di dalam kegelapan. 210 00:13:09,250 --> 00:13:10,440 Cahaya dan kegembiraan, 211 00:13:10,750 --> 00:13:12,490 juga sama seharusnya menjadi miliknya. 212 00:13:13,130 --> 00:13:13,560 Karena... 213 00:13:14,100 --> 00:13:15,430 hati Su Wenqian... 214 00:13:16,110 --> 00:13:16,840 telah hidup. 215 00:13:18,110 --> 00:13:19,360 Kenapa aku tidak berpikir... 216 00:13:21,600 --> 00:13:23,930 aku bisa mendapatkan kembali perasaan seperti ini. 217 00:13:48,330 --> 00:13:49,160 Sudah diputuskan, 218 00:13:49,690 --> 00:13:51,540 Tuan Yin akan berangkat pada jam setengah 4 tepat waktu. 219 00:13:51,960 --> 00:13:53,300 Tim investigasi khusus akan memulai rapat pada jam 2, 220 00:13:53,620 --> 00:13:54,420 untuk mengatur pekerjaan pengawalan. 221 00:13:54,640 --> 00:13:55,410 Baik, aku mengerti. 222 00:13:56,100 --> 00:13:57,600 Kalau begitu tolong katakan pada ketua, 223 00:13:57,780 --> 00:13:59,320 aku ingin minta ijin satu jam lagi. 224 00:13:59,590 --> 00:14:01,010 Sebelum jam 2, aku pasti akan kembali. 225 00:14:02,320 --> 00:14:02,600 Baik. 226 00:14:04,050 --> 00:14:06,140 Yin Qiansu akan segera pergi, 227 00:14:06,820 --> 00:14:09,630 itu berarti Chi Tiecheng yang kehilangan targetnya, 228 00:14:09,810 --> 00:14:11,600 akan segera pergi dari Song Jiang. 229 00:14:12,190 --> 00:14:14,000 Mungkin selamanya tidak akan pernah kembali lagi. 230 00:14:15,360 --> 00:14:15,970 Di momen ini, 231 00:14:16,290 --> 00:14:18,280 Su Wenqian akhirnya menghela nafas lega, 232 00:14:19,170 --> 00:14:21,510 Ini adalah waktu untuk melepaskan diri dari bayangan Chi Tiecheng, 233 00:14:21,810 --> 00:14:24,760 ini adalah waktunya untuk menghadapi perasaannya terhadap Xiao Xue, 234 00:14:25,330 --> 00:14:26,720 tidak perlu membohongi dirinya sendiri lagi. 235 00:14:28,560 --> 00:14:28,850 Benar. 236 00:14:29,860 --> 00:14:30,780 Memang ada sekelompok murid, 237 00:14:32,180 --> 00:14:35,150 mereka akan mengikuti pertunjukan sastra dalam rangka merayakan Song Jiang sore ini. 238 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Bagaimana mereka pergi? 239 00:14:38,790 --> 00:14:40,190 Bus sekolah yang diatur sekolah. 240 00:14:41,330 --> 00:14:42,510 Mereka akan berangkat jam setengah 4. 241 00:14:43,470 --> 00:14:44,200 Untuk apa kamu tanya soal ini? 242 00:14:47,130 --> 00:14:48,480 Tak apa, hanya ingin tanya saja. 243 00:14:49,810 --> 00:14:50,750 Oh iya, masih ada satu hal, 244 00:14:51,280 --> 00:14:55,370 apa kamu masih punya manuskrip telegram yang berkaitan operasi Yuan Ding 245 00:14:56,110 --> 00:14:57,070 yang dikirim dari kantor beberapa hari ini? 246 00:14:58,190 --> 00:14:59,820 Selain yang dibakar setelah dibaca, 247 00:15:01,040 --> 00:15:02,190 yang lainnya tentu saja masih disimpan. 248 00:15:03,650 --> 00:15:04,420 Carikan untukku. 249 00:15:05,060 --> 00:15:05,840 Ketua ingin mencocokkannya. 250 00:15:08,020 --> 00:15:09,790 Semua dokumen aslinya dikirim kepada kalian. 251 00:15:11,080 --> 00:15:12,090 Punyaku disini hanya... 252 00:15:12,690 --> 00:15:13,940 lampirannya saja. 253 00:15:14,940 --> 00:15:16,170 Kenapa masih perlu mencariku untuk mencocokkannya? 254 00:15:25,550 --> 00:15:26,280 Ketua menginginkannya. 255 00:15:28,050 --> 00:15:29,040 Tentu saja dia perlu menggunakannya. 256 00:15:46,010 --> 00:15:46,630 Nona Shan. 257 00:15:50,150 --> 00:15:50,750 Maaf. 258 00:15:51,990 --> 00:15:55,150 Semua yang ada di sini adalah dokumen rahasia stasiun Song Jiang. 259 00:15:56,270 --> 00:15:57,780 99% di antaranya 260 00:15:58,440 --> 00:15:59,330 dan misi tim kalian, 261 00:15:59,710 --> 00:16:00,760 tidak ada hubungan apapun. 262 00:16:02,040 --> 00:16:02,290 Baik. 263 00:16:02,890 --> 00:16:03,490 Aku tidak akan masuk. 264 00:16:04,740 --> 00:16:06,600 Jika kepala Fang masih khawatir, 265 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 tutup saja pintunya. 266 00:16:08,870 --> 00:16:09,760 Cari pelan-pelan. 267 00:16:11,950 --> 00:16:12,660 Untukku... 268 00:16:13,560 --> 00:16:14,320 tidak apa-apa. 269 00:16:14,630 --> 00:16:15,410 Aku akan tunggu di sini. 270 00:17:13,599 --> 00:17:14,199 Sudah ketemu? 271 00:17:45,330 --> 00:17:46,080 Semuanya ada di sini. 272 00:17:48,460 --> 00:17:48,970 Nona Shan. 273 00:17:53,800 --> 00:17:55,200 Hari ini kamu datang kesini, 274 00:17:57,390 --> 00:17:58,270 apa hanya untuk masalah ini? 275 00:18:04,110 --> 00:18:05,810 Lantas apa kepala Fang merasa... 276 00:18:08,300 --> 00:18:09,100 masih ada apa lagi? 277 00:18:13,630 --> 00:18:14,070 Aku pamit dulu. 278 00:19:10,050 --> 00:19:11,480 Ibu, aku pergi dulu. 279 00:19:11,520 --> 00:19:13,030 Bukannya kalian kumpul jam setengah 4? 280 00:19:13,800 --> 00:19:14,850 Mau melakukan apa pergi seawal ini? 281 00:19:22,710 --> 00:19:23,230 Ibu. 282 00:19:23,890 --> 00:19:25,260 Jurus pamungkasku itu... 283 00:19:25,860 --> 00:19:28,110 hanya perlu berlatih sedikit lagi untuk berhasil. 284 00:19:28,750 --> 00:19:30,220 Kebetulan sekarang masih ada waktu, 285 00:19:31,000 --> 00:19:32,690 aku akan pergi mencari guru toko kue, 286 00:19:32,810 --> 00:19:33,540 minta dia ajari aku. 287 00:19:35,760 --> 00:19:36,640 Ibu, 288 00:19:37,070 --> 00:19:38,560 lagipula aku sedang luang. 289 00:19:39,290 --> 00:19:41,320 Aku jamin, tidak akan menghalangi penampilan nanti sore. 290 00:19:41,820 --> 00:19:43,150 Guru yang kamu ceritakan itu, 291 00:19:43,750 --> 00:19:46,260 apa itu juru masak kue barat yang membuatkan kue putri salju itu untukmu? 292 00:19:46,770 --> 00:19:47,210 Benar. 293 00:19:49,450 --> 00:19:52,210 Kue yang kamu bagikan padaku waktu di rumah sakit juga dibuat olehnya? 294 00:19:52,790 --> 00:19:53,360 Benar! 295 00:19:57,680 --> 00:19:58,090 Baik... 296 00:19:59,040 --> 00:19:59,370 pergilah. 297 00:19:59,610 --> 00:20:00,520 Terima kasih ibu! 298 00:20:12,570 --> 00:20:16,180 Selamat ulang tahun 299 00:20:16,530 --> 00:20:20,240 Selamat ulang tahun 300 00:20:21,980 --> 00:20:23,440 Aku dan paman kue taruhan, 301 00:20:23,690 --> 00:20:25,220 aku memenangkan banyak hadiah. 302 00:20:25,580 --> 00:20:26,820 Tidak hanya kue, 303 00:20:27,340 --> 00:20:30,770 aku juga bantu paman Su memenangkan coklat yang paling dia sukai. 304 00:21:02,930 --> 00:21:03,620 Komandan. 305 00:21:04,540 --> 00:21:05,260 Aku dari pasukan depan yang bergerak dulu. 306 00:21:05,590 --> 00:21:06,620 Jarak dari kota Hengzhou sudah tidak sampai 60 mil. 307 00:21:07,080 --> 00:21:08,950 Dperkirakan malam ini sudah bisa sampai ke kota. 308 00:21:09,720 --> 00:21:10,280 Balas telegram, 309 00:21:11,290 --> 00:21:12,640 Setelah pasukan depan sampai 310 00:21:13,120 --> 00:21:14,020 di luar kota Hengzhou, 311 00:21:14,900 --> 00:21:16,790 Berikan mereka waktu 4 jam untuk istirahat dan menunggu perintah. 312 00:21:17,220 --> 00:21:18,850 Besok pagi, lakukan persiapan penyerangan kota. 313 00:21:19,090 --> 00:21:19,330 Baik. 314 00:21:20,150 --> 00:21:21,300 Untuk detailnya kapan melakukan penyerangan? 315 00:21:32,690 --> 00:21:33,120 Lao Lu. 316 00:21:33,530 --> 00:21:34,090 Bagaimana kalau begini, 317 00:21:34,410 --> 00:21:35,640 minta pasukan untuk bersiap-siap. 318 00:21:36,300 --> 00:21:37,670 Tunggu perintah untuk menyerang kapan saja. 319 00:21:38,170 --> 00:21:38,340 Baik. 320 00:21:39,370 --> 00:21:39,690 Masih ada lagi, 321 00:21:40,550 --> 00:21:41,430 kirim lebih banyak pasukan pengintai, 322 00:21:41,780 --> 00:21:43,480 perketat pengawasan pergerakan pasukan regimen ke-10. 323 00:21:43,740 --> 00:21:44,810 Jika terjadi sesuatu, segera lapor. 324 00:21:45,640 --> 00:21:45,920 Baik! 325 00:22:01,560 --> 00:22:02,380 Bergegaslah! 326 00:22:14,310 --> 00:22:15,870 Sini, lewat sini! 327 00:22:42,600 --> 00:22:43,060 Komandan. 328 00:22:43,630 --> 00:22:44,950 Karena para pihak petinggi Partai Komunis 329 00:22:45,120 --> 00:22:46,310 sudah menyetujui semua syaratnya, 330 00:22:46,690 --> 00:22:47,270 Kita disini, 331 00:22:47,660 --> 00:22:49,070 bukankah sudah bisa memberikan perintah kepada pasukan? 332 00:22:49,960 --> 00:22:50,650 Jangan terburu-buru. 333 00:22:52,260 --> 00:22:55,480 Tunggu kantor akuntan berhasil mendapatkan surat tulisan tangan pihak sana dan naik ke pesawat, baru bicara lagi. 334 00:22:57,250 --> 00:22:57,560 Baik. 335 00:22:58,030 --> 00:22:59,390 Sekarang aku akan berikan balasan kepada kantor akuntan. 336 00:24:34,160 --> 00:24:35,200 Perlu kendaraan nona? 337 00:24:35,590 --> 00:24:35,890 Iya. 338 00:24:37,010 --> 00:24:37,880 ke jalan Lao Erdeng. 339 00:24:38,450 --> 00:24:39,840 Toko kue barat Kai Le. 340 00:24:40,920 --> 00:24:41,250 Terima kasih. 341 00:24:41,420 --> 00:24:41,920 Cepatlah. 342 00:25:03,170 --> 00:25:03,570 Guru! 343 00:25:03,640 --> 00:25:04,480 Kenapa kamu lagi? 344 00:25:05,290 --> 00:25:06,050 Guru. 345 00:25:08,780 --> 00:25:09,730 Tu-tuan... 346 00:25:22,910 --> 00:25:23,700 Kenapa kamu datang? 347 00:25:24,190 --> 00:25:24,670 Guru, 348 00:25:24,960 --> 00:25:25,920 jurus yang kamu ajarkan padaku, 349 00:25:26,150 --> 00:25:27,430 aku sudah hampir menguasainya. 350 00:25:28,060 --> 00:25:29,120 Kamu ajari aku sekali lagi, 351 00:25:29,360 --> 00:25:30,520 aku jamin pasti berhasil. 352 00:25:33,640 --> 00:25:35,270 Boleh tidak guru? 353 00:25:35,830 --> 00:25:36,870 Boleh tidak? 354 00:25:39,850 --> 00:25:41,600 Boleh tidak, guru? 355 00:25:41,790 --> 00:25:42,740 Boleh tidak? 356 00:25:49,950 --> 00:25:53,030 Boleh tidak, guru? 357 00:25:57,060 --> 00:25:57,890 Tunjukkan padaku. 358 00:26:11,260 --> 00:26:12,880 Kenapa meleset lagi? 359 00:26:14,290 --> 00:26:16,200 Dulu aku melatih jurus ini selama lebih dari sebulan. 360 00:26:16,560 --> 00:26:17,340 Kamu baru beberapa hari, 361 00:26:17,820 --> 00:26:18,850 tiga hari saja sudah ingin menguasainya? 362 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Di dunia ini mana ada orang jenius seperti itu. 363 00:26:21,980 --> 00:26:23,600 Tunggu... 364 00:26:24,680 --> 00:26:26,680 Latihanku lebih baik dibandingkan dengan yang di sini saat di rumah. 365 00:26:27,380 --> 00:26:28,990 Kamu beri aku satu kesempatan lagi, boleh tidak? 366 00:26:29,040 --> 00:26:29,920 Ini yang terakhir kalinya. 367 00:26:32,330 --> 00:26:33,080 Terakhir kali. 368 00:26:33,720 --> 00:26:34,150 Ayo. 369 00:26:45,130 --> 00:26:47,090 Tidak ada katapel di tangan, ada katapel di pikiran... 370 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 Tidak ada katapel di tangan, ada katapel di pikiran... 371 00:27:23,040 --> 00:27:24,150 Guru, kamu lihat... 372 00:27:24,480 --> 00:27:25,280 setiap kali begini terus. 373 00:27:25,680 --> 00:27:28,140 Setiap tembakan terakhirku, hanya kurang sedikit seperti ini. 374 00:27:29,160 --> 00:27:30,220 Kenapa aku bodoh sekali? 375 00:27:31,800 --> 00:27:32,980 Hanya sedikit lagi. 376 00:27:33,150 --> 00:27:34,380 Kenapa tidak bisa berkembang lagi. 377 00:27:48,090 --> 00:27:49,580 Kamu bilang sekarang setiap kali... 378 00:27:51,320 --> 00:27:52,910 biasanya bisa menembak seperti itu. 379 00:27:53,310 --> 00:27:55,040 Kemarin sama kemarin lusa masih tidak bisa, 380 00:27:55,290 --> 00:27:56,580 tapi saat latihan hari ini, 381 00:27:57,400 --> 00:27:58,610 dalam 10 kali sudah 2-3 kali. 382 00:28:03,160 --> 00:28:03,920 Bodoh. 383 00:28:05,160 --> 00:28:05,830 Aku beritahu kamu. 384 00:28:07,130 --> 00:28:08,140 Kamu tidak hanya tidak bodoh, 385 00:28:08,970 --> 00:28:10,410 kamu adalah jenius. 386 00:28:11,190 --> 00:28:12,080 Kamu adalah jenius. 387 00:28:12,480 --> 00:28:12,830 Sungguh? 388 00:28:12,900 --> 00:28:13,360 Sungguh. 389 00:28:13,800 --> 00:28:14,740 Kamu adalah satu juta... 390 00:28:15,970 --> 00:28:17,800 kamu adalah seorang jenius di antara sepuluh juta orang. 391 00:28:18,250 --> 00:28:19,060 Aku katakan padamu... 392 00:28:20,400 --> 00:28:21,380 ini adalah bakat... 393 00:28:21,740 --> 00:28:22,960 bakat dari lahir. 394 00:28:23,560 --> 00:28:25,130 Ini adalah berkah dari Tuhan. 395 00:28:25,660 --> 00:28:28,930 Generasimu yang sebelumnyalah yang mewariskan bakatnya padamu. 396 00:28:36,690 --> 00:28:37,200 Guru. 397 00:28:37,550 --> 00:28:38,660 Kamu sedang lihat apa? 398 00:28:45,310 --> 00:28:46,550 Bukankah kamu ingin aku mengajarimu? 399 00:28:47,770 --> 00:28:48,830 Aku akan mengajarimu sekarang juga. 400 00:28:55,190 --> 00:28:56,940 Nona, kita sudah sampai di toko kue barat Kai Le. 401 00:29:00,720 --> 00:29:01,950 Terima kasih tuan. 402 00:29:17,380 --> 00:29:17,530 Sini. 403 00:29:18,210 --> 00:29:19,580 Menakjubkan sekali. 404 00:29:20,270 --> 00:29:21,700 Kamu bisa merasakan yang tadi aku ajarkan padamu? 405 00:29:33,160 --> 00:29:33,610 Tenang. 406 00:29:35,300 --> 00:29:37,800 Tiga, dua, satu, tembak! 407 00:29:40,480 --> 00:29:41,730 Hebat sekali! 408 00:29:42,070 --> 00:29:43,370 Yang tadi aku katakan kamu bisa merasakannya? 409 00:29:43,950 --> 00:29:44,380 Sekali lagi, 410 00:29:48,590 --> 00:29:49,660 Kali ini aku hanya pakai satu tangan. 411 00:29:50,060 --> 00:29:51,090 Kamu tembak sendiri, ayo. 412 00:29:52,300 --> 00:29:55,950 Tiga, dua, satu, tembak! 413 00:29:58,560 --> 00:29:59,650 Kamu sudah merasakannya? 414 00:30:00,030 --> 00:30:00,420 Sekali lagi. 415 00:30:05,770 --> 00:30:06,600 Tiecheng. 416 00:30:08,480 --> 00:30:09,900 Tuan, ada yang mencarimu. 417 00:30:12,740 --> 00:30:13,090 Sekali lagi. 418 00:30:13,520 --> 00:30:14,670 Cepat... ingat perasaannya, ayo. 419 00:30:16,320 --> 00:30:17,180 Tarik... 420 00:30:17,530 --> 00:30:17,900 benar. 421 00:30:18,230 --> 00:30:20,540 Tiga, dua, satu, tembak! 422 00:30:21,790 --> 00:30:22,360 Hebat sekali! 423 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Sedang apa? 424 00:30:30,040 --> 00:30:31,250 Aku adalah perawat di sini. 425 00:30:32,320 --> 00:30:33,400 Ada urusan apa mencari dokter? 426 00:30:37,420 --> 00:30:38,130 Guru. 427 00:30:38,660 --> 00:30:39,810 Siapa kakak cantik ini? 428 00:30:44,120 --> 00:30:44,760 Dia? 429 00:30:45,730 --> 00:30:46,160 Tanya dia. 430 00:30:47,000 --> 00:30:47,520 Tebak. 431 00:30:52,320 --> 00:30:53,560 Oh iya, bukan kakak. 432 00:30:53,850 --> 00:30:54,800 Kalau bukan kakak, aku apa? 433 00:30:55,290 --> 00:30:57,680 Hanya wanita yang berpacaran yang akan membiarkan orang lain untuk menebaknya. 434 00:30:58,100 --> 00:30:58,810 Jaid... 435 00:30:59,490 --> 00:31:01,040 guru adalah paman kue... 436 00:31:01,460 --> 00:31:03,940 kalau begitu kamu pasti bibi kue. 437 00:31:04,110 --> 00:31:04,800 Benar tidak? 438 00:31:07,430 --> 00:31:08,560 Bibi kue? 439 00:31:10,230 --> 00:31:11,400 Benar sekali. 440 00:31:11,700 --> 00:31:13,220 Dia adalah bibi kue. 441 00:31:13,290 --> 00:31:14,140 Bibi kue. 442 00:31:36,330 --> 00:31:36,650 Sungguh anak yang baik. 443 00:31:37,010 --> 00:31:37,500 Siapa namamu? 444 00:31:37,650 --> 00:31:38,550 Namaku Qin Xue. 445 00:31:41,030 --> 00:31:42,690 Jadi ini anak yang biasa anda ceritakan itu? 446 00:31:45,970 --> 00:31:46,690 Pintar sekali. 447 00:31:46,950 --> 00:31:47,660 Pintar kan? 448 00:31:48,930 --> 00:31:49,940 Bukankah namamu Jin Dou? 449 00:31:50,470 --> 00:31:51,500 Kenapa jadi Qin Xue? 450 00:31:51,700 --> 00:31:52,480 Kamu membohongiku? 451 00:31:52,870 --> 00:31:53,930 Bocah pintar. 452 00:31:54,260 --> 00:31:55,310 Pergilah ke dapur, pilih satu kue. 453 00:31:55,410 --> 00:31:55,900 Itu hadiah untukmu. 454 00:31:56,360 --> 00:31:57,270 Terima kasih, guru. 455 00:32:40,020 --> 00:32:40,570 Enak? 456 00:32:40,820 --> 00:32:41,320 Enak. 457 00:32:43,940 --> 00:32:45,190 Kamu setiap hari datang kesini untuk latihan katapel, 458 00:32:45,690 --> 00:32:47,040 apa untuk menunjukkannya kepada seseorang? 459 00:32:48,390 --> 00:32:49,450 Bagaimana kamu bisa tahu? 460 00:32:51,930 --> 00:32:53,120 Kalau begitu aku tidak akan menyembunyikannya darimu. 461 00:32:53,810 --> 00:32:54,840 Aku katakan yang sejujurnya padamu, 462 00:32:55,630 --> 00:32:56,700 aku latihan katapel, 463 00:32:56,960 --> 00:32:59,810 bukan hanya ingin memberikan kejutan pada orang yang mengajariku latihan katapel dulu, 464 00:33:00,680 --> 00:33:01,960 tapi yang lebih penting, 465 00:33:04,960 --> 00:33:06,290 aku ingin beri kejutan pada ayahku. 466 00:33:16,730 --> 00:33:17,670 Kamu pernah bilang padaku, 467 00:33:18,530 --> 00:33:21,430 ayahmu adalah yang paling hebat... 468 00:33:22,220 --> 00:33:23,080 orang yang paling hebat. 469 00:33:23,510 --> 00:33:24,280 Tentu saja. 470 00:33:29,390 --> 00:33:30,310 Hebat bagaimana? 471 00:33:31,140 --> 00:33:32,390 Aku tidak bisa memberitahumu soal itu. 472 00:33:34,880 --> 00:33:35,760 Kamu tidak beritahu aku, 473 00:33:36,230 --> 00:33:37,110 aku juga bisa menebaknya. 474 00:33:38,530 --> 00:33:39,430 Ayahmu... 475 00:33:42,450 --> 00:33:44,190 adalah seorang sniper. 476 00:33:44,830 --> 00:33:45,340 Benar tidak? 477 00:33:46,180 --> 00:33:46,970 Bagaimana kamu bisa tahu? 478 00:33:47,030 --> 00:33:49,180 Dan juga kalian tidak tinggal bersama. 479 00:33:50,490 --> 00:33:51,520 Bagaimana kamu bisa tahu? 480 00:33:52,240 --> 00:33:53,480 Tidak hanya tidak tinggal bersama, 481 00:33:54,000 --> 00:33:54,790 sebenarnya, 482 00:33:55,220 --> 00:33:56,680 dia juga tidak pernah menghubungimu. 483 00:33:58,260 --> 00:33:59,520 Yang ini kamu salah tebak. 484 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 Ayahku sering menghubungiku. 485 00:34:11,120 --> 00:34:11,950 Itu juga berarti... 486 00:34:13,110 --> 00:34:15,100 karena identitas ayahmu yang spesial, 487 00:34:15,520 --> 00:34:17,050 dia tidak tinggal bersama denganmu. 488 00:34:18,389 --> 00:34:20,009 Tapi biasanya kalian ada berhubungan. 489 00:34:20,600 --> 00:34:22,250 dia juga terus menjagamu dalam kegelapan. 490 00:34:24,400 --> 00:34:25,100 Apa benar begitu? 491 00:34:26,000 --> 00:34:26,950 Awalnya memang begitu, 492 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 ayahku memperlakukanku dengan baik. 493 00:34:29,600 --> 00:34:30,050 Kenapa? 494 00:34:30,670 --> 00:34:31,480 Kamu tidak percaya? 495 00:34:35,469 --> 00:34:35,829 Percaya kok. 496 00:34:38,310 --> 00:34:39,140 Tentu saja aku percaya. 497 00:34:49,280 --> 00:34:49,940 Pulanglah lebih awal. 498 00:34:53,170 --> 00:34:53,920 Guru, sampai jumpa. 499 00:34:54,030 --> 00:34:54,480 Sampai jumpa. 500 00:34:57,460 --> 00:34:58,610 Bibi kue, sampai jumpa. 501 00:34:59,640 --> 00:35:00,020 Sampai jumpa. 502 00:35:06,630 --> 00:35:07,270 Guru. 503 00:35:08,980 --> 00:35:10,550 Anak itu adalah putrinya paman guru. 504 00:35:26,740 --> 00:35:27,930 Jangan sembarangan menyentuh barang. 505 00:35:38,400 --> 00:35:39,720 Apa Panshi punya informasi terbaru? 506 00:35:40,940 --> 00:35:41,220 Ada. 507 00:35:42,340 --> 00:35:43,800 Tadi baru mendapatkan laporan telegram dari biro, 508 00:35:44,210 --> 00:35:45,820 Yin Qiansu memberitahu Tang Siyuan, 509 00:35:46,120 --> 00:35:46,990 nanti sore jam 5, 510 00:35:47,320 --> 00:35:48,600 dia akan berangkat dari Bandara Song Pu. 511 00:35:49,320 --> 00:35:50,420 Jika dia berangkat berdasarkan waktunya, 512 00:35:51,200 --> 00:35:53,590 maka sekitar jam 4 dia pasti akan melewati Pelabuhan Song Jiang. 513 00:35:54,500 --> 00:35:55,720 Tapi sekarang masih tidak bisa menentukan, 514 00:35:56,160 --> 00:35:57,280 dia akan berangkat lebih awal atau tidak. 515 00:35:59,520 --> 00:36:01,860 Kediaman Yin ada penjaga yang ditempatkan oleh Su Wenqian. 516 00:36:03,210 --> 00:36:04,530 Lebih aman dibandingkan dengan di luar. 517 00:36:06,000 --> 00:36:06,840 Yin Qiansu, 518 00:36:07,040 --> 00:36:09,170 pasti akan mengurangi waktu untuk berada di luar. 519 00:36:12,250 --> 00:36:13,900 Jadi tidak akan berangkat lebih awal. 520 00:36:14,520 --> 00:36:14,880 Aku mengerti. 521 00:36:15,690 --> 00:36:17,060 Aku akan kembali untuk beritahu semuanya. 522 00:36:17,490 --> 00:36:18,990 Kami akan melakukan persiapan sesuai rencana operasi awal. 523 00:36:20,060 --> 00:36:20,750 Tunggu. 524 00:36:22,380 --> 00:36:23,070 Beritahu yang lain, 525 00:36:24,390 --> 00:36:25,530 Operasi pada sore ini, 526 00:36:26,930 --> 00:36:28,070 aku ingin melakukan perubahan rencana. 527 00:36:28,730 --> 00:36:29,820 Perubahan rencana? 528 00:36:31,360 --> 00:36:31,800 Sekarang? 529 00:36:58,910 --> 00:37:00,190 Kamu buta ya? Cari mati? 530 00:37:06,710 --> 00:37:07,950 Minggir... 531 00:37:21,670 --> 00:37:22,040 Zishu. 532 00:37:25,570 --> 00:37:26,160 Sudah pulang? 533 00:37:32,360 --> 00:37:33,200 Kamu pergi kemana? 534 00:37:35,130 --> 00:37:36,240 Keluar untuk jalan-jalan. 535 00:37:52,760 --> 00:37:53,560 Dimana Xiao Xue? 536 00:37:55,140 --> 00:37:55,990 Main keluar. 537 00:38:02,450 --> 00:38:04,020 Kenapa kamu tiba-tiba ganti jadi pakaian ini? 538 00:38:06,580 --> 00:38:07,470 Ada apa? 539 00:38:08,050 --> 00:38:08,700 Ada sesuatu? 540 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 Aku tuangkan air minum untukmu dulu. 541 00:38:29,980 --> 00:38:30,840 Kakek... 542 00:38:32,300 --> 00:38:34,050 sebenarnya kamu hebat juga. 543 00:38:35,850 --> 00:38:37,720 Kamu memang seorang tukang ahli puluhan tahun. 544 00:38:39,220 --> 00:38:40,510 Modifikasi senjata kali ini, 545 00:38:41,410 --> 00:38:42,160 jika kamu dibilang nomor dua, 546 00:38:43,230 --> 00:38:44,920 tidak akan ada orang di Song Jiang yang berani dibilang nomor satu. 547 00:38:45,000 --> 00:38:46,210 Aku sudah mengurus barangmu. 548 00:38:46,380 --> 00:38:47,290 Kenapa masih di sini dan belum pergi? 549 00:38:49,200 --> 00:38:49,840 Tidak apa-apa. 550 00:38:50,350 --> 00:38:51,290 Aku ingin menemanimu. 551 00:38:51,810 --> 00:38:52,520 Lupakan saja. 552 00:38:53,860 --> 00:38:55,010 Selalu tepat waktu. 553 00:38:55,300 --> 00:38:56,200 Aku tidak akan bahas soal itu. 554 00:38:56,830 --> 00:38:58,540 Tapi hari ini kamu terlambat 15 menit, 555 00:38:59,770 --> 00:39:01,850 sekarang masih di sini dan tidak pergi... 556 00:39:03,680 --> 00:39:05,220 kalau perlu sesuatu langsung katakan saja. 557 00:39:06,900 --> 00:39:07,870 Tidak ada kok. 558 00:39:09,260 --> 00:39:10,890 Operasi sore ini sudah berubah waktunya. 559 00:39:12,700 --> 00:39:14,790 Aku ingin mengosongkan waktu untuk menemanimu. 560 00:39:15,920 --> 00:39:17,240 Tentu saja juga untuk cerita-cerita, 561 00:39:17,960 --> 00:39:19,490 sudah lama tidak melihatmu memperbaiki jam. 562 00:39:20,480 --> 00:39:21,010 Aku ingin lihat, 563 00:39:21,670 --> 00:39:22,560 sekalian belajar. 564 00:39:59,700 --> 00:40:01,060 Sini, minumlah. 565 00:40:01,710 --> 00:40:02,850 Bukankah ada yang ingin kamu katakan? 566 00:40:05,620 --> 00:40:06,120 Zishu. 567 00:40:08,030 --> 00:40:09,660 Kemarin pagi kamu bilang padaku, 568 00:40:12,050 --> 00:40:12,980 Song Jiang sudah bebas. 569 00:40:14,060 --> 00:40:14,800 Menurutmu... 570 00:40:18,080 --> 00:40:19,830 menurutmu dia mungkin tidak akan pulang. 571 00:40:21,920 --> 00:40:22,840 Apa kamu sungguh berpikir seperti itu? 572 00:40:23,080 --> 00:40:23,820 Jika iya? 573 00:40:25,730 --> 00:40:27,450 Jika kamu memang sudah mempersiapkan hatimu, 574 00:40:27,990 --> 00:40:29,150 ada sesuatu yang ingin aku katakan padamu. 575 00:40:33,210 --> 00:40:34,680 Aku baru saja menerima surat darinya. 576 00:40:36,180 --> 00:40:37,090 Surat ini... 577 00:40:37,890 --> 00:40:39,780 memberi pukulan berat untukmu dan Xiao Xue. 578 00:40:42,090 --> 00:40:43,300 Tapi dia juga tidak ada cara lain, 579 00:40:43,960 --> 00:40:45,090 itu dikarenakan situasi sekarang. 580 00:40:46,390 --> 00:40:47,530 Bagaimana kalau aku bacakan untukmu? 581 00:40:50,410 --> 00:40:51,600 Xiao Xue yang tersayang, 582 00:40:51,690 --> 00:40:52,700 Surat ini dikirim darimana? 583 00:40:57,270 --> 00:40:58,500 Surat ini dikirim darimana? 584 00:40:59,190 --> 00:40:59,860 Guangzhou. 585 00:41:03,770 --> 00:41:05,560 Beberapa surat itu bukankah semuanya dikirim darisana? 586 00:41:06,500 --> 00:41:07,350 Kalau begitu tidak perlu bacakan. 587 00:41:09,010 --> 00:41:09,930 Kamu katakan padaku, 588 00:41:10,580 --> 00:41:11,750 apa inti dari surat itu? 589 00:41:17,050 --> 00:41:17,960 Di surat mengatakan, 590 00:41:18,190 --> 00:41:19,500 karena terjadi perubahan pada situasi perang, 591 00:41:19,940 --> 00:41:21,000 Biro Kerahasiaan, 592 00:41:21,350 --> 00:41:22,910 semuanya berpindah tempat ke Taiwan. 593 00:41:23,610 --> 00:41:24,690 Dia juga menerima perintah, 594 00:41:24,970 --> 00:41:26,170 untuk segera bergerak. 595 00:41:26,540 --> 00:41:27,390 Jadi... 596 00:41:28,730 --> 00:41:30,160 dilihat dari kondisi yang sekarang ini, 597 00:41:32,310 --> 00:41:34,720 ke depannya dia mungkin tidak akan punya kesempatan untuk kembali ke Song Jiang. 598 00:41:41,110 --> 00:41:41,730 Masih bilang apalagi? 599 00:41:45,920 --> 00:41:46,830 Dia bilang... 600 00:41:49,620 --> 00:41:50,660 dalam tiga tahun ini, 601 00:41:52,600 --> 00:41:53,980 dia berjanji banyak kali, 602 00:41:55,160 --> 00:41:56,710 mengatakan akan kembali ke sisi kamu dan Xiao Xue. 603 00:41:57,580 --> 00:41:59,210 Tapi dia harus mengingkari janjinya pada kalian. 604 00:42:00,880 --> 00:42:02,280 Dia merasa sangat malu, 605 00:42:02,570 --> 00:42:03,810 dan sangat minta maaf, 606 00:42:03,940 --> 00:42:05,920 dia berharap kalian bisa memahaminya, 607 00:42:06,500 --> 00:42:07,620 memaafkannya. 608 00:42:10,350 --> 00:42:11,330 Lupakan masa lalu, 609 00:42:13,490 --> 00:42:14,510 memulai hidup yang baru. 610 00:42:21,650 --> 00:42:22,880 Lupakan masa lalu, 611 00:42:23,760 --> 00:42:24,890 memulai hidup yang baru. 612 00:42:26,630 --> 00:42:28,470 Itu adalah semua yang dia harapkan. 39209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.