All language subtitles for Welcome.to.Wedding.Hell.s01e09.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,295 --> 00:00:47,130 Did you get home safe? 2 00:00:54,179 --> 00:00:57,057 If I apologize over the phone, it'll just make her angrier. 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 NA-EUN 4 00:01:13,240 --> 00:01:14,157 Na-eun. 5 00:01:14,241 --> 00:01:15,450 Forget it, just go! 6 00:01:15,534 --> 00:01:17,828 I can't do anything while feeling like this. 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 Go home and try to fix things with your mom. 8 00:01:20,747 --> 00:01:22,874 I'll figure out the furniture on my own. 9 00:01:30,841 --> 00:01:32,718 I'll just drink this and call her. 10 00:01:32,801 --> 00:01:33,844 Okay. 11 00:01:53,322 --> 00:01:55,198 HAPPY GAME WORLD CATCH THE PASSING WINTER! 12 00:02:06,877 --> 00:02:09,129 CALL HISTORY MOM, JANG MIN-WOO 13 00:02:11,173 --> 00:02:14,593 I should have called her when I was drunk, but how did I hold out so well? 14 00:02:16,053 --> 00:02:19,306 What should I do now? She must be so angry. 15 00:02:20,766 --> 00:02:23,268 NA-EUN 16 00:02:23,352 --> 00:02:24,519 No. 17 00:02:26,063 --> 00:02:27,356 It's already too late. 18 00:02:27,439 --> 00:02:29,524 I might as well wash up, have breakfast, 19 00:02:30,567 --> 00:02:32,653 and call her when my mind is clear. 20 00:02:42,037 --> 00:02:43,538 EPISODE 9 BENCH-CLEARING BRAWL 21 00:02:59,388 --> 00:03:00,472 Na-eun. 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,400 Are your stocks down? Why are you staring at your phone all day? 23 00:03:13,235 --> 00:03:14,403 Hui-seon. 24 00:03:15,821 --> 00:03:19,491 So you went to look for furniture with your mother-in-law on Saturday, 25 00:03:19,574 --> 00:03:20,867 but she got angry and left. 26 00:03:21,451 --> 00:03:24,746 Then Jun-hyeong left to comfort his mom, but he hasn't contacted you yet? 27 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 Saturday night and all Sunday. He still hasn't called me this morning. 28 00:03:29,376 --> 00:03:32,295 -Is this some kind of a game? -I think he wants to break up. 29 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 And I think you want to fight me. 30 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 That's not what I meant. 31 00:03:38,552 --> 00:03:43,098 He left on Saturday like that, and you didn't hear from him all weekend. 32 00:03:44,224 --> 00:03:48,061 But Na-eun, what if he's not calling you because he's mad too? 33 00:03:48,145 --> 00:03:49,312 Why would he be mad? 34 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 Because you didn't go after his mom with him, and you just left first. 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 That's outrageous! 36 00:03:54,317 --> 00:03:56,278 It was Jun-hyeong who insisted on shopping 37 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 when I told him to go after his mom. 38 00:03:58,947 --> 00:04:03,201 But then when we did go look, he upset me by doing it half-heartedly. 39 00:04:03,285 --> 00:04:06,913 But then I'm supposed to convince him and go after his mother with him? 40 00:04:07,789 --> 00:04:09,583 You have a point. 41 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Yes, well, let's say he is angry. 42 00:04:14,129 --> 00:04:16,506 But even still, how could he leave like that 43 00:04:16,590 --> 00:04:18,300 and not call me all weekend? 44 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 He's changed. 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,347 In the past, even when there was the tiniest thing wrong, 46 00:04:24,431 --> 00:04:27,517 he would be anxiously trying to solve it any way he could. 47 00:04:27,601 --> 00:04:28,560 Not anymore, though. 48 00:04:29,227 --> 00:04:33,857 Now he just apologizes mechanically to get out of the situation he's in. 49 00:04:34,441 --> 00:04:37,402 I feel like I'm marrying a totally different person. 50 00:04:38,904 --> 00:04:43,283 When you prepare for marriage, you see new sides of your partner. 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,119 Once you're married, you'll see even more. 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 More than now? 53 00:04:47,829 --> 00:04:50,207 I can't even get used to how he's acting now. 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 That's why I told you from the beginning 55 00:04:52,542 --> 00:04:54,669 that marriage is not a happy ending. 56 00:04:55,337 --> 00:04:56,963 Then what is a happy ending? 57 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 A good death? 58 00:05:01,468 --> 00:05:03,094 I'm laughing because of you. 59 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 If you laughed, call him first. 60 00:05:08,725 --> 00:05:09,726 Me? 61 00:05:10,811 --> 00:05:13,522 If you apologize first, the other person does too. 62 00:05:14,314 --> 00:05:18,109 If you call them first and resolve things, they'll make another mistake later, 63 00:05:18,193 --> 00:05:19,736 then think, " it'll be fine." 64 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 Jun-hyeong is obviously the former. 65 00:05:29,037 --> 00:05:32,082 If I apologize first, he will too. 66 00:05:32,666 --> 00:05:33,792 But you said he's changed. 67 00:05:34,584 --> 00:05:37,212 No, the basic personality traits don't change. 68 00:05:42,467 --> 00:05:43,510 Call him. 69 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 We're going now. 70 00:05:50,433 --> 00:05:52,269 Aren't you so jealous of Na-eun? 71 00:05:53,019 --> 00:05:55,272 Why would you be jealous of all that stress? 72 00:05:55,355 --> 00:05:58,275 I want to be stressed out about a boyfriend too. 73 00:05:59,025 --> 00:06:01,945 No, I technically am stressed about a boyfriend. 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 What? 75 00:06:03,113 --> 00:06:04,489 Because I can't find one. 76 00:06:05,407 --> 00:06:07,742 Lower your standards, you'll find one fast. 77 00:06:07,826 --> 00:06:09,077 Gosh. 78 00:06:09,160 --> 00:06:13,164 Says the woman who won't accept anyone who's less than Jung Woo-sung. 79 00:06:13,957 --> 00:06:16,793 That's why I decided to only consider looks. 80 00:06:16,876 --> 00:06:17,961 Nothing else. 81 00:06:20,880 --> 00:06:22,424 Hui-seon, congratulations. 82 00:06:23,091 --> 00:06:23,967 Pardon? 83 00:06:24,050 --> 00:06:27,178 I saw you on my way out of the office that day. He had a nice car. 84 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 What car? Hui-seon, did you buy a new car? 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,316 No, it was a gift from her boyfriend. 86 00:06:39,399 --> 00:06:40,900 She was going back and forth 87 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 about whether to take the keys to a sports car. 88 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 Gosh, I was kind of jealous. 89 00:06:46,281 --> 00:06:47,907 Hui-seon, you're blessed. 90 00:06:47,991 --> 00:06:49,326 No, that's not it. 91 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 He's not my boyfriend, nor is that my car-- 92 00:06:52,829 --> 00:06:55,874 You said you'd only consider looks, but he has a sports car too? 93 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 -No… -Looks are important to you, Hui-seon? 94 00:06:59,461 --> 00:07:01,004 Yes. 95 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 She only wants someone of Jung Woo-sung's caliber. 96 00:07:03,298 --> 00:07:04,966 He must have been so handsome, right? 97 00:07:11,264 --> 00:07:13,808 I see you're already blinded by love. 98 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Wait… 99 00:07:15,560 --> 00:07:16,811 No way! 100 00:07:17,479 --> 00:07:20,398 Hui-seon, so did you really find a great guy this time? 101 00:07:20,482 --> 00:07:21,900 A super handsome guy? 102 00:07:21,983 --> 00:07:24,903 -No, that's not it. -Gosh, I'm jealous. 103 00:07:25,612 --> 00:07:26,905 I want one too. 104 00:07:33,536 --> 00:07:34,579 JANG MIN-WOO 105 00:07:37,666 --> 00:07:39,417 This is driving me nuts. 106 00:07:47,759 --> 00:07:48,843 Moron. 107 00:07:52,973 --> 00:07:56,434 NA-EUN 108 00:08:02,357 --> 00:08:03,942 She's not talking to you either? 109 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 She did. 110 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 "Moron"? 111 00:08:09,948 --> 00:08:11,282 What does that mean? 112 00:08:11,992 --> 00:08:13,368 "Moron." 113 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 Maybe she wanted to curse at you but did it so a roundabout way. 114 00:08:16,413 --> 00:08:18,164 So she wrote "moron" instead. 115 00:08:18,248 --> 00:08:20,125 What did I do to hear such harsh words? 116 00:08:20,208 --> 00:08:22,335 Did I ghost her like you did to your fiance? 117 00:08:22,419 --> 00:08:24,796 What did I do wrong? Damn it. 118 00:08:24,879 --> 00:08:26,089 I didn't ghost her. 119 00:08:26,589 --> 00:08:28,758 I was going to call her, 120 00:08:28,842 --> 00:08:31,928 but just the thought of it made me feel exhausted… 121 00:08:32,012 --> 00:08:33,930 After putting it off again and again… 122 00:08:34,514 --> 00:08:35,682 That's how I got here. 123 00:08:39,936 --> 00:08:42,647 You're the one who caused this and you're sighing? Jeez. 124 00:08:45,525 --> 00:08:47,027 But I have no regrets. 125 00:08:48,653 --> 00:08:49,612 What? 126 00:08:49,696 --> 00:08:52,991 The time I spent alone yesterday without contacting her 127 00:08:54,075 --> 00:08:56,411 was peaceful and happy. 128 00:08:56,494 --> 00:08:58,913 Gosh, you… Are you really having that hard of a time? 129 00:09:00,457 --> 00:09:02,917 I'm wasting too much of my emotions. 130 00:09:03,001 --> 00:09:06,087 I wish I could waste my emotions on something like that. 131 00:09:06,796 --> 00:09:09,841 You are right now. Much more than I am. 132 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 -Am I? -She thinks of you as a moron, 133 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 but you're worried about what she meant. 134 00:09:17,140 --> 00:09:19,434 Is there a greater waste of emotion than that? 135 00:09:19,517 --> 00:09:22,437 Gosh, this damn punk. How dare you? 136 00:09:22,520 --> 00:09:23,813 You asshole! 137 00:09:26,441 --> 00:09:28,526 Hey, you got a message. 138 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Did you go to work? I've been waiting for your call all weekend, 139 00:09:35,283 --> 00:09:36,701 but you didn't even message me. 140 00:09:37,827 --> 00:09:39,913 Is your mother still upset? 141 00:09:43,124 --> 00:09:45,460 Let's have dinner together, all right? 142 00:10:09,776 --> 00:10:10,652 Na-eun, I… 143 00:10:11,236 --> 00:10:12,278 "I'm sorry?" 144 00:10:15,240 --> 00:10:16,616 I want to order more noodles. 145 00:10:17,992 --> 00:10:19,911 Is this the time to order more noodles? 146 00:10:19,994 --> 00:10:21,746 Are you out of your mind? 147 00:10:21,830 --> 00:10:23,748 This is driving me nuts. 148 00:10:23,832 --> 00:10:25,708 Why did I bring up noodles? 149 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 I can't get nervous. Things go south when I'm nervous. 150 00:10:29,921 --> 00:10:32,382 Ma'am, can I have another serving of noodles? 151 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Coming up. 152 00:11:01,870 --> 00:11:03,496 You must have been really hungry. 153 00:11:04,080 --> 00:11:05,415 You're eating well. 154 00:11:09,294 --> 00:11:12,338 I haven't had an appetite since Saturday, so I haven't eaten since. 155 00:11:12,422 --> 00:11:14,465 I don't think I got my appetite back. 156 00:11:14,549 --> 00:11:16,092 You should at least eat a lot. 157 00:11:17,427 --> 00:11:19,345 It's okay. Go ahead and eat. 158 00:11:19,429 --> 00:11:22,599 I have to go on a diet before the wedding, anyway. 159 00:11:27,645 --> 00:11:30,440 Let's not be childish, Kim Na-eun. 160 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 -Na-eun, I want to apo-- -I'm sorry. 161 00:11:36,404 --> 00:11:38,448 You were really upset on Saturday, right? 162 00:11:39,699 --> 00:11:41,075 -What? -During the weekend, 163 00:11:41,159 --> 00:11:44,370 while we were out of contact, I looked back on what happened. 164 00:11:44,913 --> 00:11:46,748 I think I was shortsighted. 165 00:11:47,498 --> 00:11:51,169 I should have persuaded you and gone to talk to your mom together. 166 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 No, it's my fault. 167 00:11:55,590 --> 00:11:58,801 As you said, I'm the one who created the situation and escalated it. 168 00:11:58,885 --> 00:12:00,094 But I took it out on you. 169 00:12:00,178 --> 00:12:02,847 No, I'm the source of all this. 170 00:12:03,389 --> 00:12:05,975 If I was uncomfortable going out with your mom, 171 00:12:06,059 --> 00:12:08,937 I should have spoken up and said that I was. 172 00:12:09,020 --> 00:12:12,106 No, Na-eun. It's me who didn't contact you all weekend, 173 00:12:12,190 --> 00:12:14,901 and who created that situation. It's all on me. 174 00:12:16,152 --> 00:12:18,613 Then let's agree we were both wrong, 175 00:12:18,696 --> 00:12:21,240 and let's be careful not to let this happen again. 176 00:12:24,619 --> 00:12:25,662 Okay. 177 00:12:26,621 --> 00:12:27,914 Let's do that. 178 00:12:28,790 --> 00:12:34,170 So Jun-hyeong, let's go see the furniture later when your mother is feeling better. 179 00:12:34,253 --> 00:12:36,464 Why don't we go look at places to live this week? 180 00:12:38,549 --> 00:12:39,968 We're going with your mom, right? 181 00:12:40,551 --> 00:12:41,636 My mom? 182 00:12:41,719 --> 00:12:45,264 We don't know what to look for in a home, so it'd be nice if she went with us. 183 00:12:45,348 --> 00:12:48,184 Then, after that, we can go eat some delicious food 184 00:12:48,267 --> 00:12:49,852 and get some fresh air. 185 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 Okay, I'll talk to my mom. 186 00:12:56,359 --> 00:12:57,568 Thank you. 187 00:12:58,528 --> 00:12:59,612 For what? 188 00:12:59,696 --> 00:13:02,699 I actually thought of all sorts of things on my way here. 189 00:13:03,282 --> 00:13:05,952 I felt like the way I used to feel before a big exam. 190 00:13:06,035 --> 00:13:10,206 I'm really thankful that you're so understanding. 191 00:13:12,208 --> 00:13:15,420 I'll do my best so that this won't happen again. 192 00:13:17,755 --> 00:13:21,134 If you apologize first, the other person does too. 193 00:13:22,719 --> 00:13:23,928 I knew it. 194 00:13:31,477 --> 00:13:34,439 Of course. Obviously, I should go with you. 195 00:13:34,522 --> 00:13:35,565 Gosh, don't even try. 196 00:13:36,190 --> 00:13:39,068 Don't think about taking your mom. You two should go alone. 197 00:13:39,152 --> 00:13:41,904 What do they know about housing? Why would they go alone? 198 00:13:41,988 --> 00:13:43,573 I should go and take a close look. 199 00:13:43,656 --> 00:13:48,244 Yes, we don't know what to look for in a home. 200 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 Don't worry. I have 20 years of real estate experience. 201 00:13:52,040 --> 00:13:53,291 I'm very knowledgeable. 202 00:13:53,916 --> 00:13:57,170 You said you were uncomfortable around your mother-in-law. 203 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 Jun-hyeong will feel the same way. 204 00:13:59,380 --> 00:14:02,675 He needs to feel that discomfort too. 205 00:14:02,759 --> 00:14:05,053 That way he won't carelessly do things like 206 00:14:05,136 --> 00:14:07,513 asking his mom to go furniture shopping with them. 207 00:14:07,597 --> 00:14:09,348 Look at your mom, jeez. 208 00:14:09,432 --> 00:14:11,184 Mom, don't say that. 209 00:14:11,267 --> 00:14:13,227 I don't want to fight with Jun-hyeong. 210 00:14:13,311 --> 00:14:17,440 Gosh, I'm not sure. I think Jun-hyeong needs to experience these discomforts 211 00:14:17,523 --> 00:14:19,484 so he doesn't create another situation like that. 212 00:14:19,567 --> 00:14:22,945 If not, he'll always be on your in-laws' side like your father. 213 00:14:23,654 --> 00:14:27,533 If your dad felt even half of what your grandmother did to me, 214 00:14:27,617 --> 00:14:29,243 I wouldn't be living like this. 215 00:14:29,327 --> 00:14:30,953 Gosh, here we go again. 216 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 I don't want to talk about it anymore, either. Forget it. 217 00:14:35,583 --> 00:14:37,502 Then should I go with dad? 218 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 Forget it. 219 00:14:38,961 --> 00:14:40,880 I'll go talk to the real state office 220 00:14:40,963 --> 00:14:43,132 and I'll write down anything worth checking out. 221 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 You two go have a look. 222 00:14:44,717 --> 00:14:46,552 Why are you doing that? 223 00:14:46,636 --> 00:14:49,639 Do you think I'll go and harass Jun-hyeong 224 00:14:49,722 --> 00:14:51,474 when he's going to be my son-in-law? 225 00:14:53,684 --> 00:14:56,396 -Goodness. -Gosh, don't worry. 226 00:14:56,938 --> 00:14:59,857 I'm not so crazy as to spoil things before my daughter's wedding. 227 00:15:03,736 --> 00:15:07,824 Gosh, I'm telling you not to worry. Just trust me. 228 00:15:11,160 --> 00:15:12,078 Cheers! 229 00:15:12,787 --> 00:15:13,830 Goodness… 230 00:15:33,391 --> 00:15:34,600 Was she supposed to come? 231 00:15:39,230 --> 00:15:40,690 Hello, Mother. 232 00:15:40,773 --> 00:15:43,693 Na-eun, it's nice to see you so often. 233 00:15:44,360 --> 00:15:47,613 -Hello, have you been well? -Yes. Hello. 234 00:15:47,697 --> 00:15:50,741 -How have you been doing, Mother? -I've been doing well, of course. 235 00:15:51,409 --> 00:15:55,621 Gosh, you should have told us your mom was coming too. 236 00:15:55,705 --> 00:15:57,373 I'm sorry. 237 00:15:58,708 --> 00:16:01,502 Does it make you feel uncomfortable that I came unannounced? 238 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 No, I'm not uncomfortable. 239 00:16:04,297 --> 00:16:07,216 It just bothers me that I may be a bit underdressed 240 00:16:07,300 --> 00:16:09,594 to be greeting you today. 241 00:16:09,677 --> 00:16:13,014 Gosh, no. You look great. 242 00:16:13,097 --> 00:16:16,184 You were surprised that I suddenly came, right? 243 00:16:16,809 --> 00:16:19,687 Actually, I was worried if I should come. 244 00:16:19,770 --> 00:16:22,648 I spent all night hesitating and decided to come this morning. 245 00:16:22,732 --> 00:16:24,358 That's why I couldn't let you know. 246 00:16:28,488 --> 00:16:31,365 When you're not sure, it's better to just not come. 247 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Pardon? 248 00:16:38,956 --> 00:16:41,876 No, I just wondered why you would worry about that. 249 00:16:41,959 --> 00:16:45,254 It's your son's first home, so I'm glad you're here to look together. 250 00:16:45,338 --> 00:16:48,966 Thank you for saying that. 251 00:16:49,550 --> 00:16:53,137 After this, let's all go get something good to eat together. 252 00:16:53,888 --> 00:16:57,808 Actually, I have something to make up for with Na-eun 253 00:16:58,351 --> 00:17:01,854 so I made a reservation at a Chinese place that I frequent. 254 00:17:01,938 --> 00:17:05,274 No, you didn't make a mistake. It wasn't anything like that. 255 00:17:05,358 --> 00:17:09,195 No, because of me, you couldn't look at any furniture. 256 00:17:09,737 --> 00:17:12,657 I wouldn't feel good about just moving on from that. 257 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 You really don't have to do that… 258 00:17:16,244 --> 00:17:18,371 Thank you for being so thoughtful. 259 00:17:23,251 --> 00:17:25,169 Are you okay with a Chinese restaurant? 260 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Yes, sure, I'd love to. 261 00:17:29,840 --> 00:17:32,927 How lucky is Na-eun to have a mother-in-law 262 00:17:33,010 --> 00:17:35,846 who micromanages her so meticulously? 263 00:17:38,099 --> 00:17:39,392 "Micromanage"? 264 00:17:41,644 --> 00:17:45,147 Oh, I'm saying that you're very attentive. 265 00:17:48,568 --> 00:17:51,153 Thank you for recognizing that. 266 00:17:51,821 --> 00:17:57,159 I'll make sure to micromanage Na-eun as if she were my own daughter. 267 00:18:04,000 --> 00:18:06,085 Why does your skin look so good today, Mother? 268 00:18:06,168 --> 00:18:08,588 -Did you get a facial? -No, why? 269 00:18:08,671 --> 00:18:11,257 Your face is glowing. Is that your natural aura? 270 00:18:11,340 --> 00:18:14,510 Gosh, my son-in-law has such a great sense of humor. 271 00:18:24,562 --> 00:18:25,896 Where are you going now? 272 00:18:26,564 --> 00:18:27,690 I'm taking you home. 273 00:18:28,357 --> 00:18:30,901 -Seo Jun-hyeong! -Mom, please. 274 00:18:30,985 --> 00:18:34,322 I'm not just going with Na-eun. Na-eun's mom will be there too. 275 00:18:34,405 --> 00:18:37,074 It wouldn't be polite for you to come unnoticed. 276 00:18:37,158 --> 00:18:39,910 I'm only going because Na-eun's mom will be there. 277 00:18:39,994 --> 00:18:42,121 But, why? So you can get even with her? 278 00:18:42,204 --> 00:18:44,415 Are you kidding me right now? 279 00:18:45,499 --> 00:18:48,919 You're right, it's not the situation to be joking. So please go home. 280 00:18:49,003 --> 00:18:50,755 You think I'm doing this for nothing? 281 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 That day… 282 00:18:53,966 --> 00:18:57,386 Anyway, I want to apologize to Na-eun for that day 283 00:18:57,470 --> 00:19:01,390 and promise that I won't interfere in your affairs from now on. 284 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 If that's the case, let's make plans for another day-- 285 00:19:04,226 --> 00:19:07,647 It'd be uncomfortable for Na-eun to make plans for a different day. 286 00:19:08,856 --> 00:19:12,193 It's better to say everything while her mom is there. 287 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 This is great. 288 00:19:24,330 --> 00:19:26,707 This is the perfect home for a newlywed. 289 00:19:26,791 --> 00:19:29,293 -I see everything is facing the southeast. -Yes. 290 00:19:29,377 --> 00:19:30,586 You know your stuff. 291 00:19:30,670 --> 00:19:32,213 All right, come this way. 292 00:19:32,296 --> 00:19:33,255 Let's go. 293 00:19:40,054 --> 00:19:41,472 Yes, come on in, yes. 294 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 All right, please have a look around. 295 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 This place is nice, right? 296 00:19:58,114 --> 00:20:00,908 There's a park nearby so the surrounding area is pleasant. 297 00:20:00,991 --> 00:20:02,493 This place is very spacious too. 298 00:20:02,576 --> 00:20:06,747 And above all, this place is newly built. 299 00:20:07,373 --> 00:20:10,126 Goodness, this place is really nice and clean. 300 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 It's very open and facing the south, 301 00:20:12,211 --> 00:20:13,754 so there will be plenty of sunlight. 302 00:20:13,838 --> 00:20:17,049 It's well structured with a park nearby. It's nice. What do you think? 303 00:20:17,133 --> 00:20:20,344 It is nice, but it's too far from the subway. 304 00:20:20,428 --> 00:20:22,179 This place is pretty close to the station. 305 00:20:22,263 --> 00:20:25,599 You see? There. You see the subway station there, right? 306 00:20:26,225 --> 00:20:27,268 Mr. Kim. 307 00:20:27,852 --> 00:20:29,937 Don't pull that on a fellow real estate agent. 308 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 Just because it's visible doesn't mean it's close. 309 00:20:33,107 --> 00:20:35,276 But it only takes ten minutes to walk from here. 310 00:20:35,359 --> 00:20:36,736 I'd say that's close. 311 00:20:36,819 --> 00:20:39,488 Goodness, Mr. Kim. You must have gotten quite healthy. 312 00:20:39,572 --> 00:20:41,407 You can walk that distance in ten minutes? 313 00:20:41,490 --> 00:20:44,076 I doubt I could make it here in 20 minutes even if I ran. 314 00:20:44,160 --> 00:20:46,579 Her health must be suffering. 315 00:20:47,413 --> 00:20:50,082 You know it's hard to find leased homes these days. 316 00:20:50,166 --> 00:20:51,709 We were barely able to see this one. 317 00:20:52,543 --> 00:20:55,755 Goodness, you seem to have some great connections. 318 00:20:55,838 --> 00:20:58,924 You have a person like him to show us such a nice home. 319 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 You must like this place. 320 00:21:01,969 --> 00:21:06,474 Yes, I do like it. It seems perfect for them as newlyweds. 321 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 Well, the surrounding area is nice, 322 00:21:09,810 --> 00:21:13,314 and, above all, it's newly built so there won't be much to fix. 323 00:21:13,397 --> 00:21:18,611 This place is nice, but the location isn't great. 324 00:21:18,694 --> 00:21:22,114 Since Na-eun takes the subway to work, 325 00:21:22,198 --> 00:21:25,451 it'll be best to find a home that's near a subway station. 326 00:21:25,534 --> 00:21:32,291 Well, Jun-hyeong could drop her off at the station by car in the morning. 327 00:21:32,374 --> 00:21:36,086 And walking back on the way home would be good exercise, don't you think? 328 00:21:36,170 --> 00:21:39,089 Goodness, don't say that. 329 00:21:39,673 --> 00:21:44,053 Na-eun gets so exhausted after work, that even now she barely makes it home. 330 00:21:44,136 --> 00:21:48,265 So to say she should walk that far after work is a bit… 331 00:21:54,021 --> 00:21:55,356 It's asking too much, Mom. 332 00:21:55,439 --> 00:21:57,358 It'd be hard for me to walk that far, too. 333 00:21:59,944 --> 00:22:03,447 You're right. I was a bit shortsighted. 334 00:22:04,156 --> 00:22:05,324 No, it's okay, Mother. 335 00:22:06,492 --> 00:22:08,536 Mom, since I have a car, 336 00:22:08,619 --> 00:22:10,871 let's find a place that makes it easier 337 00:22:10,955 --> 00:22:13,123 for Na-eun to commute as her mom suggested. 338 00:22:17,211 --> 00:22:18,629 You're okay with that, right? 339 00:22:21,465 --> 00:22:22,550 Yes, well… 340 00:22:22,633 --> 00:22:23,759 Of course. 341 00:22:44,613 --> 00:22:47,408 There's a supermarket, and it's close to the station, 342 00:22:47,491 --> 00:22:50,077 making it easy for both Jun-hyeong and Na-eun to commute. 343 00:22:50,160 --> 00:22:53,122 It's close to your house and easy to get to Jun-hyeong's mom's. 344 00:22:53,205 --> 00:22:56,417 Although the home was built in the '90s, look. 345 00:22:56,500 --> 00:22:58,419 Considering the surrounding infrastructure, 346 00:22:58,502 --> 00:23:02,423 it's great when you think about the value of the investment. 347 00:23:02,506 --> 00:23:05,551 Of course, it's in a big complex, near a station, and in a school district. 348 00:23:05,634 --> 00:23:06,760 What do you say? 349 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Yes, I… 350 00:23:10,055 --> 00:23:13,183 Even if you split the housework, 351 00:23:13,267 --> 00:23:16,145 women always end up doing it once more. 352 00:23:16,228 --> 00:23:18,981 It'll be good to choose a place that she's comfortable in. 353 00:23:19,064 --> 00:23:22,985 Yes, I also think that Na-eun's comfort is the top priority. 354 00:23:23,068 --> 00:23:25,779 Goodness, no. Na-eun shouldn't be the only one comfortable. 355 00:23:25,863 --> 00:23:27,615 You should like it too. 356 00:23:28,282 --> 00:23:30,492 -Yes, well, I do like it. -How about you? 357 00:23:30,576 --> 00:23:35,289 I like it. It's only 30 minutes to work by subway from here. 358 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 That's true, 359 00:23:37,291 --> 00:23:39,335 but there's tons of traffic even at this hour, 360 00:23:39,418 --> 00:23:41,712 so when Jun-hyeong is getting back home from work… 361 00:23:45,132 --> 00:23:48,302 Why doesn't Jun-hyeong try using public transportation? 362 00:23:48,385 --> 00:23:51,096 You can save money on gas and get some exercise. 363 00:23:51,847 --> 00:23:55,476 It'll be uncomfortable for someone who's been commuting by car 364 00:23:55,559 --> 00:23:57,394 to adjust to public transportation. 365 00:23:57,478 --> 00:24:01,774 And this place looks older than Jun-hyeong. 366 00:24:01,857 --> 00:24:03,317 It's just too gloomy here 367 00:24:03,400 --> 00:24:06,695 for them to start their new life as a married couple. 368 00:24:07,696 --> 00:24:08,572 Na-eun. 369 00:24:09,865 --> 00:24:13,494 Wouldn't it be nice to start your newlywed life in a brighter place? 370 00:24:14,078 --> 00:24:17,081 A bright place would be nice, but… 371 00:24:17,164 --> 00:24:18,123 Right. 372 00:24:18,207 --> 00:24:20,292 Ms. Park is right about that. 373 00:24:20,376 --> 00:24:24,296 For a newlywed couple, this place is quite old 374 00:24:24,380 --> 00:24:27,174 -and it hasn't been fixed up… -Right, Ms. Lee? 375 00:24:27,675 --> 00:24:31,720 Gosh, that's right, Na-eun. See? Even your mother agrees. 376 00:24:31,804 --> 00:24:36,767 So, let's go with the place from before, and Na-eun could get a car-- 377 00:24:36,850 --> 00:24:38,394 I'm sorry Ms. Park. 378 00:24:40,604 --> 00:24:44,983 Why don't we consider buying it? 379 00:24:45,567 --> 00:24:46,652 What? 380 00:24:49,363 --> 00:24:51,990 -Are you saying we should buy this place? -Yes. 381 00:24:52,074 --> 00:24:54,993 As you said, this place is quite old 382 00:24:55,077 --> 00:24:58,664 and I also don't think it'll be good for the kids as their first home. 383 00:24:58,747 --> 00:25:03,210 But if we get it all fixed up and decorated before they move in, 384 00:25:03,293 --> 00:25:06,213 they won't need to move again later. I think it would be good. 385 00:25:06,296 --> 00:25:07,798 Yes, that's great. 386 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 There's an urgent sale out on the eighth floor across from here. 387 00:25:10,843 --> 00:25:12,261 Really? How much? 388 00:25:12,344 --> 00:25:15,848 If you pay in full within the month… 389 00:25:15,931 --> 00:25:18,767 It'll be cheaper by 50,000,000 won. Should I make a call now? 390 00:25:18,851 --> 00:25:21,270 Yes. Let's have a look first. 391 00:25:21,353 --> 00:25:22,813 Okay, just a moment. 392 00:25:22,896 --> 00:25:24,314 Give me a moment. 393 00:25:24,398 --> 00:25:25,399 Wait… 394 00:25:25,482 --> 00:25:27,651 I know what you mean, Ms. Lee, 395 00:25:28,444 --> 00:25:31,488 but to buy a place, our budget is… 396 00:25:31,572 --> 00:25:34,783 Gosh, if we do end up buying it, our family would obviously pitch in too. 397 00:25:34,867 --> 00:25:37,953 And if it's not enough, the kids could take out a loan. 398 00:25:39,121 --> 00:25:40,956 Mom, would that be okay? 399 00:25:41,039 --> 00:25:42,583 No. 400 00:25:43,417 --> 00:25:45,794 Who buys a place so impulsively like this? 401 00:25:51,592 --> 00:25:54,595 Yes, it is very sudden, 402 00:25:54,678 --> 00:25:57,806 but now that we're here, it seems like a great deal. 403 00:25:57,890 --> 00:26:00,184 They have a unit for sale too. 404 00:26:00,267 --> 00:26:01,643 But still, I think it's better 405 00:26:01,727 --> 00:26:04,480 to be careful since there would be a lot of money involved. 406 00:26:05,481 --> 00:26:07,816 Let's agree to think about this slowly later. 407 00:26:09,067 --> 00:26:10,235 Let's go, guys. 408 00:26:15,324 --> 00:26:16,742 Are you not coming, Jun-hyeong? 409 00:26:17,576 --> 00:26:18,410 Jun-hyeong. 410 00:26:26,960 --> 00:26:28,504 Jeez. 411 00:26:35,427 --> 00:26:37,805 -Are you really going to be this way? -What did I do? 412 00:26:37,888 --> 00:26:40,724 Na-eun's mom was talking and you cut her off and left. 413 00:26:40,808 --> 00:26:42,851 Then did I have to keep listening to her? 414 00:26:42,935 --> 00:26:44,061 Mom! 415 00:26:44,144 --> 00:26:46,396 Na-eun's mom is the one at fault here. 416 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Our family is providing 500 million won. 417 00:26:48,524 --> 00:26:52,152 Isn't it impolite to talk about buying a home without talking to us? 418 00:26:52,236 --> 00:26:54,321 And 500 million won isn't a small amount of money. 419 00:26:54,404 --> 00:26:57,699 Obviously, it's something that we should have been consulted about. 420 00:26:57,783 --> 00:26:59,284 Mom, please! 421 00:26:59,368 --> 00:27:01,286 What? What about you? 422 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Get it together. 423 00:27:03,789 --> 00:27:06,959 Why is Na-eun's comfort the top priority when looking for a home? 424 00:27:07,918 --> 00:27:11,630 Seriously, if I hadn't followed you, you would have fallen for it. 425 00:27:11,713 --> 00:27:13,048 Was that why you came? 426 00:27:13,757 --> 00:27:16,426 Not to promise that you wouldn't interfere in our marriage? 427 00:27:18,011 --> 00:27:19,388 That too, among other things. 428 00:27:22,307 --> 00:27:23,892 You need to think about it too. 429 00:27:24,518 --> 00:27:26,895 After the three of us went furniture shopping, 430 00:27:26,979 --> 00:27:29,648 you're going with Na-eun and her mom to look for a home? 431 00:27:29,731 --> 00:27:32,776 Gosh, it was just a recipe for trouble. 432 00:27:32,860 --> 00:27:35,445 What are you saying right now? 433 00:27:35,529 --> 00:27:38,365 I was the one who suggested that we do that! 434 00:27:39,533 --> 00:27:42,160 -What? -Na-eun's mom is a real estate expert. 435 00:27:42,244 --> 00:27:43,829 Obviously, we should get her help. 436 00:27:45,956 --> 00:27:48,458 Well, even if that's the case… 437 00:27:49,751 --> 00:27:52,004 Anyway, Na-eun shouldn't have done that either. 438 00:27:52,754 --> 00:27:54,298 After I left that day, 439 00:27:54,840 --> 00:27:57,759 she didn't send me a single message asking if I was okay. 440 00:27:57,843 --> 00:27:59,845 She didn't ask me if I was okay, either. 441 00:27:59,928 --> 00:28:01,221 Why bring that up now? 442 00:28:02,598 --> 00:28:05,684 Even if it wasn't me, if someone leaves like that, 443 00:28:05,767 --> 00:28:09,021 it's basic manners to check on them. 444 00:28:09,104 --> 00:28:12,065 I've brought it up because she crossed the line. 445 00:28:13,483 --> 00:28:15,319 So now you're bringing up manners? 446 00:28:15,402 --> 00:28:17,195 Because you're upset about the house? 447 00:28:17,279 --> 00:28:18,530 Upset? 448 00:28:19,072 --> 00:28:20,991 I'm talking about manners! 449 00:28:23,118 --> 00:28:24,202 Seriously… 450 00:28:30,959 --> 00:28:33,295 How unreasonable. 451 00:28:33,879 --> 00:28:35,797 Mom, don't say that. 452 00:28:36,298 --> 00:28:39,801 Let's lease a place that Jun-hyeong's mom likes. 453 00:28:39,885 --> 00:28:42,971 Why pick a place that she likes when you're going to live in it? 454 00:28:43,055 --> 00:28:45,974 If it's because they're providing money, we can split it in half. 455 00:28:46,058 --> 00:28:48,518 Even if I need to get a loan, I'll get that money for you. 456 00:28:49,895 --> 00:28:51,021 Mom. 457 00:28:51,104 --> 00:28:53,148 If you suddenly bring up buying a place, 458 00:28:53,232 --> 00:28:56,193 Jun-hyeong's mom would obviously be flustered. 459 00:28:56,276 --> 00:28:59,613 I know that, but it's an urgent sale. 460 00:28:59,696 --> 00:29:03,242 If you don't buy that place now, you won't be able to buy it in a year. 461 00:29:03,325 --> 00:29:04,952 I get it. I do. 462 00:29:05,035 --> 00:29:08,497 But if his mother is so against it, how can we buy that place? 463 00:29:08,580 --> 00:29:13,293 Also, if we get on her bad side before Jun-hyeong and I even get married, 464 00:29:13,377 --> 00:29:15,045 you know it'll only make life hard for me. 465 00:29:15,128 --> 00:29:16,922 I'm doing this because I know that. 466 00:29:17,506 --> 00:29:21,718 People always push boundaries to see just how far they can go. 467 00:29:21,802 --> 00:29:24,763 If we show them that they can't push us around, 468 00:29:24,846 --> 00:29:26,974 they won't try to cross our boundaries again. 469 00:29:27,724 --> 00:29:29,393 So what should we do? 470 00:29:29,476 --> 00:29:31,395 We need to stay firm on this. 471 00:29:31,478 --> 00:29:33,855 If we fold here, it's likely going to be all over. 472 00:29:34,648 --> 00:29:35,732 Mom… 473 00:29:35,816 --> 00:29:39,027 Stop that and listen carefully to what I'm saying. 474 00:29:39,695 --> 00:29:41,697 Why do you think his mom came out today? 475 00:29:42,489 --> 00:29:46,076 She told us earlier. She wanted to apologize to me-- 476 00:29:46,159 --> 00:29:48,745 That's just something she tacked on. 477 00:29:48,829 --> 00:29:51,373 The real reason is because I was going to be there. 478 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 The wedding hall is the one that we chose, 479 00:29:54,668 --> 00:29:57,170 and if we also get the home we like, 480 00:29:57,254 --> 00:29:59,464 that means we've gotten the upper hand. 481 00:29:59,548 --> 00:30:01,883 And she doesn't like that. 482 00:30:02,467 --> 00:30:05,721 Mom, this is not the time for conspiracy theories. 483 00:30:05,804 --> 00:30:07,306 Conspiracy theories? 484 00:30:07,389 --> 00:30:09,850 I suffered under my mother-in-law for over 30 years. 485 00:30:09,933 --> 00:30:11,977 I can see what an in-law is up to. 486 00:30:12,602 --> 00:30:16,982 I can't bear to watch my daughter suffer at the hands of her mother-in-law. 487 00:30:17,065 --> 00:30:20,068 The issue was about whether we buy or lease the place, 488 00:30:20,152 --> 00:30:21,570 so how does that fit in? 489 00:30:21,653 --> 00:30:26,158 Having a daughter is no longer something to be ashamed of these days. 490 00:30:26,241 --> 00:30:28,535 We should be proud of having one instead. 491 00:30:38,754 --> 00:30:41,340 What would you like to have, Mother? 492 00:30:42,674 --> 00:30:45,344 You said you were a regular here, right? 493 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 What's good here? 494 00:30:54,770 --> 00:30:55,812 Na-eun. 495 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 Yes? 496 00:30:57,898 --> 00:31:01,902 Would you rather buy a place or lease one? 497 00:31:03,195 --> 00:31:05,322 I, well… 498 00:31:07,115 --> 00:31:08,950 Mom, what are you doing? 499 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 Well, it's not like I said something wrong. 500 00:31:11,912 --> 00:31:14,414 I was just curious what she thought. 501 00:31:15,999 --> 00:31:19,002 Don't ask her. You can talk to me about that. 502 00:31:21,296 --> 00:31:25,258 It'll be their home, so their opinions are what's important here. 503 00:31:25,342 --> 00:31:27,260 Yes, you are right about that, 504 00:31:27,844 --> 00:31:31,014 but what do you think Na-eun would say in a situation like this? 505 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 What's wrong with this situation? 506 00:31:37,229 --> 00:31:41,942 Jun-hyeong, you talk first. Which place do you like best? 507 00:31:45,862 --> 00:31:46,905 Well… 508 00:31:47,406 --> 00:31:49,032 Mom, why are you doing this? 509 00:31:51,284 --> 00:31:54,621 It may seem like I'm rushing things in your eyes, 510 00:31:54,704 --> 00:31:57,207 but I don't think you should pass up this chance. 511 00:31:57,290 --> 00:32:00,377 A large apartment complex, near a subway, school, and a supermarket… 512 00:32:00,460 --> 00:32:02,546 That place is a gem in the real estate world. 513 00:32:02,629 --> 00:32:05,799 It's an urgent sale on top of that. We have to get this place. 514 00:32:06,675 --> 00:32:08,385 Jun-hyeong, you've heard that 515 00:32:08,468 --> 00:32:11,096 housing prices in Seoul are at their cheapest today, right? 516 00:32:11,721 --> 00:32:12,848 Yes, of course. 517 00:32:12,931 --> 00:32:15,183 Since you're an expert, I respect your opinion. 518 00:32:16,143 --> 00:32:18,520 Na-eun, you've heard housing prices in Seoul 519 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 are at their highest now, right? 520 00:32:21,064 --> 00:32:22,607 Yes, I've heard that. 521 00:32:22,691 --> 00:32:24,151 Exactly. 522 00:32:24,234 --> 00:32:27,279 So there's no need to rush into it. 523 00:32:27,362 --> 00:32:31,199 You two can lease a place first and apply for a housing program. 524 00:32:31,283 --> 00:32:34,244 I'm sorry to cut in while you're talking, 525 00:32:34,327 --> 00:32:37,038 but I've already looked into those. 526 00:32:37,122 --> 00:32:40,041 Na-eun and Jun-hyeong are above the income requirements, 527 00:32:40,125 --> 00:32:42,002 so they don't qualify for those programs. 528 00:32:42,085 --> 00:32:45,672 Then they would need to apply for a family housing program, 529 00:32:45,755 --> 00:32:47,507 they have no chance with just two kids. 530 00:32:47,591 --> 00:32:50,760 Do you think you can have three or four kids? 531 00:32:53,180 --> 00:32:54,181 Gosh. 532 00:32:54,264 --> 00:32:56,808 The real estate policies are always changing, so-- 533 00:32:56,892 --> 00:32:59,019 The real estate prices are always changing too. 534 00:33:06,860 --> 00:33:08,153 Excuse me. 535 00:33:10,071 --> 00:33:12,824 I need to run to the bathroom. 536 00:33:24,669 --> 00:33:26,838 Seriously, Mom… 537 00:33:31,927 --> 00:33:33,094 Goodness… 538 00:33:34,763 --> 00:33:35,931 Are you okay? 539 00:33:37,182 --> 00:33:38,225 Yes. 540 00:33:38,934 --> 00:33:41,186 This housing issue isn't easy. 541 00:33:41,269 --> 00:33:42,521 You're right. 542 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 I'll try to get them on a different topic. 543 00:33:45,232 --> 00:33:47,317 I don't think that's going to solve the issue. 544 00:33:49,486 --> 00:33:50,820 So what should we do? 545 00:33:51,571 --> 00:33:54,115 What do you want to do about our place? 546 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 Let's think about that later. 547 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 Let's focus on resolving their dispute today. 548 00:33:58,078 --> 00:34:01,665 I don't think that is going to solve anything. 549 00:34:01,748 --> 00:34:04,459 It's better that we decide what we want to do, 550 00:34:04,543 --> 00:34:07,879 whether it's buying or leasing, and tell them our decision. 551 00:34:07,963 --> 00:34:10,882 Then we can either convince them or compromise with them. 552 00:34:11,591 --> 00:34:14,344 Do we really need to do that now? Let's talk about it later. 553 00:34:14,427 --> 00:34:18,390 Jun-hyeong, there's not much time left before our wedding. 554 00:34:18,473 --> 00:34:19,599 We don't have time. 555 00:34:19,683 --> 00:34:22,602 Rather than having to go to each side of the family, 556 00:34:22,686 --> 00:34:25,689 -we should figure out what we-- -Fine, let's go with what you want. 557 00:34:25,772 --> 00:34:27,399 I'm fine with both. 558 00:34:27,482 --> 00:34:28,817 What would you like to do? 559 00:34:31,778 --> 00:34:35,365 "I don't want to deal with this situation so I'm leaving it up to you." 560 00:34:35,448 --> 00:34:37,409 That's what that sounds like to me. 561 00:34:39,536 --> 00:34:41,204 No, that's not what I meant. 562 00:34:41,288 --> 00:34:43,873 I wanted to talk about this later and you wouldn't listen. 563 00:34:43,957 --> 00:34:45,208 That's not it. 564 00:34:45,292 --> 00:34:49,296 Just getting over the situation at hand is not going to solve the actual problem. 565 00:34:51,298 --> 00:34:53,258 Here we go again. 566 00:34:56,219 --> 00:34:58,597 "Here we go again"? What are you saying? 567 00:35:17,449 --> 00:35:19,993 Tell me. What did you mean by that? 568 00:35:22,245 --> 00:35:24,456 Na-eun, let's not do this. 569 00:35:24,539 --> 00:35:27,959 I don't want to fight with you. And I don't like to waste my emotions. 570 00:35:28,710 --> 00:35:31,421 Our mothers are out there, so let's not do this here. 571 00:35:31,504 --> 00:35:33,381 Let's talk about it later alone. 572 00:35:33,465 --> 00:35:34,549 So what if we're alone? 573 00:35:34,633 --> 00:35:38,219 Every time a serious topic comes up, you always make me decide 574 00:35:38,303 --> 00:35:40,889 or try to apologize your way out of it. 575 00:35:40,972 --> 00:35:43,600 That's because I don't want to fight with you. 576 00:35:43,683 --> 00:35:45,477 I'm sick and tired of doing this. 577 00:35:45,560 --> 00:35:49,230 Is that why you keep giving me empty apologies as if it's your hobby? 578 00:35:50,940 --> 00:35:54,361 You don't like that I apologize to you? Then should I just not apologize? 579 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 What? 580 00:35:57,155 --> 00:35:59,908 I give in to what you want not to avoid a fight. 581 00:35:59,991 --> 00:36:02,619 I just want to do what you like and go with what you want. 582 00:36:03,119 --> 00:36:04,829 Why are you nitpicking at what I say? 583 00:36:06,873 --> 00:36:10,085 Nitpicking? You think I'm nitpicking? 584 00:36:12,379 --> 00:36:14,089 Let's just move on from this. 585 00:36:14,673 --> 00:36:17,467 I'm already on edge worrying about our moms being offended. 586 00:36:17,550 --> 00:36:18,677 Not you too… 587 00:36:18,760 --> 00:36:21,054 And who's the person who created this situation 588 00:36:21,137 --> 00:36:23,098 after what happened at the furniture store? 589 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 Should I not have come? 590 00:36:31,690 --> 00:36:33,900 Mother, not that's not what I meant… 591 00:36:34,526 --> 00:36:35,360 Mom. 592 00:36:36,569 --> 00:36:37,862 I'll explain everything. 593 00:36:37,946 --> 00:36:41,533 You be quiet. I have something I'd like to ask Na-eun. 594 00:36:43,618 --> 00:36:44,619 I'm sorry. 595 00:36:44,703 --> 00:36:48,748 I don't want to hear an apology, nor am I scolding you. 596 00:36:49,666 --> 00:36:53,253 I'm sincerely curious. How do you really feel? 597 00:36:54,671 --> 00:36:56,840 -Mother… -You say you're okay with something, 598 00:36:56,923 --> 00:36:59,926 but then tell Jun-hyeong off like this. I don't understand. 599 00:37:03,263 --> 00:37:04,431 I'm sorry. 600 00:37:07,267 --> 00:37:09,728 Don't say you're sorry. 601 00:37:09,811 --> 00:37:13,189 You need to explain this to me so I can understand you. 602 00:37:14,482 --> 00:37:18,486 Do you really not know? Or are you pretending not to know? 603 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 Mother. 604 00:37:20,238 --> 00:37:21,239 Mom. 605 00:37:47,265 --> 00:37:50,018 I told you not to get them involved and just go with him! 606 00:37:50,101 --> 00:37:51,436 Why did you have to do that? 607 00:37:51,519 --> 00:37:54,022 Why are you telling Na-eun off? Not you too! 608 00:37:54,105 --> 00:37:56,149 The wedding shoot is this Saturday. 609 00:37:56,232 --> 00:37:57,901 A wedding shoot in this situation? 610 00:37:57,984 --> 00:38:00,653 How can we take wedding photos feeling this uncomfortable? 611 00:38:00,737 --> 00:38:03,031 Are you asking me to make you feel better? 612 00:38:03,114 --> 00:38:05,658 I created this situation and dragged everyone into it. 613 00:38:05,742 --> 00:38:07,368 It's all because of me. 614 00:38:07,452 --> 00:38:08,536 I'm the bad guy. 615 00:38:08,620 --> 00:38:09,496 Jun-hyeong! 616 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 So what is it that you want? 617 00:38:11,122 --> 00:38:13,333 Do you want this wedding to get called off? 618 00:38:15,210 --> 00:38:20,215 Subtitle translation by: Brianna Swinderman 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.