All language subtitles for ggo6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,900 101st Marriage Proposal The Sixth Movement 2 00:00:00,020 --> 00:00:03,900 101 Kai Me No Propose Dai 6 Gaku Shou. 3 00:00:03,700 --> 00:00:04,930 Kakari-cho. 4 00:00:04,930 --> 00:00:05,700 You have a call from the main office. 5 00:00:05,700 --> 00:00:06,570 Thanks. 6 00:00:06,570 --> 00:00:07,850 Please take care of things here. 7 00:00:07,850 --> 00:00:09,550 Please. 8 00:00:09,550 --> 00:00:09,960 Shibuya. 9 00:00:09,960 --> 00:00:10,570 Yes? 10 00:00:10,570 --> 00:00:13,140 Do you think people can change? 11 00:00:13,140 --> 00:00:14,370 Huh? 12 00:00:14,370 --> 00:00:15,710 I'm going to change. 13 00:00:15,710 --> 00:00:16,530 Change what? 14 00:00:16,530 --> 00:00:18,170 Who knows? 15 00:00:18,170 --> 00:00:19,690 I'm just going to change. 16 00:00:20,840 --> 00:00:21,560 I understand. 17 00:00:21,560 --> 00:00:24,360 If I may give you my honest opinion... 18 00:00:24,360 --> 00:00:27,310 on this matter is... 19 00:00:27,310 --> 00:00:29,900 You sound so formal. 20 00:00:29,900 --> 00:00:32,190 Kaoru...chan... 21 00:00:32,190 --> 00:00:33,090 Yes? 22 00:00:33,090 --> 00:00:37,860 You like Hoshino-san. 23 00:00:41,790 --> 00:00:42,910 Stop joking. 24 00:00:42,910 --> 00:00:44,250 You like him. 25 00:00:44,250 --> 00:00:46,460 That's why you got upset. 26 00:00:47,530 --> 00:00:48,510 I wasn't upset. 27 00:00:48,510 --> 00:00:50,300 I'm your best friend. 28 00:00:50,300 --> 00:00:51,900 You don't have to be shy about your feelings. 29 00:00:51,900 --> 00:00:53,300 I'm not shy. 30 00:00:53,300 --> 00:00:56,520 You're so predictable. 31 00:00:56,520 --> 00:00:57,880 You're so removed 32 00:00:57,880 --> 00:01:00,270 when a person doesn't interest you. 33 00:01:00,270 --> 00:01:02,470 When it comes to a person you like, 34 00:01:02,470 --> 00:01:06,220 You cry, laugh and get angry. 35 00:01:06,220 --> 00:01:07,250 Yes, you are right about that. 36 00:01:07,250 --> 00:01:10,170 I don't dislike him, but if I like... 37 00:01:10,170 --> 00:01:13,560 ...if I like him, as another human being. 38 00:01:13,560 --> 00:01:14,610 You're saying you don't have 39 00:01:14,610 --> 00:01:17,310 special feelings for him? 40 00:01:17,310 --> 00:01:19,310 That's right. 41 00:01:20,850 --> 00:01:21,880 If you must say so... 42 00:01:21,880 --> 00:01:24,080 It is so. 43 00:01:24,080 --> 00:01:26,390 It is so. 44 00:01:27,420 --> 00:01:28,390 Besides... 45 00:01:28,390 --> 00:01:30,550 Besides what? 46 00:01:30,550 --> 00:01:34,090 If I'm in love with someone, that means... 47 00:01:34,090 --> 00:01:36,920 ...I've forgotten someone. 48 00:01:55,810 --> 00:01:57,400 Good! 49 00:01:57,400 --> 00:01:59,120 All clean now. 50 00:01:59,120 --> 00:02:00,380 Next! 51 00:02:00,380 --> 00:02:02,710 I'll clean the closets. 52 00:02:02,710 --> 00:02:04,380 OK! 53 00:02:06,690 --> 00:02:10,080 Ooops! I'll do this next weekend. 54 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 I got a good workout 55 00:02:16,960 --> 00:02:19,520 without spending any money. 56 00:02:19,520 --> 00:02:22,940 Spiritual forging requires clean rooms. 57 00:02:22,940 --> 00:02:24,610 Smells good! 58 00:02:24,610 --> 00:02:29,050 Come to think of it... at this age... 59 00:02:29,050 --> 00:02:30,690 Change... 60 00:02:30,690 --> 00:02:32,690 How can I go about... 61 00:02:32,690 --> 00:02:35,850 ...changing at this age? 62 00:02:35,850 --> 00:02:37,670 It's overflowing. Overflowing! 63 00:02:37,670 --> 00:02:39,340 Overflowing!! 64 00:02:39,340 --> 00:02:40,010 Overflowing? 65 00:02:40,010 --> 00:02:40,900 This much... 66 00:02:40,900 --> 00:02:42,680 Ow...Ow! 67 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 Ouch! 68 00:02:44,680 --> 00:02:45,910 Ow... 69 00:02:50,350 --> 00:02:52,610 What's wrong with you? 70 00:02:55,460 --> 00:02:57,000 Junpei! 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,900 You've been strange since last Saturday. 72 00:03:01,590 --> 00:03:03,800 You'd better pull yourself together. 73 00:03:08,030 --> 00:03:10,140 This soup is too spicy! 74 00:03:16,350 --> 00:03:17,580 Hey! 75 00:03:17,580 --> 00:03:19,890 Need some salt... 76 00:03:19,890 --> 00:03:22,900 Hey, watch it... 77 00:03:22,900 --> 00:03:24,460 Hey, 78 00:03:24,460 --> 00:03:26,360 Junpei... 79 00:03:26,360 --> 00:03:27,820 Just go to bed. 80 00:03:27,820 --> 00:03:29,230 Just go to bed. 81 00:03:30,930 --> 00:03:31,540 Good night. 82 00:03:31,540 --> 00:03:33,030 Good night. 83 00:03:34,210 --> 00:03:36,160 Get a good rest. 84 00:03:49,770 --> 00:03:52,540 I see... 85 00:03:52,540 --> 00:03:54,180 That's why. 86 00:04:09,800 --> 00:04:11,600 Dinner is ready. 87 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 My Room Guide Room Guide Weekly Housing Information 88 00:04:32,100 --> 00:04:34,400 I understand how you must feel. 89 00:04:34,400 --> 00:04:36,070 But what happened between you and Naoto 90 00:04:36,070 --> 00:04:38,180 is not my fault. 91 00:04:42,800 --> 00:04:45,460 You still won't talk to me? 92 00:04:49,060 --> 00:04:51,420 Suit yourself. 93 00:04:51,420 --> 00:04:53,320 I'll go ahead. 94 00:04:59,270 --> 00:05:00,970 I tell you... 95 00:05:00,970 --> 00:05:02,970 I won't let you live alone. 96 00:05:02,970 --> 00:05:06,970 Even if Dad allows it, I won't. 97 00:05:17,390 --> 00:05:18,990 What? 98 00:05:54,710 --> 00:05:55,880 You can't just tell someone 99 00:05:55,880 --> 00:05:57,380 to change so suddenly, Kakari-cho. 100 00:05:57,380 --> 00:05:59,440 Is that what Yabuki-san said? 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,150 Yes... 102 00:06:00,150 --> 00:06:02,190 Compared to her former boyfriend, 103 00:06:02,190 --> 00:06:04,470 she's frustrated with the way I am. 104 00:06:04,470 --> 00:06:06,520 I think you're wonderful 105 00:06:06,520 --> 00:06:08,270 just the way you are. 106 00:06:08,270 --> 00:06:11,350 Wonderful,huh? 107 00:06:11,350 --> 00:06:13,400 What was her former boyfriend like? 108 00:06:13,400 --> 00:06:15,710 I don't know much. 109 00:06:15,710 --> 00:06:17,810 He passed away 3 years ago. 110 00:06:17,810 --> 00:06:19,920 Is that right? 111 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 He was a pianist...a pianist. 112 00:06:23,050 --> 00:06:25,410 I'm good at playing the ukulele. 113 00:06:25,410 --> 00:06:27,000 What good is that? 114 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 That thing's a children's toy. 115 00:06:29,000 --> 00:06:32,290 Ryoko, you can play the piano, right? 116 00:06:32,290 --> 00:06:33,010 Really? 117 00:06:33,010 --> 00:06:34,470 I took piano in high school, 118 00:06:34,470 --> 00:06:35,520 but I'm not very good. 119 00:06:35,520 --> 00:06:36,450 I'm sure you play well. 120 00:06:36,450 --> 00:06:38,960 Kakari-cho, why don't you try learning? 121 00:06:38,960 --> 00:06:41,530 What would I do with piano skills?! 122 00:06:53,540 --> 00:06:54,470 We're getting off now. 123 00:06:54,470 --> 00:06:56,160 I had a good time. 124 00:06:56,160 --> 00:06:57,750 Okamura-kun... 125 00:06:57,750 --> 00:06:58,620 Okamura-kun! 126 00:06:58,620 --> 00:07:00,270 That must hurt! 127 00:07:01,750 --> 00:07:02,990 Okamura-kun! 128 00:07:02,990 --> 00:07:05,140 Yes. 129 00:07:05,140 --> 00:07:06,790 About that matter... 130 00:07:06,790 --> 00:07:07,970 Yes? 131 00:07:08,990 --> 00:07:12,870 Could you teach me to play the piano? 132 00:07:13,150 --> 00:07:15,050 I'm really not qualified. 133 00:07:15,050 --> 00:07:16,740 Well...you know... 134 00:07:16,740 --> 00:07:18,490 It's hard to change when you're my age. 135 00:07:18,490 --> 00:07:20,340 I don't even know how to begin. 136 00:07:20,340 --> 00:07:22,750 You might think it's stupid... 137 00:07:22,750 --> 00:07:24,910 I'd like to come close to 138 00:07:24,910 --> 00:07:27,780 her former fiance. 139 00:07:30,190 --> 00:07:31,890 I'll pay you. 140 00:07:31,890 --> 00:07:33,270 No, no, I can't. 141 00:07:33,270 --> 00:07:35,580 Please think about it. 142 00:07:35,580 --> 00:07:36,350 Kakari-cho! 143 00:07:37,610 --> 00:07:40,350 I think change begins 144 00:07:40,350 --> 00:07:44,590 when you start trying. 145 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 What's so funny? 146 00:07:52,200 --> 00:07:55,400 Chie? Poisoning you? 147 00:07:55,400 --> 00:07:57,810 That's just how she's been 148 00:07:57,810 --> 00:07:59,560 acting these days. 149 00:07:59,560 --> 00:08:01,610 That's a problem. 150 00:08:01,610 --> 00:08:03,500 If we get married, 151 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 you'll always be in danger. 152 00:08:05,600 --> 00:08:07,900 I don't want that kind of life. 153 00:08:07,900 --> 00:08:10,440 Native Africans and Eskimos 154 00:08:10,440 --> 00:08:14,000 can't live together. 155 00:08:14,000 --> 00:08:16,700 That's like you and that old guy. 156 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 Marriage means 157 00:08:18,700 --> 00:08:21,480 a couple has to breathe the same air. 158 00:08:21,480 --> 00:08:23,370 If a couple has completely different backgrounds 159 00:08:23,370 --> 00:08:24,260 then eventually 160 00:08:24,260 --> 00:08:27,330 they can't breathe any more. 161 00:08:27,330 --> 00:08:30,000 Native Africans and Eskimos? 162 00:08:31,540 --> 00:08:33,640 Although the comparison is not valid, 163 00:08:33,640 --> 00:08:34,770 you do have a point there. 164 00:08:34,770 --> 00:08:36,000 So you agree. 165 00:08:36,000 --> 00:08:38,260 Look at us. We both like Music. 166 00:08:38,260 --> 00:08:40,260 We make a good couple. 167 00:08:41,650 --> 00:08:43,140 Momoko and Naoto... 168 00:08:43,140 --> 00:08:45,700 Both seem to misunderstand. 169 00:08:45,700 --> 00:08:48,530 I have no intention of marrying Hoshino-san. 170 00:08:48,530 --> 00:08:50,020 I know that. 171 00:08:50,020 --> 00:08:52,020 I just did some analyzing... 172 00:08:52,020 --> 00:08:55,150 How wild the story might end. 173 00:08:55,150 --> 00:08:58,020 Thank you for that. 174 00:09:04,290 --> 00:09:04,900 Hello? 175 00:09:04,900 --> 00:09:06,290 Welcome! 176 00:09:06,290 --> 00:09:07,060 Hello. 177 00:09:07,060 --> 00:09:09,110 Kaoru will be finished with classes in 30 minutes. 178 00:09:09,110 --> 00:09:10,700 No, not that. 179 00:09:10,700 --> 00:09:13,170 Do you have a Ferdinand Beyer Drill Book for piano lessons? 180 00:09:13,170 --> 00:09:13,580 eh? 181 00:09:13,580 --> 00:09:15,580 Drill books for piano lessons. 182 00:09:15,580 --> 00:09:17,580 Yes...Over there. 183 00:09:17,580 --> 00:09:19,580 Those over there. 184 00:09:23,640 --> 00:09:24,770 Hoshino-san! 185 00:09:24,770 --> 00:09:25,900 Yes? 186 00:09:25,900 --> 00:09:27,230 I heard Kaoru scolded you. 187 00:09:27,230 --> 00:09:28,620 No, she didn't. 188 00:09:28,620 --> 00:09:31,290 She just gave me some constructive criticism. 189 00:09:31,290 --> 00:09:32,830 Is that so? 190 00:09:32,830 --> 00:09:34,730 You used up your bonus, 191 00:09:34,730 --> 00:09:37,710 You gave up your promotion to stop sexual harassment. 192 00:09:37,710 --> 00:09:39,910 You even went all the way to Hamamatsu to bring her back. 193 00:09:39,910 --> 00:09:41,610 An ordinary man wouldn't do so much. 194 00:09:41,610 --> 00:09:42,410 Not really. 195 00:09:42,410 --> 00:09:43,710 You seem to know everything. 196 00:09:43,710 --> 00:09:46,120 Yes. I am her best friend. 197 00:09:46,120 --> 00:09:48,590 There's something I've been wanting 198 00:09:48,590 --> 00:09:50,230 to tell you, Hoshino-san. 199 00:09:50,230 --> 00:09:51,570 What's that? 200 00:09:51,570 --> 00:09:54,700 Why don't you try staying away for awhile? 201 00:09:54,700 --> 00:09:55,770 Staying away? 202 00:09:55,770 --> 00:09:58,140 You've been very assertive so far. 203 00:09:58,140 --> 00:09:59,320 So now you should try staying away. 204 00:09:59,320 --> 00:10:00,650 That's the strategy of love. 205 00:10:00,650 --> 00:10:02,090 I can't do that. 206 00:10:02,090 --> 00:10:04,550 If you want to learn Kaoru's intentions 207 00:10:04,550 --> 00:10:05,940 Don't call her for a while. 208 00:10:05,940 --> 00:10:09,220 She'll totally forget me if I don't call her. 209 00:10:09,220 --> 00:10:10,970 You're so inflexible. 210 00:10:10,970 --> 00:10:12,250 What? 211 00:10:12,250 --> 00:10:14,100 eh? What? Nothing. 212 00:10:15,010 --> 00:10:16,510 Ferdinand Beyer Drill Book for Children 213 00:10:16,510 --> 00:10:17,750 This is it! 214 00:10:19,340 --> 00:10:20,980 I'll take this one. 215 00:10:24,730 --> 00:10:25,650 Hoshino-san. 216 00:10:25,650 --> 00:10:27,760 Yes? 217 00:10:27,760 --> 00:10:30,170 Kaoru... 218 00:10:30,170 --> 00:10:32,840 She can't get married now. 219 00:10:32,840 --> 00:10:34,530 What? 220 00:10:34,530 --> 00:10:36,280 What I am saying is... 221 00:10:36,280 --> 00:10:38,230 She's pregnant. 222 00:10:40,330 --> 00:10:42,180 Pregnant? 223 00:10:43,210 --> 00:10:47,620 I guess it's very hard to believe 224 00:10:47,620 --> 00:10:51,110 since she's not showing yet. 225 00:10:52,750 --> 00:10:54,650 She must've been so lonely 226 00:10:54,650 --> 00:10:56,300 after Makabe-san's death. 227 00:10:56,300 --> 00:10:59,070 Women over 30 can be very lonely. 228 00:10:59,070 --> 00:11:02,100 It's hard to sleep alone sometimes. 229 00:11:04,250 --> 00:11:07,900 It just happened. 230 00:11:09,030 --> 00:11:13,030 But don't misunderstand Kaoru. 231 00:11:13,030 --> 00:11:16,780 She's planning to raise the child by herself. 232 00:11:16,780 --> 00:11:21,300 Being a single parent won't be easy. 233 00:11:21,300 --> 00:11:23,300 She is just a cellist in an orchestra. 234 00:11:23,300 --> 00:11:25,920 She doesn't make much money. 235 00:11:25,920 --> 00:11:27,100 That's why... 236 00:11:27,100 --> 00:11:32,740 That's why I helped her get this teaching job. 237 00:11:34,490 --> 00:11:37,110 And your change is... 238 00:11:39,470 --> 00:11:40,750 Actually... 239 00:11:40,750 --> 00:11:42,190 I'm just joking. 240 00:11:42,190 --> 00:11:45,780 I thought this story would 241 00:11:45,780 --> 00:11:49,380 convince you not to call her. 242 00:11:50,450 --> 00:11:52,810 Your change... 243 00:11:55,230 --> 00:11:57,430 Is your mother coming to pick you up? 244 00:11:57,430 --> 00:11:58,100 No. 245 00:11:58,100 --> 00:12:01,080 No? Then, be careful on your way home. 246 00:12:01,080 --> 00:12:02,110 Good bye! 247 00:12:02,110 --> 00:12:04,210 Good bye! 248 00:12:04,210 --> 00:12:06,620 Did you see Hoshino-san upstairs? 249 00:12:07,800 --> 00:12:09,040 He was here? 250 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Yes. Just a moment ago. 251 00:12:11,040 --> 00:12:12,730 Can you give him this change? 252 00:12:12,730 --> 00:12:13,860 What change? 253 00:12:13,860 --> 00:12:15,090 Don't ask. Just give it to him. 254 00:12:15,090 --> 00:12:18,090 He knows. He should be just outside. Please, go. 255 00:12:19,510 --> 00:12:21,050 Hoshino-san! 256 00:12:36,810 --> 00:12:39,010 Hey! Go forward, forward, forward! 257 00:12:39,010 --> 00:12:42,350 What're you doing?! Go lower! 258 00:12:42,350 --> 00:12:44,710 President Hoshino! 259 00:12:46,710 --> 00:12:49,230 Why are you guys here? 260 00:12:49,230 --> 00:12:52,670 We just missed you since summer vacation began. 261 00:12:52,670 --> 00:12:54,060 We brought some snacks. 262 00:12:54,060 --> 00:12:55,440 Thank you, thank you! 263 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 Hey guys! Snacks for you! 264 00:12:57,440 --> 00:12:59,800 Hey you! Gather around! 265 00:13:02,010 --> 00:13:04,070 Here. Thank you, thank you, thank you. 266 00:13:05,710 --> 00:13:08,020 What?! Sorry... 267 00:13:16,850 --> 00:13:18,030 Hey, you! 268 00:13:18,030 --> 00:13:20,030 What's up? 269 00:13:20,030 --> 00:13:21,470 You look down. 270 00:13:21,470 --> 00:13:23,470 What do you care? 271 00:13:26,700 --> 00:13:30,760 Did that violin player jilt you? 272 00:13:33,530 --> 00:13:34,810 Am I right? 273 00:13:34,810 --> 00:13:37,530 Laugh all you want. 274 00:13:37,530 --> 00:13:41,380 I would have... 275 00:13:41,380 --> 00:13:46,420 But I know how you must feel. 276 00:13:46,420 --> 00:13:48,420 Were you jilted? 277 00:13:48,420 --> 00:13:49,800 You're confused. 278 00:13:49,800 --> 00:13:51,450 I hate to brag, 279 00:13:51,450 --> 00:13:53,350 but I've never been jilted before. 280 00:13:53,350 --> 00:13:55,910 That's nothing to be proud of. 281 00:13:57,450 --> 00:13:59,970 You're right. 282 00:13:59,970 --> 00:14:04,380 I just feel different these days. 283 00:14:04,380 --> 00:14:05,870 You know what I mean? 284 00:14:05,870 --> 00:14:09,260 What are you smiling about? 285 00:14:09,260 --> 00:14:12,080 I'm not as bad as before. 286 00:14:12,080 --> 00:14:16,910 I try not to smile when I'm around my brother. 287 00:14:16,910 --> 00:14:20,650 Did something happen with Hoshino-san? 288 00:14:20,650 --> 00:14:23,120 Your sister is something else. 289 00:14:23,120 --> 00:14:25,020 My sister? 290 00:14:25,020 --> 00:14:27,020 That's marriage fraud. 291 00:14:27,020 --> 00:14:27,940 What? 292 00:14:27,940 --> 00:14:29,540 Why are you still asking questions? 293 00:14:29,540 --> 00:14:31,640 She's pregnant with another man's child. 294 00:14:31,640 --> 00:14:33,030 Huh? 295 00:14:33,030 --> 00:14:35,540 Don't Huh me! 296 00:14:35,540 --> 00:14:37,700 I feel sorry for my brother. 297 00:14:37,700 --> 00:14:40,490 He's been drinking a lot these days 298 00:14:40,490 --> 00:14:43,990 and doesn't come home until morning. 299 00:15:00,900 --> 00:15:02,650 Junpei!... 300 00:15:04,190 --> 00:15:08,240 Yes...I'm coming. 301 00:15:08,240 --> 00:15:11,010 Yes! I'm coming! 302 00:15:11,010 --> 00:15:12,190 Hello? 303 00:15:12,190 --> 00:15:13,990 You're Hoshino-san, right? 304 00:15:13,990 --> 00:15:15,220 A delivery for you. 305 00:15:15,220 --> 00:15:17,120 Let's bring it in... 306 00:15:22,000 --> 00:15:23,380 Watch your step. 307 00:15:28,520 --> 00:15:31,080 Watch Shoe racks. 308 00:15:31,080 --> 00:15:32,570 Hello? 309 00:15:35,500 --> 00:15:39,300 I'm really not very good. 310 00:15:47,610 --> 00:15:49,360 I'm home. 311 00:15:51,620 --> 00:15:52,950 What's this? 312 00:15:52,950 --> 00:15:54,700 Why's it here? 313 00:15:54,700 --> 00:15:56,030 Hello. 314 00:15:56,030 --> 00:15:57,160 eh?! 315 00:15:57,160 --> 00:15:59,730 It's mine. I brought it here. 316 00:16:00,960 --> 00:16:03,010 Now it's in our house. 317 00:16:07,330 --> 00:16:08,150 Brother... 318 00:16:09,790 --> 00:16:12,150 Our place is too small for a piano. 319 00:16:12,150 --> 00:16:14,610 I can't help it. It's already here. 320 00:16:14,610 --> 00:16:16,980 Come to think of it... 321 00:16:16,980 --> 00:16:18,720 I can't go to her house to take lessons. 322 00:16:18,720 --> 00:16:21,290 Why are you taking piano lessons? 323 00:16:21,290 --> 00:16:22,720 Wait a moment! 324 00:16:22,720 --> 00:16:23,960 Brother! 325 00:16:23,960 --> 00:16:25,390 You're not planning to get closer to that woman 326 00:16:25,390 --> 00:16:28,060 with another man's baby, are you? 327 00:16:28,990 --> 00:16:31,340 I asked her for lessons 328 00:16:31,340 --> 00:16:34,530 before I knew about it. 329 00:16:34,530 --> 00:16:36,280 Where are you going? 330 00:16:36,280 --> 00:16:37,610 Who cares? 331 00:16:37,610 --> 00:16:39,970 Don't go drinking. 332 00:16:39,970 --> 00:16:42,950 You'll be better off without me here. 333 00:16:42,950 --> 00:16:44,180 That's not what I'm talking about. 334 00:16:44,180 --> 00:16:46,130 I'm just worried about you. 335 00:16:46,130 --> 00:16:47,370 There's nothing to worry about. 336 00:16:47,370 --> 00:16:49,520 Wait a minute. 337 00:16:49,520 --> 00:16:50,290 Thanks. 338 00:16:50,290 --> 00:16:51,010 Thank you. 339 00:16:53,780 --> 00:16:57,430 Ryoko-san came all the way here. 340 00:16:57,430 --> 00:16:58,430 Are you going out? 341 00:16:58,430 --> 00:16:59,810 Yes. I'm sorry. 342 00:16:59,810 --> 00:17:01,890 You're stumbling. 343 00:17:01,890 --> 00:17:03,250 I'm fine. 344 00:17:03,250 --> 00:17:04,460 Brother! 345 00:17:06,080 --> 00:17:08,230 Did something happen? 346 00:17:20,860 --> 00:17:22,200 Welcome home. 347 00:17:24,920 --> 00:17:27,640 So, you still won't speak to me? 348 00:17:27,640 --> 00:17:28,460 Sister. 349 00:17:29,790 --> 00:17:30,720 You're not angry? 350 00:17:30,720 --> 00:17:31,850 What's up? 351 00:17:32,950 --> 00:17:33,510 This? 352 00:17:33,510 --> 00:17:35,460 My stomach is a little upset. 353 00:17:35,460 --> 00:17:36,930 So it's true. 354 00:17:36,930 --> 00:17:37,700 eh? 355 00:17:37,700 --> 00:17:40,780 Why didn't you tell me? 356 00:17:40,780 --> 00:17:43,320 You didn't want to speak to me. 357 00:17:43,320 --> 00:17:44,680 I never said that... 358 00:17:44,680 --> 00:17:45,990 When did you find out? 359 00:17:45,990 --> 00:17:47,400 Since yesterday. 360 00:17:47,400 --> 00:17:49,040 I ate too much watermelon. 361 00:17:49,040 --> 00:17:51,100 Don't hide anything. 362 00:17:51,100 --> 00:17:52,480 Never worry about what other people say. 363 00:17:52,480 --> 00:17:54,000 I'm on your side! 364 00:17:55,310 --> 00:17:56,490 Thanks. 365 00:17:56,490 --> 00:17:59,050 I understand how you feel as a woman. 366 00:17:59,050 --> 00:18:02,340 You've been lonely without Makabe-san. 367 00:18:03,830 --> 00:18:05,160 Who did it? 368 00:18:06,340 --> 00:18:07,980 Watermelon. 369 00:18:07,980 --> 00:18:10,370 Oh, who cares who's responsible? 370 00:18:10,370 --> 00:18:12,170 The question is your stomach. 371 00:18:12,170 --> 00:18:13,610 I took some medicine. I'm fine. 372 00:18:13,610 --> 00:18:14,810 Have you gone to the doctor? 373 00:18:15,920 --> 00:18:16,990 You must go! 374 00:18:16,990 --> 00:18:18,740 I'll go with you! 375 00:18:18,740 --> 00:18:20,120 Let's go. 376 00:18:20,120 --> 00:18:22,260 What's wrong with you? You act like a Big Sister. 377 00:18:22,260 --> 00:18:26,750 I'm going to be an aunt now. 378 00:18:26,750 --> 00:18:29,490 If you're an aunt at 20, what does that make me? 379 00:18:29,490 --> 00:18:31,650 A mother, of course. 380 00:18:31,650 --> 00:18:32,420 Just get ready. 381 00:18:32,420 --> 00:18:33,910 A mother? 382 00:18:33,910 --> 00:18:36,010 So it was you, after all. 383 00:18:36,010 --> 00:18:37,240 Actually...this was... 384 00:18:37,240 --> 00:18:39,020 You know... 385 00:18:39,020 --> 00:18:41,250 What were you thinking? 386 00:18:41,250 --> 00:18:43,940 I thought it was strange Hoshino-san hasn't called. 387 00:18:43,940 --> 00:18:47,410 Good ! Hoshino-san didn't call? 388 00:18:47,410 --> 00:18:48,920 What do you mean by "good" ? 389 00:18:48,920 --> 00:18:49,980 Huh? 390 00:18:49,980 --> 00:18:51,520 Just talking to myself. 391 00:18:51,520 --> 00:18:52,130 What? 392 00:18:53,390 --> 00:18:54,260 So? 393 00:18:54,260 --> 00:18:55,620 Does it bother you? 394 00:18:55,620 --> 00:18:56,440 About what? 395 00:18:56,440 --> 00:18:58,550 He hasn't called you. 396 00:18:58,550 --> 00:18:59,500 Not really. 397 00:19:00,600 --> 00:19:01,500 Right. 398 00:19:01,500 --> 00:19:03,400 You don't have special feelings for him. 399 00:19:03,400 --> 00:19:05,630 How could you tell him I'm pregnant from another man? 400 00:19:05,630 --> 00:19:08,740 I told him you'll raise the child by yourself. 401 00:19:08,760 --> 00:19:10,970 What kind of explanation is that?! 402 00:19:10,970 --> 00:19:12,530 Without hurting yourself, 403 00:19:12,530 --> 00:19:14,790 You can't turn him down. 404 00:19:17,590 --> 00:19:17,700 Now you'll never have to seem him again. 405 00:19:17,700 --> 00:19:19,650 You two will never meet again. 406 00:19:19,650 --> 00:19:21,600 Never, ever... 407 00:19:55,320 --> 00:19:57,270 Now you'll never have to seem him again. 408 00:19:57,270 --> 00:19:59,270 Never, ever... 409 00:20:12,190 --> 00:20:13,520 Is that true?! 410 00:20:13,520 --> 00:20:14,800 Yes. 411 00:20:14,800 --> 00:20:16,680 That explains everything. 412 00:20:16,680 --> 00:20:18,190 Without such a reason, 413 00:20:18,190 --> 00:20:21,040 she won't have an omiai with my brother. 414 00:20:22,170 --> 00:20:23,120 That's terrible! 415 00:20:23,120 --> 00:20:24,860 I can never forgive her as a woman. 416 00:20:24,860 --> 00:20:27,560 It's for the best, though. 417 00:20:27,560 --> 00:20:29,740 He's hurting now, 418 00:20:29,740 --> 00:20:32,310 But he can look for other women now. 419 00:20:32,310 --> 00:20:34,590 I think that's good. 420 00:20:34,590 --> 00:20:36,590 I hope he gets home soon. 421 00:20:36,590 --> 00:20:37,980 When he gets home, 422 00:20:37,980 --> 00:20:39,980 Let's cheer him up. 423 00:20:39,980 --> 00:20:41,290 Thanks. 424 00:20:41,290 --> 00:20:43,680 He'll probably be late again. 425 00:20:46,660 --> 00:20:48,580 I finally found a good excuse to come here. 426 00:20:50,430 --> 00:20:53,410 Don't make excuses. 427 00:20:53,410 --> 00:20:55,640 I know how you feel. 428 00:20:55,640 --> 00:20:56,230 You do? 429 00:20:56,230 --> 00:20:56,920 eh?! 430 00:20:58,230 --> 00:20:59,410 You heard me? 431 00:21:00,900 --> 00:21:02,770 You did... 432 00:21:02,770 --> 00:21:05,750 But it's not like that. 433 00:21:05,750 --> 00:21:08,010 He's just so much like Pess. 434 00:21:08,010 --> 00:21:11,240 Pess? A dog? 435 00:21:13,270 --> 00:21:15,970 He was clumsy and short-legged, too. 436 00:21:15,970 --> 00:21:20,690 But he always tried his best in everything he did. 437 00:21:22,970 --> 00:21:25,950 That's like my brother. 438 00:21:25,950 --> 00:21:28,910 But I look like a dog, too. 439 00:21:30,390 --> 00:21:31,570 I'll do it. I'll do it. 440 00:21:31,570 --> 00:21:33,570 Ow...ow...Ouch... 441 00:21:33,570 --> 00:21:35,860 Oh, shit...both hands this time... 442 00:21:35,860 --> 00:21:39,320 I'm really hurting now. 443 00:21:41,270 --> 00:21:42,660 Maybe that's Kakari-cho! 444 00:21:46,200 --> 00:21:48,130 Ouch!... 445 00:21:49,180 --> 00:21:51,100 Hello. This is Hoshino. 446 00:21:52,180 --> 00:21:53,360 Good evening. 447 00:21:53,360 --> 00:21:55,440 I am Yabuki. 448 00:21:55,440 --> 00:21:57,570 What do you want? 449 00:21:57,570 --> 00:22:00,040 Aa...What? 450 00:22:00,040 --> 00:22:01,650 My brother's not home. 451 00:22:01,650 --> 00:22:05,370 He's been out for a solitary drink lately. 452 00:22:09,480 --> 00:22:12,410 About that...I need to talk to him... 453 00:22:12,410 --> 00:22:14,850 Don't call anymore. 454 00:22:14,850 --> 00:22:17,110 Kaoru-san, you look beautiful, 455 00:22:17,110 --> 00:22:19,180 but you're wretched inside. 456 00:22:19,180 --> 00:22:20,080 Good bye. 457 00:22:20,080 --> 00:22:21,160 Hold!... 458 00:22:36,530 --> 00:22:37,380 Welcome! 459 00:22:40,490 --> 00:22:41,690 Please be seated. 460 00:22:43,000 --> 00:22:43,930 Excuse me... 461 00:22:43,930 --> 00:22:44,410 Yes? 462 00:22:45,470 --> 00:22:46,780 Has he come? 463 00:22:46,780 --> 00:22:47,290 Huh? 464 00:22:49,570 --> 00:22:51,040 You mean Hoshino-san? 465 00:22:52,090 --> 00:22:53,470 No, not recently. 466 00:22:53,470 --> 00:22:55,630 Is that right? 467 00:22:55,630 --> 00:22:56,660 Martini, please. 468 00:22:56,660 --> 00:22:58,660 Yes. 469 00:23:03,100 --> 00:23:04,180 Welcome. 470 00:23:37,310 --> 00:23:38,800 You're still up? 471 00:23:38,800 --> 00:23:40,290 Yes. 472 00:23:42,750 --> 00:23:45,780 You'll get an upset stomach. 473 00:23:45,780 --> 00:23:48,610 Then I'll go to Obstetrics and Gynecology. 474 00:23:50,350 --> 00:23:52,460 You fool... 475 00:23:52,460 --> 00:23:55,300 I can talk to Hoshino's brother 476 00:23:55,300 --> 00:23:57,380 and tell him the truth. 477 00:23:58,980 --> 00:24:01,490 That's not necessary. 478 00:24:01,490 --> 00:24:04,780 You're going to leave things as they are? 479 00:24:04,780 --> 00:24:06,980 You can tell him if you want to. 480 00:24:06,980 --> 00:24:09,060 No. I won't tell him, 481 00:24:09,060 --> 00:24:10,780 if you don't care. 482 00:24:10,780 --> 00:24:11,810 Good night. 483 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 Use a microwave oven. Bon Appetit Junpei & Ryoko. 484 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 I should sleep. 485 00:26:42,700 --> 00:26:45,660 It's red! Red, Red, Red!! 486 00:26:47,710 --> 00:26:48,940 Are you okay? 487 00:26:48,940 --> 00:26:49,860 So it was red... 488 00:26:49,860 --> 00:26:51,150 Let me drive. 489 00:26:51,150 --> 00:26:53,250 I don't want to die with you. 490 00:26:56,280 --> 00:26:57,670 Let me drive, Kakari-cho! 491 00:26:57,670 --> 00:26:59,460 Kakari-cho! 492 00:26:59,460 --> 00:27:03,060 Open this door, Kakari-cho! 493 00:27:04,910 --> 00:27:06,060 Kakari-cho! 494 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 TAKASHINA Construction Company 495 00:27:15,000 --> 00:27:17,060 To the left side. 496 00:27:23,740 --> 00:27:25,300 Yabuki-san! 497 00:27:36,630 --> 00:27:37,550 How is it? 498 00:27:37,550 --> 00:27:39,990 It's great. There's no comparison. 499 00:27:40,200 --> 00:27:41,800 I can't tell the difference. 500 00:27:41,800 --> 00:27:43,400 You'll be a pro, if you can tell. 501 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 You're right. 502 00:27:45,500 --> 00:27:47,300 What you said before... 503 00:27:47,300 --> 00:27:49,100 I should thank you. 504 00:27:49,100 --> 00:27:51,100 Now Kaoru will never see that old man again. 505 00:27:52,900 --> 00:27:54,440 About that... 506 00:27:54,440 --> 00:27:56,600 I should apologize to you, Naoto. 507 00:27:56,600 --> 00:27:57,930 Huh? 508 00:27:57,930 --> 00:28:00,910 Kaoru is attracted to Hoshino-san. 509 00:28:00,910 --> 00:28:01,830 It's a fact. 510 00:28:01,830 --> 00:28:03,010 You're joking. 511 00:28:03,010 --> 00:28:05,630 That's why you've been upset lately. 512 00:28:05,630 --> 00:28:07,430 Well...that is... 513 00:28:07,430 --> 00:28:11,090 Perhaps it was... because of Makabe-san. 514 00:28:11,090 --> 00:28:12,800 I knew she needed something 515 00:28:12,800 --> 00:28:14,890 to help her realize how she truly feels. 516 00:28:14,890 --> 00:28:16,690 You were trying to pull them together? 517 00:28:17,800 --> 00:28:20,400 Gee... You're siding with him? 518 00:28:20,400 --> 00:28:22,200 I'm an observer. 519 00:28:22,200 --> 00:28:23,140 If I have to choose, 520 00:28:23,140 --> 00:28:25,140 then I'm always on Kaoru's side. 521 00:28:26,800 --> 00:28:28,700 But I messed up. 522 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 Kaoru didn't really react. 523 00:28:31,100 --> 00:28:34,800 She didn't like him to begin with. 524 00:28:36,100 --> 00:28:38,000 Maybe I was wrong. 525 00:28:39,600 --> 00:28:41,700 So, it was a lie after all. 526 00:28:41,700 --> 00:28:45,600 My friend said it half jokingly. 527 00:28:47,500 --> 00:28:49,600 I just found this out today. 528 00:28:50,000 --> 00:28:53,600 Kakari-cho hasn't been out drinking every night. 529 00:29:00,100 --> 00:29:03,100 You went to Hoshino-san's office? 530 00:29:03,100 --> 00:29:04,000 I wanted to clear things up with him. 531 00:29:04,000 --> 00:29:05,700 Don't get a wrong idea. 532 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 OK. 533 00:29:07,700 --> 00:29:10,100 So did you? 534 00:29:10,100 --> 00:29:12,780 He was out for an appointment. 535 00:29:12,780 --> 00:29:18,170 He must be out for a solitary drink or yakezake tonight. 536 00:29:18,170 --> 00:29:19,760 It seems that's not the case. 537 00:29:19,760 --> 00:29:20,730 eh? 538 00:29:23,660 --> 00:29:25,100 I'm going out. 539 00:29:25,100 --> 00:29:25,870 eh? What? 540 00:29:25,870 --> 00:29:27,300 Where are you going? 541 00:29:27,300 --> 00:29:29,310 What about dinner? 542 00:29:36,390 --> 00:29:39,210 He asked a subcontractor for extra work. 543 00:29:39,210 --> 00:29:41,990 He's been working construction every night. 544 00:29:41,990 --> 00:29:44,190 To raise a child, 545 00:29:44,190 --> 00:29:46,450 he'll need a lot of money. 546 00:29:46,450 --> 00:29:48,660 That's what he thought. 547 00:30:19,000 --> 00:30:22,490 It's a good opportunity to experience this work. 548 00:30:23,500 --> 00:30:25,470 You'd better not get cold. 549 00:30:25,470 --> 00:30:27,100 It's not good for you. 550 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 I'm sorry. 551 00:30:31,100 --> 00:30:32,900 No. Laughing is good. 552 00:30:32,900 --> 00:30:34,020 It relaxes the abdominal muscles 553 00:30:34,020 --> 00:30:36,500 and makes giving birth easier. 554 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 That's true. 555 00:30:39,700 --> 00:30:41,060 I don't care. 556 00:30:41,060 --> 00:30:44,000 It happened before I met you. 557 00:30:49,100 --> 00:30:50,200 That's true. 558 00:30:51,800 --> 00:30:54,010 I don't have any savings. 559 00:30:54,010 --> 00:30:56,420 But I'll save a million yen 560 00:30:56,420 --> 00:30:58,900 before the baby is born. 561 00:31:05,300 --> 00:31:09,100 Are you going to raise a stranger's child? 562 00:31:10,700 --> 00:31:12,280 Of course I am. 563 00:31:12,280 --> 00:31:14,300 It's Kaoru-san's child. 564 00:31:25,000 --> 00:31:26,600 You're such a fool. 565 00:31:34,300 --> 00:31:36,000 You believed a lie... 566 00:31:42,590 --> 00:31:45,190 How could I be with a stranger... 567 00:31:47,800 --> 00:31:49,900 I'm not pregnant. 568 00:32:00,500 --> 00:32:02,700 Really? 569 00:32:02,700 --> 00:32:03,900 Yes. 570 00:32:09,100 --> 00:32:12,200 I'm not like that. 571 00:32:19,100 --> 00:32:21,400 That's what I thought. 572 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 Of course I was right. 573 00:32:24,500 --> 00:32:27,200 It was just a lie. 574 00:32:31,500 --> 00:32:32,800 Hoshino-san. 575 00:32:44,700 --> 00:32:46,700 This is the truth. 576 00:32:52,890 --> 00:32:54,090 I am... 577 00:33:01,300 --> 00:33:04,400 ...attracted to you. 578 00:33:10,600 --> 00:33:12,200 I like you. 579 00:33:33,200 --> 00:33:34,300 Welcome home. 580 00:33:35,500 --> 00:33:37,600 Where did you go so late? 581 00:33:39,600 --> 00:33:41,300 What's the matter? 582 00:33:51,190 --> 00:33:53,600 Ryoko-chan called me. 583 00:33:53,600 --> 00:33:56,400 You were working every night, not drinking. 584 00:33:56,400 --> 00:33:59,320 Kaoru-san's Pregnancy was a hoax. I'm very worried about you... 585 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Why are you howling? 586 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 She told him she liked him. 587 00:35:32,600 --> 00:35:35,310 I heard this morning. 588 00:35:35,310 --> 00:35:38,030 "Like" has so many shades of meaning. 589 00:35:38,030 --> 00:35:41,580 My sister seems to be very serious about it. 590 00:35:41,580 --> 00:35:43,300 Does that mean marriage?! 591 00:35:43,300 --> 00:35:44,800 I doubt it. 592 00:35:44,800 --> 00:35:45,780 Why? 593 00:35:45,780 --> 00:35:48,810 They like each other. They should get married. 594 00:35:48,810 --> 00:35:50,810 There's still Makabe-san to consider. 595 00:35:50,810 --> 00:35:53,050 She won't ever get married, 596 00:35:53,050 --> 00:35:54,820 if she keeps that up. 597 00:35:54,820 --> 00:35:57,490 That's what she was planning to do. 598 00:36:02,370 --> 00:36:04,110 What's Hoshino-san doing? 599 00:36:04,110 --> 00:36:06,160 He's taking piano lessons. 600 00:36:06,160 --> 00:36:06,780 Piano? 601 00:36:06,780 --> 00:36:07,300 Yeah! 602 00:36:07,300 --> 00:36:09,600 My girlfriend is... 603 00:36:09,600 --> 00:36:12,300 it might be too soon to call her that... 604 00:36:12,300 --> 00:36:13,810 I didn't know you had someone like that. 605 00:36:13,810 --> 00:36:15,460 Sort of... 606 00:36:15,460 --> 00:36:17,920 Does she really like you? 607 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 What does that mean? 608 00:36:19,600 --> 00:36:22,540 You're like your brother sometimes. 609 00:36:22,540 --> 00:36:25,310 How rude! She and I... 610 00:36:31,100 --> 00:36:32,450 Do I... 611 00:36:32,450 --> 00:36:34,140 look like a dog? 612 00:36:35,900 --> 00:36:38,760 You have to train your fingers first. 613 00:36:40,350 --> 00:36:41,940 Well... 614 00:36:41,940 --> 00:36:43,020 Yes? 615 00:36:43,020 --> 00:36:45,590 About that piece... 616 00:36:45,590 --> 00:36:47,330 Is it a difficult one? 617 00:36:47,330 --> 00:36:49,750 It's in the drill book. 618 00:36:51,590 --> 00:36:53,390 That piece only... 619 00:36:53,390 --> 00:36:54,930 if I practice that one very hard, 620 00:36:54,930 --> 00:36:56,980 How many years will it take to master it? 621 00:36:56,980 --> 00:36:58,370 Well... 622 00:36:58,370 --> 00:37:01,400 You should begin with an easier piece. 623 00:37:01,400 --> 00:37:02,480 That's true. 624 00:37:02,480 --> 00:37:04,480 I don't know what I'm talking about. 625 00:37:04,480 --> 00:37:05,760 You're right. 626 00:37:05,760 --> 00:37:07,400 It's a beautiful piece. 627 00:37:09,100 --> 00:37:10,740 Can you play it again? 628 00:37:10,740 --> 00:37:12,540 Sure. 629 00:37:12,540 --> 00:37:14,020 You sure like it. 630 00:37:14,020 --> 00:37:17,410 Because it has many memories. 631 00:37:39,600 --> 00:37:42,400 You told him you like him, right? 632 00:37:42,400 --> 00:37:44,360 If you told your Miai Parter that you like him, 633 00:37:44,360 --> 00:37:48,400 Anyone would think you're interested in marriage. 634 00:37:49,400 --> 00:37:52,100 Is it about Makabe-san? 635 00:37:52,100 --> 00:37:55,810 You must stop this already. 636 00:37:55,810 --> 00:37:56,840 It's all right. 637 00:37:56,840 --> 00:37:59,250 It's all right to be happy. 638 00:37:59,250 --> 00:38:01,660 You've suffered enough. 639 00:38:01,660 --> 00:38:06,100 That's what Makabe-san would like, too. 640 00:38:07,100 --> 00:38:10,400 Besides, what will you tell Hoshino-san? 641 00:38:10,400 --> 00:38:11,520 You like him, 642 00:38:11,520 --> 00:38:14,400 but you won't marry him? 643 00:38:19,700 --> 00:38:21,900 I'm afraid... 644 00:38:23,100 --> 00:38:25,280 Afraid? 645 00:38:25,280 --> 00:38:27,380 Afraid of what? 646 00:39:24,300 --> 00:39:26,000 I'm sorry I'm late. 647 00:39:31,900 --> 00:39:34,220 Should we get... 648 00:39:35,500 --> 00:39:37,860 something to eat? 649 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Is something the matter? 650 00:39:47,890 --> 00:39:49,900 Hoshino-san. 651 00:39:49,900 --> 00:39:50,900 Yes. 652 00:39:53,600 --> 00:39:56,290 I told you I liked you. 653 00:39:56,290 --> 00:39:58,290 But... 654 00:40:01,300 --> 00:40:04,350 I can't think of ... 655 00:40:04,350 --> 00:40:07,050 ...marriage yet. 656 00:40:14,900 --> 00:40:18,300 I'm not trying to be a tease. 657 00:40:24,400 --> 00:40:28,370 I was deeply in love with someone before. 658 00:40:31,800 --> 00:40:34,360 I was very happy 659 00:40:36,540 --> 00:40:39,770 as I waited for him at the church. 660 00:40:50,140 --> 00:40:53,810 But he didn't come. 661 00:40:56,300 --> 00:40:58,610 I fall in love again... 662 00:40:58,610 --> 00:41:00,610 My love grows deeper 663 00:41:00,610 --> 00:41:02,000 And then...again... 664 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 I'm afraid of losing him. 665 00:41:04,000 --> 00:41:06,100 I'm afraid. 666 00:41:06,100 --> 00:41:08,720 I'm really afraid. 667 00:41:12,160 --> 00:41:13,650 I'm afraid... 668 00:41:24,400 --> 00:41:27,820 You damn fool! You want to die? 669 00:41:45,100 --> 00:41:48,350 I won't die! 670 00:41:48,350 --> 00:41:50,300 I won't die!! 671 00:41:51,890 --> 00:41:54,200 Because I love you!... 672 00:41:54,200 --> 00:41:56,310 I won't die!! 673 00:41:58,100 --> 00:42:00,620 I'll make you... 674 00:42:00,620 --> 00:42:03,750 ...happy!! 675 00:42:33,500 --> 00:42:35,840 Make me... 676 00:42:37,990 --> 00:42:40,920 please make me happy. 677 00:42:40,920 --> 00:42:42,510 Yes...Yes... 678 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 That was... 679 00:42:50,360 --> 00:42:52,360 ...really scary... 680 00:42:52,370 --> 00:42:54,110 Dust Sub Revised on Sep 01, 2004 V1.1 42207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.