All language subtitles for What.Every.Frenchwoman.Wants.1986.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,440 --> 00:00:32,038
The Initiation
4
00:02:55,080 --> 00:02:57,356
Be careful!
5
00:02:57,480 --> 00:03:00,598
Behave!
Stop!
6
00:03:03,720 --> 00:03:07,077
Excuse her Master. It's the heat.
That's all.
7
00:03:08,080 --> 00:03:11,437
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?
8
00:03:11,680 --> 00:03:13,399
Yes.
Good morning, Ursula.
9
00:03:14,840 --> 00:03:16,760
Of course, you have changed
in these three years.
10
00:03:18,760 --> 00:03:21,753
- Roger!
- Come on, your mother's waiting for you.
11
00:03:26,320 --> 00:03:28,551
Let me embrace you.
Was it a pleasant journey?
12
00:03:28,640 --> 00:03:33,112
- Yes, mama.
- How did your pants get dirty?
13
00:03:33,480 --> 00:03:37,030
It just happened, the dog did it.
I'll get a cloth.
14
00:03:38,000 --> 00:03:41,676
You'll never change, Roger. When things
get dirty, you're always first.
15
00:03:41,760 --> 00:03:44,514
- It just happens at his age.
- I wasn't dirty.
16
00:03:44,600 --> 00:03:46,319
You weren't either.
17
00:03:46,440 --> 00:03:49,114
Give me that.
I'll clean it myself.
18
00:03:50,440 --> 00:03:52,909
Purity of heart begins
with one's clothing.
19
00:03:53,440 --> 00:03:56,512
Don't forget. Clothes and shoes.
20
00:03:56,600 --> 00:03:57,750
Good morning.
21
00:04:00,280 --> 00:04:01,839
It's Mr. Frank.
22
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
- You remember Mr. Frank?
- No.
23
00:04:05,800 --> 00:04:08,440
He's a friend of your father's.
24
00:04:08,720 --> 00:04:11,235
Come on.
Everything's ready.
25
00:04:12,840 --> 00:04:15,560
Then, if you have time, you'll do
some stargazing.
26
00:04:16,000 --> 00:04:17,354
Like Aunt Margarite?
27
00:04:17,640 --> 00:04:20,314
How many times have
I told you to be quiet?
28
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
You shouldn't be joking
with adults at your age.
29
00:04:24,960 --> 00:04:27,953
- Hello, Roger!
- Hello!
30
00:04:28,840 --> 00:04:30,877
No, not on the mouth.
31
00:04:45,560 --> 00:04:48,917
Do like me. Close your eyes.
Don't move, listen.
32
00:04:50,640 --> 00:04:53,280
- Do you hear?
- No.
33
00:04:53,400 --> 00:04:56,518
Stay still.
Don't you hear their sound?
34
00:04:56,600 --> 00:04:58,717
They're all around us.
They're whispering. Listen.
35
00:04:59,840 --> 00:05:01,559
Now do you hear them?
36
00:05:09,320 --> 00:05:10,515
Come and help me, Miss?
37
00:05:11,200 --> 00:05:12,634
Mrs. Muller!
38
00:05:14,600 --> 00:05:16,319
We picked them for you.
39
00:05:18,480 --> 00:05:20,073
No, they're not washed.
40
00:05:25,320 --> 00:05:26,674
My husband.
41
00:05:27,120 --> 00:05:28,918
You'll find he's changed, right?
42
00:05:29,280 --> 00:05:30,794
Good morning, Mr. Muller!
43
00:05:34,600 --> 00:05:35,670
One moment.
44
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Let's go.
45
00:07:47,840 --> 00:07:49,513
Good morning, Master Roger!
46
00:08:16,880 --> 00:08:18,030
Sit up straight!
47
00:08:28,000 --> 00:08:31,357
Keep your hands on the table!
How many times must I tell you?
48
00:08:31,440 --> 00:08:33,238
Why do you tell us all the time?
49
00:08:33,320 --> 00:08:36,677
Mr. Frank always has his
hand under the table.
50
00:08:38,280 --> 00:08:41,318
It's an American custom.
For them it's good manners.
51
00:08:41,960 --> 00:08:44,429
The Americans don't know
what "good manners" means.
52
00:08:50,760 --> 00:08:53,753
- Thank you, Helene.
- When is Daddy coming?
53
00:08:54,360 --> 00:08:58,036
He has a mountain of work.
He'll come in a few days.
54
00:08:58,320 --> 00:09:00,312
And Elisa's fiancé?
55
00:09:00,400 --> 00:09:02,160
He should be arriving with her,
I don't know.
56
00:09:05,880 --> 00:09:08,952
What is your future son-in-law like?
57
00:09:09,040 --> 00:09:11,271
He's a second
lieutenant in the Air Force.
58
00:09:11,360 --> 00:09:13,511
- It's dangerous.
- Yes.
59
00:09:13,600 --> 00:09:15,671
But he comes from an excellent family.
60
00:09:16,000 --> 00:09:17,150
Helene!
61
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
Thank you.
62
00:09:21,840 --> 00:09:25,356
Look! Elisa sent me a picture.
63
00:09:26,520 --> 00:09:28,113
They are so beautiful together.
64
00:09:33,040 --> 00:09:34,269
They seem very in love.
65
00:09:35,440 --> 00:09:36,476
I know.
66
00:09:39,840 --> 00:09:41,274
It looks like a postcard to me.
67
00:09:41,520 --> 00:09:44,911
Enough, Berthe! Say good night
to everyone and then go to bed.
68
00:09:45,000 --> 00:09:45,911
Kate!
69
00:09:46,000 --> 00:09:48,913
It's early mama, I want
to stay with Roger a while.
70
00:09:49,080 --> 00:09:51,390
I said to bed!
No discussion!
71
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Kate!
72
00:09:52,960 --> 00:09:54,394
It's not fair.
73
00:09:55,720 --> 00:09:58,076
Miss... Please take this little girl.
74
00:10:03,920 --> 00:10:07,675
Say your prayers,
and then go to bed immediately.
75
00:10:07,760 --> 00:10:09,035
Of course, my lady.
76
00:10:10,960 --> 00:10:12,076
Let's go!
77
00:10:31,480 --> 00:10:33,756
Put your hand over your mouth.
78
00:10:36,320 --> 00:10:37,197
Mama, may I...
79
00:10:37,280 --> 00:10:41,240
First of all; before speaking,
you must stop yawning.
80
00:10:41,640 --> 00:10:44,553
Seems incredible,
I must tell him everything.
81
00:10:44,840 --> 00:10:47,071
Mama... May I go... I'm sleepy?
82
00:10:47,280 --> 00:10:50,239
Yes, say good night to your aunt
and Mr. Frank.
83
00:10:55,120 --> 00:10:58,511
Children should be treated like
children, as long as possible.
84
00:11:00,600 --> 00:11:01,716
Good night.
85
00:11:05,000 --> 00:11:07,356
- Good night, Roger.
- Good night.
86
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
Good night.
87
00:11:09,080 --> 00:11:10,673
Go right to sleep.
88
00:11:10,880 --> 00:11:12,553
No thinking about anything.
89
00:11:16,000 --> 00:11:19,038
How are your solar observations going?
90
00:11:19,240 --> 00:11:23,917
Right now you can see explosions
of unprecedented violence!
91
00:11:24,160 --> 00:11:26,959
I have never seen such strong
repeated explosions!
92
00:11:27,480 --> 00:11:29,676
I'm not sure if you understand
what I mean.
93
00:11:30,440 --> 00:11:33,911
Years that end with seven
or multiples of seven...
94
00:11:34,000 --> 00:11:36,117
...are always warm.
95
00:12:44,440 --> 00:12:47,478
- I'm not sleepy, are you?
- I am.
96
00:12:47,560 --> 00:12:49,438
Can I stay here a while?
97
00:12:49,520 --> 00:12:50,920
But no talking.
98
00:12:55,960 --> 00:12:58,031
Good night.
Sleep well.
99
00:13:01,120 --> 00:13:03,430
Do you think Aunt
Marguerite is beautiful?
100
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Yes.
101
00:13:06,400 --> 00:13:09,598
The other day,
Helene was talking about her and said:
102
00:13:11,520 --> 00:13:15,275
Being a virgin at her age isn't normal.
103
00:13:16,880 --> 00:13:18,633
She's never been engaged?
104
00:13:18,720 --> 00:13:22,680
No, she's afraid of men.
Mama says so.
105
00:13:23,080 --> 00:13:24,514
And Mr. Frank?
106
00:13:24,960 --> 00:13:26,599
Mr. Frank...?
107
00:13:26,680 --> 00:13:30,196
He's nice! But his head's
always in the clouds.
108
00:13:30,280 --> 00:13:31,316
He's ugly.
109
00:13:32,480 --> 00:13:35,040
Helene...
is the one who served at the table?
110
00:13:36,360 --> 00:13:38,113
Yes, why?
111
00:13:39,760 --> 00:13:41,194
I only wanted to know.
112
00:13:48,120 --> 00:13:50,999
What is that?
What have you got there?
113
00:13:52,000 --> 00:13:53,195
Nothing.
114
00:13:53,440 --> 00:13:55,636
I know what it is, want me to say it?
115
00:13:55,720 --> 00:13:58,394
- No!
- Kate told me about it.
116
00:14:02,920 --> 00:14:05,389
- In English?
- Yes, she's really nice.
117
00:14:09,760 --> 00:14:13,549
- There are a lot of women in the house.
- A lot. I can't stand them.
118
00:14:21,920 --> 00:14:24,913
What are you doing in
bed with your brother?
119
00:15:03,120 --> 00:15:04,713
I'll never get to sleep.
120
00:15:24,440 --> 00:15:26,477
I'll never go back to him again.
121
00:15:26,560 --> 00:15:31,635
I turned away and I ran,
I heroically resisted.
122
00:15:31,720 --> 00:15:33,313
You are a heroine.
123
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
What heat.
124
00:15:43,080 --> 00:15:44,958
At least say thanks...
125
00:15:46,360 --> 00:15:47,077
Thank you.
126
00:15:47,360 --> 00:15:50,478
How is your husband?
Is he better?
127
00:15:51,920 --> 00:15:53,718
He can't get it up.
128
00:15:54,640 --> 00:15:56,632
In that case, what good is a man?
129
00:15:56,720 --> 00:16:00,475
- It seems like you like him a lot.
- That's the problem.
130
00:16:00,560 --> 00:16:02,472
If I didn't love him, I wouldn't suffer.
131
00:16:02,760 --> 00:16:04,558
You'll succeed with someone else?
132
00:16:05,920 --> 00:16:08,276
I don't know what to say.
I don't believe it.
133
00:16:08,360 --> 00:16:10,113
Now what are they talking about?
134
00:16:10,200 --> 00:16:11,919
Mrs. Muller's husband.
135
00:16:14,320 --> 00:16:16,516
I saw him yesterday in the woods.
136
00:16:16,640 --> 00:16:18,916
- What was he doing?
- I'm not sure.
137
00:16:19,840 --> 00:16:23,675
Don't make me pray to The
Holy Virgin and all "The Saints".
138
00:16:25,480 --> 00:16:29,997
If you can't go on a pilgrimage,
you'll find someone to replace him.
139
00:16:33,600 --> 00:16:34,920
No.
140
00:16:41,000 --> 00:16:42,992
Look up there.
There are three beauties.
141
00:16:43,080 --> 00:16:45,914
Grazie, Graziella and Graziola.
142
00:16:46,040 --> 00:16:49,317
What are you doing, ladies?
Getting some water... some air?
143
00:16:49,400 --> 00:16:52,120
- Is it refreshing?
- I'll have a little wine, please?
144
00:16:53,080 --> 00:16:54,992
No answer, beautiful?
145
00:16:58,360 --> 00:16:59,680
Hey!
146
00:17:01,520 --> 00:17:03,318
Are you asleep?
147
00:17:07,400 --> 00:17:09,153
Come here.
Come on.
148
00:17:14,280 --> 00:17:18,559
They're from around here...
and in church. I've seen them before.
149
00:17:20,280 --> 00:17:22,351
Hey there!
Does my pisser interest you?
150
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Careful toad!
It appears to have died!
151
00:17:26,280 --> 00:17:28,954
If you don't mind; shrew,
I'll bring it to life!
152
00:17:29,240 --> 00:17:31,755
- Do I mind?
- I don't mind, perhaps Ursula does!
153
00:17:31,840 --> 00:17:33,911
Ursula!
154
00:17:34,000 --> 00:17:37,755
Ursula doesn't want to see,
but we all know her ass!
155
00:17:42,520 --> 00:17:44,751
That will refresh your memory!
156
00:17:53,880 --> 00:17:57,032
- It's Daddy!
- He's here with Elisa!
157
00:18:03,680 --> 00:18:05,911
- Hi, Daddy.
- Angel.
158
00:18:06,000 --> 00:18:07,992
Hi, baby, hi.
159
00:18:10,280 --> 00:18:13,318
First go and wash.
I've told you a thousand times.
160
00:18:13,400 --> 00:18:16,234
- Not even a hug?
- You're covered in dust.
161
00:18:16,320 --> 00:18:19,119
- Not in front of the children.
- Hello, Roger.
162
00:18:19,280 --> 00:18:21,920
- You grew. - Yes, Father.
- Very good.
163
00:18:23,560 --> 00:18:26,439
My dear Elisa, you're looking beautiful.
164
00:18:27,640 --> 00:18:29,552
- Hello Bertha.
- Hello.
165
00:18:30,320 --> 00:18:31,834
Good morning, Elisa.
166
00:18:33,800 --> 00:18:34,950
Good morning.
167
00:18:36,520 --> 00:18:39,240
- You look good, Mama.
- It's true.
168
00:18:39,320 --> 00:18:41,630
The weather has invigorated me.
169
00:18:41,720 --> 00:18:43,313
How was your trip?
170
00:18:43,400 --> 00:18:45,073
It's a pleasure by car.
171
00:18:51,600 --> 00:18:53,159
How goes the factory?
172
00:18:54,080 --> 00:18:58,154
Bad. These are difficult times,
hopefully they'll pass quickly.
173
00:19:07,200 --> 00:19:08,873
Look... Papa's samples.
174
00:19:19,240 --> 00:19:21,675
Take a look at these competing products.
I have a catalogue.
175
00:19:22,520 --> 00:19:25,558
It offers decorations and medals
at incredible prices. You know?
176
00:19:25,960 --> 00:19:27,519
I don't know what I'll do.
177
00:19:28,640 --> 00:19:29,835
Take a look.
178
00:19:31,880 --> 00:19:33,553
You could produce more...
179
00:19:33,840 --> 00:19:35,433
Or poorer quality products.
180
00:19:35,840 --> 00:19:38,230
Maybe even sell abroad.
181
00:19:38,320 --> 00:19:41,416
It seems that this obscure factory produces
the famous St. Catherine of Sienna.
182
00:19:41,440 --> 00:19:44,558
- Even German medals.
- It's a mistake.
183
00:19:44,640 --> 00:19:49,192
Not to mention decorative cord.
I proposed it to be used by the cavalry.
184
00:19:49,360 --> 00:19:51,272
I've got a spare in the shed.
185
00:19:51,560 --> 00:19:54,280
Roland says that aviation needs more.
186
00:19:54,440 --> 00:19:57,194
Aviation is a new branch of the army.
187
00:19:57,880 --> 00:20:00,714
It's a small market, with no future.
188
00:20:01,880 --> 00:20:04,793
If war doesn't start quickly,
my feet will be in the air.
189
00:20:05,360 --> 00:20:07,317
- Then sales...
- Guaranteed.
190
00:20:10,000 --> 00:20:11,992
Lunch is served.
191
00:20:12,280 --> 00:20:13,396
Let's have lunch.
192
00:20:17,040 --> 00:20:21,717
He who makes military medals in
peace time, eats a bitter bread.
193
00:20:25,000 --> 00:20:26,992
- That beast.
- Why do you say beast?
194
00:20:27,200 --> 00:20:31,319
He is the one who threw me after
only three weeks of marriage.
195
00:20:32,480 --> 00:20:37,794
I wanted to become a general
but I had to retire because of my leg.
196
00:20:40,480 --> 00:20:45,271
Since then,
I've tried to restore my military rank.
197
00:20:45,360 --> 00:20:46,714
We hope you make it.
198
00:20:46,800 --> 00:20:50,794
We all hope, it's been ten years
since I've spoken of that war.
199
00:20:52,280 --> 00:20:53,396
That beast.
200
00:20:56,320 --> 00:20:59,472
This year will explode.
It comes in fire.
201
00:20:59,560 --> 00:21:01,040
How do you know?
202
00:21:02,240 --> 00:21:04,960
The sun is never wrong.
203
00:21:06,120 --> 00:21:07,349
Good...
204
00:21:54,320 --> 00:21:55,754
You were peeking.
205
00:22:08,880 --> 00:22:12,157
It's not paradise,
I'm only happy with you.
206
00:22:16,680 --> 00:22:19,718
- Do you go to confession?
- No. I don't.
207
00:22:19,800 --> 00:22:22,235
I do. But I never tell
everything to Father Gabriel.
208
00:22:23,280 --> 00:22:25,715
God knows you lied.
209
00:22:25,800 --> 00:22:27,359
God.
210
00:22:27,440 --> 00:22:30,114
What do you think he thinks of me?
211
00:22:30,320 --> 00:22:31,754
Who is Father Gabriel?
212
00:22:34,560 --> 00:22:35,710
Take me on your back.
213
00:22:40,720 --> 00:22:43,394
He's a Capuchin monk of
a monastery near here.
214
00:22:43,480 --> 00:22:45,915
He always goes barefoot.
Even in winter!
215
00:22:47,160 --> 00:22:49,436
- Come on, I'll show you something.
- What will I see?
216
00:22:49,520 --> 00:22:50,749
Come on, don't ask.
217
00:23:20,320 --> 00:23:22,710
I discovered this by accident.
Be careful.
218
00:23:26,560 --> 00:23:29,280
- We're here.
- Where?
219
00:23:29,360 --> 00:23:30,714
The confessional.
220
00:23:31,680 --> 00:23:33,239
Listen.
221
00:23:39,520 --> 00:23:42,479
Can you hear? It's a confessing wife.
Mrs. Muller.
222
00:23:43,520 --> 00:23:46,592
What else? Any other penance?
223
00:23:46,680 --> 00:23:48,319
No. We have too much work.
224
00:23:48,400 --> 00:23:51,313
It's always entertaining, I'm going.
225
00:23:52,280 --> 00:23:55,990
- Where are you going?
- It's late for me. I'm going.
226
00:23:56,080 --> 00:23:59,312
You can stay.
Sometimes it's funny.
227
00:24:02,800 --> 00:24:04,075
Go in peace.
228
00:24:24,880 --> 00:24:27,270
Forgive me Father, I have sinned.
229
00:24:27,360 --> 00:24:30,558
Have you sinned in thought or deed?
230
00:24:30,640 --> 00:24:31,915
In thought.
231
00:24:32,000 --> 00:24:33,957
- So it is.
- Yes, Father.
232
00:24:35,720 --> 00:24:37,518
Speak, I'm listening.
233
00:24:39,240 --> 00:24:40,720
It's stronger than me.
234
00:24:42,160 --> 00:24:43,913
I can't free myself of certain images.
235
00:24:44,320 --> 00:24:49,156
Images of a carnal sin?
236
00:24:49,240 --> 00:24:51,072
They are images of men.
237
00:24:52,120 --> 00:24:54,430
They're workers on the farm.
238
00:24:55,800 --> 00:24:57,393
Last time...
239
00:24:58,960 --> 00:25:02,590
- Even the image of a child.
- A child? What child?
240
00:25:03,320 --> 00:25:04,356
My nephew.
241
00:25:05,640 --> 00:25:09,953
Since he arrived,
I keep thinking of him.
242
00:25:11,320 --> 00:25:13,880
I think I'm using the bath on Sunday.
243
00:25:16,680 --> 00:25:20,071
The warm water excites me.
244
00:25:20,720 --> 00:25:22,598
The smell of his body.
245
00:25:24,280 --> 00:25:25,953
The touch of his body.
246
00:25:27,680 --> 00:25:31,276
One day I saw him naked,
I realised that he had became a man.
247
00:25:32,080 --> 00:25:35,790
He was standing in front of me.
248
00:25:36,640 --> 00:25:38,472
I don't know why...
249
00:25:40,800 --> 00:25:42,393
We embraced...
250
00:25:43,840 --> 00:25:45,672
And we kissed.
251
00:25:46,480 --> 00:25:48,039
Then with his mouth...
252
00:25:52,520 --> 00:25:57,276
Then I ran desperately.
I haven't seen him in many days.
253
00:25:57,680 --> 00:25:59,797
I've felt unclean since then.
254
00:26:14,000 --> 00:26:16,469
Yes... what else?
255
00:26:19,120 --> 00:26:23,080
Several times I looked in
the mirror while naked.
256
00:26:24,480 --> 00:26:26,278
And with my hand...
257
00:26:26,520 --> 00:26:28,989
Always alone?
258
00:26:30,560 --> 00:26:35,237
Yes. No, no.
Do you know the governess?
259
00:26:35,320 --> 00:26:38,631
Even if you say,
it gave you no pleasure.
260
00:26:43,640 --> 00:26:44,960
Roger!
261
00:27:27,640 --> 00:27:28,869
It's Roland!
262
00:27:43,120 --> 00:27:44,520
Good morning, Roland.
263
00:27:50,920 --> 00:27:52,513
Thanks.
264
00:27:52,640 --> 00:27:54,359
Come on. Let's go.
265
00:27:59,960 --> 00:28:03,670
- Mama, can I come down?
- Later, I told you.
266
00:28:08,320 --> 00:28:11,757
This is my brother, Roger. He did
something stupid and he's a louse.
267
00:28:22,120 --> 00:28:24,351
This time of year,
they are very prickly.
268
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
On your knees!
269
00:28:36,640 --> 00:28:38,154
Ten lashes.
270
00:29:27,280 --> 00:29:30,193
Don't cry, Roger.
It's nothing.
271
00:29:32,040 --> 00:29:34,191
They did it out of boredom.
272
00:29:35,400 --> 00:29:37,517
There's no other way
for them to have fun.
273
00:29:49,960 --> 00:29:53,476
You can think about
your aunt's confession.
274
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
You?
275
00:31:29,880 --> 00:31:32,475
- Does it still sting?
- Yes.
276
00:31:32,560 --> 00:31:34,791
If you want,
I can put a little cream on it.
277
00:31:35,920 --> 00:31:37,434
No, I feel better.
278
00:31:39,120 --> 00:31:41,874
- You saw Helene?
- Yes, poor thing.
279
00:31:43,000 --> 00:31:46,516
- Who is that?
- It's a mystery. I don't know.
280
00:31:46,600 --> 00:31:49,957
- Really?
- It's the same story every night.
281
00:31:51,560 --> 00:31:54,519
- It's a man?
- Of course. I'm sure it's a man.
282
00:31:55,960 --> 00:31:57,838
And what are they doing?
283
00:31:57,920 --> 00:32:00,833
They're... They're...
284
00:32:04,280 --> 00:32:07,591
Go to bed.
Get going, before a catastrophe happens.
285
00:32:41,680 --> 00:32:45,151
Pardon me Roger,
I need to use the bathroom.
286
00:33:39,480 --> 00:33:41,472
Do the stars interest you?
287
00:33:45,400 --> 00:33:46,800
Yes.
288
00:33:46,880 --> 00:33:50,191
You can't see well tonight.
It's cloudy.
289
00:33:52,400 --> 00:33:53,595
And the sun?
290
00:33:53,680 --> 00:33:55,831
- Is it true what you said?
- Of course.
291
00:33:55,960 --> 00:33:59,954
Theory says that solar activity
determines our behaviour.
292
00:34:00,160 --> 00:34:01,833
At least it influences us.
293
00:34:02,040 --> 00:34:04,191
When explosions occur;
294
00:34:04,280 --> 00:34:07,990
people become impulsive,
it's the opposite for some others.
295
00:34:08,080 --> 00:34:11,073
We believe that we control events.
296
00:34:11,200 --> 00:34:14,637
But it's the sun that determines them.
297
00:34:20,000 --> 00:34:23,676
- What is carnal sin?
- It can be many things, Roger.
298
00:34:23,800 --> 00:34:27,350
- For example, war?
- Yes. Exactly.
299
00:34:36,640 --> 00:34:37,869
Mr. Frank.
300
00:34:39,320 --> 00:34:42,677
- At my age were you frustrated?
- Yes.
301
00:34:44,760 --> 00:34:48,879
Did you have the impression that
everything is bad without exception?
302
00:34:50,480 --> 00:34:52,631
You were at risk of being punished?
303
00:34:54,160 --> 00:34:57,153
Honestly... I feel it now.
304
00:34:57,240 --> 00:34:58,356
Good night.
305
00:35:01,680 --> 00:35:03,239
Good night.
306
00:35:06,880 --> 00:35:10,317
Attention!
At ease.
307
00:35:10,840 --> 00:35:12,280
Approach! What's your name, soldier?
308
00:35:14,520 --> 00:35:18,958
Take off your clothes!
As I suspected, you're a woman.
309
00:35:19,560 --> 00:35:26,956
- What are you doing here?
- I've come for you, I want to be yours.
310
00:35:30,480 --> 00:35:34,633
So you are a little beast.
Get a good look?
311
00:35:34,720 --> 00:35:38,191
I was downstairs in the kitchen drinking
a glass of water and what do I see?
312
00:35:38,280 --> 00:35:40,237
I bow to you Master.
313
00:35:40,880 --> 00:35:43,315
What will you tell
your parents when they find out?
314
00:35:43,440 --> 00:35:46,911
Oh, no! No.
Don't say anything.
315
00:35:47,000 --> 00:35:49,595
First you spy on your
aunt's confession...
316
00:35:49,680 --> 00:35:53,037
- Now you eavesdrop on your parents?
- No, please.
317
00:35:55,320 --> 00:35:59,712
Maybe you should come
to the casino with me?
318
00:36:02,160 --> 00:36:06,120
No. Please don't say anything.
I'll do whatever you want, Mr. Romano.
319
00:36:06,240 --> 00:36:08,072
As you say.
320
00:36:08,160 --> 00:36:10,311
Whatever you want, Mr Roland.
321
00:36:48,800 --> 00:36:51,599
Give my car a good shine.
Inch by inch.
322
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Hello, Adolphe.
323
00:38:31,440 --> 00:38:33,909
- Helene.
- Huh?
324
00:38:34,520 --> 00:38:36,989
I've got something in my hair,
can you get it out?
325
00:38:38,440 --> 00:38:39,715
Show me.
326
00:38:48,560 --> 00:38:52,315
What are you doing, are you crazy?
Let go of me, Adolphe!
327
00:38:58,560 --> 00:39:00,552
You're crazy, what are you doing?
328
00:39:00,760 --> 00:39:02,513
I want you to calm down.
329
00:39:02,880 --> 00:39:04,599
Help me, Master Roger!
330
00:39:05,600 --> 00:39:10,152
Free me, quick!
Get me out of here! Quickly!
331
00:39:13,760 --> 00:39:15,717
Wait a minute!
332
00:39:16,840 --> 00:39:22,074
You may wait a bit,
there's no need to rush!
333
00:39:22,840 --> 00:39:26,311
Do it like that. Get out of here!
334
00:39:26,840 --> 00:39:30,038
Get out!
Get out!
335
00:39:44,040 --> 00:39:48,000
Hey... Master.
How are you doing?
336
00:40:11,040 --> 00:40:14,238
You manicure your nails.
Such beautiful hands.
337
00:40:14,320 --> 00:40:16,391
What beautiful hands you have.
338
00:40:16,840 --> 00:40:21,312
It's a pleasure to watch you
driving, while you're eating...
339
00:40:21,400 --> 00:40:22,959
You do everything perfectly.
340
00:40:24,760 --> 00:40:27,878
For example, I hate men
I see with a finger up their nose.
341
00:40:27,960 --> 00:40:30,919
I would never be able to marry
someone who has such a habit.
342
00:40:31,000 --> 00:40:33,276
I will never allow my children to do it.
343
00:40:35,480 --> 00:40:38,791
This morning, a maid fell in a dunghill.
344
00:40:40,040 --> 00:40:43,317
She was completely dirty.
345
00:40:43,400 --> 00:40:47,519
Everywhere. Her breasts and hair.
A nauseous smell.
346
00:40:49,240 --> 00:40:52,312
Excuse me, Mama. When will you
let me talk about such things?
347
00:40:52,400 --> 00:40:54,198
When you're older.
348
00:40:55,320 --> 00:40:57,789
These aren't clean, Roger.
349
00:40:57,880 --> 00:41:00,634
So they're not.
You didn't clean them.
350
00:41:00,720 --> 00:41:03,235
How can I wear these boots?
351
00:41:05,040 --> 00:41:07,600
You're right, they're a little shitty.
352
00:41:07,680 --> 00:41:10,479
Roger! Where did you learn that word?
353
00:41:12,560 --> 00:41:15,439
Mama, would you like to know
who I surprised last night?
354
00:41:17,600 --> 00:41:20,877
He was listening at
the door to your room.
355
00:41:20,960 --> 00:41:23,316
- What?
- Yes, in the middle of the night.
356
00:41:24,720 --> 00:41:25,949
Roger...
357
00:41:26,720 --> 00:41:29,872
Go, I do not want to see you!
358
00:41:30,040 --> 00:41:31,997
Do you understand?
Go!
359
00:41:33,960 --> 00:41:36,350
We educated our daughters, but he...
360
00:41:38,720 --> 00:41:40,473
He's hopeless.
361
00:41:42,560 --> 00:41:45,871
I don't know what to do.
Punishment doesn't help anything.
362
00:41:46,280 --> 00:41:52,072
How is it possible for two people
like us to create such a specimen?
363
00:41:52,160 --> 00:41:56,871
- I'm desperate.
- I know what he needs.
364
00:41:56,960 --> 00:42:00,237
I would give him a few
days in my company.
365
00:42:01,160 --> 00:42:04,119
He would taste discipline.
366
00:42:04,960 --> 00:42:06,394
Right, sweetheart?
367
00:42:07,080 --> 00:42:08,639
Right! Sweetheart!
368
00:42:21,240 --> 00:42:24,119
My heart...
369
00:42:24,720 --> 00:42:27,030
...trembles like a rose...
370
00:42:27,680 --> 00:42:30,559
And as his tongue slides...
371
00:42:30,840 --> 00:42:32,433
...in my ass...
372
00:42:34,960 --> 00:42:36,679
...I begin to come...
373
00:43:12,920 --> 00:43:16,277
Oh, Master Roger.
It was you.
374
00:43:16,360 --> 00:43:20,639
I thought it was someone else.
Come on, I'll get some cold water.
375
00:43:31,680 --> 00:43:35,674
Sometimes on the ass,
sometimes on the head. Such is life.
376
00:43:39,480 --> 00:43:42,120
- Are women always so hurtful?
- Often.
377
00:43:42,200 --> 00:43:45,238
- Often men as well.
- In what way?
378
00:43:45,320 --> 00:43:46,515
You can't guess?
379
00:43:49,120 --> 00:43:53,239
I'm finished, Ursula.
Look how beautiful it is.
380
00:43:53,320 --> 00:43:55,960
Good morning, Master.
Would you like a taste?
381
00:43:56,040 --> 00:43:57,394
Where are you going?
382
00:44:04,240 --> 00:44:06,311
Good morning, Master.
383
00:44:08,680 --> 00:44:11,718
It must be today, today or never.
384
00:44:47,000 --> 00:44:50,960
Gustavo! Gustavo!
The saddle is ready!
385
00:44:51,520 --> 00:44:55,309
Gustavo!
Why are you saying a prayer again?
386
00:44:56,360 --> 00:44:57,760
Gustavo!
387
00:44:57,840 --> 00:45:01,231
Did you hear what I said?
I was waiting in the stables.
388
00:45:03,040 --> 00:45:05,236
Who is it?
389
00:45:05,360 --> 00:45:07,033
It's you, Master.
390
00:45:08,320 --> 00:45:11,154
Gustavo. You're still there.
Finish up.
391
00:45:11,240 --> 00:45:14,472
Let's go, Gustavo!
You've got to help!
392
00:45:14,560 --> 00:45:17,473
If you don't hurry,
we'll have to say prayers for you!
393
00:45:19,720 --> 00:45:21,074
Gustavo!
394
00:45:22,680 --> 00:45:24,956
What are you doing, Master Roger?
395
00:45:25,040 --> 00:45:27,953
You're crazy, Master?
Let me go.
396
00:45:28,600 --> 00:45:30,637
You're hurting me!
397
00:45:32,520 --> 00:45:35,718
There, no!
No...
398
00:45:37,360 --> 00:45:41,036
What are you trying to do!
You're a devil, Master!
399
00:45:42,200 --> 00:45:44,476
Wait!
So...
400
00:45:45,040 --> 00:45:48,112
Yes, yes...
401
00:45:49,880 --> 00:45:51,360
Yes, Master!
402
00:45:54,840 --> 00:45:58,072
...War!
War has broken out!
403
00:45:58,200 --> 00:46:00,874
Germany has declared war!
404
00:46:03,520 --> 00:46:05,989
War!
War!
405
00:46:06,720 --> 00:46:08,439
They've started the war!
406
00:46:10,080 --> 00:46:12,720
- The newspaper has the latest news!
- Let me see.
407
00:46:14,400 --> 00:46:16,790
- I want to see it.
- Read.
408
00:46:17,840 --> 00:46:23,518
Germany declares war with France.
409
00:46:29,920 --> 00:46:32,879
To tell the truth, it was time to start.
410
00:46:33,000 --> 00:46:36,516
- They say it will be a big war.
- Don't joke.
411
00:46:36,600 --> 00:46:38,176
I hope that it will
take at least a year.
412
00:46:38,200 --> 00:46:40,840
- Imagine that.
- We'll resist one year.
413
00:46:41,720 --> 00:46:45,031
- Will you go back to the factory?
- With the utmost speed.
414
00:46:45,120 --> 00:46:47,191
Have you been called up, Mr. Frank?
415
00:46:47,280 --> 00:46:49,715
No. I suffer from asthma.
416
00:46:50,760 --> 00:46:52,433
How unfortunate.
417
00:46:53,040 --> 00:46:54,997
- To victory!
- To victory!
418
00:46:55,080 --> 00:46:56,753
Yes, yes, but no hurry.
419
00:46:57,000 --> 00:46:59,469
- To victory!
- To victory!
420
00:47:00,480 --> 00:47:02,756
To victory!
421
00:47:52,720 --> 00:47:54,279
Good evening, Master Roger.
422
00:49:25,080 --> 00:49:27,311
It's terrible. I may never see again.
423
00:49:27,600 --> 00:49:31,480
- Will you wait?
- How can you ask me that?
424
00:49:32,840 --> 00:49:34,718
I'll wait until the end of the world.
425
00:49:34,920 --> 00:49:38,550
I'll wear a picture of you
next to my heart.
426
00:49:38,840 --> 00:49:40,274
Be careful up there.
427
00:49:41,280 --> 00:49:44,398
- I want you to be proud of me.
- Yes.
428
00:49:45,400 --> 00:49:48,518
Behave yourself.
Don't take unnecessary risks.
429
00:49:49,840 --> 00:49:51,479
Go in peace.
430
00:51:11,240 --> 00:51:15,280
- See you soon...
- Goodbye!
431
00:51:50,800 --> 00:51:53,634
Master Roger, can you help me?
432
00:51:55,840 --> 00:51:57,160
What should I do?
433
00:51:57,600 --> 00:52:00,593
Your mother has decided
to move some things.
434
00:52:00,680 --> 00:52:01,909
Why?
435
00:52:02,000 --> 00:52:04,071
Maybe she's afraid now.
436
00:52:13,840 --> 00:52:14,956
Be careful.
437
00:52:22,200 --> 00:52:24,920
Master... I'm working.
438
00:52:25,000 --> 00:52:28,072
- I'm helping you.
- Liar.
439
00:52:28,160 --> 00:52:31,198
You're not helping me at all.
You're molesting me.
440
00:52:49,280 --> 00:52:52,114
It's very complicated to
take a woman's clothes off.
441
00:52:53,680 --> 00:52:56,991
A gentleman must have respect
for a maid's lingerie.
442
00:52:57,120 --> 00:52:59,316
With delicacy.
Like this.
443
00:53:09,440 --> 00:53:12,080
This is the first time I've seen
you naked, Master.
444
00:53:17,360 --> 00:53:20,034
Not bad.
Not bad at all.
445
00:53:22,080 --> 00:53:23,673
Wait!
446
00:54:30,320 --> 00:54:33,074
We should make love all the time.
447
00:54:33,160 --> 00:54:37,916
- Why don't we Ursula?
- I've asked myself that.
448
00:54:38,040 --> 00:54:39,599
Can you even imagine.
449
00:54:40,640 --> 00:54:42,074
It would be wonderful.
450
00:54:42,160 --> 00:54:45,471
Ursula, I want to marry you.
I love you.
451
00:54:46,320 --> 00:54:48,198
A very bad start.
452
00:54:49,400 --> 00:54:50,400
Why?
453
00:54:50,760 --> 00:54:55,039
If you talk like that with all the girls,
you'll never have a comfortable life.
454
00:54:55,120 --> 00:54:56,918
I love you, that's the truth.
455
00:54:57,000 --> 00:55:00,152
My mother tells me that I should.
456
00:55:00,400 --> 00:55:05,839
Your skin... I want to touch you
everywhere. You are so sweet.
457
00:55:06,600 --> 00:55:08,717
I'm sure I love you.
458
00:55:09,880 --> 00:55:11,917
And your skin is very soft.
459
00:55:13,200 --> 00:55:16,079
You're kind, you're honest.
460
00:55:18,920 --> 00:55:22,516
- Honest? You think I'm honest?
- Yes.
461
00:55:28,520 --> 00:55:30,079
Was it your first time?
462
00:55:31,640 --> 00:55:32,756
Yes.
463
00:55:35,880 --> 00:55:39,237
I'll never forget my first time.
I tell you.
464
00:55:44,080 --> 00:55:46,276
Your shirt's torn.
465
00:55:48,000 --> 00:55:49,832
- You did it?
- Yes.
466
00:55:50,920 --> 00:55:54,038
- With who?
- I'm not telling you.
467
00:55:54,480 --> 00:55:56,995
- You did it with Kate?
- No. Not with Kate.
468
00:55:57,080 --> 00:55:58,400
What are you waiting for?
469
00:56:02,400 --> 00:56:04,995
Mama's talking to Father Gabriel.
Come on.
470
00:56:14,240 --> 00:56:19,634
My dream was my husband.
Now it's my nightmare.
471
00:56:20,680 --> 00:56:24,310
At first... he was a normal man.
472
00:56:25,960 --> 00:56:29,032
But not long after,
he was something radically different.
473
00:56:29,120 --> 00:56:32,238
- Very radically different?
- I don't know how to say it...
474
00:56:32,320 --> 00:56:36,075
It's an infernal dream.
He's like a ghost.
475
00:56:37,760 --> 00:56:43,996
Then he forces me...
into... position.
476
00:56:45,880 --> 00:56:50,397
- Do you understand, Father?
- What type of position?
477
00:56:52,880 --> 00:56:54,553
To look a particular way.
478
00:56:54,640 --> 00:56:56,154
Fine...
479
00:57:00,480 --> 00:57:04,918
Well... do you derive pleasure?
480
00:57:06,560 --> 00:57:10,474
How should I tell you...
Yes... in a certain way.
481
00:57:11,560 --> 00:57:16,316
But being honest,
I think it's only human.
482
00:57:17,360 --> 00:57:20,273
- Should I do it if it happens again?
- Yes.
483
00:57:21,320 --> 00:57:24,791
Some of these things...
I can't do with my husband.
484
00:57:25,800 --> 00:57:35,799
I feel so humiliated...
should I look for a specialist?
485
00:57:39,480 --> 00:57:41,790
No. You know...
486
00:57:42,120 --> 00:57:43,236
Excuse me.
487
00:57:43,320 --> 00:57:46,119
Yes... There are three answers.
488
00:57:46,200 --> 00:57:52,549
First, adultery is prohibited,
it's not possible...
489
00:57:53,720 --> 00:57:59,751
for your husband to go with another...
you must maritally satisfy him.
490
00:58:01,760 --> 00:58:03,353
And secondly...
491
00:58:06,360 --> 00:58:07,919
You should please your husband...
492
00:58:11,480 --> 00:58:13,278
...as a woman...
493
00:58:15,280 --> 00:58:18,990
...a little better than you have.
494
00:58:25,280 --> 00:58:35,279
And then third, is that you must
forgive him... and in time of war...
495
00:58:39,640 --> 00:58:49,639
the test of love and fidelity
to one's husband...
496
00:58:51,880 --> 00:58:54,839
What's is going on, Roger?
Roger! Get over here!
497
00:59:05,160 --> 00:59:07,595
Roger, I told you to come here.
498
00:59:07,680 --> 00:59:12,118
Now that you only have one man
what will you do to me?
499
00:59:45,680 --> 00:59:47,751
- Did I surprise you?
- Yes.
500
00:59:48,600 --> 00:59:50,080
I did, excuse me.
501
00:59:51,960 --> 00:59:55,476
- You never come here, Miss.
- I know. I was afraid.
502
00:59:55,560 --> 00:59:58,029
- There isn't any danger now.
- Why not?
503
00:59:58,120 --> 01:00:00,396
Because the men have all gone to war.
504
01:00:02,880 --> 01:00:05,395
Are you afraid of men?
505
01:00:06,160 --> 01:00:09,358
- All women are afraid.
- Why?
506
01:00:10,000 --> 01:00:11,673
Because...
507
01:00:11,760 --> 01:00:13,114
Because of...
508
01:00:16,040 --> 01:00:17,040
Because.
509
01:00:20,520 --> 01:00:22,751
Catch!
A gift for you.
510
01:00:28,320 --> 01:00:31,791
Now... I've heard nice things about you.
511
01:00:34,280 --> 01:00:37,114
- Who told you?
- You know.
512
01:00:37,200 --> 01:00:39,396
No.
Tell me.
513
01:00:41,080 --> 01:00:45,836
They say that you're doing some
things secretly with the maid.
514
01:00:45,960 --> 01:00:47,952
Some things?
Like what?
515
01:00:51,640 --> 01:00:54,678
- Do you know what I really like?
- Me?
516
01:00:56,520 --> 01:00:58,000
Want to see?
517
01:02:15,160 --> 01:02:17,834
- How's it going?
- Everything's fine. Everything's fine.
518
01:02:17,920 --> 01:02:21,755
I saw the minister. We need a little
time, but I'll manage.
519
01:02:21,840 --> 01:02:24,958
- How long will you be staying?
- Monday morning I must be at the factory.
520
01:02:25,040 --> 01:02:26,474
Have you mobilized any workers?
521
01:02:26,560 --> 01:02:31,237
Only those available. I thought
about hiring women, it costs less.
522
01:02:31,320 --> 01:02:34,996
- How's everything here, dear?
- Ah... it's idyllic.
523
01:02:35,280 --> 01:02:39,069
Look! The newspaper has a picture of
Romano! He's downed another plane.
524
01:02:39,840 --> 01:02:42,674
- That makes three!
- It's true.
525
01:02:42,880 --> 01:02:46,430
- He's like a handsome angel.
- Yes. The uniform suits him well.
526
01:02:46,840 --> 01:02:51,278
Aviation is a miracle.
Metal which is lifted into the air.
527
01:02:53,560 --> 01:02:56,234
Look!
He has a medal made by my Papa.
528
01:02:56,840 --> 01:03:01,232
It's true. With such men
the war will end soon.
529
01:03:01,320 --> 01:03:03,198
Let's hope that it lasts longer.
530
01:03:04,160 --> 01:03:07,312
Mama...
why is it being fought, this war?
531
01:03:08,560 --> 01:03:09,676
Well...
532
01:03:09,760 --> 01:03:11,592
Because...
533
01:03:12,440 --> 01:03:13,840
Because it is.
534
01:03:15,920 --> 01:03:18,719
Ask your father,
he knows what to tell you.
535
01:03:21,960 --> 01:03:23,838
Papa?
536
01:03:23,960 --> 01:03:25,872
Can you explain it to me?
537
01:03:26,920 --> 01:03:30,038
- You can blame the Germans.
- Why, what happened?
538
01:03:31,240 --> 01:03:34,756
- A lot of crap...
- What, for example?
539
01:03:35,840 --> 01:03:39,151
I'll tell you tomorrow.
Now it's late.
540
01:03:42,880 --> 01:03:47,352
Do you know, Aunt...?
Do you know what caused this war?
541
01:03:47,880 --> 01:03:51,396
No, no one told me.
542
01:03:51,480 --> 01:03:54,518
I think that men just like
to fight and kill.
543
01:03:54,840 --> 01:03:57,355
But you, would you like to fight?
544
01:03:57,640 --> 01:04:00,439
No, no, I feel fine right here.
545
01:04:04,240 --> 01:04:05,674
What do you see?
546
01:04:07,840 --> 01:04:09,240
What are they doing?
547
01:04:13,720 --> 01:04:16,235
You look. Go on.
548
01:04:21,160 --> 01:04:22,310
Boo!
549
01:04:30,560 --> 01:04:31,960
Roger!
550
01:04:42,440 --> 01:04:46,673
Do you have one last wish?
Any parent or anyone?
551
01:04:46,840 --> 01:04:49,435
- No.
- No. You're alone.
552
01:04:49,880 --> 01:04:53,954
This is the end of the line, madam.
553
01:04:54,040 --> 01:04:56,396
I hope you'll be brave.
554
01:04:56,480 --> 01:04:59,791
Show me how to die a woman.
555
01:05:00,640 --> 01:05:02,677
Prepare yourself for execution.
556
01:05:04,960 --> 01:05:07,600
Now we put on your blindfold.
557
01:05:09,080 --> 01:05:11,072
You won't see how death will come.
558
01:05:16,120 --> 01:05:18,589
Platoon!
Prepare to fire!
559
01:05:20,520 --> 01:05:23,638
Ready!
Oh! Roger!
560
01:05:24,800 --> 01:05:27,838
- Roger!
- Don't be upset, Mama.
561
01:05:31,000 --> 01:05:32,400
I saved your life.
562
01:05:41,000 --> 01:05:43,834
Why does my brother-in-law
behave like that?
563
01:05:45,000 --> 01:05:49,153
- For love, without any doubt.
- And my sister is happy.
564
01:05:49,760 --> 01:05:50,830
Evidently.
565
01:05:57,000 --> 01:06:00,710
What goes on in the minds of men.
It's a mystery.
566
01:06:17,360 --> 01:06:19,272
Good evening, dear aunt.
567
01:06:19,360 --> 01:06:21,272
Roger! What are you doing on my bed?
568
01:06:22,800 --> 01:06:26,191
- I wanted a good night kiss.
- Of course, I'll kiss you.
569
01:06:30,760 --> 01:06:32,035
Now go.
570
01:06:33,120 --> 01:06:36,477
I wanted a kiss like the one you
gave me when I was a kid.
571
01:06:39,240 --> 01:06:41,994
Get out of here immediately, or
I'll call your mother.
572
01:06:42,120 --> 01:06:44,999
- Don't get angry.
- I said get out.
573
01:06:53,280 --> 01:06:55,078
I hear footsteps.
574
01:06:55,160 --> 01:06:57,914
What'll I do?
I don't want him to see me like this.
575
01:07:02,480 --> 01:07:05,632
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.
576
01:07:05,760 --> 01:07:09,436
- At this hour, it's impossible.
- I've written something.
577
01:07:09,520 --> 01:07:11,830
- What?
- A poem.
578
01:07:12,520 --> 01:07:14,876
If you like,
you can recite it through the door.
579
01:07:14,960 --> 01:07:17,475
- Will you listen?
- Yes, I promise.
580
01:07:20,240 --> 01:07:22,800
Among all the souls
that have amazed me...
581
01:07:23,800 --> 01:07:26,395
And galaxies that I rove.
582
01:07:26,560 --> 01:07:29,200
Marguerite my darling...
583
01:07:38,880 --> 01:07:41,031
Are you still a virgin, aunt?
584
01:07:44,360 --> 01:07:45,794
I'm not any more.
585
01:08:14,880 --> 01:08:19,079
...when I was a kid.
I adored you so much.
586
01:08:52,800 --> 01:08:53,800
...ooh...
587
01:09:06,080 --> 01:09:08,675
It's here, it's here at last.
588
01:09:50,720 --> 01:09:52,234
Ah... you love music.
589
01:09:57,160 --> 01:09:58,560
And medicine.
590
01:10:02,400 --> 01:10:05,791
- Do you enjoy these pornographic pictures?
- How should I say it... yes.
591
01:10:06,680 --> 01:10:08,956
- A little.
- More than the sun?
592
01:10:10,480 --> 01:10:12,437
What kind of question is that?
593
01:10:12,520 --> 01:10:16,799
When you know you could spend
Saturday night in a brothel...
594
01:10:16,880 --> 01:10:18,519
...in the country...
595
01:10:22,960 --> 01:10:26,158
I'm sure you will
give thanks to the war.
596
01:10:26,600 --> 01:10:29,752
Why don't you sleep with a woman?
It's so easy.
597
01:10:29,840 --> 01:10:32,309
Yes... for you.
598
01:10:52,680 --> 01:10:55,878
What a lovely vision you are.
Come in.
599
01:11:01,200 --> 01:11:03,271
Nothing going on down the hall?
600
01:11:03,360 --> 01:11:05,636
Not since the start of the war.
601
01:11:05,720 --> 01:11:08,030
Since it's neither my father,
nor Mr. Frank.
602
01:11:08,120 --> 01:11:09,679
Nor is it you, Master.
603
01:11:09,760 --> 01:11:12,514
- Who could it be?
- In my opinion, Mr. Muller.
604
01:11:12,640 --> 01:11:15,712
He always had such a large hard-on.
605
01:11:15,800 --> 01:11:19,316
- His wife says he can't do it any more.
- He does it with his lover.
606
01:11:19,600 --> 01:11:21,478
But now things are quiet.
607
01:11:21,800 --> 01:11:24,838
Yes, Master Roger.
Now things are too quiet.
608
01:11:27,440 --> 01:11:29,193
Why did you decide to come at this hour?
609
01:11:29,480 --> 01:11:33,838
No reason.
I thought some tea...
610
01:11:38,240 --> 01:11:40,800
You know what I need.
I can't sleep.
611
01:11:42,040 --> 01:11:43,315
Good night, Helene.
612
01:12:16,880 --> 01:12:18,678
Did you do it with Kate?
613
01:12:19,640 --> 01:12:20,640
Yes.
614
01:12:23,440 --> 01:12:25,671
- How was it?
- Very nice.
615
01:12:27,440 --> 01:12:28,715
Did she tell you?
616
01:12:28,800 --> 01:12:32,157
Yes. She told me you did it with Ursula.
617
01:12:32,240 --> 01:12:34,709
And Ursula told me
you did it with Helene.
618
01:12:34,800 --> 01:12:37,110
- Is it true?
- Yes.
619
01:12:40,480 --> 01:12:42,472
Then you did it with everyone.
620
01:12:43,360 --> 01:12:44,360
Almost.
621
01:12:45,440 --> 01:12:47,193
And with Aunt Marguerite?
622
01:12:48,560 --> 01:12:50,358
Yes, but not completely.
623
01:12:50,920 --> 01:12:52,957
- But you will do it?
- Who knows?
624
01:12:56,280 --> 01:12:58,237
Oh, look who's coming.
625
01:13:29,120 --> 01:13:32,318
- Do your legs hurt?
- Yes, with these tight boots.
626
01:13:33,800 --> 01:13:35,951
- Sit down, I'll take them off.
- Yes.
627
01:13:48,280 --> 01:13:50,317
- Are you warm?
- Yes.
628
01:13:53,440 --> 01:13:56,480
- Then why don't you get undressed?
- You're right, I'm going to get changed.
629
01:13:56,520 --> 01:13:57,520
No!
630
01:13:58,360 --> 01:14:00,192
You can do it here.
631
01:14:00,280 --> 01:14:02,158
That way, I can help you.
632
01:14:02,240 --> 01:14:03,754
In the barn?
633
01:14:04,160 --> 01:14:06,959
Sure. Why not? And the horses are naked.
634
01:14:07,920 --> 01:14:09,752
You've really changed a lot.
635
01:14:10,200 --> 01:14:13,318
What's the big idea? Roger!
Let me be, are you crazy?
636
01:14:13,400 --> 01:14:15,312
And the first inhabitants of Earth were.
637
01:14:15,400 --> 01:14:18,120
- But we are not first!
- And if we were on a desert island?
638
01:14:18,200 --> 01:14:20,431
We are not on an island.
Roger!
639
01:14:40,680 --> 01:14:42,114
What are you doing?
640
01:14:46,640 --> 01:14:48,996
- No way.
- Wait and see.
641
01:14:49,080 --> 01:14:51,436
- If Roland knew...
- Who's going to tell him.
642
01:15:39,160 --> 01:15:41,376
You've done someone new,
it looks difficult in these pictures.
643
01:15:41,400 --> 01:15:43,198
I think I'm doing alright.
644
01:16:15,800 --> 01:16:17,075
After you.
645
01:17:05,120 --> 01:17:06,554
Miss Kate.
646
01:17:06,640 --> 01:17:11,237
I've been waiting for you. Master Roger
and his Aunt Marguerite need you.
647
01:17:11,320 --> 01:17:12,356
Go on.
648
01:17:35,880 --> 01:17:37,792
I've come alone in order to help you.
649
01:18:30,360 --> 01:18:32,397
Why are you so sleepy?
650
01:18:32,480 --> 01:18:33,880
What has happened to you?
651
01:18:35,040 --> 01:18:37,191
At my age I need to sleep more.
652
01:18:40,200 --> 01:18:42,032
Want to know something?
653
01:18:43,320 --> 01:18:45,357
I think I'm pregnant.
654
01:18:48,000 --> 01:18:50,640
- You're really pregnant?
- I'm expecting a child
655
01:18:51,920 --> 01:18:55,550
- It's something very serious.
- It's wonderful.
656
01:18:55,640 --> 01:18:57,836
Now what am I going to do?
What will I tell mother?
657
01:19:02,160 --> 01:19:04,994
It's Romano!
Get up... quickly!
658
01:19:05,120 --> 01:19:08,477
Let's hide! If they see us,
they'll think something bad!
659
01:19:15,640 --> 01:19:16,640
He's a hero.
660
01:19:32,800 --> 01:19:34,234
It's Romano!
661
01:19:46,320 --> 01:19:49,358
Like Icarus challenged the sky!
662
01:20:40,520 --> 01:20:43,399
- Now I am a captain.
- How handsome.
663
01:20:43,800 --> 01:20:45,712
I was promoted last night.
664
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Romano.
665
01:20:49,840 --> 01:20:52,833
You're the best.
You're my hero.
666
01:20:54,680 --> 01:20:55,716
Look...
667
01:20:56,840 --> 01:20:58,479
I always took it with me.
668
01:20:58,840 --> 01:21:00,911
It came in contact with the enemy.
669
01:21:01,000 --> 01:21:03,196
In combat... it's inevitable.
670
01:21:04,400 --> 01:21:07,711
And... do you know what this is?
671
01:21:08,080 --> 01:21:11,152
My lieutenant's cap.
Another hole.
672
01:21:30,280 --> 01:21:34,957
I will give you a new one, Romano.
With a captain's braid.
673
01:21:35,200 --> 01:21:36,200
Bravo!
674
01:21:54,520 --> 01:21:56,273
There's nothing to be afraid of.
Stay calm.
675
01:22:35,240 --> 01:22:38,438
- To the captain's health!
- Salud!
676
01:22:39,360 --> 01:22:42,080
Looks like we have
a good wine this year.
677
01:22:44,360 --> 01:22:46,920
Now, tell us a beautiful story, Romano.
678
01:22:49,200 --> 01:22:51,157
Through the morning...
679
01:22:51,360 --> 01:22:53,158
A soldier marches.
680
01:22:54,200 --> 01:22:57,398
He was a hero,
with the wind and the air in his face.
681
01:22:57,520 --> 01:22:59,159
Suddenly...
682
01:23:01,120 --> 01:23:04,192
...something happened to his legs,
683
01:23:04,320 --> 01:23:08,394
...and he falls into a hole.
684
01:23:09,040 --> 01:23:13,910
This hole was the belly of a horse...
dead for a couple weeks.
685
01:23:14,600 --> 01:23:17,718
An asphyxiating odour, terrifying.
686
01:23:18,320 --> 01:23:21,996
The soldier fails to maintain
his balance and slips back.
687
01:23:22,280 --> 01:23:27,309
He moves his legs, in order to
free himself from the carcass.
688
01:23:27,400 --> 01:23:30,757
He tries to escape,
he uses all his strength...
689
01:23:32,560 --> 01:23:34,153
He can't do anything.
690
01:23:34,240 --> 01:23:37,119
The gas chokes him and he dies.
691
01:23:40,000 --> 01:23:41,992
I would never tell such a
ugly story at the table.
692
01:23:42,080 --> 01:23:45,517
What are you saying, Roger? It's
the war. The war isn't a triviality.
693
01:23:45,600 --> 01:23:47,398
He's a kid, he doesn't have to worry.
694
01:24:05,680 --> 01:24:07,911
Let's get started.
Lift him up.
695
01:24:16,000 --> 01:24:18,117
- I don't know if he'll resist.
- Are you sure?
696
01:24:18,240 --> 01:24:21,870
It's what we were told at the hospital,
it's the only way to elongate his leg.
697
01:24:22,000 --> 01:24:25,118
- He must be stretched?
- As much as possible.
698
01:24:25,560 --> 01:24:29,679
We must do this every day
for a year. Let's lift him up.
699
01:24:29,760 --> 01:24:36,951
Let's pull! Up! Up! That's it,
help! Stronger!
700
01:24:38,600 --> 01:24:41,195
Higher!
Heave-ho!
701
01:24:41,280 --> 01:24:44,751
Heave-ho!
702
01:24:44,840 --> 01:24:46,877
Is it better to lose a leg?
Or an eye?
703
01:24:46,960 --> 01:24:48,519
Depends on what you use it for.
704
01:24:52,360 --> 01:24:54,716
What's happened, Mrs. Muller?
705
01:24:54,960 --> 01:24:58,476
My poor husband.
He's died.
706
01:24:59,560 --> 01:25:06,717
Look what they sent me... a medal
and the bullet that killed him.
707
01:25:07,200 --> 01:25:08,429
Nothing else?
708
01:25:08,520 --> 01:25:12,116
Why are you crying? You always said that
he would be better that way.
709
01:25:13,720 --> 01:25:19,352
He was my husband.
If I don't cry for him, who will?
710
01:25:25,240 --> 01:25:27,960
Hey...
711
01:25:28,560 --> 01:25:30,358
Get me down!
712
01:25:30,960 --> 01:25:33,316
Helene, Ursula!
713
01:25:37,000 --> 01:25:39,435
At the summit... desire.
714
01:25:40,840 --> 01:25:43,912
Roger! I must tell you something.
715
01:25:44,000 --> 01:25:46,799
- I'm pregnant.
- You too?
716
01:25:47,040 --> 01:25:50,670
- What do you mean, me too?
- No... my sister Elisa is.
717
01:25:50,760 --> 01:25:53,514
- And who's next?
- Now what am I going to do?
718
01:25:54,040 --> 01:25:55,599
I must marry you.
719
01:25:56,840 --> 01:25:58,593
Marry me?
720
01:25:58,800 --> 01:26:00,154
With you?
721
01:26:01,640 --> 01:26:02,915
Maybe...
722
01:26:09,080 --> 01:26:11,720
- With Adolphe.
- I don't think so.
723
01:26:11,800 --> 01:26:15,430
It's not like before with his
crippled leg. Valentin?
724
01:26:15,520 --> 01:26:18,991
- He's nice, lovable.
- But he's one-eyed.
725
01:26:19,080 --> 01:26:22,471
Even better,
I can do what I like behind his back.
726
01:26:22,880 --> 01:26:25,793
Ursula, will you do me a favour?
727
01:26:25,880 --> 01:26:29,078
Do you have some nail polish?
Coloured red?
728
01:26:29,720 --> 01:26:32,235
- No, but I can get some.
- Good.
729
01:26:34,720 --> 01:26:36,279
You have to hurry!
730
01:26:37,080 --> 01:26:38,639
It's an emergency!
731
01:26:47,760 --> 01:26:50,275
- I must speak with you.
- Sure. Come in.
732
01:26:54,040 --> 01:26:58,353
It's something delicate
and uncomfortable.
733
01:26:58,640 --> 01:27:01,519
- You're expecting a child.
- How did you know?
734
01:27:01,600 --> 01:27:03,671
- It's the season.
- What can I do?
735
01:27:03,960 --> 01:27:06,031
- Simple, get married.
- With who?
736
01:27:06,320 --> 01:27:07,320
With Mr. Frank.
737
01:27:07,440 --> 01:27:10,399
You'll be happy,
he doesn't ask much of life.
738
01:27:12,480 --> 01:27:16,440
- With Mr. Frank?
- He's a wonderful man. Trust me.
739
01:27:16,880 --> 01:27:19,111
You'll be happy together.
740
01:27:21,840 --> 01:27:24,275
I must make him believe that
he is the father of the child.
741
01:27:26,080 --> 01:27:27,958
- I brought it.
- Wait here.
742
01:27:28,680 --> 01:27:30,956
One problem is solved.
743
01:27:31,760 --> 01:27:33,035
Come with me.
744
01:27:42,880 --> 01:27:45,349
- You don't know how to knock?
- Put a few drops here.
745
01:27:45,440 --> 01:27:47,477
Let's not exaggerate.
746
01:27:47,760 --> 01:27:49,752
Ursula, what are you doing?
747
01:27:51,280 --> 01:27:54,591
- I'm doing it for your sake, Miss.
- Are you crazy? Give me that!
748
01:27:54,680 --> 01:27:57,514
Wait, Elisa.
Try to think.
749
01:27:59,720 --> 01:28:01,393
Calm yourself, Elisa.
750
01:28:02,720 --> 01:28:05,030
It's not broken.
Now stop.
751
01:28:05,120 --> 01:28:07,430
Ursula, go back to my room.
I'll be right there.
752
01:28:11,400 --> 01:28:13,278
It's for your own good.
753
01:28:13,360 --> 01:28:18,071
Now go to Romano. Tell him that you
love him and you can't live without him.
754
01:28:18,160 --> 01:28:21,153
Tell him whatever you want
to get him into bed.
755
01:28:21,240 --> 01:28:24,711
- But he has principles.
- Principles, are you stupid?
756
01:28:24,800 --> 01:28:28,237
A woman knows what to do. Remember
what he's doing for the country.
757
01:28:31,400 --> 01:28:33,437
Get going!
He's going to sleep.
758
01:28:43,720 --> 01:28:45,234
Come on!
759
01:28:48,280 --> 01:28:49,714
You stay here.
760
01:28:58,680 --> 01:29:01,320
A woman must always be convincing.
Don't forget.
761
01:29:04,800 --> 01:29:06,120
Who is it?
762
01:29:07,560 --> 01:29:09,358
Open up... It's me, Marguerite.
763
01:29:12,000 --> 01:29:13,195
Marguerite.
764
01:29:15,880 --> 01:29:21,274
The sky is clear tonight,
I wanted you to show me the stars.
765
01:29:39,360 --> 01:29:43,718
The war will not end soon.
You know that. I don't want to lose you.
766
01:29:45,800 --> 01:29:48,599
It's not a sin now,
Father Gabriel says so.
767
01:29:48,680 --> 01:29:51,240
It's not the same as in a time of peace.
768
01:29:51,320 --> 01:29:52,320
Let's go.
769
01:30:14,400 --> 01:30:17,950
- What do you want? Come in.
- No... I have a lot to do tonight.
770
01:30:18,040 --> 01:30:20,111
- I must ask you something.
- Go ahead.
771
01:30:20,200 --> 01:30:23,432
- Are you pregnant?
- No. Why?
772
01:30:23,560 --> 01:30:26,075
Because I'm finished at last.
Good night.
773
01:30:31,800 --> 01:30:33,996
No, no.
Tonight, I don't want any tea.
774
01:30:34,080 --> 01:30:36,117
- Why?
- You can break the cups.
775
01:31:28,800 --> 01:31:33,079
After this I'm going to have good luck.
It will always accompany me in the sky.
776
01:31:37,680 --> 01:31:39,592
I hope you're not in too much pain.
777
01:31:40,160 --> 01:31:41,560
No, not much.
778
01:32:07,040 --> 01:32:11,114
At this moment, we wish God
to bless these marriages.
779
01:32:11,200 --> 01:32:13,795
And to give children
as soon as possible.
780
01:32:17,120 --> 01:32:22,514
Remember that not only is it
most Christian...
781
01:32:23,680 --> 01:32:28,675
...and in these difficult times,
it's a patriotic duty.
782
01:32:29,640 --> 01:32:32,917
We must repopulate our martyred country.
783
01:32:34,120 --> 01:32:39,718
More than ever,
our homeland needs energetic youth...
784
01:32:39,840 --> 01:32:41,559
who will defend her.
785
01:32:42,240 --> 01:32:45,278
Our country needs life.
786
01:33:52,400 --> 01:33:54,471
If I have a boy, I will name him Roger.
787
01:33:54,560 --> 01:33:56,995
I was thinking the same thing.
788
01:33:57,080 --> 01:33:58,799
And you, Ursula?
789
01:33:58,880 --> 01:34:00,837
What name will you give him, Ursula?
790
01:34:00,920 --> 01:34:02,877
Honestly, I think I'll call him Roger
791
01:34:02,960 --> 01:34:06,271
Why do you all think alike?
What have I done to deserve this honour?
792
01:34:07,480 --> 01:34:09,949
Hi Berthe, hi Kate!
793
01:34:10,040 --> 01:34:12,271
- Hi!
- Hi!
794
01:34:15,080 --> 01:34:18,312
And you?
You're not going to defend the country?
795
01:34:18,400 --> 01:34:21,359
No. Because I'm British.
796
01:34:25,560 --> 01:34:27,950
It was the most wonderful vacation.
797
01:34:31,560 --> 01:34:34,519
It seems that the enemy is advancing.
See you soon in town.
798
01:34:43,360 --> 01:34:44,635
Goodbye, Roger.
799
01:34:46,560 --> 01:34:47,755
Why goodbye?
800
01:34:47,840 --> 01:34:49,672
You live in town.
801
01:34:52,040 --> 01:34:55,431
- And Valentino?
- Valentino is not a husband.
802
01:34:55,520 --> 01:34:57,751
But he knows how to serve a wife.
803
01:34:59,400 --> 01:35:03,280
- You can come to town, to visit me.
- No, I don't think so, Roger.
804
01:35:08,320 --> 01:35:10,789
Remember that I wanted to marry you.
805
01:35:11,960 --> 01:35:16,159
Why not? Don't you feel anything for me?
806
01:35:17,240 --> 01:35:21,234
I don't want to think about it.
I did it without thinking.
807
01:35:21,760 --> 01:35:25,231
You see.
Everything is made to be forgotten.
808
01:35:27,480 --> 01:35:30,234
Maybe one day,
you won't remember my name.
809
01:35:31,000 --> 01:35:32,957
I will always remember you.
810
01:35:33,720 --> 01:35:35,951
- And you?
- Me too.
811
01:35:38,000 --> 01:35:39,480
Roger!
812
01:35:42,680 --> 01:35:46,151
I'm going. I have to load my bags.
813
01:35:57,240 --> 01:36:00,472
- Can I help you, Master Roger?
- No, thank you.
814
01:36:01,640 --> 01:36:06,510
- Helene. You too...
- Yes. Me too.
815
01:36:07,600 --> 01:36:11,674
- You have to find a husband.
- Why? It's not necessary.
816
01:36:13,840 --> 01:36:16,719
- Your father's calling.
- Thank you, Miss.
817
01:36:21,520 --> 01:36:23,239
Hurry up, we're late
818
01:36:38,680 --> 01:36:41,070
I brought fruit for the trip.
819
01:36:42,400 --> 01:36:45,518
- I picked them with my own hands.
- Thank you.
820
01:36:46,760 --> 01:36:48,160
Good bye.
821
01:36:54,840 --> 01:36:58,720
Don't forget. In the city there are many
temptations for a young man.
822
01:36:58,800 --> 01:37:00,678
Especially in time of war.
823
01:37:58,000 --> 01:37:59,229
Roger!
56985