Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:10,265 --> 00:00:14,607
VOYAGE TO CYTHERA
3
00:01:35,192 --> 00:01:39,082
by, Theo Angelopoulos
4
00:02:09,426 --> 00:02:10,779
Alexandros!
5
00:04:15,233 --> 00:04:16,443
Keep your head down!
6
00:04:20,696 --> 00:04:21,835
Got you, Alexandros!
7
00:04:21,983 --> 00:04:23,572
Got you, Alexandros!
8
00:04:23,723 --> 00:04:25,419
Got you, Eleni!
9
00:04:25,566 --> 00:04:27,298
Got you, Alexandros!
10
00:04:27,445 --> 00:04:28,761
Got you, Eleni!
11
00:04:29,429 --> 00:04:30,709
Got you, Alexandros!
12
00:04:30,855 --> 00:04:32,515
Got you, Eleni!
13
00:04:34,508 --> 00:04:41,246
Got you, Alexandros!
Got you, Eleni!
14
00:04:42,058 --> 00:04:43,066
Spyro!
15
00:04:47,521 --> 00:04:48,766
Spyro!
16
00:05:00,254 --> 00:05:01,428
Spyro!
17
00:05:09,578 --> 00:05:10,859
Spyro!
18
00:06:34,226 --> 00:06:35,294
Good morning.
19
00:06:44,247 --> 00:06:46,323
Madam asks if you want
anything else.
20
00:07:40,888 --> 00:07:41,860
Spyro!
21
00:08:53,358 --> 00:08:54,532
It's me...
22
00:08:59,656 --> 00:09:00,759
It's me...
23
00:09:06,544 --> 00:09:07,683
It's me...
24
00:09:11,590 --> 00:09:12,800
It's me...
25
00:09:16,982 --> 00:09:18,050
It's me...
26
00:09:24,010 --> 00:09:25,539
It's me...
27
00:09:33,682 --> 00:09:34,962
It's me...
28
00:09:38,971 --> 00:09:40,145
It's me...
29
00:09:45,199 --> 00:09:46,302
It's me...
30
00:09:51,914 --> 00:09:53,017
It's me...
31
00:09:58,211 --> 00:10:01,128
Do I wait for your signal?
32
00:10:02,734 --> 00:10:04,264
It's me...
33
00:11:10,472 --> 00:11:12,584
Good morning.
34
00:11:12,734 --> 00:11:14,323
Good morning.
35
00:11:15,483 --> 00:11:18,329
I often discover,
with horror and relief...
36
00:11:18,475 --> 00:11:20,978
that I no longer believe
in anything...
37
00:11:21,120 --> 00:11:24,381
At such times,
I turn back to my body...
38
00:11:24,494 --> 00:11:27,305
It's the only thing that
reminds me I'm alive...
39
00:11:28,426 --> 00:11:29,457
Is that all?
40
00:11:29,608 --> 00:11:30,782
That's all.
41
00:11:36,915 --> 00:11:39,346
We only seem to meet at work,
these days...
42
00:11:47,143 --> 00:11:48,388
Is it your wife?
43
00:11:48,536 --> 00:11:49,674
No.
44
00:11:52,362 --> 00:11:53,987
What am I to do with this?
45
00:11:54,137 --> 00:11:55,525
Much too big.
46
00:11:56,642 --> 00:11:58,551
Tell Giorgos to change it.
47
00:12:01,443 --> 00:12:02,724
A large coffee, black.
48
00:12:24,823 --> 00:12:26,246
Lavender?
49
00:12:30,146 --> 00:12:31,426
Lavender?
50
00:12:37,592 --> 00:12:38,660
Waiter
51
00:12:42,114 --> 00:12:43,608
Lemon tea, please...
52
00:12:46,498 --> 00:12:48,680
Will you pick me up
at the theatre tonight?
53
00:15:46,824 --> 00:15:48,377
Alexandros!
54
00:15:52,181 --> 00:15:54,055
Always late...
55
00:15:54,200 --> 00:15:55,824
You haven't changed.
56
00:15:58,792 --> 00:15:59,728
This ship's coming in.
57
00:15:59,870 --> 00:16:01,258
We'll just make it.
58
00:16:49,553 --> 00:16:51,213
I called the committee...
59
00:16:51,362 --> 00:16:53,995
for the Repatriation
of Civil War Exiles.
60
00:16:54,389 --> 00:16:56,441
I wanted to make sure
he's coming.
61
00:17:00,512 --> 00:17:02,209
Do you remember
what he looks like?
62
00:19:22,672 --> 00:19:24,296
I didn't know he played the violin.
63
00:19:29,177 --> 00:19:30,636
I expected him to be taller.
64
00:19:34,675 --> 00:19:36,027
Do you know something?
65
00:19:37,180 --> 00:19:39,850
He may be our father,
but after 32 years...
66
00:19:39,998 --> 00:19:41,587
it doesn't mean much, does it?
67
00:19:43,407 --> 00:19:46,005
Why should we keep running
after a shadow?
68
00:20:14,337 --> 00:20:15,760
It's me!
69
00:20:43,736 --> 00:20:45,396
I am Alexandros!
70
00:20:46,902 --> 00:20:48,325
And I am Voula.
71
00:20:49,164 --> 00:20:51,002
Nico couldn't come.
He's abroad.
72
00:20:52,539 --> 00:20:54,721
Mother's waiting at home.
73
00:20:55,566 --> 00:20:57,120
At home?
74
00:21:08,856 --> 00:21:10,659
Aren't we going to
kiss each other?
75
00:22:27,346 --> 00:22:28,520
Here we are.
76
00:22:34,374 --> 00:22:35,655
What's the matter?
77
00:22:38,549 --> 00:22:39,759
I'm afraid.
78
00:22:41,889 --> 00:22:43,478
She's waiting for you.
79
00:22:45,925 --> 00:22:48,392
What's the color of her eyes?
80
00:23:55,265 --> 00:23:56,819
Did you eat?
81
00:24:04,311 --> 00:24:06,778
Welcome home, Spyro!
82
00:24:14,017 --> 00:24:15,441
Thank you.
83
00:24:20,698 --> 00:24:22,774
You must be Elias' sister...
84
00:24:22,924 --> 00:24:24,348
That's right!
85
00:24:37,293 --> 00:24:39,096
And you must be...
86
00:24:40,529 --> 00:24:41,703
Costa's son!
87
00:24:42,860 --> 00:24:43,998
How are you, my boy?
88
00:24:44,148 --> 00:24:46,544
You can't expect him to remember...
89
00:24:46,687 --> 00:24:50,020
So many years ago.
90
00:24:50,166 --> 00:24:52,242
A lifetime.
91
00:24:52,393 --> 00:24:56,462
You must have lots of
strange stories to tell.
92
00:24:56,603 --> 00:24:58,547
Russia is a big place.
93
00:25:11,564 --> 00:25:13,545
It snows a lot in the winter.
94
00:26:02,011 --> 00:26:03,635
Katerina!
95
00:26:10,501 --> 00:26:13,039
Voula, the soups's ready.
96
00:26:13,353 --> 00:26:14,669
Coming.
97
00:26:36,281 --> 00:26:38,913
Wine! Where's the wine?
98
00:26:39,065 --> 00:26:41,046
I'll bring it.
99
00:26:59,000 --> 00:27:00,494
Mother, what happened?
100
00:27:03,558 --> 00:27:04,874
Mother, open up!
101
00:27:07,524 --> 00:27:08,496
Mother.
102
00:27:22,762 --> 00:27:24,316
For God's sake... why?
103
00:27:36,331 --> 00:27:38,383
Spyro, where are you going?
104
00:29:54,768 --> 00:29:56,297
You've been here before,
haven't you?
105
00:30:02,318 --> 00:30:03,706
The two of you?
106
00:30:08,162 --> 00:30:09,621
What did you tell her back home?
107
00:30:15,156 --> 00:30:17,065
What happened?
I don't understand.
108
00:30:18,705 --> 00:30:21,030
She's lived with the dream
of your return...
109
00:30:59,029 --> 00:31:02,184
Tomorrow we leave
for the village, as you wanted.
110
00:31:22,791 --> 00:31:24,488
The Salonica express.
111
00:31:43,666 --> 00:31:48,185
Will you be all right here?
112
00:31:55,008 --> 00:31:58,756
I'll manage. Don't wait.
113
00:32:03,289 --> 00:32:04,641
Run along.
114
00:32:11,499 --> 00:32:12,887
Good night.
115
00:32:22,806 --> 00:32:24,230
Good night.
116
00:34:55,682 --> 00:34:57,734
That's the old outlaw code
isn't it?
117
00:35:01,701 --> 00:35:03,503
You remember, Mother?
118
00:35:04,379 --> 00:35:06,324
As if I could forget.
119
00:35:10,573 --> 00:35:13,527
That's Panayotis.
120
00:35:20,905 --> 00:35:22,115
What are they saying?
121
00:35:25,951 --> 00:35:28,905
He's asking who's there.
122
00:35:49,574 --> 00:35:52,694
Hey, Argos!
123
00:36:38,944 --> 00:36:40,604
Hello there, Giorgos!
124
00:37:09,769 --> 00:37:11,466
Hello there, Leni!
125
00:37:44,909 --> 00:37:49,013
Hello there, Dimitri!
126
00:38:27,111 --> 00:38:28,641
They're coming.
127
00:39:49,149 --> 00:39:50,703
You know, Spyro?
128
00:39:52,733 --> 00:39:57,004
They haven't set foot here
for 15 years.
129
00:39:57,291 --> 00:40:00,280
Life is easier down
in the valley.
130
00:40:01,396 --> 00:40:04,765
They've come to sell out
whatever's left.
131
00:40:07,903 --> 00:40:11,971
They'd sell the sky
if they could.
132
00:40:19,140 --> 00:40:25,463
Forty red apples, my love,
wrapped in a kerchief...
133
00:40:25,681 --> 00:40:42,064
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
134
00:40:46,521 --> 00:40:48,668
It's been several years
but I never told you...
135
00:40:50,522 --> 00:40:56,358
Katerina... I like you
136
00:40:56,959 --> 00:41:02,309
Ever since we were young lads...
Always...
137
00:41:07,605 --> 00:41:19,041
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
138
00:42:48,640 --> 00:42:50,585
Ah, Father!
139
00:42:51,911 --> 00:42:56,538
The women are waiting for you
to open the house.
140
00:45:09,199 --> 00:45:11,143
A rotten apple...
141
00:45:20,715 --> 00:45:22,375
Strip off the newspapers.
142
00:46:32,769 --> 00:46:34,642
I'll light the fire.
143
00:48:48,214 --> 00:48:50,811
It's about the sale of our land.
144
00:48:50,962 --> 00:48:55,090
The village meadows on the hill
are up for sale. Ours too.
145
00:48:55,414 --> 00:48:59,412
Mother wouldn't sell
until you came back.
146
00:49:00,495 --> 00:49:02,226
They want to build
a winter resort up there.
147
00:49:02,374 --> 00:49:05,363
It's not just the money.
It'll liven up the place a bit.
148
00:49:38,174 --> 00:49:41,922
You know the law
even better than I do.
149
00:49:42,071 --> 00:49:44,253
You've let your meadows
lie fallow.
150
00:49:44,367 --> 00:49:46,513
Nothing but weeds and shrubs...
151
00:49:46,664 --> 00:49:50,341
And the boundaries are
far from clear...
152
00:49:50,665 --> 00:49:55,421
However, the Company is
willing to take the risk.
153
00:49:56,892 --> 00:50:02,870
You will sign the contract
collectively...
154
00:50:03,120 --> 00:50:05,824
It'll be easier
and quicker that way.
155
00:50:05,973 --> 00:50:08,570
Otherwise we'll never get
to the end of it.
156
00:50:09,174 --> 00:50:12,163
Well, that's all from us, Mayor...
157
00:50:12,305 --> 00:50:16,409
Let's get on with the signatures
before we freeze.
158
00:50:49,289 --> 00:50:52,135
I'll call the names
by alphabetical order.
159
00:50:52,280 --> 00:50:56,871
Step over here
when you hear your name called.
160
00:50:57,012 --> 00:51:00,939
You'll need your identity cards.
161
00:51:08,076 --> 00:51:10,128
Burduis, Evenkilos
162
00:51:10,268 --> 00:51:11,276
Present.
163
00:51:21,018 --> 00:51:22,857
Ibuserandis
164
00:51:23,002 --> 00:51:23,973
Present.
165
00:51:34,657 --> 00:51:36,460
Pallas, Antonis?
166
00:51:36,640 --> 00:51:37,993
Present.
167
00:51:48,226 --> 00:51:50,373
Do you know him?
168
00:51:52,018 --> 00:51:55,659
No, I don't.
169
00:51:55,775 --> 00:51:57,792
What does he think he's doing?
170
00:52:05,273 --> 00:52:09,235
Everybody's got to sign,
or the deal is off.
171
00:53:10,195 --> 00:53:19,614
Mayor, you've been leading us on.
172
00:53:21,084 --> 00:53:26,779
You assured us they had
all agreed to sell.
173
00:53:35,350 --> 00:53:39,169
You... you bastard...
174
00:53:40,741 --> 00:53:43,802
You come back so late
175
00:53:43,943 --> 00:53:46,540
You should be punished
176
00:53:46,691 --> 00:53:52,220
You've come to
make trouble here again...
177
00:53:55,598 --> 00:54:00,604
Put away that shovel, you bastard...
178
00:54:00,747 --> 00:54:03,249
Bastard...
179
00:54:03,391 --> 00:54:09,999
I'm not going to let you...
180
00:54:10,141 --> 00:54:14,375
Bastard...
181
00:54:14,525 --> 00:54:15,949
Bastard...
182
00:56:53,697 --> 00:56:56,129
This slice is for the house...
183
00:56:59,020 --> 00:57:00,965
This is for the father...
184
00:57:04,343 --> 00:57:06,454
And this for Alexandros...
185
00:57:10,084 --> 00:57:12,302
For Voula...
186
00:57:15,754 --> 00:57:18,910
For our Nico, who is at sea...
187
00:57:21,147 --> 00:57:23,817
For our friend...
188
00:57:26,088 --> 00:57:29,349
For the stranger
who may knock at our door...
189
00:57:32,803 --> 00:57:34,356
For the mother...
190
00:57:48,737 --> 00:57:49,947
Katerina!
191
00:57:52,077 --> 00:57:53,607
Katerina!
192
00:58:20,154 --> 00:58:23,215
If you don't sign,
the deal is off!
193
00:58:23,355 --> 00:58:24,814
We'll be ruined.
194
00:58:24,956 --> 00:58:27,802
All these years you've been
the boss in the family.
195
00:58:27,947 --> 00:58:31,281
And now he comes along
pretending he cares for the land.
196
00:58:31,427 --> 00:58:33,336
We know all about him.
197
00:58:33,480 --> 00:58:35,069
He made himself a new life abroad...
198
00:58:35,428 --> 00:58:38,797
Excuse us,
we're having our supper.
199
00:59:03,957 --> 00:59:06,769
Why won't you let mother sign?
200
00:59:09,802 --> 00:59:11,984
What right have you to refuse?
201
00:59:13,804 --> 00:59:16,864
Ever since I can remember,
I never saw her laugh...
202
00:59:18,744 --> 00:59:20,856
She went to prison
for your sake.
203
00:59:21,005 --> 00:59:25,904
A lifelong struggle,
raising us kids...
204
00:59:27,477 --> 00:59:29,315
A wasted life...
205
00:59:29,460 --> 00:59:30,076
Voula...
206
00:59:30,225 --> 00:59:33,523
Her body dried up,
waiting for you.
207
00:59:35,130 --> 00:59:36,827
You and your generation never
gave other people a thought.
208
00:59:36,975 --> 00:59:39,157
You took to the mountains,
fought and then went away.
209
00:59:40,315 --> 00:59:42,367
Why did you have to
come back?
210
00:59:45,151 --> 00:59:48,449
What do you want
those damn fields for?
211
00:59:49,430 --> 00:59:52,384
What use can they be
to you now?
212
00:59:56,632 --> 00:59:58,506
I'll be on my way now...
213
00:59:59,068 --> 01:00:00,562
Spyro!
214
01:00:02,755 --> 01:00:04,107
You're dead... finished...
215
01:00:06,757 --> 01:00:08,251
You don't exist.
216
01:00:11,244 --> 01:00:16,321
It's the time you roamed
the mountains with your gun.
217
01:00:21,091 --> 01:00:22,715
You're dead, Spyro!
218
01:01:30,395 --> 01:01:32,127
You are a dead man
219
01:01:33,875 --> 01:01:36,307
Four times condemned to death...
220
01:01:38,885 --> 01:01:42,147
at the court martial
in Larissa...
221
01:01:44,938 --> 01:01:49,280
The newspaper's worn away
in my pocket all these years.
222
01:01:52,975 --> 01:01:57,626
You can't play havoc
with us again, Spyro.
223
01:02:07,553 --> 01:02:10,958
Be gone
224
01:03:26,809 --> 01:03:29,382
The first year barely goes by...
225
01:03:30,705 --> 01:03:32,817
you manage...
226
01:03:35,576 --> 01:03:41,555
Then the second year...
the third.
227
01:03:43,961 --> 01:03:47,602
You've just got to hang on
to something...
228
01:03:50,676 --> 01:03:54,318
At first, you think of Greece...
229
01:03:54,468 --> 01:03:57,101
all the things you left behind...
230
01:04:00,696 --> 01:04:03,056
But in the end,
you get sick at heart.
231
01:04:09,080 --> 01:04:14,810
Then one day
a woman comes along,
232
01:04:16,213 --> 01:04:22,821
cooks you a meal, sews on a button...
233
01:04:29,190 --> 01:04:31,135
And so...
234
01:04:35,314 --> 01:04:38,019
I've got three other children
over there.
235
01:05:00,224 --> 01:05:04,328
What's she like... the other one?
236
01:05:41,314 --> 01:05:42,630
Spyro...
237
01:05:51,438 --> 01:05:53,347
They've all gone...
238
01:05:53,595 --> 01:05:55,612
We're the last ones left.
239
01:06:01,980 --> 01:06:03,260
Spyro.
240
01:06:14,262 --> 01:06:15,685
I'm staying.
241
01:08:08,169 --> 01:08:14,385
They made us fight each other...
242
01:08:15,337 --> 01:08:18,362
You on one side,
me on the other...
243
01:08:20,486 --> 01:08:23,475
and we both came out losers.
244
01:08:30,541 --> 01:08:34,882
Man against man,
wolf against wolf.
245
01:08:45,953 --> 01:08:49,286
All gone, all laid waste...
246
01:09:06,794 --> 01:09:12,559
The fusiliers, the fusiliers...
247
01:09:13,334 --> 01:09:18,614
My heart's with the fusiliers...
248
01:09:20,118 --> 01:09:25,789
If I have to die, let it be...
249
01:09:27,077 --> 01:09:32,985
With my rifle in my arms...
250
01:09:56,058 --> 01:09:57,826
Forty red apples, my love...
251
01:09:57,903 --> 01:09:59,255
What's bitten you?
252
01:12:27,368 --> 01:12:29,206
I've told you.
253
01:12:29,838 --> 01:12:33,693
I don't intend to spend
my life running after ghosts.
254
01:12:34,013 --> 01:12:36,611
One victim in the family
is quite enough.
255
01:12:38,745 --> 01:12:41,212
Nobody forced you to come.
256
01:12:41,354 --> 01:12:43,536
That's why I'm angry.
257
01:12:43,685 --> 01:12:46,675
Angry at myself.
258
01:12:48,556 --> 01:12:51,332
It's never too late.
259
01:13:03,343 --> 01:13:05,216
How right you are.
260
01:13:33,473 --> 01:13:39,345
HQ calling D2...
261
01:13:39,491 --> 01:13:43,240
Calling the search party...
262
01:13:43,388 --> 01:13:49,118
Request you inform us
how the operation proceeds...
263
01:13:56,504 --> 01:14:00,668
Repeat
264
01:14:00,819 --> 01:14:04,460
This is the HQ
265
01:14:04,611 --> 01:14:09,167
Report the search operation
266
01:14:54,537 --> 01:14:55,960
Where is he?
267
01:14:57,773 --> 01:14:59,125
It's the wife.
268
01:14:59,234 --> 01:15:00,555
Where is he?
269
01:15:00,591 --> 01:15:01,872
He's disappeared.
270
01:15:01,982 --> 01:15:05,766
The search was on the moment
the fire was reported.
271
01:16:49,210 --> 01:16:51,191
Was he there?
272
01:17:47,069 --> 01:17:49,086
Did you search the house?
273
01:17:50,236 --> 01:17:51,445
What do you mean?
274
01:17:51,697 --> 01:17:53,499
We nearly broke down the door.
275
01:18:14,729 --> 01:18:15,903
What's he saying?
276
01:18:22,731 --> 01:18:25,756
He's asking
when are we going back home.
277
01:18:33,412 --> 01:18:39,320
Come out. It's only us:
Katerina, your son...
278
01:18:55,748 --> 01:18:57,242
I'm not going.
279
01:18:57,383 --> 01:18:58,522
I'm staying here.
280
01:18:58,671 --> 01:19:01,067
This is my land.
281
01:19:08,552 --> 01:19:11,469
Tell them we've found him.
282
01:19:11,613 --> 01:19:13,345
The men can go back now.
283
01:20:09,785 --> 01:20:11,208
It's me.
284
01:20:39,915 --> 01:20:41,896
You haven't changed.
285
01:20:42,211 --> 01:20:45,200
You always go off on your own
when you're afraid.
286
01:21:20,795 --> 01:21:23,606
Rotten apple (in Russian).
287
01:21:38,922 --> 01:21:42,183
He's in no state to give evidence.
288
01:21:42,610 --> 01:21:43,678
What should we do now?
289
01:21:45,045 --> 01:21:48,758
We should get him out of here.
He's causing trouble.
290
01:21:48,907 --> 01:21:51,018
That's for him to decide.
291
01:21:51,794 --> 01:21:53,976
Don't forget he has no nationality.
292
01:21:54,125 --> 01:21:56,486
He is a displaced person.
293
01:21:57,048 --> 01:21:59,622
We don't want to get him
in the trouble
294
01:22:01,397 --> 01:22:06,119
And you... Are you quite sure
he's your father?
295
01:22:11,904 --> 01:22:13,600
Alright, you've convinced me.
296
01:22:14,582 --> 01:22:17,394
Besides, we've been up all night...
297
01:22:17,541 --> 01:22:19,130
Haven't had a bite for hours...
298
01:22:20,845 --> 01:22:22,161
I'm off...
299
01:22:28,465 --> 01:22:34,064
but remember
we're holding you responsible...
300
01:22:41,651 --> 01:22:44,391
if anything goes wrong
after I leave.
301
01:22:44,538 --> 01:22:46,756
Don't forget we can withdraw
his permit any moment...
302
01:23:30,221 --> 01:23:31,988
Go and collect his things.
303
01:23:35,369 --> 01:23:37,066
I'm staying with him.
304
01:24:11,414 --> 01:24:14,331
I can hear perfectly well
what you are saying, Tesman.
305
01:24:14,475 --> 01:24:17,108
How am I going to get through
the evening out here?
306
01:24:17,258 --> 01:24:20,864
I'll be with you every evening
307
01:24:21,016 --> 01:24:24,242
We shall have
a very pleasant time here
308
01:24:26,966 --> 01:24:31,272
you and I, Mrs. Tesman.
309
01:24:32,706 --> 01:24:36,739
That is what you are looking
forward to, isn't it, Mr. Brack?
310
01:24:36,847 --> 01:24:40,251
You, as the only cock in the yard.
311
01:24:43,213 --> 01:24:45,609
She shot herself!
312
01:24:46,136 --> 01:24:49,434
Shot herself in the temple!
313
01:24:52,607 --> 01:24:54,588
One doesn't do
that kind of thing!
314
01:25:55,858 --> 01:25:57,839
It's alright,
I'll change by myself.
315
01:27:09,860 --> 01:27:11,556
Please leave.
316
01:27:35,675 --> 01:27:36,849
Don't go!
317
01:30:54,128 --> 01:30:55,159
Alexandros,
we're going location-hunting.
318
01:30:55,276 --> 01:30:59,653
Here's the boat schedule
for Cythera: The boat's name is NEREUS
319
01:30:59,799 --> 01:31:02,895
and it leaves every morning at 6.
320
01:31:03,035 --> 01:31:05,989
It stops at the following ports:
Kyparissi, lerakas,
321
01:31:06,131 --> 01:31:08,348
Monemvassia, Neapolis,
Elafonissos,
322
01:31:08,497 --> 01:31:13,016
Gytheion, Anticythera.
323
01:31:13,158 --> 01:31:17,156
It reaches Cythera
in the late afternoon, at sunset.
324
01:32:10,983 --> 01:32:12,477
Scene 91
325
01:32:13,870 --> 01:32:16,195
The villagers' angry shouts
rose
326
01:32:16,340 --> 01:32:18,108
from the street below.
327
01:32:18,706 --> 01:32:21,660
The old woman looked back
in despair.
328
01:32:21,769 --> 01:32:23,750
They're going to wreck everything,
she said in a low voice.
329
01:32:24,169 --> 01:32:26,078
They hurried down the steps.
330
01:32:26,952 --> 01:32:29,657
The old woman locked the door
and gave the old man the key.
331
01:32:31,163 --> 01:32:34,223
Banished-for the third time,
he whispered.
332
01:34:45,807 --> 01:34:48,761
All these years, I waited...
333
01:34:56,034 --> 01:34:57,979
I'm so tired.
334
01:35:10,891 --> 01:35:12,279
You're hurting me.
335
01:35:17,432 --> 01:35:18,748
We'll go away...
336
01:35:22,128 --> 01:35:23,409
You'll see.
337
01:36:27,572 --> 01:36:28,710
Down in the harbor?
338
01:36:29,625 --> 01:36:30,941
At what time?
339
01:36:32,095 --> 01:36:33,720
You mean seven hours' walk?
340
01:36:33,869 --> 01:36:36,300
For God's sake!
In this weather, too!
341
01:36:36,444 --> 01:36:37,547
Has he gone?
342
01:36:37,697 --> 01:36:38,871
No.
343
01:36:39,958 --> 01:36:45,165
When they got here,
the Russian boat had left.
344
01:36:45,664 --> 01:36:46,909
Wait here
345
01:36:48,795 --> 01:36:51,749
Now they don't know what to
do with him.
346
01:36:53,422 --> 01:36:57,027
Voula's gone to fetch a lawyer.
347
01:36:57,875 --> 01:37:00,900
Yes, I'll start as soon as
I get your signal.
348
01:37:28,701 --> 01:37:30,361
I hear you...
349
01:37:42,305 --> 01:37:44,416
I hear you coming...
350
01:37:54,620 --> 01:37:57,218
I fooled you five times.
351
01:38:00,988 --> 01:38:02,613
Five wars...
352
01:38:06,171 --> 01:38:07,725
Then prison...
353
01:38:11,252 --> 01:38:13,849
The firing-squad...
354
01:38:20,993 --> 01:38:22,689
You are fooled
355
01:39:11,649 --> 01:39:12,681
I hear you...
356
01:39:20,974 --> 01:39:23,263
I hear you coming.
357
01:39:29,811 --> 01:39:31,543
I hear you
358
01:39:51,278 --> 01:39:52,831
Did you see them?
359
01:40:19,355 --> 01:40:21,573
The lawyer will be here
in half an hour.
360
01:40:21,929 --> 01:40:23,626
Nescafe with milk.
361
01:40:24,051 --> 01:40:25,545
I'll mix it myself.
362
01:40:44,091 --> 01:40:46,143
If only he had signed
those papers...
363
01:40:46,284 --> 01:40:48,228
we would have been spared
all this trouble.
364
01:40:52,406 --> 01:40:53,759
He ended up by antagonizing
everyone in the village.
365
01:40:54,772 --> 01:40:56,302
Nothing but trouble, everyday...
366
01:41:00,165 --> 01:41:02,798
till he was declared undesirable
, a public threat.
367
01:41:02,948 --> 01:41:05,486
They've just issued
an expulsion order.
368
01:41:28,207 --> 01:41:29,381
Alexandros
369
01:42:33,025 --> 01:42:37,438
They say we will embark...
at the old harbor
370
01:43:35,684 --> 01:43:38,602
Hurry, the boat's leaving.
371
01:44:33,473 --> 01:44:34,505
Captain!
372
01:44:37,718 --> 01:44:41,953
This is Harbor Police
373
01:44:42,102 --> 01:44:43,726
You hear that
374
01:44:46,103 --> 01:44:50,694
The Russian passenger has arrived.
375
01:44:55,009 --> 01:44:59,766
Captain, this is Harbor Police
376
01:45:03,602 --> 01:45:06,200
The Russian passenger has arrived.
377
01:45:06,978 --> 01:45:07,986
You hear that
378
01:45:12,509 --> 01:45:16,187
Mr. Harbor Policeman, I heard that
379
01:45:17,345 --> 01:45:20,299
But before I allow the embarkment
380
01:45:20,442 --> 01:45:26,042
I have to make sure
if this is his own will
381
01:45:27,296 --> 01:45:33,168
I'd like to hear
his response in person
382
01:45:40,343 --> 01:45:43,677
Captain, now I'm asking him
383
01:45:43,822 --> 01:45:46,111
and he refuses to say anything
384
01:45:46,258 --> 01:45:51,264
He is only saying from time to time...
Rotted apple, rotten apple...
385
01:45:51,372 --> 01:45:52,475
What?
386
01:45:54,608 --> 01:45:57,562
Rotted apple.
387
01:45:57,704 --> 01:45:59,958
I am not sure
388
01:46:01,984 --> 01:46:03,787
Rotted apple
389
01:46:04,280 --> 01:46:10,472
Excuse me... we feel so sorry
that we can let him embark
390
01:46:13,812 --> 01:46:18,154
I'm sorry... Goodbye
391
01:46:19,101 --> 01:46:22,576
Captain, what about our deal
392
01:46:22,719 --> 01:46:27,440
Captain, we had a deal... Please
393
01:47:24,719 --> 01:47:26,451
She's got to lie down somewhere.
394
01:47:26,736 --> 01:47:28,017
No, not you.
395
01:47:31,989 --> 01:47:35,667
At four o'clock today,
in the old harbor...
396
01:47:35,817 --> 01:47:41,452
the dockers are holding
their annual feast.
397
01:47:41,697 --> 01:47:44,817
The programme includes
many guest artists,
398
01:47:44,967 --> 01:47:53,342
the Municipal band...
singers, conjurers, mimes...
399
01:47:53,457 --> 01:47:56,683
Come and join in the fun...
at four o'clock in the old harbor...
400
01:48:17,532 --> 01:48:19,584
Isn't there a doctor around?
401
01:48:20,733 --> 01:48:23,200
It's Sunday, you see...
402
01:48:40,634 --> 01:48:43,896
The Feast of the Assumption...
403
01:48:48,045 --> 01:48:52,980
Twelve days and nights
on the oxcart...
404
01:48:54,828 --> 01:48:57,260
Making cigarettes with tobacco leaves
405
01:49:01,578 --> 01:49:04,840
A drop of water, please, Father.
406
01:49:08,815 --> 01:49:12,077
He called my father Father.
407
01:49:14,974 --> 01:49:18,235
He gave me a tired look,
408
01:49:19,774 --> 01:49:22,063
I blushed.
409
01:49:23,532 --> 01:49:29,333
I was barely fourteen...
410
01:49:33,726 --> 01:49:35,908
He was like making a vow
411
01:49:37,171 --> 01:49:39,638
spreading the water little bit little
412
01:49:42,390 --> 01:49:45,485
and drank all the water
in the bottle
413
01:49:49,139 --> 01:49:56,861
His Adam's apple moved up and down
glistening with sweat.
414
01:50:01,698 --> 01:50:04,581
Where are you from, lad?
415
01:50:06,360 --> 01:50:11,889
A refugee from Lonia, Father...
416
01:50:43,414 --> 01:50:45,395
What should we do now?
417
01:50:45,989 --> 01:50:46,997
Where are you taking him?
418
01:50:47,137 --> 01:50:48,975
To international waters,
till further orders.
419
01:52:52,700 --> 01:52:54,811
Coffee, black, please.
420
01:53:25,857 --> 01:53:26,865
What will you have, boys?
421
01:53:27,005 --> 01:53:27,799
Black coffee.
422
01:53:27,944 --> 01:53:29,047
Me too.
423
01:53:29,197 --> 01:53:31,070
Three coffees then.
424
01:53:42,904 --> 01:53:44,114
Am I the first?
425
01:53:45,722 --> 01:53:47,596
Did you bring him here?
426
01:53:47,740 --> 01:53:50,136
So you got wind of it already?
427
01:53:50,280 --> 01:53:52,392
We're waiting for further orders.
428
01:53:52,507 --> 01:53:54,654
Turn down the music
429
01:53:55,395 --> 01:53:58,941
I'm a journalist.
What's your connection with him?
430
01:54:05,450 --> 01:54:07,952
Are you a relative?
431
01:54:08,302 --> 01:54:12,466
I'm the one who's responsible,
goddamn it...
432
01:54:12,616 --> 01:54:15,249
My orders are clear:
He must leave the country at all cost
433
01:54:15,365 --> 01:54:16,574
So what do I tell them now?
434
01:54:16,722 --> 01:54:18,869
Keep calm, keep cool.
435
01:54:19,018 --> 01:54:20,643
Officially speaking,
he's no longer here.
436
01:54:20,793 --> 01:54:22,845
But he is here!
437
01:54:22,985 --> 01:54:24,337
Not on paper he isn't.
438
01:54:24,480 --> 01:54:26,497
At this moment he's traveling.
439
01:54:51,827 --> 01:54:55,302
At four o'clock this afternoon...
in the old harbor...
440
01:54:55,445 --> 01:55:00,831
the dockers are holding
their annual feast.
441
01:55:01,081 --> 01:55:04,557
The programme includes
many guest artists...
442
01:55:04,699 --> 01:55:10,334
the Municipal band... singers,
conjurers, mimes...
443
01:55:10,475 --> 01:55:16,596
Come and join in the fun.
444
01:57:27,137 --> 01:57:28,073
She's asleep.
445
01:57:28,180 --> 01:57:30,090
The mist is clearing.
446
01:57:30,616 --> 01:57:32,525
The rain's stopped.
447
01:57:45,090 --> 01:57:46,964
What do you want me to do?
448
01:57:47,108 --> 01:57:48,531
It's Sunday, everything's shut...
449
01:57:48,673 --> 01:57:51,863
and the orders are that
he's out of the country by dawn.
450
01:57:52,014 --> 01:57:54,267
And leave him there all night?
451
01:57:54,414 --> 01:57:55,730
That's plain murder!
452
01:57:55,875 --> 01:57:56,883
I just don't know.
453
01:57:57,023 --> 01:57:59,620
I'm utterly confused.
454
01:57:59,771 --> 01:58:01,301
What am I to do?
You suggested this solution.
455
01:58:01,442 --> 01:58:03,730
And you agreed!
456
01:58:04,677 --> 01:58:08,640
I hate to think of him
out there in the rain...
457
01:58:08,782 --> 01:58:10,834
but there's no room for sentiment
458
01:58:10,974 --> 01:58:12,077
in the civil service.
459
01:58:12,228 --> 01:58:14,481
What if he's taken ill
or something?
460
01:58:19,672 --> 01:58:22,662
I'm in charge of
the dockers' feast.
461
01:58:49,524 --> 01:58:51,433
One ouzo, please.
462
01:59:06,154 --> 01:59:07,163
Why didn't you tell me?
463
01:59:53,923 --> 01:59:55,133
What is he doing now?
464
01:59:57,542 --> 01:59:59,381
He's looking out at sea.
465
02:00:07,145 --> 02:00:08,568
And now?
466
02:00:11,598 --> 02:00:13,294
He's still looking.
467
02:00:17,199 --> 02:00:19,038
Then he's all right.
468
02:00:54,044 --> 02:00:55,704
The feast will take place after all.
469
02:04:20,414 --> 02:04:22,846
I often discover
with horror and relief
470
02:04:22,989 --> 02:04:24,269
that I believe in nothing.
471
02:04:26,537 --> 02:04:28,862
Then I return to my body.
472
02:04:30,191 --> 02:04:33,073
It's the only thing
that reminds me I'm alive.
473
02:06:33,353 --> 02:06:35,465
A double brandy.
474
02:06:45,565 --> 02:06:51,021
One, two... one-two...
475
02:06:54,367 --> 02:06:57,037
Will the artists please step over...
476
02:07:02,056 --> 02:07:04,203
Testing... testing...
477
02:07:14,651 --> 02:07:22,196
One, two... one, two...
478
02:07:22,967 --> 02:07:25,292
Testing... testing...
479
02:07:31,942 --> 02:07:33,923
You can barely see him...
480
02:07:38,345 --> 02:07:40,705
The motor-launch is coming back
481
02:07:41,093 --> 02:07:43,240
I can see her lights.
482
02:07:49,408 --> 02:07:50,796
One, two...
483
02:07:52,609 --> 02:07:54,720
One, two...
484
02:07:59,220 --> 02:08:00,987
Oh God, I'm out of step...
485
02:08:03,116 --> 02:08:04,813
One, two,
486
02:08:06,873 --> 02:08:08,640
three...
487
02:08:11,014 --> 02:08:12,472
Night!
488
02:08:25,418 --> 02:08:26,627
Lights!
489
02:08:26,740 --> 02:08:27,914
One...
490
02:08:33,315 --> 02:08:34,631
Two...
491
02:08:35,437 --> 02:08:36,931
Three...
492
02:08:37,943 --> 02:08:39,259
Four...
493
02:08:45,492 --> 02:08:46,631
Five...
494
02:09:12,351 --> 02:09:16,170
The weather hasn't been very kind...
495
02:09:18,022 --> 02:09:23,657
But we've decided to
have our feast anyway...
496
02:09:23,868 --> 02:09:27,058
if only symbolically...
497
02:09:27,173 --> 02:09:31,408
in honor of that old man
out there at sea...
498
02:09:31,939 --> 02:09:36,138
So we'd like to ask his wife...
499
02:09:36,289 --> 02:09:40,880
to give us some remarks
500
02:11:45,331 --> 02:11:47,549
I want to go with him.
501
02:13:04,586 --> 02:13:06,568
I want to go with him.
502
02:13:12,797 --> 02:13:15,987
We're waiting for further orders...
503
02:13:16,138 --> 02:13:19,542
but if she insists...
504
02:13:39,447 --> 02:13:41,559
I want to go with him.
505
02:17:09,450 --> 02:17:11,359
Daybreak...
506
02:17:12,964 --> 02:17:15,040
I'm ready.
33637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.