Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,900
101st Marriage Proposal
The Sixth Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:03,900
101 Kai Me No Propose
Dai 6 Gaku Shou.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,930
Kakari-cho.
4
00:00:04,930 --> 00:00:05,700
You have a call from the main office.
5
00:00:05,700 --> 00:00:06,570
Thanks.
6
00:00:06,570 --> 00:00:07,850
Please take care of things here.
7
00:00:07,850 --> 00:00:09,550
Please.
8
00:00:09,550 --> 00:00:09,960
Shibuya.
9
00:00:09,960 --> 00:00:10,570
Yes?
10
00:00:10,570 --> 00:00:13,140
Do you think people can change?
11
00:00:13,140 --> 00:00:14,370
Huh?
12
00:00:14,370 --> 00:00:15,710
I'm going to change.
13
00:00:15,710 --> 00:00:16,530
Change what?
14
00:00:16,530 --> 00:00:18,170
Who knows?
15
00:00:18,170 --> 00:00:19,690
I'm just going to change.
16
00:00:20,840 --> 00:00:21,560
I understand.
17
00:00:21,560 --> 00:00:24,360
If I may give you my honest opinion...
18
00:00:24,360 --> 00:00:27,310
on this matter is...
19
00:00:27,310 --> 00:00:29,900
You sound so formal.
20
00:00:29,900 --> 00:00:32,190
Kaoru...chan...
21
00:00:32,190 --> 00:00:33,090
Yes?
22
00:00:33,090 --> 00:00:37,860
You like Hoshino-san.
23
00:00:41,790 --> 00:00:42,910
Stop joking.
24
00:00:42,910 --> 00:00:44,250
You like him.
25
00:00:44,250 --> 00:00:46,460
That's why you got upset.
26
00:00:47,530 --> 00:00:48,510
I wasn't upset.
27
00:00:48,510 --> 00:00:50,300
I'm your best friend.
28
00:00:50,300 --> 00:00:51,900
You don't have to be shy
about your feelings.
29
00:00:51,900 --> 00:00:53,300
I'm not shy.
30
00:00:53,300 --> 00:00:56,520
You're so predictable.
31
00:00:56,520 --> 00:00:57,880
You're so removed
32
00:00:57,880 --> 00:01:00,270
when a person doesn't interest you.
33
00:01:00,270 --> 00:01:02,470
When it comes to a person you like,
34
00:01:02,470 --> 00:01:06,220
You cry, laugh and get angry.
35
00:01:06,220 --> 00:01:07,250
Yes, you are right about that.
36
00:01:07,250 --> 00:01:10,170
I don't dislike him, but if I like...
37
00:01:10,170 --> 00:01:13,560
...if I like him,
as another human being.
38
00:01:13,560 --> 00:01:14,610
You're saying you don't have
39
00:01:14,610 --> 00:01:17,310
special feelings for him?
40
00:01:17,310 --> 00:01:19,310
That's right.
41
00:01:20,850 --> 00:01:21,880
If you must say so...
42
00:01:21,880 --> 00:01:24,080
It is so.
43
00:01:24,080 --> 00:01:26,390
It is so.
44
00:01:27,420 --> 00:01:28,390
Besides...
45
00:01:28,390 --> 00:01:30,550
Besides what?
46
00:01:30,550 --> 00:01:34,090
If I'm in love with someone,
that means...
47
00:01:34,090 --> 00:01:36,920
...I've forgotten someone.
48
00:01:55,810 --> 00:01:57,400
Good!
49
00:01:57,400 --> 00:01:59,120
All clean now.
50
00:01:59,120 --> 00:02:00,380
Next!
51
00:02:00,380 --> 00:02:02,710
I'll clean the closets.
52
00:02:02,710 --> 00:02:04,380
OK!
53
00:02:06,690 --> 00:02:10,080
Ooops! I'll do this next weekend.
54
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
I got a good workout
55
00:02:16,960 --> 00:02:19,520
without spending any money.
56
00:02:19,520 --> 00:02:22,940
Spiritual forging requires clean rooms.
57
00:02:22,940 --> 00:02:24,610
Smells good!
58
00:02:24,610 --> 00:02:29,050
Come to think of it... at this age...
59
00:02:29,050 --> 00:02:30,690
Change...
60
00:02:30,690 --> 00:02:32,690
How can I go about...
61
00:02:32,690 --> 00:02:35,850
...changing at this age?
62
00:02:35,850 --> 00:02:37,670
It's overflowing. Overflowing!
63
00:02:37,670 --> 00:02:39,340
Overflowing!!
64
00:02:39,340 --> 00:02:40,010
Overflowing?
65
00:02:40,010 --> 00:02:40,900
This much...
66
00:02:40,900 --> 00:02:42,680
Ow...Ow!
67
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
Ouch!
68
00:02:44,680 --> 00:02:45,910
Ow...
69
00:02:50,350 --> 00:02:52,610
What's wrong with you?
70
00:02:55,460 --> 00:02:57,000
Junpei!
71
00:02:57,000 --> 00:02:59,900
You've been strange since last Saturday.
72
00:03:01,590 --> 00:03:03,800
You'd better pull yourself together.
73
00:03:08,030 --> 00:03:10,140
This soup is too spicy!
74
00:03:16,350 --> 00:03:17,580
Hey!
75
00:03:17,580 --> 00:03:19,890
Need some salt...
76
00:03:19,890 --> 00:03:22,900
Hey, watch it...
77
00:03:22,900 --> 00:03:24,460
Hey,
78
00:03:24,460 --> 00:03:26,360
Junpei...
79
00:03:26,360 --> 00:03:27,820
Just go to bed.
80
00:03:27,820 --> 00:03:29,230
Just go to bed.
81
00:03:30,930 --> 00:03:31,540
Good night.
82
00:03:31,540 --> 00:03:33,030
Good night.
83
00:03:34,210 --> 00:03:36,160
Get a good rest.
84
00:03:49,770 --> 00:03:52,540
I see...
85
00:03:52,540 --> 00:03:54,180
That's why.
86
00:04:09,800 --> 00:04:11,600
Dinner is ready.
87
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
My Room Guide
Room Guide
Weekly Housing Information
88
00:04:32,100 --> 00:04:34,400
I understand how you must feel.
89
00:04:34,400 --> 00:04:36,070
But what happened between you and Naoto
90
00:04:36,070 --> 00:04:38,180
is not my fault.
91
00:04:42,800 --> 00:04:45,460
You still won't talk to me?
92
00:04:49,060 --> 00:04:51,420
Suit yourself.
93
00:04:51,420 --> 00:04:53,320
I'll go ahead.
94
00:04:59,270 --> 00:05:00,970
I tell you...
95
00:05:00,970 --> 00:05:02,970
I won't let you live alone.
96
00:05:02,970 --> 00:05:06,970
Even if Dad allows it, I won't.
97
00:05:17,390 --> 00:05:18,990
What?
98
00:05:54,710 --> 00:05:55,880
You can't just tell someone
99
00:05:55,880 --> 00:05:57,380
to change so suddenly, Kakari-cho.
100
00:05:57,380 --> 00:05:59,440
Is that what Yabuki-san said?
101
00:05:59,440 --> 00:06:00,150
Yes...
102
00:06:00,150 --> 00:06:02,190
Compared to her former boyfriend,
103
00:06:02,190 --> 00:06:04,470
she's frustrated with the way I am.
104
00:06:04,470 --> 00:06:06,520
I think you're wonderful
105
00:06:06,520 --> 00:06:08,270
just the way you are.
106
00:06:08,270 --> 00:06:11,350
Wonderful,huh?
107
00:06:11,350 --> 00:06:13,400
What was her former boyfriend like?
108
00:06:13,400 --> 00:06:15,710
I don't know much.
109
00:06:15,710 --> 00:06:17,810
He passed away 3 years ago.
110
00:06:17,810 --> 00:06:19,920
Is that right?
111
00:06:19,920 --> 00:06:21,920
He was a pianist...a pianist.
112
00:06:23,050 --> 00:06:25,410
I'm good at playing the ukulele.
113
00:06:25,410 --> 00:06:27,000
What good is that?
114
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
That thing's a children's toy.
115
00:06:29,000 --> 00:06:32,290
Ryoko, you can play the piano, right?
116
00:06:32,290 --> 00:06:33,010
Really?
117
00:06:33,010 --> 00:06:34,470
I took piano in high school,
118
00:06:34,470 --> 00:06:35,520
but I'm not very good.
119
00:06:35,520 --> 00:06:36,450
I'm sure you play well.
120
00:06:36,450 --> 00:06:38,960
Kakari-cho, why don't you try learning?
121
00:06:38,960 --> 00:06:41,530
What would I do with piano skills?!
122
00:06:53,540 --> 00:06:54,470
We're getting off now.
123
00:06:54,470 --> 00:06:56,160
I had a good time.
124
00:06:56,160 --> 00:06:57,750
Okamura-kun...
125
00:06:57,750 --> 00:06:58,620
Okamura-kun!
126
00:06:58,620 --> 00:07:00,270
That must hurt!
127
00:07:01,750 --> 00:07:02,990
Okamura-kun!
128
00:07:02,990 --> 00:07:05,140
Yes.
129
00:07:05,140 --> 00:07:06,790
About that matter...
130
00:07:06,790 --> 00:07:07,970
Yes?
131
00:07:08,990 --> 00:07:12,870
Could you teach me to play the piano?
132
00:07:13,150 --> 00:07:15,050
I'm really not qualified.
133
00:07:15,050 --> 00:07:16,740
Well...you know...
134
00:07:16,740 --> 00:07:18,490
It's hard to change when you're my age.
135
00:07:18,490 --> 00:07:20,340
I don't even know how to begin.
136
00:07:20,340 --> 00:07:22,750
You might think it's stupid...
137
00:07:22,750 --> 00:07:24,910
I'd like to come close to
138
00:07:24,910 --> 00:07:27,780
her former fiance.
139
00:07:30,190 --> 00:07:31,890
I'll pay you.
140
00:07:31,890 --> 00:07:33,270
No, no, I can't.
141
00:07:33,270 --> 00:07:35,580
Please think about it.
142
00:07:35,580 --> 00:07:36,350
Kakari-cho!
143
00:07:37,610 --> 00:07:40,350
I think change begins
144
00:07:40,350 --> 00:07:44,590
when you start trying.
145
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
What's so funny?
146
00:07:52,200 --> 00:07:55,400
Chie? Poisoning you?
147
00:07:55,400 --> 00:07:57,810
That's just how she's been
148
00:07:57,810 --> 00:07:59,560
acting these days.
149
00:07:59,560 --> 00:08:01,610
That's a problem.
150
00:08:01,610 --> 00:08:03,500
If we get married,
151
00:08:03,500 --> 00:08:05,600
you'll always be in danger.
152
00:08:05,600 --> 00:08:07,900
I don't want that kind of life.
153
00:08:07,900 --> 00:08:10,440
Native Africans and Eskimos
154
00:08:10,440 --> 00:08:14,000
can't live together.
155
00:08:14,000 --> 00:08:16,700
That's like you and that old guy.
156
00:08:16,700 --> 00:08:18,700
Marriage means
157
00:08:18,700 --> 00:08:21,480
a couple has to breathe the same air.
158
00:08:21,480 --> 00:08:23,370
If a couple has completely
different backgrounds
159
00:08:23,370 --> 00:08:24,260
then eventually
160
00:08:24,260 --> 00:08:27,330
they can't breathe any more.
161
00:08:27,330 --> 00:08:30,000
Native Africans and Eskimos?
162
00:08:31,540 --> 00:08:33,640
Although the comparison is not valid,
163
00:08:33,640 --> 00:08:34,770
you do have a point there.
164
00:08:34,770 --> 00:08:36,000
So you agree.
165
00:08:36,000 --> 00:08:38,260
Look at us. We both like Music.
166
00:08:38,260 --> 00:08:40,260
We make a good couple.
167
00:08:41,650 --> 00:08:43,140
Momoko and Naoto...
168
00:08:43,140 --> 00:08:45,700
Both seem to misunderstand.
169
00:08:45,700 --> 00:08:48,530
I have no intention
of marrying Hoshino-san.
170
00:08:48,530 --> 00:08:50,020
I know that.
171
00:08:50,020 --> 00:08:52,020
I just did some analyzing...
172
00:08:52,020 --> 00:08:55,150
How wild the story might end.
173
00:08:55,150 --> 00:08:58,020
Thank you for that.
174
00:09:04,290 --> 00:09:04,900
Hello?
175
00:09:04,900 --> 00:09:06,290
Welcome!
176
00:09:06,290 --> 00:09:07,060
Hello.
177
00:09:07,060 --> 00:09:09,110
Kaoru will be finished with classes in 30 minutes.
178
00:09:09,110 --> 00:09:10,700
No, not that.
179
00:09:10,700 --> 00:09:13,170
Do you have a Ferdinand Beyer
Drill Book for piano lessons?
180
00:09:13,170 --> 00:09:13,580
eh?
181
00:09:13,580 --> 00:09:15,580
Drill books for piano lessons.
182
00:09:15,580 --> 00:09:17,580
Yes...Over there.
183
00:09:17,580 --> 00:09:19,580
Those over there.
184
00:09:23,640 --> 00:09:24,770
Hoshino-san!
185
00:09:24,770 --> 00:09:25,900
Yes?
186
00:09:25,900 --> 00:09:27,230
I heard Kaoru scolded you.
187
00:09:27,230 --> 00:09:28,620
No, she didn't.
188
00:09:28,620 --> 00:09:31,290
She just gave me some
constructive criticism.
189
00:09:31,290 --> 00:09:32,830
Is that so?
190
00:09:32,830 --> 00:09:34,730
You used up your bonus,
191
00:09:34,730 --> 00:09:37,710
You gave up your promotion
to stop sexual harassment.
192
00:09:37,710 --> 00:09:39,910
You even went all the way
to Hamamatsu to bring her back.
193
00:09:39,910 --> 00:09:41,610
An ordinary man wouldn't do so much.
194
00:09:41,610 --> 00:09:42,410
Not really.
195
00:09:42,410 --> 00:09:43,710
You seem to know everything.
196
00:09:43,710 --> 00:09:46,120
Yes. I am her best friend.
197
00:09:46,120 --> 00:09:48,590
There's something I've been wanting
198
00:09:48,590 --> 00:09:50,230
to tell you, Hoshino-san.
199
00:09:50,230 --> 00:09:51,570
What's that?
200
00:09:51,570 --> 00:09:54,700
Why don't you try
staying away for awhile?
201
00:09:54,700 --> 00:09:55,770
Staying away?
202
00:09:55,770 --> 00:09:58,140
You've been very assertive so far.
203
00:09:58,140 --> 00:09:59,320
So now you should try staying away.
204
00:09:59,320 --> 00:10:00,650
That's the strategy of love.
205
00:10:00,650 --> 00:10:02,090
I can't do that.
206
00:10:02,090 --> 00:10:04,550
If you want to learn Kaoru's intentions
207
00:10:04,550 --> 00:10:05,940
Don't call her for a while.
208
00:10:05,940 --> 00:10:09,220
She'll totally forget me
if I don't call her.
209
00:10:09,220 --> 00:10:10,970
You're so inflexible.
210
00:10:10,970 --> 00:10:12,250
What?
211
00:10:12,250 --> 00:10:14,100
eh? What? Nothing.
212
00:10:15,010 --> 00:10:16,510
Ferdinand Beyer
Drill Book for Children
213
00:10:16,510 --> 00:10:17,750
This is it!
214
00:10:19,340 --> 00:10:20,980
I'll take this one.
215
00:10:24,730 --> 00:10:25,650
Hoshino-san.
216
00:10:25,650 --> 00:10:27,760
Yes?
217
00:10:27,760 --> 00:10:30,170
Kaoru...
218
00:10:30,170 --> 00:10:32,840
She can't get married now.
219
00:10:32,840 --> 00:10:34,530
What?
220
00:10:34,530 --> 00:10:36,280
What I am saying is...
221
00:10:36,280 --> 00:10:38,230
She's pregnant.
222
00:10:40,330 --> 00:10:42,180
Pregnant?
223
00:10:43,210 --> 00:10:47,620
I guess it's very hard to believe
224
00:10:47,620 --> 00:10:51,110
since she's not showing yet.
225
00:10:52,750 --> 00:10:54,650
She must've been so lonely
226
00:10:54,650 --> 00:10:56,300
after Makabe-san's death.
227
00:10:56,300 --> 00:10:59,070
Women over 30 can be very lonely.
228
00:10:59,070 --> 00:11:02,100
It's hard to sleep alone sometimes.
229
00:11:04,250 --> 00:11:07,900
It just happened.
230
00:11:09,030 --> 00:11:13,030
But don't misunderstand Kaoru.
231
00:11:13,030 --> 00:11:16,780
She's planning to raise
the child by herself.
232
00:11:16,780 --> 00:11:21,300
Being a single parent won't be easy.
233
00:11:21,300 --> 00:11:23,300
She is just a cellist in an orchestra.
234
00:11:23,300 --> 00:11:25,920
She doesn't make much money.
235
00:11:25,920 --> 00:11:27,100
That's why...
236
00:11:27,100 --> 00:11:32,740
That's why I helped her
get this teaching job.
237
00:11:34,490 --> 00:11:37,110
And your change is...
238
00:11:39,470 --> 00:11:40,750
Actually...
239
00:11:40,750 --> 00:11:42,190
I'm just joking.
240
00:11:42,190 --> 00:11:45,780
I thought this story would
241
00:11:45,780 --> 00:11:49,380
convince you not to call her.
242
00:11:50,450 --> 00:11:52,810
Your change...
243
00:11:55,230 --> 00:11:57,430
Is your mother coming to pick you up?
244
00:11:57,430 --> 00:11:58,100
No.
245
00:11:58,100 --> 00:12:01,080
No? Then, be careful on your way home.
246
00:12:01,080 --> 00:12:02,110
Good bye!
247
00:12:02,110 --> 00:12:04,210
Good bye!
248
00:12:04,210 --> 00:12:06,620
Did you see Hoshino-san upstairs?
249
00:12:07,800 --> 00:12:09,040
He was here?
250
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Yes. Just a moment ago.
251
00:12:11,040 --> 00:12:12,730
Can you give him this change?
252
00:12:12,730 --> 00:12:13,860
What change?
253
00:12:13,860 --> 00:12:15,090
Don't ask. Just give it to him.
254
00:12:15,090 --> 00:12:18,090
He knows. He should be just outside. Please, go.
255
00:12:19,510 --> 00:12:21,050
Hoshino-san!
256
00:12:36,810 --> 00:12:39,010
Hey! Go forward, forward, forward!
257
00:12:39,010 --> 00:12:42,350
What're you doing?! Go lower!
258
00:12:42,350 --> 00:12:44,710
President Hoshino!
259
00:12:46,710 --> 00:12:49,230
Why are you guys here?
260
00:12:49,230 --> 00:12:52,670
We just missed you
since summer vacation began.
261
00:12:52,670 --> 00:12:54,060
We brought some snacks.
262
00:12:54,060 --> 00:12:55,440
Thank you, thank you!
263
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
Hey guys! Snacks for you!
264
00:12:57,440 --> 00:12:59,800
Hey you! Gather around!
265
00:13:02,010 --> 00:13:04,070
Here. Thank you, thank you, thank you.
266
00:13:05,710 --> 00:13:08,020
What?! Sorry...
267
00:13:16,850 --> 00:13:18,030
Hey, you!
268
00:13:18,030 --> 00:13:20,030
What's up?
269
00:13:20,030 --> 00:13:21,470
You look down.
270
00:13:21,470 --> 00:13:23,470
What do you care?
271
00:13:26,700 --> 00:13:30,760
Did that violin player jilt you?
272
00:13:33,530 --> 00:13:34,810
Am I right?
273
00:13:34,810 --> 00:13:37,530
Laugh all you want.
274
00:13:37,530 --> 00:13:41,380
I would have...
275
00:13:41,380 --> 00:13:46,420
But I know how you must feel.
276
00:13:46,420 --> 00:13:48,420
Were you jilted?
277
00:13:48,420 --> 00:13:49,800
You're confused.
278
00:13:49,800 --> 00:13:51,450
I hate to brag,
279
00:13:51,450 --> 00:13:53,350
but I've never been jilted before.
280
00:13:53,350 --> 00:13:55,910
That's nothing to be proud of.
281
00:13:57,450 --> 00:13:59,970
You're right.
282
00:13:59,970 --> 00:14:04,380
I just feel different these days.
283
00:14:04,380 --> 00:14:05,870
You know what I mean?
284
00:14:05,870 --> 00:14:09,260
What are you smiling about?
285
00:14:09,260 --> 00:14:12,080
I'm not as bad as before.
286
00:14:12,080 --> 00:14:16,910
I try not to smile
when I'm around my brother.
287
00:14:16,910 --> 00:14:20,650
Did something happen
with Hoshino-san?
288
00:14:20,650 --> 00:14:23,120
Your sister is something else.
289
00:14:23,120 --> 00:14:25,020
My sister?
290
00:14:25,020 --> 00:14:27,020
That's marriage fraud.
291
00:14:27,020 --> 00:14:27,940
What?
292
00:14:27,940 --> 00:14:29,540
Why are you still asking questions?
293
00:14:29,540 --> 00:14:31,640
She's pregnant with another man's child.
294
00:14:31,640 --> 00:14:33,030
Huh?
295
00:14:33,030 --> 00:14:35,540
Don't Huh me!
296
00:14:35,540 --> 00:14:37,700
I feel sorry for my brother.
297
00:14:37,700 --> 00:14:40,490
He's been drinking a lot these days
298
00:14:40,490 --> 00:14:43,990
and doesn't come home until morning.
299
00:15:00,900 --> 00:15:02,650
Junpei!...
300
00:15:04,190 --> 00:15:08,240
Yes...I'm coming.
301
00:15:08,240 --> 00:15:11,010
Yes! I'm coming!
302
00:15:11,010 --> 00:15:12,190
Hello?
303
00:15:12,190 --> 00:15:13,990
You're Hoshino-san, right?
304
00:15:13,990 --> 00:15:15,220
A delivery for you.
305
00:15:15,220 --> 00:15:17,120
Let's bring it in...
306
00:15:22,000 --> 00:15:23,380
Watch your step.
307
00:15:28,520 --> 00:15:31,080
Watch Shoe racks.
308
00:15:31,080 --> 00:15:32,570
Hello?
309
00:15:35,500 --> 00:15:39,300
I'm really not very good.
310
00:15:47,610 --> 00:15:49,360
I'm home.
311
00:15:51,620 --> 00:15:52,950
What's this?
312
00:15:52,950 --> 00:15:54,700
Why's it here?
313
00:15:54,700 --> 00:15:56,030
Hello.
314
00:15:56,030 --> 00:15:57,160
eh?!
315
00:15:57,160 --> 00:15:59,730
It's mine. I brought it here.
316
00:16:00,960 --> 00:16:03,010
Now it's in our house.
317
00:16:07,330 --> 00:16:08,150
Brother...
318
00:16:09,790 --> 00:16:12,150
Our place is too small for a piano.
319
00:16:12,150 --> 00:16:14,610
I can't help it.
It's already here.
320
00:16:14,610 --> 00:16:16,980
Come to think of it...
321
00:16:16,980 --> 00:16:18,720
I can't go to her house to take lessons.
322
00:16:18,720 --> 00:16:21,290
Why are you taking piano lessons?
323
00:16:21,290 --> 00:16:22,720
Wait a moment!
324
00:16:22,720 --> 00:16:23,960
Brother!
325
00:16:23,960 --> 00:16:25,390
You're not planning to get closer to that woman
326
00:16:25,390 --> 00:16:28,060
with another man's baby, are you?
327
00:16:28,990 --> 00:16:31,340
I asked her for lessons
328
00:16:31,340 --> 00:16:34,530
before I knew about it.
329
00:16:34,530 --> 00:16:36,280
Where are you going?
330
00:16:36,280 --> 00:16:37,610
Who cares?
331
00:16:37,610 --> 00:16:39,970
Don't go drinking.
332
00:16:39,970 --> 00:16:42,950
You'll be better off without me here.
333
00:16:42,950 --> 00:16:44,180
That's not what I'm talking about.
334
00:16:44,180 --> 00:16:46,130
I'm just worried about you.
335
00:16:46,130 --> 00:16:47,370
There's nothing to worry about.
336
00:16:47,370 --> 00:16:49,520
Wait a minute.
337
00:16:49,520 --> 00:16:50,290
Thanks.
338
00:16:50,290 --> 00:16:51,010
Thank you.
339
00:16:53,780 --> 00:16:57,430
Ryoko-san came all the way here.
340
00:16:57,430 --> 00:16:58,430
Are you going out?
341
00:16:58,430 --> 00:16:59,810
Yes. I'm sorry.
342
00:16:59,810 --> 00:17:01,890
You're stumbling.
343
00:17:01,890 --> 00:17:03,250
I'm fine.
344
00:17:03,250 --> 00:17:04,460
Brother!
345
00:17:06,080 --> 00:17:08,230
Did something happen?
346
00:17:20,860 --> 00:17:22,200
Welcome home.
347
00:17:24,920 --> 00:17:27,640
So, you still won't speak to me?
348
00:17:27,640 --> 00:17:28,460
Sister.
349
00:17:29,790 --> 00:17:30,720
You're not angry?
350
00:17:30,720 --> 00:17:31,850
What's up?
351
00:17:32,950 --> 00:17:33,510
This?
352
00:17:33,510 --> 00:17:35,460
My stomach is a little upset.
353
00:17:35,460 --> 00:17:36,930
So it's true.
354
00:17:36,930 --> 00:17:37,700
eh?
355
00:17:37,700 --> 00:17:40,780
Why didn't you tell me?
356
00:17:40,780 --> 00:17:43,320
You didn't want to speak to me.
357
00:17:43,320 --> 00:17:44,680
I never said that...
358
00:17:44,680 --> 00:17:45,990
When did you find out?
359
00:17:45,990 --> 00:17:47,400
Since yesterday.
360
00:17:47,400 --> 00:17:49,040
I ate too much watermelon.
361
00:17:49,040 --> 00:17:51,100
Don't hide anything.
362
00:17:51,100 --> 00:17:52,480
Never worry about
what other people say.
363
00:17:52,480 --> 00:17:54,000
I'm on your side!
364
00:17:55,310 --> 00:17:56,490
Thanks.
365
00:17:56,490 --> 00:17:59,050
I understand how you feel as a woman.
366
00:17:59,050 --> 00:18:02,340
You've been lonely without Makabe-san.
367
00:18:03,830 --> 00:18:05,160
Who did it?
368
00:18:06,340 --> 00:18:07,980
Watermelon.
369
00:18:07,980 --> 00:18:10,370
Oh, who cares who's responsible?
370
00:18:10,370 --> 00:18:12,170
The question is your stomach.
371
00:18:12,170 --> 00:18:13,610
I took some medicine. I'm fine.
372
00:18:13,610 --> 00:18:14,810
Have you gone to the doctor?
373
00:18:15,920 --> 00:18:16,990
You must go!
374
00:18:16,990 --> 00:18:18,740
I'll go with you!
375
00:18:18,740 --> 00:18:20,120
Let's go.
376
00:18:20,120 --> 00:18:22,260
What's wrong with you?
You act like a Big Sister.
377
00:18:22,260 --> 00:18:26,750
I'm going to be an aunt now.
378
00:18:26,750 --> 00:18:29,490
If you're an aunt at 20,
what does that make me?
379
00:18:29,490 --> 00:18:31,650
A mother, of course.
380
00:18:31,650 --> 00:18:32,420
Just get ready.
381
00:18:32,420 --> 00:18:33,910
A mother?
382
00:18:33,910 --> 00:18:36,010
So it was you, after all.
383
00:18:36,010 --> 00:18:37,240
Actually...this was...
384
00:18:37,240 --> 00:18:39,020
You know...
385
00:18:39,020 --> 00:18:41,250
What were you thinking?
386
00:18:41,250 --> 00:18:43,940
I thought it was strange
Hoshino-san hasn't called.
387
00:18:43,940 --> 00:18:47,410
Good ! Hoshino-san didn't call?
388
00:18:47,410 --> 00:18:48,920
What do you mean by "good" ?
389
00:18:48,920 --> 00:18:49,980
Huh?
390
00:18:49,980 --> 00:18:51,520
Just talking to myself.
391
00:18:51,520 --> 00:18:52,130
What?
392
00:18:53,390 --> 00:18:54,260
So?
393
00:18:54,260 --> 00:18:55,620
Does it bother you?
394
00:18:55,620 --> 00:18:56,440
About what?
395
00:18:56,440 --> 00:18:58,550
He hasn't called you.
396
00:18:58,550 --> 00:18:59,500
Not really.
397
00:19:00,600 --> 00:19:01,500
Right.
398
00:19:01,500 --> 00:19:03,400
You don't have special feelings for him.
399
00:19:03,400 --> 00:19:05,630
How could you tell him
I'm pregnant from another man?
400
00:19:05,630 --> 00:19:08,740
I told him you'll raise
the child by yourself.
401
00:19:08,760 --> 00:19:10,970
What kind of explanation is that?!
402
00:19:10,970 --> 00:19:12,530
Without hurting yourself,
403
00:19:12,530 --> 00:19:14,790
You can't turn him down.
404
00:19:17,590 --> 00:19:17,700
Now you'll never have to seem him again.
405
00:19:17,700 --> 00:19:19,650
You two will never meet again.
406
00:19:19,650 --> 00:19:21,600
Never, ever...
407
00:19:55,320 --> 00:19:57,270
Now you'll never have to seem him again.
408
00:19:57,270 --> 00:19:59,270
Never, ever...
409
00:20:12,190 --> 00:20:13,520
Is that true?!
410
00:20:13,520 --> 00:20:14,800
Yes.
411
00:20:14,800 --> 00:20:16,680
That explains everything.
412
00:20:16,680 --> 00:20:18,190
Without such a reason,
413
00:20:18,190 --> 00:20:21,040
she won't have an omiai with my brother.
414
00:20:22,170 --> 00:20:23,120
That's terrible!
415
00:20:23,120 --> 00:20:24,860
I can never forgive her as a woman.
416
00:20:24,860 --> 00:20:27,560
It's for the best, though.
417
00:20:27,560 --> 00:20:29,740
He's hurting now,
418
00:20:29,740 --> 00:20:32,310
But he can look for other women now.
419
00:20:32,310 --> 00:20:34,590
I think that's good.
420
00:20:34,590 --> 00:20:36,590
I hope he gets home soon.
421
00:20:36,590 --> 00:20:37,980
When he gets home,
422
00:20:37,980 --> 00:20:39,980
Let's cheer him up.
423
00:20:39,980 --> 00:20:41,290
Thanks.
424
00:20:41,290 --> 00:20:43,680
He'll probably be late again.
425
00:20:46,660 --> 00:20:48,580
I finally found a good
excuse to come here.
426
00:20:50,430 --> 00:20:53,410
Don't make excuses.
427
00:20:53,410 --> 00:20:55,640
I know how you feel.
428
00:20:55,640 --> 00:20:56,230
You do?
429
00:20:56,230 --> 00:20:56,920
eh?!
430
00:20:58,230 --> 00:20:59,410
You heard me?
431
00:21:00,900 --> 00:21:02,770
You did...
432
00:21:02,770 --> 00:21:05,750
But it's not like that.
433
00:21:05,750 --> 00:21:08,010
He's just so much like Pess.
434
00:21:08,010 --> 00:21:11,240
Pess? A dog?
435
00:21:13,270 --> 00:21:15,970
He was clumsy and short-legged, too.
436
00:21:15,970 --> 00:21:20,690
But he always tried his best
in everything he did.
437
00:21:22,970 --> 00:21:25,950
That's like my brother.
438
00:21:25,950 --> 00:21:28,910
But I look like a dog, too.
439
00:21:30,390 --> 00:21:31,570
I'll do it. I'll do it.
440
00:21:31,570 --> 00:21:33,570
Ow...ow...Ouch...
441
00:21:33,570 --> 00:21:35,860
Oh, shit...both hands this time...
442
00:21:35,860 --> 00:21:39,320
I'm really hurting now.
443
00:21:41,270 --> 00:21:42,660
Maybe that's Kakari-cho!
444
00:21:46,200 --> 00:21:48,130
Ouch!...
445
00:21:49,180 --> 00:21:51,100
Hello. This is Hoshino.
446
00:21:52,180 --> 00:21:53,360
Good evening.
447
00:21:53,360 --> 00:21:55,440
I am Yabuki.
448
00:21:55,440 --> 00:21:57,570
What do you want?
449
00:21:57,570 --> 00:22:00,040
Aa...What?
450
00:22:00,040 --> 00:22:01,650
My brother's not home.
451
00:22:01,650 --> 00:22:05,370
He's been out for a solitary drink lately.
452
00:22:09,480 --> 00:22:12,410
About that...I need to talk to him...
453
00:22:12,410 --> 00:22:14,850
Don't call anymore.
454
00:22:14,850 --> 00:22:17,110
Kaoru-san, you look beautiful,
455
00:22:17,110 --> 00:22:19,180
but you're wretched inside.
456
00:22:19,180 --> 00:22:20,080
Good bye.
457
00:22:20,080 --> 00:22:21,160
Hold!...
458
00:22:36,530 --> 00:22:37,380
Welcome!
459
00:22:40,490 --> 00:22:41,690
Please be seated.
460
00:22:43,000 --> 00:22:43,930
Excuse me...
461
00:22:43,930 --> 00:22:44,410
Yes?
462
00:22:45,470 --> 00:22:46,780
Has he come?
463
00:22:46,780 --> 00:22:47,290
Huh?
464
00:22:49,570 --> 00:22:51,040
You mean Hoshino-san?
465
00:22:52,090 --> 00:22:53,470
No, not recently.
466
00:22:53,470 --> 00:22:55,630
Is that right?
467
00:22:55,630 --> 00:22:56,660
Martini, please.
468
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
Yes.
469
00:23:03,100 --> 00:23:04,180
Welcome.
470
00:23:37,310 --> 00:23:38,800
You're still up?
471
00:23:38,800 --> 00:23:40,290
Yes.
472
00:23:42,750 --> 00:23:45,780
You'll get an upset stomach.
473
00:23:45,780 --> 00:23:48,610
Then I'll go to
Obstetrics and Gynecology.
474
00:23:50,350 --> 00:23:52,460
You fool...
475
00:23:52,460 --> 00:23:55,300
I can talk to Hoshino's brother
476
00:23:55,300 --> 00:23:57,380
and tell him the truth.
477
00:23:58,980 --> 00:24:01,490
That's not necessary.
478
00:24:01,490 --> 00:24:04,780
You're going to leave
things as they are?
479
00:24:04,780 --> 00:24:06,980
You can tell him
if you want to.
480
00:24:06,980 --> 00:24:09,060
No. I won't tell him,
481
00:24:09,060 --> 00:24:10,780
if you don't care.
482
00:24:10,780 --> 00:24:11,810
Good night.
483
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
Use a microwave oven.
Bon Appetit
Junpei & Ryoko.
484
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
I should sleep.
485
00:26:42,700 --> 00:26:45,660
It's red! Red, Red, Red!!
486
00:26:47,710 --> 00:26:48,940
Are you okay?
487
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
So it was red...
488
00:26:49,860 --> 00:26:51,150
Let me drive.
489
00:26:51,150 --> 00:26:53,250
I don't want to die with you.
490
00:26:56,280 --> 00:26:57,670
Let me drive, Kakari-cho!
491
00:26:57,670 --> 00:26:59,460
Kakari-cho!
492
00:26:59,460 --> 00:27:03,060
Open this door, Kakari-cho!
493
00:27:04,910 --> 00:27:06,060
Kakari-cho!
494
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
TAKASHINA Construction Company
495
00:27:15,000 --> 00:27:17,060
To the left side.
496
00:27:23,740 --> 00:27:25,300
Yabuki-san!
497
00:27:36,630 --> 00:27:37,550
How is it?
498
00:27:37,550 --> 00:27:39,990
It's great. There's no comparison.
499
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
I can't tell the difference.
500
00:27:41,800 --> 00:27:43,400
You'll be a pro, if you can tell.
501
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
You're right.
502
00:27:45,500 --> 00:27:47,300
What you said before...
503
00:27:47,300 --> 00:27:49,100
I should thank you.
504
00:27:49,100 --> 00:27:51,100
Now Kaoru will never see
that old man again.
505
00:27:52,900 --> 00:27:54,440
About that...
506
00:27:54,440 --> 00:27:56,600
I should apologize to you, Naoto.
507
00:27:56,600 --> 00:27:57,930
Huh?
508
00:27:57,930 --> 00:28:00,910
Kaoru is attracted to Hoshino-san.
509
00:28:00,910 --> 00:28:01,830
It's a fact.
510
00:28:01,830 --> 00:28:03,010
You're joking.
511
00:28:03,010 --> 00:28:05,630
That's why you've been upset lately.
512
00:28:05,630 --> 00:28:07,430
Well...that is...
513
00:28:07,430 --> 00:28:11,090
Perhaps it was...
because of Makabe-san.
514
00:28:11,090 --> 00:28:12,800
I knew she needed something
515
00:28:12,800 --> 00:28:14,890
to help her realize how she truly feels.
516
00:28:14,890 --> 00:28:16,690
You were trying to pull them together?
517
00:28:17,800 --> 00:28:20,400
Gee... You're siding with him?
518
00:28:20,400 --> 00:28:22,200
I'm an observer.
519
00:28:22,200 --> 00:28:23,140
If I have to choose,
520
00:28:23,140 --> 00:28:25,140
then I'm always on Kaoru's side.
521
00:28:26,800 --> 00:28:28,700
But I messed up.
522
00:28:28,700 --> 00:28:31,100
Kaoru didn't really react.
523
00:28:31,100 --> 00:28:34,800
She didn't like him to begin with.
524
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
Maybe I was wrong.
525
00:28:39,600 --> 00:28:41,700
So, it was a lie after all.
526
00:28:41,700 --> 00:28:45,600
My friend said it half jokingly.
527
00:28:47,500 --> 00:28:49,600
I just found this out today.
528
00:28:50,000 --> 00:28:53,600
Kakari-cho hasn't been out
drinking every night.
529
00:29:00,100 --> 00:29:03,100
You went to Hoshino-san's office?
530
00:29:03,100 --> 00:29:04,000
I wanted to clear things up with him.
531
00:29:04,000 --> 00:29:05,700
Don't get a wrong idea.
532
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
OK.
533
00:29:07,700 --> 00:29:10,100
So did you?
534
00:29:10,100 --> 00:29:12,780
He was out for an appointment.
535
00:29:12,780 --> 00:29:18,170
He must be out for a solitary drink
or yakezake tonight.
536
00:29:18,170 --> 00:29:19,760
It seems that's not the case.
537
00:29:19,760 --> 00:29:20,730
eh?
538
00:29:23,660 --> 00:29:25,100
I'm going out.
539
00:29:25,100 --> 00:29:25,870
eh? What?
540
00:29:25,870 --> 00:29:27,300
Where are you going?
541
00:29:27,300 --> 00:29:29,310
What about dinner?
542
00:29:36,390 --> 00:29:39,210
He asked a subcontractor for extra work.
543
00:29:39,210 --> 00:29:41,990
He's been working construction every night.
544
00:29:41,990 --> 00:29:44,190
To raise a child,
545
00:29:44,190 --> 00:29:46,450
he'll need a lot of money.
546
00:29:46,450 --> 00:29:48,660
That's what he thought.
547
00:30:19,000 --> 00:30:22,490
It's a good opportunity
to experience this work.
548
00:30:23,500 --> 00:30:25,470
You'd better not get cold.
549
00:30:25,470 --> 00:30:27,100
It's not good for you.
550
00:30:29,500 --> 00:30:31,100
I'm sorry.
551
00:30:31,100 --> 00:30:32,900
No. Laughing is good.
552
00:30:32,900 --> 00:30:34,020
It relaxes the abdominal muscles
553
00:30:34,020 --> 00:30:36,500
and makes giving birth easier.
554
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
That's true.
555
00:30:39,700 --> 00:30:41,060
I don't care.
556
00:30:41,060 --> 00:30:44,000
It happened before I met you.
557
00:30:49,100 --> 00:30:50,200
That's true.
558
00:30:51,800 --> 00:30:54,010
I don't have any savings.
559
00:30:54,010 --> 00:30:56,420
But I'll save a million yen
560
00:30:56,420 --> 00:30:58,900
before the baby is born.
561
00:31:05,300 --> 00:31:09,100
Are you going to raise
a stranger's child?
562
00:31:10,700 --> 00:31:12,280
Of course I am.
563
00:31:12,280 --> 00:31:14,300
It's Kaoru-san's child.
564
00:31:25,000 --> 00:31:26,600
You're such a fool.
565
00:31:34,300 --> 00:31:36,000
You believed a lie...
566
00:31:42,590 --> 00:31:45,190
How could I be with a stranger...
567
00:31:47,800 --> 00:31:49,900
I'm not pregnant.
568
00:32:00,500 --> 00:32:02,700
Really?
569
00:32:02,700 --> 00:32:03,900
Yes.
570
00:32:09,100 --> 00:32:12,200
I'm not like that.
571
00:32:19,100 --> 00:32:21,400
That's what I thought.
572
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
Of course I was right.
573
00:32:24,500 --> 00:32:27,200
It was just a lie.
574
00:32:31,500 --> 00:32:32,800
Hoshino-san.
575
00:32:44,700 --> 00:32:46,700
This is the truth.
576
00:32:52,890 --> 00:32:54,090
I am...
577
00:33:01,300 --> 00:33:04,400
...attracted to you.
578
00:33:10,600 --> 00:33:12,200
I like you.
579
00:33:33,200 --> 00:33:34,300
Welcome home.
580
00:33:35,500 --> 00:33:37,600
Where did you go so late?
581
00:33:39,600 --> 00:33:41,300
What's the matter?
582
00:33:51,190 --> 00:33:53,600
Ryoko-chan called me.
583
00:33:53,600 --> 00:33:56,400
You were working every night,
not drinking.
584
00:33:56,400 --> 00:33:59,320
Kaoru-san's Pregnancy was a hoax.
I'm very worried about you...
585
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Why are you howling?
586
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
She told him
she liked him.
587
00:35:32,600 --> 00:35:35,310
I heard this morning.
588
00:35:35,310 --> 00:35:38,030
"Like" has so many
shades of meaning.
589
00:35:38,030 --> 00:35:41,580
My sister seems to be
very serious about it.
590
00:35:41,580 --> 00:35:43,300
Does that mean marriage?!
591
00:35:43,300 --> 00:35:44,800
I doubt it.
592
00:35:44,800 --> 00:35:45,780
Why?
593
00:35:45,780 --> 00:35:48,810
They like each other.
They should get married.
594
00:35:48,810 --> 00:35:50,810
There's still Makabe-san to consider.
595
00:35:50,810 --> 00:35:53,050
She won't ever get married,
596
00:35:53,050 --> 00:35:54,820
if she keeps that up.
597
00:35:54,820 --> 00:35:57,490
That's what she was planning to do.
598
00:36:02,370 --> 00:36:04,110
What's Hoshino-san doing?
599
00:36:04,110 --> 00:36:06,160
He's taking piano lessons.
600
00:36:06,160 --> 00:36:06,780
Piano?
601
00:36:06,780 --> 00:36:07,300
Yeah!
602
00:36:07,300 --> 00:36:09,600
My girlfriend is...
603
00:36:09,600 --> 00:36:12,300
it might be too soon to call her that...
604
00:36:12,300 --> 00:36:13,810
I didn't know you had someone like that.
605
00:36:13,810 --> 00:36:15,460
Sort of...
606
00:36:15,460 --> 00:36:17,920
Does she really like you?
607
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
What does that mean?
608
00:36:19,600 --> 00:36:22,540
You're like your brother sometimes.
609
00:36:22,540 --> 00:36:25,310
How rude! She and I...
610
00:36:31,100 --> 00:36:32,450
Do I...
611
00:36:32,450 --> 00:36:34,140
look like a dog?
612
00:36:35,900 --> 00:36:38,760
You have to train your fingers first.
613
00:36:40,350 --> 00:36:41,940
Well...
614
00:36:41,940 --> 00:36:43,020
Yes?
615
00:36:43,020 --> 00:36:45,590
About that piece...
616
00:36:45,590 --> 00:36:47,330
Is it a difficult one?
617
00:36:47,330 --> 00:36:49,750
It's in the drill book.
618
00:36:51,590 --> 00:36:53,390
That piece only...
619
00:36:53,390 --> 00:36:54,930
if I practice that one very hard,
620
00:36:54,930 --> 00:36:56,980
How many years will it take to master it?
621
00:36:56,980 --> 00:36:58,370
Well...
622
00:36:58,370 --> 00:37:01,400
You should begin with an easier piece.
623
00:37:01,400 --> 00:37:02,480
That's true.
624
00:37:02,480 --> 00:37:04,480
I don't know what I'm talking about.
625
00:37:04,480 --> 00:37:05,760
You're right.
626
00:37:05,760 --> 00:37:07,400
It's a beautiful piece.
627
00:37:09,100 --> 00:37:10,740
Can you play it again?
628
00:37:10,740 --> 00:37:12,540
Sure.
629
00:37:12,540 --> 00:37:14,020
You sure like it.
630
00:37:14,020 --> 00:37:17,410
Because it has many memories.
631
00:37:39,600 --> 00:37:42,400
You told him
you like him, right?
632
00:37:42,400 --> 00:37:44,360
If you told your Miai Parter
that you like him,
633
00:37:44,360 --> 00:37:48,400
Anyone would think
you're interested in marriage.
634
00:37:49,400 --> 00:37:52,100
Is it about Makabe-san?
635
00:37:52,100 --> 00:37:55,810
You must stop this already.
636
00:37:55,810 --> 00:37:56,840
It's all right.
637
00:37:56,840 --> 00:37:59,250
It's all right to be happy.
638
00:37:59,250 --> 00:38:01,660
You've suffered enough.
639
00:38:01,660 --> 00:38:06,100
That's what Makabe-san would like, too.
640
00:38:07,100 --> 00:38:10,400
Besides, what will you tell Hoshino-san?
641
00:38:10,400 --> 00:38:11,520
You like him,
642
00:38:11,520 --> 00:38:14,400
but you won't marry him?
643
00:38:19,700 --> 00:38:21,900
I'm afraid...
644
00:38:23,100 --> 00:38:25,280
Afraid?
645
00:38:25,280 --> 00:38:27,380
Afraid of what?
646
00:39:24,300 --> 00:39:26,000
I'm sorry I'm late.
647
00:39:31,900 --> 00:39:34,220
Should we get...
648
00:39:35,500 --> 00:39:37,860
something to eat?
649
00:39:42,200 --> 00:39:44,000
Is something the matter?
650
00:39:47,890 --> 00:39:49,900
Hoshino-san.
651
00:39:49,900 --> 00:39:50,900
Yes.
652
00:39:53,600 --> 00:39:56,290
I told you I liked you.
653
00:39:56,290 --> 00:39:58,290
But...
654
00:40:01,300 --> 00:40:04,350
I can't think of ...
655
00:40:04,350 --> 00:40:07,050
...marriage yet.
656
00:40:14,900 --> 00:40:18,300
I'm not trying to be a tease.
657
00:40:24,400 --> 00:40:28,370
I was deeply in love
with someone before.
658
00:40:31,800 --> 00:40:34,360
I was very happy
659
00:40:36,540 --> 00:40:39,770
as I waited for him at the church.
660
00:40:50,140 --> 00:40:53,810
But he didn't come.
661
00:40:56,300 --> 00:40:58,610
I fall in love again...
662
00:40:58,610 --> 00:41:00,610
My love grows deeper
663
00:41:00,610 --> 00:41:02,000
And then...again...
664
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
I'm afraid of losing him.
665
00:41:04,000 --> 00:41:06,100
I'm afraid.
666
00:41:06,100 --> 00:41:08,720
I'm really afraid.
667
00:41:12,160 --> 00:41:13,650
I'm afraid...
668
00:41:24,400 --> 00:41:27,820
You damn fool! You want to die?
669
00:41:45,100 --> 00:41:48,350
I won't die!
670
00:41:48,350 --> 00:41:50,300
I won't die!!
671
00:41:51,890 --> 00:41:54,200
Because I love you!...
672
00:41:54,200 --> 00:41:56,310
I won't die!!
673
00:41:58,100 --> 00:42:00,620
I'll make you...
674
00:42:00,620 --> 00:42:03,750
...happy!!
675
00:42:33,500 --> 00:42:35,840
Make me...
676
00:42:37,990 --> 00:42:40,920
please make me happy.
677
00:42:40,920 --> 00:42:42,510
Yes...Yes...
678
00:42:48,000 --> 00:42:50,360
That was...
679
00:42:50,360 --> 00:42:52,360
...really scary...
680
00:42:52,370 --> 00:42:54,110
Dust Sub Revised on Sep 01, 2004 V1.1
42207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.