All language subtitles for Who.Can.Kill.ABluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,666 --> 00:00:40,000 Who can kill a child 2 00:00:50,167 --> 00:00:51,673 Russian troops have just finished liberating 3 00:00:51,708 --> 00:00:55,875 the concentration camp of Auschwitz. The ss worked at top speed 4 00:00:55,910 --> 00:00:57,923 to execute and burn the prisoners. 5 00:00:57,958 --> 00:01:00,291 There where not enough ovens to do the job, 6 00:01:00,326 --> 00:01:02,625 so the bodies were burned in the open air. 7 00:01:03,167 --> 00:01:05,771 The Polish people were allowed to enter the camp 8 00:01:05,806 --> 00:01:08,375 to witness the atrocities that had taken place. 9 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 The prisoners were tattooed for later identification. 10 00:01:14,875 --> 00:01:17,750 Some of them had been used for laboratory experiments, 11 00:01:17,785 --> 00:01:19,375 such as virus inoculation, 12 00:01:19,833 --> 00:01:23,167 implantation of cancerous cells, skin grafting, etc... 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,625 Many of the children were singled out for these experiments. 14 00:01:27,125 --> 00:01:30,792 On screen, we see one of them, who has had a trepanation performed 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,917 creating an irreversible loss of brain control. 16 00:01:35,667 --> 00:01:38,583 These scenes, shot by the ss with their own cameras 17 00:01:39,125 --> 00:01:41,417 demonstrate how the prisoners were forced to carry the bodies 18 00:01:41,452 --> 00:01:43,958 of they're own relatives, to the grave sites. 19 00:01:44,833 --> 00:01:47,125 Faced with such an enormous quantity of victims, 20 00:01:47,160 --> 00:01:49,500 they were forced to use bulldozers. 21 00:01:52,125 --> 00:01:54,521 Captured documents prove that at Auschwitz, 22 00:01:54,556 --> 00:01:56,882 almost one hundred thousand people perished. 23 00:01:56,917 --> 00:02:02,125 Of these, 40000 were children, less than 14 years of age. 24 00:02:02,750 --> 00:02:08,292 At the time of their liberation, only 2385 children were still alive. 25 00:02:08,792 --> 00:02:10,840 The majority of them sicken by tuberculosis 26 00:02:10,875 --> 00:02:14,542 or acute anemia, caused by lack of food and medical attention. 27 00:02:52,542 --> 00:02:55,167 The civil war between India and Pakistan 28 00:02:55,202 --> 00:02:57,125 killed over a million people. 29 00:02:58,083 --> 00:03:01,208 The victims, were not only the result of the war alone, 30 00:03:01,500 --> 00:03:04,542 since a large nomadic population unable to find refuge, 31 00:03:04,577 --> 00:03:07,517 was herded into improvised concentration camps, 32 00:03:07,552 --> 00:03:10,458 in which there was insufficient food or water. 33 00:03:15,500 --> 00:03:18,083 These scenes show the trucks that daily transported 34 00:03:18,125 --> 00:03:20,083 the corpses of the aged and the children 35 00:03:20,118 --> 00:03:21,750 to the common graves. 36 00:03:21,833 --> 00:03:24,875 The help offered by the un was not enough. 37 00:03:25,917 --> 00:03:29,042 Unicef points out that, int this corner of the world, 38 00:03:29,077 --> 00:03:31,333 one child dies every 5 seconds. 39 00:04:14,458 --> 00:04:16,958 After 3 years and one month of fighting, 40 00:04:17,250 --> 00:04:20,083 the armistice was signed, the past July, 27th, 41 00:04:20,118 --> 00:04:22,375 putting and end to the Korean war. 42 00:04:22,667 --> 00:04:25,750 With the peace, Korean orphans 43 00:04:25,792 --> 00:04:27,875 have found shelter, protection and food, 44 00:04:27,910 --> 00:04:29,923 thanks to charitable American foundations 45 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 and the unconditional help of the government in Washington, 46 00:04:32,667 --> 00:04:35,708 which has build, on the outskirts of Seoul, 47 00:04:35,743 --> 00:04:37,642 hospitals and rehabilitation centers. 48 00:04:37,677 --> 00:04:39,507 In these centers, the children are fed, 49 00:04:39,542 --> 00:04:43,500 taken care of, and rehabilitated physically, 50 00:04:43,535 --> 00:04:45,083 as well as psychologically. 51 00:04:45,292 --> 00:04:47,458 They are taught to appreciate their worth, 52 00:04:47,493 --> 00:04:49,750 and even how to take part in sports. 53 00:04:51,833 --> 00:04:54,215 With the war behind them, and thanks to this 54 00:04:54,250 --> 00:04:57,583 humanitarian help, thousands of young Korean orphans 55 00:04:57,618 --> 00:05:00,917 will learn how to face with optimism a future of peace. 56 00:05:37,375 --> 00:05:40,083 The war continues in the indochina peninsula. 57 00:05:41,125 --> 00:05:43,090 In many of the cities of south Vietnam, 58 00:05:43,125 --> 00:05:45,500 demonstrations are directed against the government. 59 00:05:46,333 --> 00:05:48,625 Grenades explode in the streets, cutting off the lives of 60 00:05:48,660 --> 00:05:50,167 men, women and children. 61 00:05:55,375 --> 00:05:57,458 The American army has brought into the country 62 00:05:57,493 --> 00:05:59,042 almost half a million soldiers. 63 00:05:59,542 --> 00:06:01,417 These forces, together with the strength of their 64 00:06:01,452 --> 00:06:02,792 modern and efficient arms, 65 00:06:03,292 --> 00:06:06,333 will undoubtedly bring peace to southeast Asia. 66 00:06:11,125 --> 00:06:14,125 Daily, American jets bomb military objectives. 67 00:06:17,708 --> 00:06:20,041 Sometimes, however, as we see on the screen, 68 00:06:20,076 --> 00:06:22,375 the bombing affect the civilian population. 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,215 In the village of tien goa, 70 00:06:24,250 --> 00:06:27,167 hundreds of women and children where killed or set to fire 71 00:06:27,208 --> 00:06:28,208 by napalm. 72 00:07:07,292 --> 00:07:10,667 The civil war in Nigeria has been waging for 2 years. 73 00:07:11,042 --> 00:07:14,000 Tribes from the south have completed their encirclement 74 00:07:14,035 --> 00:07:16,958 of the biafra region, the most affected by this conflict. 75 00:07:17,125 --> 00:07:19,132 The population flees to the north, 76 00:07:19,167 --> 00:07:21,750 attempting to take refuge in primitive concentration camps. 77 00:07:21,785 --> 00:07:24,583 But the meagerness of food and medical assistance, 78 00:07:24,618 --> 00:07:27,500 makes them an easy prey for death. 79 00:07:28,125 --> 00:07:30,937 On top of all this, is the spectre of a terrible drought 80 00:07:30,972 --> 00:07:33,750 which, for 6 months, has afflicted Mauritania, Mali, 81 00:07:33,785 --> 00:07:35,708 Nigeria and Chad. 82 00:07:36,958 --> 00:07:39,792 Over 11 million human beings face the threat of death, 83 00:07:39,827 --> 00:07:42,167 by starvation or by thirst. 84 00:07:42,375 --> 00:07:44,632 The aid received is not enough, 85 00:07:44,667 --> 00:07:47,375 needed urgently is medical help and food. 86 00:07:47,583 --> 00:07:51,750 As always, the most affected by the tragedy are the children. 87 00:07:52,500 --> 00:07:54,423 The international red cross calculates that 88 00:07:54,458 --> 00:07:58,333 up to the present, more than 300.000 children have died 89 00:07:58,368 --> 00:08:00,250 from hunger, or dehydration. 90 00:09:50,517 --> 00:09:51,767 She doesn't seem to have drowned. 91 00:09:51,892 --> 00:09:53,975 No... check this, 92 00:09:54,183 --> 00:09:58,558 and here. These are wounds from a knife or small blade. 93 00:10:00,225 --> 00:10:02,517 Here in the belly, another four. 94 00:10:04,183 --> 00:10:05,642 She seems foreigner. 95 00:10:05,933 --> 00:10:07,898 Maybe she was thrown out of a yacht, 96 00:10:07,933 --> 00:10:10,100 and then the tide brought her into the beach. 97 00:10:10,308 --> 00:10:12,100 Look, she has further injuries on the thigh. 98 00:10:13,142 --> 00:10:14,975 It must be the work of a madman. 99 00:10:41,058 --> 00:10:45,225 Hey, wake up. Wake up. 100 00:10:45,433 --> 00:10:46,975 It's benavís. 101 00:11:16,600 --> 00:11:18,267 Pardon me, what's happening? 102 00:11:18,683 --> 00:11:20,308 Oh, it's benavís's big fiesta! 103 00:12:25,433 --> 00:12:28,475 - Did you take that one? - I've got to get some more film. 104 00:12:28,510 --> 00:12:31,475 - We've got to find a hotel, first. - Ok, up there. 105 00:12:31,510 --> 00:12:32,475 Yes, come on. 106 00:12:46,100 --> 00:12:51,246 Excuse me... where can we find a room, only for tonight? 107 00:12:51,281 --> 00:12:56,392 No sir, I'm sorry. In this time of the year we're "al tope". 108 00:12:56,427 --> 00:12:57,357 "Tope"? 109 00:12:57,392 --> 00:13:01,475 Yes, sir, "llenos"... full. Every hotel is full. 110 00:13:01,510 --> 00:13:02,433 All of them? 111 00:13:02,475 --> 00:13:05,558 Yes, but go to this address, saying it's from me. 112 00:13:08,808 --> 00:13:11,773 It's a private house, that rents rooms. 113 00:13:11,808 --> 00:13:14,725 It's in the old section of the city, you'll love it! 114 00:13:14,850 --> 00:13:16,600 It's... very typical! 115 00:13:16,808 --> 00:13:20,100 - Gracias! Good bye! - Gracias! Hey, is that what they say? 116 00:13:20,183 --> 00:13:22,267 - Yes, gracias. - Gracias! 117 00:13:45,850 --> 00:13:49,600 - Hey look, what's that? - That's called a pi... "Piñata". 118 00:14:08,350 --> 00:14:10,267 I wish the children were here. 119 00:14:25,767 --> 00:14:27,308 This is the only one I have. 120 00:14:28,017 --> 00:14:29,225 Oh, wait. 121 00:14:29,392 --> 00:14:31,308 Since it's facing the street, it's a bit noisy, 122 00:14:31,343 --> 00:14:32,558 but it has a lovely light. 123 00:14:34,600 --> 00:14:35,558 Here it is. 124 00:14:37,767 --> 00:14:39,982 - The bathroom is down the hall. - Yes... 125 00:14:40,017 --> 00:14:43,558 - Are you planning on staying long? - Only for tonight. 126 00:14:43,975 --> 00:14:45,433 How long? 127 00:14:46,058 --> 00:14:46,892 I'm sorry. 128 00:14:48,058 --> 00:14:49,767 "Una sola noche" (Just one night) 129 00:14:50,683 --> 00:14:51,933 And where are you going? 130 00:14:51,968 --> 00:14:53,183 We're going to "almanzara". 131 00:14:53,600 --> 00:14:54,357 Where? 132 00:14:54,392 --> 00:14:55,642 "Almanzara" island. 133 00:14:55,677 --> 00:14:57,558 Ah, almanzora. 134 00:14:57,642 --> 00:14:59,690 Almanzora! 135 00:14:59,725 --> 00:15:04,190 We're here, at benavís, almanzora is roughly... here. 136 00:15:04,225 --> 00:15:07,600 If you're looking for quietness, here is where you'll find it. 137 00:15:07,635 --> 00:15:10,017 Tourism has not yet reached the island, it's... 138 00:15:10,058 --> 00:15:12,225 4 hours away, on a boat. 139 00:15:12,558 --> 00:15:16,600 Yes, I knew almanzora twelve years ago. 140 00:15:17,892 --> 00:15:21,357 - Where can I rent? - ¿"alquilada"? 141 00:15:21,392 --> 00:15:24,600 - ... rent, a boat? - There's a man that delivers 142 00:15:24,635 --> 00:15:27,023 the mail; He goes twice a week to almanzora. 143 00:15:27,058 --> 00:15:33,308 I prefer to rent a boat myself, to be able to go fishing and 144 00:15:33,343 --> 00:15:34,315 sightseeing... - Yes! 145 00:15:34,350 --> 00:15:36,725 Go to the port, and ask for Enrique amoros. 146 00:15:36,760 --> 00:15:39,888 He's the one that takes the mail, 147 00:15:39,923 --> 00:15:42,982 and also rents boats to tourists. 148 00:15:43,017 --> 00:15:48,600 - Enrique amoros... - Is your wife going with you? 149 00:15:48,635 --> 00:15:50,534 - Yes!... - I'm asking due to her state, 150 00:15:50,569 --> 00:15:52,433 I believe there's no doctor in almanzora. 151 00:15:52,558 --> 00:15:56,892 I'm almost a doctor... Biologist, "biólogo". 152 00:15:56,975 --> 00:15:58,308 In that case there's no problem! 153 00:15:58,975 --> 00:16:01,142 - Do you want the paper? - Yes, thanks! 154 00:16:01,433 --> 00:16:02,975 - Gracias! - Here to serve you, miss. 155 00:16:10,683 --> 00:16:14,517 - I think benavís is lovely. - Ah, but I prefer almanzora. 156 00:16:14,642 --> 00:16:17,607 - Well I like benavís. - It's too crowded, Evie. 157 00:16:17,642 --> 00:16:19,975 To get to the sea, you've got to walk over millions of people. 158 00:16:20,308 --> 00:16:22,642 - Let me take a photograph. - Right. 159 00:16:23,267 --> 00:16:24,850 Sit down, there. Wonderful. 160 00:16:27,225 --> 00:16:28,308 How about that, all right? 161 00:16:31,267 --> 00:16:32,808 Oh, I need some more film. 162 00:16:38,642 --> 00:16:42,850 - How may I be of help? - Please, six cartridges for this camera. 163 00:16:45,308 --> 00:16:46,975 - Color? - Yes. 164 00:16:50,725 --> 00:16:53,058 Tom, what's this? 165 00:16:56,767 --> 00:16:58,100 ...is almost over. 166 00:16:58,183 --> 00:17:00,273 The sacrifice of the bozos as a 167 00:17:00,308 --> 00:17:03,517 sign of protest for the war have been useless. 168 00:17:03,808 --> 00:17:08,100 The remains of the thai army, mingled with civilians, escape to 169 00:17:08,135 --> 00:17:10,725 the Phuket port, trying to reach the American fleet boats, 170 00:17:10,760 --> 00:17:12,808 that will take them to Philippines. 171 00:17:14,933 --> 00:17:19,433 Bangkok's defense has been lifted, and an air bridge 172 00:17:19,468 --> 00:17:20,273 has been established, 173 00:17:20,308 --> 00:17:22,558 for the evacuation of the capital, where chaos reigns. 174 00:17:22,600 --> 00:17:26,391 The cadavers pile up, as unicef and the international red cross 175 00:17:26,426 --> 00:17:30,183 beg for help for more than 30.000 children wounded or orphan. 176 00:17:30,308 --> 00:17:32,100 With Thailand's fall, it is said... 177 00:17:32,433 --> 00:17:35,517 - Six cartridges, was it not? - Yes... 178 00:17:38,225 --> 00:17:39,398 The world is mad. 179 00:17:39,433 --> 00:17:43,392 The worst is that the children are always the ones that suffer the most. 180 00:17:43,683 --> 00:17:48,725 If there's a war... the children. If there's hunger... the children. 181 00:17:48,760 --> 00:17:52,267 Niños... is that children? 182 00:17:52,642 --> 00:17:55,225 - Yes. - What's he saying about the children? 183 00:17:55,350 --> 00:17:58,558 - It's nothing. - 1032 pesetas. 184 00:17:59,058 --> 00:18:01,183 - Thanks. - A good day to all, ok? 185 00:18:08,433 --> 00:18:10,058 Hey, where're you going? 186 00:18:12,017 --> 00:18:15,017 Take a photograph of my first paddling in benavís. 187 00:18:24,725 --> 00:18:25,892 It's warm! 188 00:18:26,183 --> 00:18:27,350 What did you say? 189 00:18:28,433 --> 00:18:29,517 Forget it! 190 00:19:11,642 --> 00:19:13,100 What's going on? 191 00:19:13,975 --> 00:19:15,308 I don't know... 192 00:19:58,517 --> 00:20:00,017 Are you happy? 193 00:20:00,767 --> 00:20:03,267 - Are you happy? - Yes! 194 00:20:34,433 --> 00:20:37,600 - Where are all the spaniards? - I suppose they're all in england! 195 00:20:45,392 --> 00:20:46,808 Shall we sit down? 196 00:20:47,392 --> 00:20:49,350 Where? It's so crowded. 197 00:20:50,892 --> 00:20:53,808 Well, we're not helping this situation. 198 00:21:01,725 --> 00:21:02,892 What's the matter? 199 00:21:05,433 --> 00:21:06,850 Nothing. 200 00:21:12,442 --> 00:21:13,692 What is the matter? 201 00:21:17,067 --> 00:21:18,442 Oh, nothing, nothing. 202 00:21:20,108 --> 00:21:22,025 I was just looking at the sea... 203 00:21:22,733 --> 00:21:25,067 - Almanzora is... - "Almanzóra". 204 00:21:27,525 --> 00:21:29,858 Ah, "almanzóra"... 205 00:21:30,400 --> 00:21:32,525 Is just over the horizon, there. 206 00:21:33,400 --> 00:21:34,692 What else? 207 00:21:35,108 --> 00:21:37,525 - What do you mean? - There's something else on your mind. 208 00:21:38,950 --> 00:21:41,158 Well... I was just thinking about what that 209 00:21:41,200 --> 00:21:43,117 man in the photographic shop said. 210 00:21:45,825 --> 00:21:47,373 That man is crazy, 211 00:21:47,408 --> 00:21:51,742 and the people who suffer most from his madness are... kids. 212 00:21:53,450 --> 00:21:56,742 Now that Thailand has fallen, Asia is in the hands of the communists, 213 00:21:57,867 --> 00:22:01,200 and a civil war starts because of mao's death. 214 00:22:01,235 --> 00:22:03,825 Asia... there's no war here. 215 00:22:04,783 --> 00:22:08,200 Yes, but there was a civil war once, in benavís, Evie, 216 00:22:08,825 --> 00:22:10,325 and it could happen again. 217 00:22:15,200 --> 00:22:16,992 Do you remember 'la dolce vita'? 218 00:22:17,700 --> 00:22:19,492 - 'La dolce' what? - 'La dolce vita'. 219 00:22:19,700 --> 00:22:21,283 It was an Italian film. 220 00:22:22,783 --> 00:22:25,700 There was a character in it, a man who was very wise 221 00:22:25,735 --> 00:22:28,908 and peaceful, married, with two children. 222 00:22:29,367 --> 00:22:33,867 Loved his wife, and... no real problems. 223 00:22:35,033 --> 00:22:37,367 And then one night he took a gun, 224 00:22:38,533 --> 00:22:41,450 shot his two children, then killed himself. 225 00:22:41,575 --> 00:22:42,617 Why? 226 00:22:43,242 --> 00:22:46,700 I suppose, to save them from the world of the future. 227 00:22:53,117 --> 00:22:54,742 You wanted to kill him. 228 00:23:02,283 --> 00:23:05,075 We have to others already, Evie. 229 00:23:05,408 --> 00:23:06,450 This one's all right! 230 00:23:07,075 --> 00:23:09,617 If it wasn't for him, we wouldn't be going to almanzora. 231 00:23:12,950 --> 00:23:14,200 Do you regret it? 232 00:23:16,033 --> 00:23:17,283 No, not now. 233 00:23:22,450 --> 00:23:23,915 Killing your kids so they're... 234 00:23:23,950 --> 00:23:26,033 Not made to suffer for the mistakes we make? 235 00:23:28,200 --> 00:23:29,283 What was the director's name? 236 00:23:29,825 --> 00:23:30,783 Fellini. 237 00:23:31,367 --> 00:23:32,373 - Italian? - Yes! 238 00:23:32,408 --> 00:23:35,242 Of course, a fascist, just like Mussolini. 239 00:23:35,492 --> 00:23:36,867 They're both crazy. 240 00:23:37,158 --> 00:23:38,325 Good night! 241 00:23:44,325 --> 00:23:47,242 - What's that? - More rockets. 242 00:23:50,992 --> 00:23:52,033 You're right. 243 00:23:53,617 --> 00:23:54,700 About what? 244 00:23:55,783 --> 00:23:57,617 Almanzora will be better. 245 00:23:58,075 --> 00:24:00,700 Here's too noisy, too many people. 246 00:24:01,867 --> 00:24:03,075 Good night. 247 00:24:05,325 --> 00:24:06,408 Good night. 248 00:24:15,950 --> 00:24:17,658 It's too noisy! 249 00:24:24,825 --> 00:24:27,117 Two corpses show up on the coast line. 250 00:24:33,767 --> 00:24:36,933 The motor was tuned two days ago. Do you know how to use it? 251 00:24:36,968 --> 00:24:37,683 Yes. 252 00:24:37,725 --> 00:24:39,975 - Ask him if it possible to find somewhere to stay. 253 00:24:40,058 --> 00:24:45,267 Is it difficult... to find a hotel in almanzora? 254 00:24:45,683 --> 00:24:49,142 Well, there's a hostel... if you were on the island you ought to know it. 255 00:24:49,177 --> 00:24:50,398 Its name is pensión Estrella. 256 00:24:50,433 --> 00:24:53,017 Since there's no tourists there... It's always half empty! 257 00:24:53,052 --> 00:24:54,225 Pass me the bag! 258 00:25:00,433 --> 00:25:01,558 Give me your hand, madam. 259 00:25:03,475 --> 00:25:05,732 No, not there. You go on the bow. 260 00:25:05,767 --> 00:25:08,725 - Sorry, I don't understand. - You must go in the front. On the bow. 261 00:25:09,183 --> 00:25:11,100 - You must sit there. - Up there? 262 00:25:17,517 --> 00:25:19,308 Do you really know who to handle the motor? 263 00:25:19,683 --> 00:25:21,017 Sí, yes, of course, no problem. 264 00:25:27,350 --> 00:25:28,982 Tell José at the bar that I've 265 00:25:29,017 --> 00:25:30,808 already received the grates of beer. 266 00:25:30,843 --> 00:25:31,850 - Beer? - No, never mind... 267 00:25:33,683 --> 00:25:36,600 Tomorrow when I'll take the mail, I'll see you at almanzora! 268 00:25:37,517 --> 00:25:41,725 There's a good sea... in 4 hours or a bit more you'll be there! 269 00:25:41,760 --> 00:25:42,558 Ok! 270 00:25:42,725 --> 00:25:43,607 Buenas tardes! 271 00:25:43,642 --> 00:25:44,808 Have a nice journey! 272 00:25:46,933 --> 00:25:52,058 Darling, 'tardes' means afternoon! You must say 'buenos días!'. 273 00:25:53,392 --> 00:25:57,267 I'm sorry! Buenos días! 274 00:26:22,542 --> 00:26:23,792 I wish I could bathe. 275 00:26:24,458 --> 00:26:25,542 Splash yourself a little. 276 00:26:25,875 --> 00:26:27,208 It's not the same! 277 00:26:30,083 --> 00:26:31,958 The water's so clear, you can see the bottom! 278 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 Look, a flower. 279 00:26:49,000 --> 00:26:50,958 It must be from almanzora. 280 00:26:52,500 --> 00:26:54,548 The current often carries drift wood, 281 00:26:54,583 --> 00:26:57,375 palm leaves, things, all the way to the mainland. 282 00:26:58,167 --> 00:27:00,250 I think we're going to enjoy it there. 283 00:27:12,083 --> 00:27:13,208 Look, there it is! 284 00:27:18,250 --> 00:27:19,708 It certainly looks peaceful. 285 00:27:19,743 --> 00:27:21,507 How can you tell that? 286 00:27:21,542 --> 00:27:25,125 Well, long after we left the mainland, you could still hear voices 287 00:27:25,160 --> 00:27:26,542 and laughter from the beach. 288 00:27:26,833 --> 00:27:29,417 But from here, it seems as if the island has been deserted. 289 00:27:29,667 --> 00:27:31,333 All you can hear is the wind. 290 00:27:58,708 --> 00:28:00,250 Manolo, give me a hand! 291 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Be careful! 292 00:28:07,708 --> 00:28:08,875 Grab it! 293 00:28:10,875 --> 00:28:11,708 Very well! 294 00:28:11,833 --> 00:28:12,667 Done! 295 00:28:20,500 --> 00:28:21,958 Get her bag, please! 296 00:28:23,250 --> 00:28:24,083 Thank you! 297 00:28:24,208 --> 00:28:26,000 Come on, boys, let's hit the water! 298 00:28:26,875 --> 00:28:29,125 I'm coming! Let's go, Manolo! 299 00:28:43,542 --> 00:28:45,708 Hey, what are you trying to fish? 300 00:28:48,542 --> 00:28:50,000 What are you trying to fish? 301 00:28:52,458 --> 00:28:54,042 What do you use for bait? 302 00:28:59,750 --> 00:29:02,042 Tom, it's so hot, lets go! 303 00:29:13,125 --> 00:29:14,687 - I'll race you! - Ok! 304 00:29:14,722 --> 00:29:16,250 - Aren't you coming? - No. 305 00:29:19,167 --> 00:29:22,250 - I should have bought a hat. - Well, we could buy one here. 306 00:29:35,800 --> 00:29:37,383 - Eh... - What? 307 00:29:38,508 --> 00:29:39,633 There's nothing. 308 00:29:40,383 --> 00:29:43,633 - Just the sea, seagulls... - And the sun! 309 00:29:43,842 --> 00:29:45,300 It's so hot! 310 00:29:55,592 --> 00:29:59,842 Madam, allow me to introduce you to... The Plaza mayor. 311 00:30:01,717 --> 00:30:04,217 It's exactly as it was, twelve years ago. 312 00:30:07,800 --> 00:30:09,217 Tom, what's that? 313 00:30:09,717 --> 00:30:11,967 Uhm? What's what? Oh, that's an ice cream cart. 314 00:30:12,092 --> 00:30:13,383 Oh, I'd love an ice cream! 315 00:30:32,842 --> 00:30:33,842 Hello? 316 00:30:43,092 --> 00:30:43,883 Hello? 317 00:31:00,800 --> 00:31:02,758 - There's nobody there. - Oh nevermind. 318 00:31:02,925 --> 00:31:05,133 - Let's just take one and leave the money. 319 00:31:05,168 --> 00:31:05,967 Ok. 320 00:31:25,883 --> 00:31:26,883 It's melted! 321 00:31:28,758 --> 00:31:30,717 There's a bar over there, come on. 322 00:31:40,008 --> 00:31:41,675 There's no one here, either. 323 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 It looks as if they left in rather a hurry. 324 00:31:56,008 --> 00:31:57,092 It's strange! 325 00:31:58,508 --> 00:32:01,550 - No one's been here for so long. - What do you mean 'for so long'? 326 00:32:01,883 --> 00:32:04,592 Look, that's been turning for hours. 327 00:32:06,383 --> 00:32:08,592 Tom, I'm so thirsty and hungry. 328 00:32:10,092 --> 00:32:11,675 Well, let's see what they've got! 329 00:32:12,758 --> 00:32:13,842 Now, to drink... 330 00:32:14,425 --> 00:32:17,717 ...there's coke and... beer. 331 00:32:17,842 --> 00:32:19,133 And cold, too. 332 00:32:20,383 --> 00:32:21,883 And to eat, 333 00:32:24,425 --> 00:32:25,467 well, 334 00:32:26,467 --> 00:32:30,383 all I can see is some sugar, and burned chicken! 335 00:32:31,967 --> 00:32:34,217 I think there's a shop outside. 336 00:32:35,175 --> 00:32:36,758 Just to the left. 337 00:32:39,175 --> 00:32:40,425 Should we go there? 338 00:32:41,508 --> 00:32:43,925 No, you go, it's too hot and I'm tired. 339 00:32:44,425 --> 00:32:45,675 I'll stay here. 340 00:32:47,217 --> 00:32:48,383 Alright... 341 00:32:49,050 --> 00:32:50,467 Just as you like. 342 00:34:07,342 --> 00:34:08,508 Good morning! 343 00:35:59,217 --> 00:36:00,133 Hello. 344 00:36:00,842 --> 00:36:01,800 Come in. 345 00:36:07,300 --> 00:36:08,675 What's your name? 346 00:36:12,383 --> 00:36:13,508 What's your name? 347 00:36:18,217 --> 00:36:21,008 What's your name? 'Tu nombre... ' 348 00:36:21,342 --> 00:36:22,175 lurdes... 349 00:36:22,633 --> 00:36:23,967 Ah, lurdes... 350 00:36:28,092 --> 00:36:29,342 I have a baby here. 351 00:37:12,425 --> 00:37:14,217 You day you might have a baby. 352 00:37:29,675 --> 00:37:31,258 Please don't go! 353 00:37:32,050 --> 00:37:33,133 Please! 354 00:37:34,342 --> 00:37:35,550 Please, come here. 355 00:37:37,967 --> 00:37:38,883 Come. 356 00:38:40,967 --> 00:38:41,967 Hello. 357 00:38:43,717 --> 00:38:44,758 Hello? 358 00:38:47,258 --> 00:38:48,258 Hello? 359 00:40:09,175 --> 00:40:11,717 - Did you see anyone? - No... 360 00:40:12,217 --> 00:40:13,883 Tom, it's not possible! 361 00:40:17,258 --> 00:40:21,842 Well, quite often the whole town celebrates some fiesta or other 362 00:40:21,877 --> 00:40:24,800 and everybody goes to the other side of the island. 363 00:40:25,842 --> 00:40:26,717 How about you? 364 00:40:27,550 --> 00:40:28,592 What do you mean? 365 00:40:28,758 --> 00:40:29,758 Did you see anyone? 366 00:40:31,342 --> 00:40:33,675 Yes, a little girl came here and then ran away. 367 00:40:36,633 --> 00:40:43,842 Well, this is what I managed to get, bread, frankfurters, fruit, 368 00:40:44,717 --> 00:40:46,300 and some sardines. 369 00:40:46,592 --> 00:40:48,675 - And a hat for you... - Thank you. 370 00:40:48,883 --> 00:40:50,258 And... 371 00:40:50,967 --> 00:40:52,758 A doll for Rosie, 372 00:40:53,133 --> 00:40:54,800 dressed in the local costume, of course! 373 00:40:55,967 --> 00:40:56,925 Do you like it? 374 00:40:59,467 --> 00:41:00,717 What are we going to do, tom? 375 00:41:00,925 --> 00:41:02,265 Well, first we're going to eat, 376 00:41:02,300 --> 00:41:04,175 and then we're going to find that 'pensión'! 377 00:41:21,050 --> 00:41:22,175 Please, come. 378 00:41:24,883 --> 00:41:25,717 Come here! 379 00:41:30,217 --> 00:41:31,050 Wait! 380 00:41:31,092 --> 00:41:32,342 Wait a minute! 381 00:41:34,050 --> 00:41:35,217 Come! 382 00:42:01,425 --> 00:42:04,592 Must be people on the island, because if there are children, then... 383 00:42:04,633 --> 00:42:06,258 Who switched the power off? 384 00:42:06,342 --> 00:42:08,592 - What? - The spit stopped turning! 385 00:42:09,300 --> 00:42:10,515 I switched it off. 386 00:42:10,550 --> 00:42:15,425 - Don't you see what I mean, because... - Our first meal in almanzora. 387 00:42:16,092 --> 00:42:19,925 Here, we have plates and everything else that we need, 388 00:42:20,092 --> 00:42:22,217 so, please, do follow me, madam! 389 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 And... 390 00:42:25,008 --> 00:42:25,925 Do sit. 391 00:42:27,842 --> 00:42:28,967 There. 392 00:42:29,508 --> 00:42:31,425 I will be your cook! 393 00:42:31,842 --> 00:42:32,800 Your... 394 00:42:33,675 --> 00:42:34,758 Waiter, 395 00:42:34,967 --> 00:42:38,092 ...and now some paper napkins, and... 396 00:42:43,133 --> 00:42:46,175 It rang a few minutes ago, i answered it, but... 397 00:42:47,092 --> 00:42:48,300 They hung up. 398 00:42:53,592 --> 00:42:54,550 Hello? 399 00:42:56,425 --> 00:42:57,300 Hello? 400 00:43:01,383 --> 00:43:04,467 'No entiendo'... I don't understand you! 401 00:43:04,592 --> 00:43:07,342 Please, come here, please! 402 00:43:07,717 --> 00:43:09,925 Do you speak English? I don't understand you! 403 00:43:13,133 --> 00:43:15,092 Please, speak louder 404 00:43:16,800 --> 00:43:18,633 in English or Spanish! 405 00:43:21,300 --> 00:43:22,217 Hello? 406 00:43:23,592 --> 00:43:24,467 Hello? 407 00:43:34,133 --> 00:43:35,092 Who was it? 408 00:43:36,925 --> 00:43:39,050 - It sounded like a child's voice. - Spanish? 409 00:43:40,258 --> 00:43:41,092 Well... 410 00:43:41,467 --> 00:43:44,217 German, Dutch, maybe even Swedish, i don't know. 411 00:43:44,252 --> 00:43:46,967 Tom, you said there were no phones on the island. 412 00:43:47,842 --> 00:43:50,633 Well, there's no direct link to the mainland, but... 413 00:43:51,175 --> 00:43:53,883 They may have installed a local exchange. 414 00:43:58,425 --> 00:44:01,800 Well, at least we know we're not the only people in the village. 415 00:44:05,425 --> 00:44:06,258 Hello? 416 00:44:06,592 --> 00:44:09,300 Come... come to... 417 00:44:13,133 --> 00:44:14,717 What it the same voice? 418 00:44:18,717 --> 00:44:19,592 Yes. 419 00:44:21,592 --> 00:44:25,508 - What's the population on this island? - Oh, it's about a 100, maybe 200. 420 00:44:27,258 --> 00:44:30,300 And when they go away for these fiestas, can you remember... 421 00:44:30,467 --> 00:44:33,348 Well, did they always leave a village as deserted as this? 422 00:44:33,383 --> 00:44:36,342 It's possible, I don't know, I've never stayed behind to find out! 423 00:44:37,425 --> 00:44:39,092 They're marvelous 'fiestas'! 424 00:44:39,383 --> 00:44:42,842 I mean, the people take along guitars, and they sing... and... 425 00:44:43,508 --> 00:44:45,175 There aren't any rockets! 426 00:44:51,133 --> 00:44:52,258 What are you looking at? 427 00:44:54,175 --> 00:44:55,133 Nothing! 428 00:45:12,383 --> 00:45:13,675 - Tom? - Yep?... 429 00:45:14,008 --> 00:45:15,008 Isn't this it? 430 00:45:15,883 --> 00:45:16,758 Yes! 431 00:45:17,592 --> 00:45:18,508 Come on. 432 00:45:43,508 --> 00:45:45,800 Tom, there must be someone in this village. 433 00:45:47,425 --> 00:45:48,842 What are we going to do? 434 00:45:49,467 --> 00:45:50,633 Simply wait. 435 00:45:56,717 --> 00:45:59,592 Well, at least it's cool in here. Someone is bound to turn up. 436 00:46:14,925 --> 00:46:16,258 Is there a bath? 437 00:46:17,508 --> 00:46:18,508 What did you say? 438 00:46:19,008 --> 00:46:21,842 I'm bade in sweat, i think I even smell a bit. 439 00:46:21,925 --> 00:46:23,175 I'd give anything for a shower. 440 00:46:25,342 --> 00:46:27,258 Hey, there are other tourists on almanzora. 441 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 Are they English? 442 00:46:33,717 --> 00:46:34,758 Dutch. 443 00:46:38,008 --> 00:46:39,592 It's a married couple and a girl. 444 00:46:39,883 --> 00:46:41,467 Could it been a Dutch person? 445 00:46:41,883 --> 00:46:42,758 What? 446 00:46:42,967 --> 00:46:44,223 Well, the voice on the phone, 447 00:46:44,258 --> 00:46:46,300 you said it sounded like a boy speaking Dutch. 448 00:46:51,175 --> 00:46:52,008 Where're you going? 449 00:46:53,592 --> 00:46:56,508 The keys for 6 and 7 aren't there... 450 00:46:56,633 --> 00:46:57,758 They might be upstairs. 451 00:48:52,675 --> 00:48:53,675 Tom, 452 00:48:54,175 --> 00:48:55,592 come here, look! 453 00:49:00,008 --> 00:49:02,717 I told you the village couldn't be completely deserted. 454 00:49:05,092 --> 00:49:06,508 There's nobody there! 455 00:49:06,675 --> 00:49:09,842 I've just seen an old man, with a stick, going cross the road, look 456 00:49:10,050 --> 00:49:11,425 into the doorway. 457 00:49:11,675 --> 00:49:14,217 Well, look can't you see his, his stick's jutting out. 458 00:49:15,342 --> 00:49:16,758 I'll be right back! 459 00:49:20,175 --> 00:49:21,300 Look, there's a little girl. 460 00:49:36,342 --> 00:49:38,550 Tom! What is she doing? 461 00:49:44,342 --> 00:49:45,342 Stop it! 462 00:49:47,008 --> 00:49:47,883 Stop it! 463 00:49:51,133 --> 00:49:52,217 Oh my... 464 00:49:54,925 --> 00:49:56,092 Why have you done this? 465 00:49:58,050 --> 00:49:59,217 Why have you done this? 466 00:50:02,008 --> 00:50:02,883 Why? 467 00:50:03,842 --> 00:50:06,050 Why you make... that? 468 00:50:10,092 --> 00:50:11,258 Come back! 469 00:50:13,550 --> 00:50:14,717 Come back here! 470 00:53:39,658 --> 00:53:47,467 Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! 471 00:54:12,133 --> 00:54:13,550 What happened, tom? 472 00:54:15,258 --> 00:54:16,467 There's nothing. 473 00:54:19,133 --> 00:54:21,383 - Tom! - Nothing, nothing. 474 00:54:22,800 --> 00:54:24,467 Look, tom, what happened? 475 00:54:24,842 --> 00:54:25,883 Look, 476 00:54:26,092 --> 00:54:28,425 the little girl was... 477 00:54:28,800 --> 00:54:30,342 Playing with the old man. 478 00:54:30,467 --> 00:54:30,973 Playing!? 479 00:54:31,008 --> 00:54:33,925 - ... and without, without... - No, I saw her, I saw her hitting him... 480 00:54:33,967 --> 00:54:36,342 She was only playing, Evelyn, ok. 481 00:54:36,883 --> 00:54:37,842 All right? 482 00:54:39,300 --> 00:54:41,050 Tom, you're lying to me! 483 00:54:42,925 --> 00:54:45,425 Tom, I saw how you carried the old man in your arms. 484 00:54:45,758 --> 00:54:46,967 Now, what happened? 485 00:54:49,008 --> 00:54:51,800 The girl struck the old man and... 486 00:54:52,217 --> 00:54:53,383 She injured him. 487 00:54:53,508 --> 00:54:55,592 - Then why didn't you bring him here? - Because I took him to his house. 488 00:54:55,842 --> 00:54:57,133 You're lying! 489 00:54:57,383 --> 00:55:00,092 Look, Evelyn, I'm telling you the truth... 490 00:55:00,133 --> 00:55:02,300 ...i took the old man home, 491 00:55:02,383 --> 00:55:04,217 it's just down there, around the corner. 492 00:55:04,425 --> 00:55:06,633 Look, tom, I saw how she hit the old man, 493 00:55:06,717 --> 00:55:09,217 I saw how you carried the man in your arms. Now... 494 00:55:09,508 --> 00:55:11,092 - Look, where is the girl? - I left them both at home. 495 00:55:11,425 --> 00:55:14,342 - Tom, will you stop lying to me? - She cut his... 496 00:55:14,508 --> 00:55:16,800 ...forehead and it was bleeding a little. 497 00:55:16,967 --> 00:55:17,758 - Tom. - That's all. 498 00:55:18,633 --> 00:55:20,467 Now, Evie, get a hold of yourself. 499 00:55:22,467 --> 00:55:25,217 Look, there is something wrong on this island 500 00:55:25,258 --> 00:55:27,467 and you're trying to keep it from me. 501 00:55:27,842 --> 00:55:30,133 If there is something wrong, then, whatever it is, 502 00:55:30,217 --> 00:55:32,092 I think we should leave. 503 00:55:35,842 --> 00:55:37,008 Evelyn, I... 504 00:55:48,300 --> 00:55:49,550 Hello? Hello? 505 00:55:53,675 --> 00:55:54,550 Hello? 506 00:55:55,758 --> 00:55:56,717 Yes? 507 00:56:00,758 --> 00:56:03,425 Could you speak more slowly... 508 00:56:12,258 --> 00:56:13,633 Are you... 509 00:56:14,550 --> 00:56:16,758 Are you brit Van Der Holden? 510 00:56:29,050 --> 00:56:31,217 Tom, please don't go up there! 511 00:56:32,383 --> 00:56:34,092 It could be that girl. 512 00:59:25,717 --> 00:59:26,550 Tom? 513 01:01:01,217 --> 01:01:02,175 Tom! 514 01:01:04,467 --> 01:01:05,300 Don't get any closer! 515 01:01:07,050 --> 01:01:08,092 Don't get any closer! 516 01:01:24,258 --> 01:01:25,675 Please... 517 01:01:41,342 --> 01:01:42,342 Here... 518 01:01:46,550 --> 01:01:50,592 It's too hot and you're far to nervous, so try to rest, will you? 519 01:01:54,800 --> 01:01:56,217 You both need it. 520 01:02:00,758 --> 01:02:03,592 I'm going to have a talk to that man, ok? 521 01:02:03,800 --> 01:02:04,758 Ok. 522 01:02:16,800 --> 01:02:18,175 What's happened in the island? 523 01:02:22,092 --> 01:02:23,175 I don't know... 524 01:02:25,925 --> 01:02:26,758 I don't know! 525 01:02:27,175 --> 01:02:28,592 Please, calm down. 526 01:02:41,967 --> 01:02:42,883 Feeling better? 527 01:02:50,633 --> 01:02:51,467 Thank you. 528 01:02:55,300 --> 01:02:56,883 What's happened in almanzora? 529 01:03:03,425 --> 01:03:08,008 Yesterday night, around 11.30 pm, 530 01:03:08,717 --> 01:03:10,217 the voices started, 531 01:03:11,467 --> 01:03:12,342 and the laughter. 532 01:03:12,967 --> 01:03:13,800 Laughter? 533 01:03:13,842 --> 01:03:14,675 Yes. 534 01:03:14,842 --> 01:03:20,425 It was if all the children on the island had awaken. 535 01:03:21,258 --> 01:03:23,967 They shouted... And laughed. 536 01:03:25,550 --> 01:03:26,467 They went in groups... 537 01:03:27,008 --> 01:03:29,925 And they entered the houses as if it was a party, but... 538 01:03:31,800 --> 01:03:32,633 But it wasn't. 539 01:03:34,883 --> 01:03:40,800 They entered... And soon you could hear the screams. 540 01:03:42,050 --> 01:03:43,550 Men and women screaming! 541 01:03:44,675 --> 01:03:47,758 Then they would leave that house, and get into another... 542 01:03:48,633 --> 01:03:49,675 And another! 543 01:03:50,842 --> 01:03:53,842 My wife went out on the street, to see what was going on, 544 01:03:54,342 --> 01:03:55,508 I remained at the window. 545 01:04:00,217 --> 01:04:04,883 She left precisely when a body was leaving a house. 546 01:04:06,425 --> 01:04:08,508 It seemed as though they were playing... 547 01:04:10,092 --> 01:04:11,925 But they carried knives, and sticks. 548 01:04:15,967 --> 01:04:17,717 My wife started shouting... 549 01:04:25,508 --> 01:04:28,383 In my room I've got a shotgun. I grabbed it... 550 01:04:37,008 --> 01:04:39,717 But I didn't do anything. 551 01:04:42,133 --> 01:04:43,758 No one in town did anything. 552 01:04:44,133 --> 01:04:45,467 - Do you understand me? - Yes. 553 01:04:45,925 --> 01:04:46,717 Because... 554 01:04:51,467 --> 01:04:52,967 Who can kill a child? 555 01:04:56,550 --> 01:05:01,342 I was afraid, and hid on a small room 556 01:05:03,175 --> 01:05:05,342 where we keep the bed linen. 557 01:05:07,592 --> 01:05:08,425 I.. 558 01:05:10,675 --> 01:05:11,717 I didn't dare leave, 559 01:05:13,342 --> 01:05:15,217 until I heard your voices. 560 01:05:17,633 --> 01:05:18,800 I don't know anything else! 561 01:05:20,175 --> 01:05:21,217 Nothing else! 562 01:05:29,508 --> 01:05:30,425 Who hurt you? 563 01:05:36,925 --> 01:05:39,258 Myself, leaving my room, 564 01:05:40,050 --> 01:05:42,425 I stumbled and hit the floor. 565 01:05:43,175 --> 01:05:47,592 Is it possible there are others alive on the island? 566 01:05:48,008 --> 01:05:49,008 I don't know... 567 01:05:51,425 --> 01:05:53,383 In the north there's more fishermen's houses. 568 01:05:54,342 --> 01:05:58,217 In the island's centre, as well, there's a couple of houses. 569 01:06:31,050 --> 01:06:32,675 Only here in almanzora. 570 01:06:37,842 --> 01:06:39,842 - Feeling better? - Yes, thank you. 571 01:06:53,008 --> 01:06:53,842 Hello? 572 01:06:53,883 --> 01:06:54,883 Where are you? 573 01:06:55,175 --> 01:06:56,008 Please. 574 01:06:56,592 --> 01:06:57,675 Help! 575 01:06:57,842 --> 01:07:00,758 Please. Please. 576 01:07:02,008 --> 01:07:03,133 Where are you? 577 01:07:03,717 --> 01:07:05,425 Hello, hello. 578 01:07:05,925 --> 01:07:06,758 Please! 579 01:07:19,133 --> 01:07:20,508 It's cut off. 580 01:07:22,842 --> 01:07:26,258 It's the girl. The Dutch girl. Where can she be? 581 01:07:26,300 --> 01:07:28,217 She might be on public phones. 582 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 Where's that? 583 01:07:29,342 --> 01:07:30,675 At the post office. 584 01:07:30,717 --> 01:07:31,758 Post office? 585 01:07:31,800 --> 01:07:33,842 Yes, out of the guest house, on your left, 586 01:07:33,883 --> 01:07:35,842 about 100 meters away, on the first floor. 587 01:07:36,717 --> 01:07:38,175 Right, you stay here with him. 588 01:07:38,592 --> 01:07:40,383 I'm going to find that girl, and then we're leaving. 589 01:10:25,258 --> 01:10:27,092 Come on, don't be a fool! 590 01:10:27,127 --> 01:10:28,133 Give it to me. 591 01:10:28,342 --> 01:10:29,175 - Hold there. - Ok. 592 01:10:33,592 --> 01:10:34,800 The arm, take it. 593 01:10:43,425 --> 01:10:45,175 Come on, let's go! Go! 594 01:12:49,550 --> 01:12:57,682 Sir, the three of us must leave. Believe me. 595 01:12:57,717 --> 01:12:59,758 Evie, we're getting out of here! The three of us. 596 01:12:59,800 --> 01:13:01,883 - But why? - I'll tell you later. 597 01:13:06,008 --> 01:13:09,300 Daddy, daddy! 598 01:13:09,335 --> 01:13:11,217 Come! 599 01:13:15,300 --> 01:13:19,592 Daddy, please, daddy, help me! 600 01:13:20,342 --> 01:13:24,342 Aunt Isabel is sick. Daddy, please! 601 01:13:25,008 --> 01:13:28,675 She's at grandma's house, and grandma is sick too! 602 01:13:29,467 --> 01:13:37,758 They can't breathe and I'm really scared. They've been hurt. 603 01:13:37,800 --> 01:13:42,133 Daddy, please daddy, come with me, daddy, please. 604 01:13:55,050 --> 01:13:59,883 Sir... Please stay here. 605 01:14:00,717 --> 01:14:01,883 She's my daughter. 606 01:14:01,925 --> 01:14:02,883 Let's go. 607 01:14:13,258 --> 01:14:14,800 Where are they going? 608 01:14:42,467 --> 01:14:44,842 Evelyn, I want you to do exactly as I tell you. 609 01:14:44,883 --> 01:14:47,182 - Tom, what's going on? What are all those shouts? 610 01:14:47,217 --> 01:14:49,967 - Listen, we're getting out of here, we're going to run. 611 01:14:50,050 --> 01:14:51,508 I know it's going to be difficult for you 612 01:14:51,543 --> 01:14:52,967 but we've got to do it, do you understand? 613 01:14:53,008 --> 01:14:53,890 Yes, but tom... 614 01:14:53,925 --> 01:14:56,467 No matter what happens, even if it hurts you 615 01:14:56,508 --> 01:14:57,890 we've got to keep going. 616 01:14:57,925 --> 01:14:59,925 Now, I want you to think of Richard and Rosie, 617 01:14:59,960 --> 01:15:01,383 and not on that baby inside of you. 618 01:15:01,418 --> 01:15:02,348 Oh, for god's sake, tom! 619 01:15:02,383 --> 01:15:06,008 If you stumble, I'll pick you up, but we've got to keep going, all right? 620 01:15:08,300 --> 01:15:09,342 All right. 621 01:15:13,342 --> 01:15:15,175 All right... go! 622 01:16:01,550 --> 01:16:02,598 I can't! Wait for me, tom! 623 01:16:02,633 --> 01:16:08,925 Evie! Evie, we must keep going! Come on, we must keep going! 624 01:16:09,425 --> 01:16:14,050 Listen, we must keep going. Come on! We must keep going! 625 01:16:14,092 --> 01:16:16,425 Now come on! We must keep going! 626 01:16:16,758 --> 01:16:19,300 No, please, no! 627 01:16:19,342 --> 01:16:24,425 Run! Come on, run! Please Evie, come on! 628 01:16:24,967 --> 01:16:25,842 Run! 629 01:17:59,925 --> 01:18:03,383 They're children! They're just little children! 630 01:18:06,342 --> 01:18:08,758 What did the man at the 'pensión' tell you? 631 01:18:10,383 --> 01:18:12,925 Just that something strange had happened to the kids on the island. 632 01:18:12,967 --> 01:18:14,133 Strange? But what? 633 01:18:14,175 --> 01:18:17,425 I don't know. Some sort of madness. I don't understand this. 634 01:18:18,133 --> 01:18:19,550 Where are we going now? 635 01:18:19,633 --> 01:18:21,592 There are a few houses, on the other side of the island. 636 01:18:21,675 --> 01:18:24,092 We might be able to find a boat there. 637 01:18:24,175 --> 01:18:27,967 Where are all the adults? Where's the people? 638 01:18:28,633 --> 01:18:29,675 Where are they, tom? 639 01:18:58,092 --> 01:18:59,348 There's a boat near that house. 640 01:18:59,383 --> 01:19:01,925 - But why don't we get down there? - There are children there. 641 01:19:01,967 --> 01:19:04,258 Tom, what is happening to this children? 642 01:19:08,467 --> 01:19:09,467 I don't know. 643 01:19:12,800 --> 01:19:16,758 It just isn't possible that all of them have gone mad. 644 01:19:17,467 --> 01:19:19,883 And I don't understand why they've been attacking. 645 01:19:20,467 --> 01:19:24,800 It's as though they thought we adults were their enemies. 646 01:19:25,050 --> 01:19:29,279 Perhaps the children of this island, guided by instinct, 647 01:19:29,314 --> 01:19:33,508 or by an evolutionary development, have started to... 648 01:19:34,008 --> 01:19:34,883 To what? 649 01:19:39,467 --> 01:19:40,342 Come on. 650 01:19:55,050 --> 01:19:56,432 Good afternoon. 651 01:19:56,467 --> 01:19:57,842 Did anything happen here last night? 652 01:19:58,258 --> 01:19:59,300 Last night? 653 01:19:59,967 --> 01:20:01,883 Is there someone else inside the house? 654 01:20:01,925 --> 01:20:03,217 Is something happening? 655 01:20:03,342 --> 01:20:04,425 Are there any other people living here? 656 01:20:04,592 --> 01:20:06,008 My mother and the children. 657 01:20:06,092 --> 01:20:09,342 We need a boat to get to benavís. 658 01:20:10,133 --> 01:20:13,425 Go to the port, on the other side of the island. 659 01:20:13,633 --> 01:20:15,633 No, that's not possible. 660 01:20:15,675 --> 01:20:17,758 My husband and my brother-in-law have a fishing boat. 661 01:20:17,842 --> 01:20:19,467 Where are they now? 662 01:20:19,508 --> 01:20:23,967 Out at sea, fishing. They'll be back by sunset. 663 01:20:31,133 --> 01:20:34,133 That boat's no good, it has a hole in the bottom. 664 01:20:35,050 --> 01:20:37,967 Tom, could you ask here for a glass of water, please? 665 01:20:38,842 --> 01:20:41,300 Do you have water, please? 666 01:20:43,467 --> 01:20:46,925 Yes, come in. Come inside. 667 01:20:48,133 --> 01:20:48,967 Gracias. 668 01:21:26,842 --> 01:21:28,717 How many months is she? 669 01:21:28,758 --> 01:21:29,842 Sorry? 670 01:21:31,550 --> 01:21:32,633 How many months is she? 671 01:21:34,217 --> 01:21:35,383 I don't understand it. 672 01:21:35,425 --> 01:21:36,717 Nevermind. 673 01:21:42,550 --> 01:21:44,342 Drink this and enjoy. 674 01:21:44,383 --> 01:21:46,758 - What is she saying? - Drink it, it's tea. 675 01:21:46,800 --> 01:21:47,633 Oh, thank you. 676 01:22:08,225 --> 01:22:11,725 Hey, why are you bothering these people? 677 01:22:12,392 --> 01:22:13,725 Oh, these children! 678 01:22:14,183 --> 01:22:15,767 Go and play on the beach for a while! 679 01:22:16,058 --> 01:22:18,642 What a day they're giving me today. 680 01:22:20,350 --> 01:22:21,933 Please forgive them. 681 01:22:22,308 --> 01:22:24,100 Are they your children? 682 01:22:24,142 --> 01:22:25,933 Yes, all four of them. 683 01:22:53,308 --> 01:22:54,267 Hello! 684 01:22:55,100 --> 01:22:56,308 Hello. 685 01:23:38,683 --> 01:23:40,350 - Evelyn. - Yes? 686 01:23:59,058 --> 01:24:01,517 We're going. Let's get out of here. 687 01:24:42,392 --> 01:24:45,808 Sir, wait! 688 01:24:46,183 --> 01:24:49,017 They're coming back. Sir! 689 01:24:54,600 --> 01:24:56,183 Children, what are you doing? 690 01:24:56,267 --> 01:24:57,600 Come wash up, come on! 691 01:24:58,308 --> 01:25:00,725 And you two, go on home now! 692 01:25:01,933 --> 01:25:05,475 Well, didn't you hear me? 693 01:25:32,175 --> 01:25:35,133 It's just possible all the children of the village are coming here. 694 01:25:35,342 --> 01:25:36,598 But tom, if we go back... 695 01:25:36,633 --> 01:25:38,195 We'll cross through the village with the Jeep 696 01:25:38,230 --> 01:25:39,758 without stopping until we reach that boat. 697 01:25:39,793 --> 01:25:40,817 Whatever happens. 698 01:25:40,852 --> 01:25:41,842 What do you mean? 699 01:25:42,050 --> 01:25:45,175 If we run into any of them... Nevermind. 700 01:25:45,383 --> 01:25:46,967 Nevermind what? 701 01:25:47,342 --> 01:25:48,925 We must reach that boat! 702 01:27:01,550 --> 01:27:03,217 No, tom! 703 01:32:07,883 --> 01:32:09,300 They're leaving, Evie. 704 01:32:20,758 --> 01:32:23,217 Nobody dared to attack a child to kill one of them. 705 01:32:24,675 --> 01:32:26,633 That's why they weren't afraid, but... 706 01:32:27,467 --> 01:32:28,800 Now they are. 707 01:32:37,092 --> 01:32:40,383 Tomorrow morning, Enrique and... 708 01:32:41,508 --> 01:32:43,008 Maybe some others 709 01:32:44,717 --> 01:32:47,467 will reach the island and it will all be over. 710 01:32:49,925 --> 01:32:51,342 There's no one in sight. 711 01:32:51,925 --> 01:32:56,300 Evie. Come lay down in there. 712 01:33:15,592 --> 01:33:17,592 No! 713 01:33:31,800 --> 01:33:33,008 Tom! 714 01:33:45,300 --> 01:33:46,925 Tom! 715 01:33:56,758 --> 01:34:00,508 Do the children realize what they're doing? 716 01:34:00,842 --> 01:34:02,008 I don't know. 717 01:34:05,425 --> 01:34:13,883 A normal child is incapable of killing an adult. 718 01:34:16,633 --> 01:34:20,182 Well, I'm a normal man, yet I... 719 01:34:20,217 --> 01:34:25,092 Managed to propose that we killed a child. 720 01:34:31,883 --> 01:34:34,133 Stay and try to relax. 721 01:34:36,092 --> 01:34:37,925 Just stay there, ok? 722 01:34:43,633 --> 01:34:44,508 Ok. 723 01:35:51,383 --> 01:35:52,633 Thank you. 724 01:37:40,425 --> 01:37:41,717 Oh, tom! 725 01:37:41,758 --> 01:37:43,717 Tom! 726 01:37:43,758 --> 01:37:46,258 Evie, what's wrong? What's happening? 727 01:37:46,342 --> 01:37:47,383 - What is it? - Oh, help me, tom! 728 01:37:48,008 --> 01:37:51,633 Oh help, me, please help me, tom, I can't... 729 01:37:52,842 --> 01:37:54,217 I can't stand it! 730 01:37:54,550 --> 01:37:55,550 Lie down. 731 01:37:55,800 --> 01:37:57,182 No! It's not that! No, tom! 732 01:37:57,217 --> 01:37:59,633 Please, you've had a lot after all that's happened. 733 01:37:59,717 --> 01:38:00,550 You'll be all right. 734 01:38:00,883 --> 01:38:03,008 Evie, Evie, you will be all right, do you understand? 735 01:38:04,092 --> 01:38:07,050 It's not that, tom, it's... 736 01:38:08,300 --> 01:38:13,633 ...not the same as when Rosie and Richard... 737 01:38:14,300 --> 01:38:15,633 Help me tom. 738 01:38:16,050 --> 01:38:18,967 I can't stand it, please help me up! 739 01:38:19,008 --> 01:38:19,842 No! 740 01:38:20,133 --> 01:38:22,550 Tom, please feel it! 741 01:38:28,133 --> 01:38:29,425 Could you feel it? 742 01:38:29,842 --> 01:38:34,800 Something... Something inside me is moving! 743 01:38:35,008 --> 01:38:36,383 Help me! 744 01:38:36,425 --> 01:38:37,467 No, please. 745 01:38:37,633 --> 01:38:39,758 - Please, I've got to stand up! - Evie! 746 01:38:46,300 --> 01:38:47,175 Tom... 747 01:38:48,800 --> 01:38:50,633 ...he's killing me. 748 01:38:51,258 --> 01:38:52,467 What are you saying? 749 01:38:53,175 --> 01:38:59,675 I can feel it inside me. He's... He's killing me! 750 01:39:05,925 --> 01:39:07,696 Oh, they're up there, they're above us. 751 01:39:07,731 --> 01:39:09,467 Can't you hear them? They're laughing! 752 01:39:09,550 --> 01:39:12,217 They're laughing! 753 01:39:12,258 --> 01:39:18,092 They're laughing because they know that what I'm carrying is... 754 01:39:18,842 --> 01:39:21,342 Tom... tom he's... 755 01:39:23,842 --> 01:39:26,342 He's... he's... 756 01:39:27,883 --> 01:39:30,842 - Tom, he's... he's one of them! - No. 757 01:39:34,092 --> 01:39:35,925 He's killing me! 758 01:39:41,383 --> 01:39:42,425 Tom, 759 01:39:47,133 --> 01:39:48,008 oh, tom... 760 01:39:49,800 --> 01:39:53,279 In the bar, a child, 761 01:39:53,314 --> 01:39:56,758 a little girl... 762 01:39:57,050 --> 01:39:58,592 She came, and... 763 01:40:02,383 --> 01:40:03,967 She touched me, tom. 764 01:40:06,717 --> 01:40:08,675 I'm sorry 765 01:40:09,175 --> 01:40:11,133 ...she touched our baby! 766 01:40:16,050 --> 01:40:23,300 He's... tom... I'm sorry... 767 01:40:23,842 --> 01:40:25,050 Where's Rosie? 768 01:40:26,425 --> 01:40:28,925 Where's Richard, tom? 769 01:40:30,258 --> 01:40:34,925 Oh tom... I'm sorry. 770 01:40:37,633 --> 01:40:39,508 I'm sorry tom, he's... 771 01:47:07,342 --> 01:47:08,800 It's them! 772 01:47:08,967 --> 01:47:11,092 It's them, sergeant! 773 01:47:11,133 --> 01:47:14,550 It's them, it's them! God! 774 01:47:16,383 --> 01:47:17,633 It's them! 775 01:47:18,967 --> 01:47:19,842 Stop! 776 01:47:20,258 --> 01:47:21,467 Stop! 777 01:47:23,550 --> 01:47:24,633 Stop! 778 01:47:24,800 --> 01:47:26,133 It's them! 779 01:47:26,550 --> 01:47:27,633 Help me! 780 01:48:19,800 --> 01:48:21,717 Look at what this man did... 781 01:48:41,467 --> 01:48:42,967 Where are the town's people? 782 01:48:53,800 --> 01:48:54,633 Bye! 783 01:49:48,033 --> 01:49:49,658 - Hi, how's it going? - Hi! 784 01:49:49,783 --> 01:49:50,825 Are you going to the mainland? 785 01:49:50,950 --> 01:49:53,158 - Yes. - Why don't we all go? 786 01:49:53,283 --> 01:49:54,248 Because we'd attract too 787 01:49:54,283 --> 01:49:56,158 much attention in benavís. You'll go later. 788 01:49:56,283 --> 01:49:58,908 Do you think the children there will start playing the way we do? 789 01:49:59,158 --> 01:49:59,992 Yes, of course. 790 01:50:00,283 --> 01:50:03,075 We are lots of children, all over the world. 791 01:50:03,200 --> 01:50:04,450 Lots of them. 53460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.