Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,245 --> 00:00:04,272
Certo, obrigado por virem e
obrigado mais ainda por irem.
2
00:00:05,758 --> 00:00:07,943
Finalmente a ral� deixou o pr�dio.
3
00:00:07,978 --> 00:00:11,246
E isso � composto de cristais de
gelo e di�xido de enxofre.
4
00:00:11,281 --> 00:00:14,216
Caramba, nunca conheci ningu�m
que soubesse tanto sobre J�piter.
5
00:00:14,251 --> 00:00:15,914
Parece que viajou pra l�.
6
00:00:15,949 --> 00:00:17,426
Tr�s ver�es seguidos.
7
00:00:19,248 --> 00:00:21,931
O letreiro diz Caf�
e n�o Pens�o.
8
00:00:21,966 --> 00:00:23,507
Vamos encerrar por hoje.
9
00:00:23,542 --> 00:00:26,232
Desculpa, ela n�o tem o
cromossomo da sutileza.
10
00:00:26,267 --> 00:00:27,932
Tranquilo, eu tamb�m tenho que
ir embora agora.
11
00:00:27,967 --> 00:00:30,349
Voc� quer acabar a sess�o de
estudo do s�bado com uma massa?
12
00:00:30,384 --> 00:00:33,698
Eu gostaria, posso explicar a
diferen�a entre Apagi e Anguini.
13
00:00:33,733 --> 00:00:36,121
Eu acho que nenhum desses
dois � massa.
14
00:00:36,156 --> 00:00:37,774
Certo, se manda.
15
00:00:37,809 --> 00:00:40,963
Pega um esfreg�o e limpa tudo,
quero ver o filme da meia-noite.
16
00:00:40,998 --> 00:00:42,418
At� o s�bado.
17
00:00:43,104 --> 00:00:44,795
Certo, s�bado.
18
00:00:49,357 --> 00:00:51,870
Uma pergunta, est� tentando
estragar o meu encontro?
19
00:00:51,905 --> 00:00:54,232
Em primeiro lugar, ele te chamou
pra sair e segundo, n�o preciso
20
00:00:54,267 --> 00:00:56,968
estragar encontros, tenho um
dom pra isso.
21
00:00:57,003 --> 00:00:59,332
Cada um � especial do
seu jeito.
22
00:00:59,367 --> 00:01:01,591
Olha, tenho dez minutos pra
chegar no rock horror,
23
00:01:01,626 --> 00:01:03,129
e tenho que vestir a
minha fantasia.
24
00:01:03,164 --> 00:01:06,271
Adoro Rock Horror,
posso ir com voc�?
25
00:01:06,306 --> 00:01:08,754
Se puder limpar esse
lugar em 30 segundos.
26
00:01:09,917 --> 00:01:11,757
Isso � mais tempo que preciso.
27
00:01:14,486 --> 00:01:16,863
Sabrina, eu n�o peguei o seu
telefone, eu queria...
28
00:01:17,939 --> 00:01:20,586
Caramba, o que foi que
houve por aqui?
29
00:01:20,621 --> 00:01:22,294
Antes de eu sair estava
uma bagun�a.
30
00:01:22,329 --> 00:01:24,921
Pois �, � que eu sou muito
r�pida no servi�o.
31
00:01:24,956 --> 00:01:28,360
Eu estava nervoso te convidando
pra sair porque � mais
32
00:01:28,395 --> 00:01:32,531
inteligente do que eu, ent�o acho
melhor a gente esquecer s�bado.
33
00:01:36,946 --> 00:01:39,399
Isso que � auto-estima
em baixa.
34
00:01:39,434 --> 00:01:40,892
Ele me lembra algu�m.
35
00:01:40,927 --> 00:01:43,191
� mesmo, sou eu.
36
00:01:43,226 --> 00:01:45,567
E � uma gracinha tamb�m, por que
fiz m�gica e assustei ele?
37
00:01:45,602 --> 00:01:48,589
Acho que herdei aquele gene
que espanta namorados.
38
00:01:48,624 --> 00:01:51,657
Por�m � o mesmo gene que
nos permite fazer isso.
39
00:01:54,471 --> 00:01:56,266
Loucura.
40
00:02:06,009 --> 00:02:08,840
Sabrina, The Teenage Witch
S05E08 - Some of My Best Friends Are Half-Mortal
41
00:02:09,676 --> 00:02:14,176
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
42
00:02:42,002 --> 00:02:43,792
Meu dente.
43
00:02:43,827 --> 00:02:46,907
Sil�ncio, mulher. Estou tentando
ler as fofocas.
44
00:02:46,942 --> 00:02:50,240
Aparentemente Material Girl
mexeu com tudo.
45
00:02:50,275 --> 00:02:52,540
Estou tocada com a
sua preocupa��o.
46
00:02:52,575 --> 00:02:54,804
Eu lhe daria o nome do meu
dentista, mas a� teria que
47
00:02:54,839 --> 00:02:56,704
ser castrada ao mesmo tempo.
48
00:02:56,739 --> 00:02:59,942
Obrigado, mas eu tenho uma consulta
com o Dr. Axelrod no Outro Reino.
49
00:02:59,977 --> 00:03:02,214
Pode me trazer um tubo
de pasta de dente?
50
00:03:02,249 --> 00:03:05,675
Eu tenho uma id�ia melhor, por que
n�o d� um tempo no caf� expresso?
51
00:03:05,710 --> 00:03:10,013
Por favor, eu parei de fumar, isso
� tudo que me resta.
52
00:03:11,710 --> 00:03:14,228
Bom dia, como foi o
Rock Horror?
53
00:03:14,263 --> 00:03:17,284
Eu fiquei com arroz no cabelo e
torrada no busti�.
54
00:03:17,319 --> 00:03:19,222
Eu fui um grande sucesso.
55
00:03:19,257 --> 00:03:20,960
Mas acho que a Sabrina n�o
se divertiu.
56
00:03:20,995 --> 00:03:23,472
Ela n�o comeu nada?
57
00:03:23,507 --> 00:03:25,768
Estava obcecada com um
rapaz mortal.
58
00:03:25,803 --> 00:03:27,744
Conhece a hist�ria, garota
conhece rapaz,
59
00:03:27,779 --> 00:03:29,973
garota usa magia, rapaz
larga a garota.
60
00:03:30,008 --> 00:03:33,985
Garota vai para um show com a tia,
tia senta em chocolate derretido,
61
00:03:34,020 --> 00:03:37,606
tia troca de lugar, tia senta em
cara usando uma liga.
62
00:03:37,641 --> 00:03:40,244
Acorda!
Voltando � Sabrina.
63
00:03:40,279 --> 00:03:43,381
Eu queria que ela encontrasse um
bruxo legal pra sair.
64
00:03:43,416 --> 00:03:45,910
� complicado namorar mortais.
65
00:03:45,945 --> 00:03:48,872
Mortais? � complicado namorar
qualquer um.
66
00:03:49,402 --> 00:03:51,430
Acho mais f�cil
cuidar de plantas.
67
00:03:51,943 --> 00:03:54,801
DR. HIRAN AXELROD
DESTISTA DO OUTRO REINO
68
00:03:56,325 --> 00:03:58,282
Como est�o as coisas no
Reino Mortal?
69
00:04:00,419 --> 00:04:02,912
Meu filho, Derek, frequenta a
escola no Reino Mortal.
70
00:04:02,947 --> 00:04:05,331
A faculdade de Boston.
71
00:04:05,366 --> 00:04:07,017
Ele tem uma bolsa de h�quei.
72
00:04:08,310 --> 00:04:10,925
Eu n�o entendo porque ele tem que
ir pra faculdade no Reino Mortal.
73
00:04:10,960 --> 00:04:14,156
Ele podia ter ido a uma faculdade
aqui e encontrado uma boa bruxa
74
00:04:14,191 --> 00:04:16,129
e se estabelecido.
75
00:04:17,230 --> 00:04:18,984
Bonito, n�o �?
76
00:04:22,474 --> 00:04:25,314
Obrigado por me deixar vir aqui
pra casa pegar algumas sobras.
77
00:04:25,349 --> 00:04:28,147
Deixou a caixa de fub�.
Foi de prop�sito?
78
00:04:28,182 --> 00:04:29,533
Voltei!
79
00:04:29,568 --> 00:04:31,747
Salem, tome a sua
pasta de dente.
80
00:04:31,782 --> 00:04:35,893
E o dentista tamb�m mandou um
antis�ptico bucal pra voc�.
81
00:04:35,928 --> 00:04:39,670
Maravilha, vou acabar com o
meu bafo de bode.
82
00:04:39,705 --> 00:04:42,467
Sabrina, vejo que est� fazendo
as compras semanais.
83
00:04:42,502 --> 00:04:44,264
�, s� preciso de um cara
muito gato
84
00:04:44,299 --> 00:04:46,110
pra me ajudar a levar
isso para o carro.
85
00:04:46,145 --> 00:04:49,488
Est� com sorte, o Dr. Axelrod
mencionou que tem um filho
86
00:04:49,523 --> 00:04:53,019
maravilhoso e bonito que estuda
bem aqui em Boston.
87
00:04:53,054 --> 00:04:55,055
N�o me interessa.
88
00:04:55,090 --> 00:04:58,308
Ele � esperto, atl�tico e o melhor
de tudo, � um bruxo.
89
00:04:58,343 --> 00:05:00,150
Ainda n�o me interessa.
90
00:05:00,185 --> 00:05:02,435
Sabrina, se sair com um bruxo,
v�o ter muito em comum.
91
00:05:02,470 --> 00:05:05,375
Estou apostando que vai haver
m�gica entre voc�s dois.
92
00:05:06,355 --> 00:05:08,306
Olha, n�o � a parte do bruxo que
me assusta,
93
00:05:08,341 --> 00:05:10,372
a parte do arranjo que
me assusta.
94
00:05:10,407 --> 00:05:14,995
Vamos torcer que ele
n�o tenha um bafo de bode.
95
00:05:15,030 --> 00:05:17,220
Segurem ele, eu vou atacar.
96
00:05:23,745 --> 00:05:25,439
Oi, desculpa o atraso.
97
00:05:25,474 --> 00:05:29,487
Morgan e eu passamos o dia
passeando no gelo. Foi demais.
98
00:05:29,522 --> 00:05:32,986
Vamos recapitular, saiu cedo ontem
para um encontro,
99
00:05:33,021 --> 00:05:35,206
est� chegando atrasado de
um encontro.
100
00:05:35,241 --> 00:05:37,392
E agora? Quer que eu te pague
para sair em um encontro?
101
00:05:37,427 --> 00:05:39,901
Nossa, seria fant�stico.
102
00:05:39,936 --> 00:05:41,383
Trabalhe.
103
00:05:44,693 --> 00:05:47,063
Com licen�a, estou procurando
por Sabrina Spellman.
104
00:05:47,098 --> 00:05:50,685
� policial?
Desculpa, sou Sabrina.
105
00:05:50,720 --> 00:05:52,227
Sou Derek Axelrod.
106
00:05:52,262 --> 00:05:54,606
Meu pai est� mantendo a
sua tia acordada.
107
00:05:54,641 --> 00:05:56,158
N�o entendi.
108
00:05:56,193 --> 00:05:57,654
� o tratamento de canal.
109
00:05:57,689 --> 00:06:01,932
Ent�o voc� � o filho do dentista
esperto, bonito e atl�tico.
110
00:06:01,967 --> 00:06:04,176
E voc� � a sobrinha da professora
que � perfeita pra mim.
111
00:06:04,211 --> 00:06:06,718
Desculpa, mas as vezes
ela � abusada.
112
00:06:06,753 --> 00:06:08,629
Na verdade, foi o meu
pai que abusou.
113
00:06:08,664 --> 00:06:12,326
Mas desta vez eu fiquei feliz,
� dif�cil conhecer bruxas legais.
114
00:06:12,361 --> 00:06:14,121
�, n�o temos nenhum
clube no campus,
115
00:06:14,156 --> 00:06:15,982
� uma minoria n�o representada.
116
00:06:17,023 --> 00:06:19,005
Quem � o cara que est�
falando com a Sabrina?
117
00:06:19,040 --> 00:06:22,458
O importante � saber: Ele tem
um irm�o mais velho? Ou um g�meo?
118
00:06:22,493 --> 00:06:25,002
Tia Hilda, esse � o Derek.
119
00:06:25,037 --> 00:06:27,338
O filho do dentista.
120
00:06:27,373 --> 00:06:30,470
N�o � lindo como os molares
cariados da Hilda juntaram voc�s?
121
00:06:30,505 --> 00:06:33,521
- Uniram?
- E esse � o Josh.
122
00:06:33,556 --> 00:06:35,410
Voc� estuda por aqui?
123
00:06:35,445 --> 00:06:37,531
�, eu tenho uma bolsa de
h�quei na BC.
124
00:06:37,566 --> 00:06:39,378
Voc� deve ser muito bom.
125
00:06:39,413 --> 00:06:42,624
Eu soube que muito jogadores de
h�quei acabam perdendo
126
00:06:42,659 --> 00:06:45,056
todos os dentes e a� precisam
contratar algu�m pra
127
00:06:45,091 --> 00:06:46,980
- mastigar a sua comida?
- Eu tive uma id�ia.
128
00:06:47,015 --> 00:06:50,476
Que tal darmos uma volta e pode
me lembrar porque te contratei.
129
00:06:52,895 --> 00:06:54,980
Quer alguma coisa?
Caf�? Ch�?
130
00:06:55,015 --> 00:06:56,753
Que tal um encontro?
131
00:06:56,788 --> 00:07:00,945
Bom, n�o est� no card�pio, mas por
sorte � a sugest�o do dia.
132
00:07:03,109 --> 00:07:05,508
Deve ser o Derek. Gostou do
brinco de p�rola?
133
00:07:05,543 --> 00:07:08,306
Eu adorei. E que tal o
meu sorriso?
134
00:07:10,094 --> 00:07:12,789
Se conseguir enxergar de novo,
eu digo.
135
00:07:17,074 --> 00:07:18,481
- Oi.
- Oi.
136
00:07:18,516 --> 00:07:21,259
Flores.
E um fio dental.
137
00:07:21,294 --> 00:07:23,137
Meu pai insistiu que eu
trouxesse.
138
00:07:23,172 --> 00:07:27,018
Nada � t�o rom�ntico quanto
um fio dental. Vou colocar na �gua.
139
00:07:28,478 --> 00:07:31,449
Meu jovem, se importa que
eu tenha uma palavra com voc�?
140
00:07:32,117 --> 00:07:34,637
N�o sou pai dela e n�o ligo a
hora que ela chega em casa,
141
00:07:34,672 --> 00:07:37,430
no entanto, eu ligo para
a sobra do jantar.
142
00:07:37,465 --> 00:07:39,531
Ignore o Salem, todo mundo
faz isso.
143
00:07:39,566 --> 00:07:42,421
- Salem Saberhagen?
- Primeiro e �nico.
144
00:07:42,456 --> 00:07:44,191
Cara, � �timo te conhecer.
145
00:07:44,226 --> 00:07:45,971
Voc� � uma lenda no
Outro Reino.
146
00:07:46,006 --> 00:07:48,900
S�rio? Pensei que a sua gera��o
tinha me esquecido.
147
00:07:48,935 --> 00:07:50,994
Deus sabe que tentamos.
148
00:07:51,029 --> 00:07:54,071
Olha, o mundo seria um lugar muito
melhor se voc� estivesse
149
00:07:54,106 --> 00:07:55,891
no trono como imperador.
150
00:07:55,926 --> 00:07:57,418
Diga isso a um amigo.
151
00:07:57,453 --> 00:07:59,176
- Est� pronto para ir?
- Estou, s� um instante.
152
00:07:59,211 --> 00:08:01,896
Meu pai diz que foi injusti�ado
e ele est� no conselho dos bruxos.
153
00:08:01,931 --> 00:08:03,545
O conselho do bruxos?
154
00:08:03,580 --> 00:08:06,876
Que tal voc� dispensar a garota
e irmos tomar uma cerveja?
155
00:08:06,911 --> 00:08:09,001
Eu pago.
156
00:08:09,486 --> 00:08:11,270
Se quiser manter
esse sorriso lindo,
157
00:08:11,305 --> 00:08:13,151
sugiro que n�o puxe o saco dele.
158
00:08:14,187 --> 00:08:15,837
Vamos logo.
159
00:08:18,212 --> 00:08:21,706
Minhas tias fizeram uma po��o
e um mortal que eu sa�,
160
00:08:21,741 --> 00:08:23,330
achou que era sopa e tomou.
161
00:08:23,365 --> 00:08:26,102
Foi dif�cil convencer ele que
cresce cabelo na l�ngua
162
00:08:26,137 --> 00:08:27,900
- de todo mundo �s vezes.
- Eu entendo.
163
00:08:27,935 --> 00:08:31,056
Uma vez, em um encontro com uma
mortal, deixei escapar que os meus
164
00:08:31,091 --> 00:08:33,346
ancestrais mortos vinham
para uma visita.
165
00:08:33,381 --> 00:08:35,969
E de repente o meu encontro morreu,
igual ao meu tio Murry.
166
00:08:36,611 --> 00:08:38,598
� t�o bom n�o ter que
vigiar o que eu digo.
167
00:08:38,633 --> 00:08:41,259
Se eu tivesse essa conversa com
um mortal, ele iria pirar.
168
00:08:41,294 --> 00:08:44,291
N�o que eu tenha algo contra os
mortais, minha m�e � mortal.
169
00:08:46,656 --> 00:08:48,707
Voc� � meio-mortal?
170
00:08:48,742 --> 00:08:50,157
Sou.
Algum problema?
171
00:08:50,192 --> 00:08:53,500
N�o, s� estou surpreso, voc�
parece uma bruxa completa.
172
00:08:54,651 --> 00:08:56,446
Que meigo.
173
00:08:58,978 --> 00:09:01,326
Tudo est� indo maravilhosamente
bem com o Derek.
174
00:09:01,361 --> 00:09:04,232
Semana passada fomos caminhar
na lua e ontem ao melhor
175
00:09:04,267 --> 00:09:06,065
restaurante de frutos do mar
de Atl�ntida.
176
00:09:06,100 --> 00:09:07,770
Olha o que ele me deu.
177
00:09:08,824 --> 00:09:10,786
Que lindo porta-j�ias.
178
00:09:10,821 --> 00:09:13,258
� um disco de h�quei, marcou o
gol da vit�ria com ele.
179
00:09:13,293 --> 00:09:15,032
Na minha �poca,
um rapaz mostrava afei��o
180
00:09:15,067 --> 00:09:17,327
trazendo um frasco de incenso.
181
00:09:17,362 --> 00:09:19,998
Mas eu acho que
os tempos mudaram.
182
00:09:20,033 --> 00:09:23,274
As coisas est�o indo bem entre
voc�s dois, n�o �?
183
00:09:23,309 --> 00:09:25,394
Vou jantar na casa dele hoje
para conhecer os pais.
184
00:09:26,659 --> 00:09:28,107
Obrigado por nos apresentar.
185
00:09:28,142 --> 00:09:29,786
De nada.
186
00:09:31,524 --> 00:09:35,304
O que exatamente voc� tem haver
com eles dois ficarem juntos?
187
00:09:35,339 --> 00:09:37,402
Eles se conheceram no meu Caf�.
188
00:09:37,437 --> 00:09:39,562
Depois que eu marquei
tudo no meu dentista.
189
00:09:39,597 --> 00:09:42,048
E por que voc� estava
no dentista?
190
00:09:42,083 --> 00:09:45,028
Porque eu rachei o meu dente
comendo um dos seus biscoitos.
191
00:09:45,063 --> 00:09:46,891
A defesa encerra.
192
00:09:48,359 --> 00:09:49,842
Chegamos.
193
00:09:49,877 --> 00:09:52,854
N�o sei, mas estou nervosa, e se
os seus pais n�o gostarem de mim?
194
00:09:52,889 --> 00:09:55,023
� claro que v�o gostar,
por que n�o?
195
00:09:58,747 --> 00:10:00,673
Gostei disso.
196
00:10:01,345 --> 00:10:03,766
- Posso te pedir um favor?
- Claro.
197
00:10:04,366 --> 00:10:05,931
N�o fala para os meus pais que
voc� � meio mortal.
198
00:10:05,966 --> 00:10:07,766
Eles s�o meio estranhos
com isso.
199
00:10:08,747 --> 00:10:13,705
Oi, crian�as. Claurence, pare com a
limpeza, as crian�as chegaram.
200
00:10:13,740 --> 00:10:16,016
Entrem, crian�as, est� um
gelo a� fora.
201
00:10:16,051 --> 00:10:17,429
� uma boa id�ia,
porque o meu
202
00:10:17,464 --> 00:10:19,619
seguro n�o cobre
namoradas congeladas.
203
00:10:24,305 --> 00:10:27,561
Drag�o assado.
Passa o p�o, por favor.
204
00:10:29,145 --> 00:10:31,274
N�o vai comer a pele?
� a melhor parte.
205
00:10:31,309 --> 00:10:33,988
As escamas prendem
entre os dentes.
206
00:10:34,023 --> 00:10:36,512
Parece algu�m que
usa fio dental.
207
00:10:36,547 --> 00:10:40,851
Sabrina, algu�m j� lhe disse que
voc� tem uma mordida perfeita?
208
00:10:40,886 --> 00:10:43,287
N�o, mas elogiam muito
o meu latido.
209
00:10:43,322 --> 00:10:46,270
Viu s�, ela tem
senso de humor.
210
00:10:46,305 --> 00:10:49,371
Se for esperto, n�o vai
deixar essa escapar.
211
00:10:49,406 --> 00:10:51,275
M�e!
212
00:10:51,310 --> 00:10:53,530
Eu ouvi uma piada �tima hoje.
213
00:10:53,565 --> 00:10:56,102
- Dois mortais entram e um bar...
- Pai!
214
00:10:56,137 --> 00:10:59,811
Tem raz�o, acho que essa
� muito pesada.
215
00:10:59,846 --> 00:11:02,750
Sabrina, como voc� chama
um mortal com meio c�rebro?
216
00:11:03,880 --> 00:11:06,015
Eu n�o sei.
217
00:11:06,050 --> 00:11:08,020
Bem dotado.
218
00:11:10,228 --> 00:11:12,215
A sua casa � muito linda.
219
00:11:12,250 --> 00:11:14,788
Obrigado, moramos aqui
h� 400 anos.
220
00:11:14,823 --> 00:11:17,850
Era uma vizinhan�a maravilhosa
at� os mortais se mudarem pra c�.
221
00:11:17,885 --> 00:11:20,251
Os im�veis ca�ram de
pre�o terrivelmente.
222
00:11:20,286 --> 00:11:22,669
Mortais? Mas n�o podem
viver no Outro Reino.
223
00:11:22,704 --> 00:11:24,891
Mortais, meio-mortais, que
diferen�a faz? Est� no sangue...
224
00:11:24,926 --> 00:11:27,083
Quem quer o �ltimo
pastel de tamandu�?
225
00:11:27,709 --> 00:11:29,278
N�o me entenda mal, Sabrina.
226
00:11:29,313 --> 00:11:31,553
Alguns dos meus melhores amigos
s�o meio-mortais,
227
00:11:31,588 --> 00:11:35,247
s� n�o os quero morando
na minha vizinhan�a. Entendeu?
228
00:11:36,309 --> 00:11:38,736
Perfeitamente.
229
00:11:49,103 --> 00:11:52,422
�timo, chegou tarde, ou seja,
o encontro foi bom.
230
00:11:52,457 --> 00:11:53,825
Tente de novo.
231
00:11:53,860 --> 00:11:56,359
N�o me diga que estragou tudo,
eu quero conseguir uma condicional
232
00:11:56,394 --> 00:11:58,545
e o pai do Derek est� no
conselho dos bruxos.
233
00:11:58,580 --> 00:12:01,458
O pai do Derek tamb�m � racista,
tive que passar a noite inteira
234
00:12:01,493 --> 00:12:03,600
tentando esconder que
sou meio-mortal.
235
00:12:03,635 --> 00:12:06,578
Isso � terr�vel, eu odeio
preconceito, muitas mulheres
236
00:12:06,613 --> 00:12:09,673
j� me rejeitaram porque eu tenho
quatro patas e um rabo.
237
00:12:09,708 --> 00:12:11,455
Pra mim, isso � errado.
238
00:12:11,490 --> 00:12:13,791
Por que elas n�o se
importam com o que tem dentro?
239
00:12:13,826 --> 00:12:17,047
No fundo, voc� � um esp�rito
de porco ego�sta.
240
00:12:17,082 --> 00:12:19,613
Ei, porcos tamb�m
s�o gente.
241
00:12:19,648 --> 00:12:22,849
Eu vou ter que terminar com ele,
a fam�lia dele � horrorosa demais.
242
00:12:22,884 --> 00:12:25,225
Mas isso n�o quer dizer
que o Derek seja.
243
00:12:27,048 --> 00:12:29,794
Essas empresas de telefone fazem
tudo pra conquistar voc�.
244
00:12:31,119 --> 00:12:33,060
- Al�.
- Oi, Sabrina.
245
00:12:33,095 --> 00:12:35,438
Oi.
� o Derek.
246
00:12:35,473 --> 00:12:37,527
Estou vendo a bolinha.
247
00:12:37,562 --> 00:12:39,899
Eu queria me desculpar pelo
que houve hoje � noite.
248
00:12:39,934 --> 00:12:41,583
Perdoado e esque�ido.
249
00:12:41,618 --> 00:12:44,740
Eu sinto muito, eu queria que essa
noite tivesse sido perfeita.
250
00:12:44,775 --> 00:12:47,755
Sabrina, eu gosto muito de voc�
e espero que n�o me considere
251
00:12:47,790 --> 00:12:50,069
irrespons�vel devido o
comportamento dos meus pais.
252
00:12:50,104 --> 00:12:53,370
Imagina como foi terr�vel ouvir
aquelas piadas horrorosas?
253
00:12:53,405 --> 00:12:54,955
Por que n�o disse nada?
254
00:12:55,749 --> 00:12:59,344
Eu devia, eu cansei de brigar
com os meus pais,
255
00:12:59,379 --> 00:13:01,768
eles nunca v�o mudar.
256
00:13:01,803 --> 00:13:03,710
Por que acha que estudo
no Reino Mortal?
257
00:13:03,745 --> 00:13:06,004
Com certeza eu tamb�m n�o
conseguiria mudar as minhas tias.
258
00:13:06,902 --> 00:13:10,400
Escuta, consegui ingressos de
primeira fila pra ver os
259
00:13:10,435 --> 00:13:12,492
Black Role Suffers na sexta
no f�rum do Outro Reino.
260
00:13:13,568 --> 00:13:15,388
Est� a fim de ir comigo?
261
00:13:15,423 --> 00:13:17,228
- Os seus pais v�o?
- N�o!
262
00:13:17,263 --> 00:13:18,928
Me pegue �s 19h.
263
00:13:18,963 --> 00:13:23,940
�timo. Falando nisso, o telefone
que est� usando � de chocolate.
264
00:13:27,541 --> 00:13:28,904
Belga.
265
00:13:29,055 --> 00:13:31,042
Chocolate?
266
00:13:34,967 --> 00:13:38,671
Seu capuccino, bem morno pra
alegrar os seus dentes.
267
00:13:38,706 --> 00:13:40,127
Obrigado.
268
00:13:40,162 --> 00:13:43,284
Soube que as coisas est�o
esquentando entre voc� e o Derek.
269
00:13:43,319 --> 00:13:45,721
Acho que poder�amos derreter
uma geleira.
270
00:13:46,211 --> 00:13:49,570
Est� ouvindo isso?
Derek, Derek, Derek.
271
00:13:49,605 --> 00:13:51,841
O que tem de t�o especial
nesse Derek?
272
00:13:51,876 --> 00:13:56,537
Bom, em ordem alfab�tica, ele �
atl�tico, bonito, carism�tico,
273
00:13:56,572 --> 00:13:59,495
destemido, efervescente, fabuloso,
gostos�o...
274
00:13:59,530 --> 00:14:01,324
Era uma pergunta ret�rica.
275
00:14:01,359 --> 00:14:03,473
Viu?
N�o foi t�o ruim assim.
276
00:14:03,508 --> 00:14:07,697
N�o. N�o depois que eu
desmaiei de dor.
277
00:14:08,886 --> 00:14:10,857
Essa pode ser a sua �ltima visita
ao meu consult�rio,
278
00:14:10,892 --> 00:14:13,731
mas aposto que vamos nos ver
muito mais vezes.
279
00:14:15,645 --> 00:14:18,678
Parece que a Sabrina e o Derek
est�o mesmo se entendendo.
280
00:14:18,713 --> 00:14:21,854
A sua sobrinha � uma �tima garota,
e que senso de humor.
281
00:14:21,889 --> 00:14:23,794
Ela riu de todas as
minhas piadas.
282
00:14:23,829 --> 00:14:27,801
Eu que preciso rir, j� que voc�
furou at� o meu �ltimo nervo bom.
283
00:14:27,836 --> 00:14:29,773
Certo...
284
00:14:29,978 --> 00:14:33,200
- O que tem um QI de 192?
- Eu n�o sei.
285
00:14:33,235 --> 00:14:35,912
Todo o Reino Mortal.
286
00:14:37,014 --> 00:14:38,855
Sabrina achou isso engra�ado?
287
00:14:38,890 --> 00:14:40,842
Quem n�o acharia?
288
00:14:41,762 --> 00:14:43,882
Talvez algu�m que fosse
meio-mortal.
289
00:14:43,917 --> 00:14:47,235
N�o nos associamos com gente assim,
ent�o n�o temos que nos preocupar.
290
00:14:47,270 --> 00:14:49,099
Entendo.
291
00:14:49,134 --> 00:14:52,527
Esta foi realmente uma tarde
muito dolorosa.
292
00:14:52,562 --> 00:14:54,993
De v�rias maneiras.
293
00:14:58,647 --> 00:15:00,537
Que tal isso pra
sair com o Derek?
294
00:15:00,572 --> 00:15:02,936
- Longo demais.
- Certo.
295
00:15:03,597 --> 00:15:05,502
- E isso?
- Longo.
296
00:15:05,537 --> 00:15:06,981
Salem!
297
00:15:07,016 --> 00:15:09,354
S� estou dizendo, n�o tenha medo
de mostrar o corpo.
298
00:15:09,389 --> 00:15:11,020
Voc�s quer dizer assim?
299
00:15:11,055 --> 00:15:14,115
Est� louca mulher? Posso
pegar uma pneumonia.
300
00:15:16,223 --> 00:15:19,226
O que quer que tenha feito,
voc� mereceu.
301
00:15:19,261 --> 00:15:20,986
Oi, tia Zelda.
Voc� por aqui?
302
00:15:21,021 --> 00:15:24,606
Eu voltei do dentista e
estou meio preocupada.
303
00:15:24,641 --> 00:15:26,880
Derek sabe que �
meio-mortal?
304
00:15:26,915 --> 00:15:28,699
Contei no nosso primeiro
encontro.
305
00:15:28,734 --> 00:15:31,057
- E pra ele tudo bem?
- Sim.
306
00:15:31,772 --> 00:15:35,353
Olha, eu sei que o pai dele � um
racista, mas Derek n�o � assim.
307
00:15:35,388 --> 00:15:37,422
Por que tanta certeza?
308
00:15:37,457 --> 00:15:39,836
N�s conversamos sobre isso e ele
ainda quer sair comigo.
309
00:15:39,871 --> 00:15:42,678
Daqui a uma hora, combinamos
de ir ao Outro Reino.
310
00:15:42,713 --> 00:15:45,607
Querida, n�o estou querendo
estragar tudo, mas a minha
311
00:15:45,642 --> 00:15:48,710
experi�ncia diz que a ma��
n�o cai muito longe da �rvore.
312
00:15:48,745 --> 00:15:52,043
Mas ele � �timo, est� tudo bem,
n�o tem nada com que se preocupar.
313
00:15:52,858 --> 00:15:57,423
J� que vai para o Outro Reino, por
que n�o usa o portal l� de casa?
314
00:15:57,458 --> 00:16:00,318
Assim Hilda e eu podemos fazer
algumas perguntas.
315
00:16:00,353 --> 00:16:02,595
Certo, que seja.
316
00:16:02,630 --> 00:16:04,603
Mas me ajude a achar
o que vestir.
317
00:16:05,177 --> 00:16:09,182
Se achar algo com p�lo preto
e quatro mangas, manda pra c�.
318
00:16:13,621 --> 00:16:15,810
N�o se esque�am, � um encontro,
n�o um julgamento,
319
00:16:15,845 --> 00:16:18,370
perguntas curtas, educadas
e bem diretas.
320
00:16:18,405 --> 00:16:20,227
Bem, estou fora.
321
00:16:20,262 --> 00:16:22,037
Oi, Sabrina.
Est� pronta?
322
00:16:22,072 --> 00:16:23,656
Quase pronta.
323
00:16:23,691 --> 00:16:25,959
Podemos sentar um pouco para as
minhas tias te conhecerem melhor?
324
00:16:25,994 --> 00:16:28,102
- Tudo bem.
- Oi, Derek. Sou a Zelda.
325
00:16:28,137 --> 00:16:29,679
E a Hilda voc� j� conhece.
326
00:16:29,714 --> 00:16:32,669
Caramelo m�gico,
� o meu preferido.
327
00:16:32,704 --> 00:16:35,004
�, eu trouxe para o show,
se voc� quiser...
328
00:16:35,039 --> 00:16:36,531
Obrigado.
329
00:16:36,566 --> 00:16:38,550
Ele vai fazer c�cegas na sua
barriga.
330
00:16:38,585 --> 00:16:40,421
Bom, isso eu quero ver.
331
00:16:40,456 --> 00:16:41,969
Vamos sentar um pouco.
332
00:16:43,669 --> 00:16:45,217
Desculpa.
333
00:16:46,091 --> 00:16:47,513
Derek, por que n�o
conta �s minhas tias
334
00:16:47,548 --> 00:16:50,259
como voc� adora morar no
Reino Mortal com mortais?
335
00:16:50,294 --> 00:16:53,099
- Eu adoro.
- �timo. Papo legal. Vamos.
336
00:16:53,134 --> 00:16:55,318
Espera.
Por que a pressa?
337
00:16:55,353 --> 00:16:58,176
Derek, eu soube que alguns bruxos
querem fazer um clube que
338
00:16:58,211 --> 00:17:00,954
exclui mortais.
O que acha disso?
339
00:17:00,989 --> 00:17:03,109
� o �ltimo clube do qual eu
seria s�cio.
340
00:17:05,637 --> 00:17:07,370
Hilda.
341
00:17:07,405 --> 00:17:10,304
Desculpa, esse caramelo
faz c�cegas.
342
00:17:12,168 --> 00:17:14,981
Com certeza voc� iria querer
campos de golfe.
343
00:17:15,016 --> 00:17:17,293
N�o faz diferen�a pra mim, eu
n�o jogo golfe.
344
00:17:18,528 --> 00:17:21,454
Olha, n�o quero ser grosseiro, mas
temos que ir.
345
00:17:21,489 --> 00:17:23,172
O show come�a em meia hora.
346
00:17:23,207 --> 00:17:25,207
�, todo show come�a
muito cedo.
347
00:17:25,242 --> 00:17:26,671
- Certo, at� mais.
- Tchau.
348
00:17:26,706 --> 00:17:28,103
- Tchau.
- Prazer conhecer voc�s.
349
00:17:28,138 --> 00:17:29,566
Bem, divirtam-se.
350
00:17:30,083 --> 00:17:32,429
Isso n�o foi muito satisfat�rio.
351
00:17:32,464 --> 00:17:34,122
Eu tinha mais perguntas
para fazer a ele.
352
00:17:34,157 --> 00:17:36,987
E tamb�m.
Onde ele arrumou esse caramelo?
353
00:17:41,681 --> 00:17:43,177
Cara, que show maravilhoso.
354
00:17:43,212 --> 00:17:46,328
Olha esse bar,
� t�o legal.
355
00:17:46,363 --> 00:17:48,522
Voc� nunca v� um lugar
assim no Reino Mortal.
356
00:17:48,557 --> 00:17:51,577
�. Por isso eu trouxe
voc� aqui.
357
00:17:51,612 --> 00:17:54,373
Caso eu ainda n�o tenha dito,
voc� � muito especial pra mim.
358
00:17:54,408 --> 00:17:56,884
Estava demorando,
fiquei preocupada.
359
00:17:56,919 --> 00:17:59,446
Ent�o, o que v�o beber?
360
00:17:59,481 --> 00:18:01,665
Dois tsunamis de abacaxi.
361
00:18:01,700 --> 00:18:04,049
Sempre os drinks complicados,
ningu�m mais pede
362
00:18:04,084 --> 00:18:06,446
algo como um suco de ma��.
363
00:18:09,041 --> 00:18:11,127
Cuidado, os tsunamis
s�o meio pesados.
364
00:18:15,656 --> 00:18:18,848
Uma estrela do mar entrou no
meu nariz, eu j� volto.
365
00:18:20,327 --> 00:18:23,863
Ei, colega. Espero n�o estar te
ofendendo, mas a sua namorada
366
00:18:23,898 --> 00:18:26,091
- � uma bruxa muito bonita.
- Obrigado.
367
00:18:26,126 --> 00:18:28,117
Na verdade, ela � meio-mortal.
368
00:18:28,152 --> 00:18:31,261
O que eu te falei? Eu sempre
consigo ver a diferen�a.
369
00:18:31,296 --> 00:18:33,794
Voc� n�o se incomoda de sair
com uma meio-mortal?
370
00:18:33,829 --> 00:18:35,395
Por que eu me incomodaria?
371
00:18:35,430 --> 00:18:37,723
Claro, os mortais n�o s�o uma
forma de vida baseado em carbono
372
00:18:37,758 --> 00:18:40,507
mais inteligente, mas ela
� uma gracinha.
373
00:18:40,542 --> 00:18:42,895
Espera, eu tenho uma �tima
pra contar.
374
00:18:42,930 --> 00:18:45,273
Quantos mortais s�o precisos
para trocar uma l�mpada?
375
00:18:45,308 --> 00:18:46,845
150.
376
00:18:46,880 --> 00:18:49,399
1 pra segurar a l�mpada e 149
para girar a casa.
377
00:18:49,434 --> 00:18:50,792
Acho que voc� j�
ouviu essa.
378
00:18:50,827 --> 00:18:52,210
Eu conhe�o todas, cara.
379
00:18:52,245 --> 00:18:53,933
Como voc� chama um
mortal com meio c�rebro?
380
00:18:55,106 --> 00:18:56,982
Bem dotado.
381
00:18:57,402 --> 00:18:59,064
Eu adoro essa piada.
382
00:18:59,099 --> 00:19:01,817
Ent�o voc� s� est� com essa
gatinha at� aparecer algo melhor.
383
00:19:01,852 --> 00:19:04,559
� dif�cil encontrar uma bruxa
completa no Reino Mortal.
384
00:19:04,594 --> 00:19:06,446
Ent�o, tenho que me
conformar.
385
00:19:06,481 --> 00:19:07,896
O qu�?
386
00:19:07,931 --> 00:19:09,381
Sabrina?
387
00:19:09,416 --> 00:19:10,874
Por que disse isso?
Se sente assim?
388
00:19:10,909 --> 00:19:12,336
N�o.
389
00:19:12,371 --> 00:19:13,848
Por que disse isso? E por que
contou essas piadas idiotas
390
00:19:13,883 --> 00:19:15,456
se sabe quanto magoam?
391
00:19:15,491 --> 00:19:17,103
Escuta, eu n�o quis dizer nada.
392
00:19:17,138 --> 00:19:19,859
S� estou com uns caras, � isso
que os homens fazem.
393
00:19:19,894 --> 00:19:21,319
�?
E isso � o que eu fa�o.
394
00:19:21,354 --> 00:19:22,786
Sabrina, espera.
395
00:19:23,913 --> 00:19:25,455
Est� cometendo um
grande erro.
396
00:19:25,490 --> 00:19:27,239
Estou?
Diz a verdade.
397
00:19:27,274 --> 00:19:29,331
Teria uma rela��o s�ria com algu�m
que n�o fosse totalmente bruxo?
398
00:19:29,366 --> 00:19:31,818
Estamos nos divertindo. N�o banca
a mortal comigo.
399
00:19:31,853 --> 00:19:33,621
N�o se preocupe,
eu tenho outro lado.
400
00:19:33,656 --> 00:19:35,535
Essa rela��o acabou.
401
00:19:39,460 --> 00:19:42,713
Tudo bem, querida. Tem muito
mais peixe no mar.
402
00:19:42,748 --> 00:19:45,096
Sai da�, tira essas patas
nojentas de mim.
403
00:19:47,017 --> 00:19:48,606
Desculpa, querida.
404
00:19:48,641 --> 00:19:50,612
Deve estar se sentindo p�ssima.
405
00:19:50,647 --> 00:19:52,544
Tia Hilda, tia Zelda,
o que est�o fazendo aqui?
406
00:19:52,579 --> 00:19:54,769
Viemos procurar
a verdade.
407
00:19:54,804 --> 00:19:56,287
Desculpe termos te
enganado.
408
00:19:56,445 --> 00:19:59,721
Normalmente eu me zangaria
com voc�s, mas tempos
409
00:19:59,756 --> 00:20:01,557
dif�ceis pedem medidas
urgentes.
410
00:20:01,592 --> 00:20:03,115
O que eu estava pensando?
411
00:20:03,150 --> 00:20:05,951
Que tinha encontrado o primeiro
cara por a� que n�o � um idiota.
412
00:20:05,986 --> 00:20:08,646
H� algum cara por a� que
n�o seja um idiota?
413
00:20:08,681 --> 00:20:10,744
� claro que h�.
414
00:20:10,779 --> 00:20:13,568
Sabrina, n�o sei se vai ser um
bruxo, n�o sei se vai ser mortal,
415
00:20:13,603 --> 00:20:15,995
mas sei que tem algu�m
por a� pra voc�.
416
00:20:16,030 --> 00:20:17,760
Tem algu�m por a�
pra mim?
417
00:20:17,795 --> 00:20:20,592
Eu soube que eles fazem uns
�timos tsunamis aqui.
418
00:20:20,627 --> 00:20:22,521
Eu fiz uma pergunta
pra voc�.
419
00:20:22,556 --> 00:20:24,790
Muita espuma e um
toque de menta.
420
00:20:24,825 --> 00:20:28,215
Exiijo uma resposta.
Tem algu�m por a� pra mim?
421
00:20:34,251 --> 00:20:36,554
Acabou com a alegria
de todo mundo.
422
00:20:47,655 --> 00:20:49,711
- Al�.
- Oi, Sabrina.
423
00:20:49,746 --> 00:20:51,307
Que surpresa te
encontrar em casa.
424
00:20:51,342 --> 00:20:53,102
S�o duas horas da manh�.
425
00:20:53,137 --> 00:20:55,927
Estive deixando recados pra
Morgan desde �s 21h.
426
00:20:55,962 --> 00:20:57,652
Ela foi pra cama cedo.
427
00:20:57,687 --> 00:21:00,427
Tem hora no spa amanh� e quer
estar bem descansada.
428
00:21:00,462 --> 00:21:03,454
E como v�o as coisas entre
voc� e o Derek?
429
00:21:03,489 --> 00:21:06,274
Nada bem,
acabou.
430
00:21:07,223 --> 00:21:09,329
Que pena saber disso.
431
00:21:09,364 --> 00:21:11,565
Obrigado, Josh. Digo �
Morgan que ligou.
432
00:21:11,600 --> 00:21:12,980
Obrigado.
433
00:21:14,003 --> 00:21:16,301
Estou muito cansada.
Boa noite, Salem.
434
00:21:16,336 --> 00:21:17,825
Boa noite, Sabrina.
435
00:21:21,501 --> 00:21:23,681
Se importa?
436
00:21:24,563 --> 00:21:27,567
Me desculpa, pensei que queria
ficar acordada para ler.
437
00:21:27,668 --> 00:21:32,668
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
35344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.