All language subtitles for Voyage to Cythera.1984.720p.BlyRay.AVC-KG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:10,265 --> 00:00:14,607 VOYAGE TO CYTHERA 3 00:01:35,192 --> 00:01:39,082 by, Theo Angelopoulos 4 00:02:09,426 --> 00:02:10,779 Alexandros! 5 00:04:15,233 --> 00:04:16,443 Keep your head down! 6 00:04:20,696 --> 00:04:21,835 Got you, Alexandros! 7 00:04:21,983 --> 00:04:23,572 Got you, Alexandros! 8 00:04:23,723 --> 00:04:25,419 Got you, Eleni! 9 00:04:25,566 --> 00:04:27,298 Got you, Alexandros! 10 00:04:27,445 --> 00:04:28,761 Got you, Eleni! 11 00:04:29,429 --> 00:04:30,709 Got you, Alexandros! 12 00:04:30,855 --> 00:04:32,515 Got you, Eleni! 13 00:04:34,508 --> 00:04:41,246 Got you, Alexandros! Got you, Eleni! 14 00:04:42,058 --> 00:04:43,066 Spyro! 15 00:04:47,521 --> 00:04:48,766 Spyro! 16 00:05:00,254 --> 00:05:01,428 Spyro! 17 00:05:09,578 --> 00:05:10,859 Spyro! 18 00:06:34,226 --> 00:06:35,294 Good morning. 19 00:06:44,247 --> 00:06:46,323 Madam asks if you want anything else. 20 00:07:40,888 --> 00:07:41,860 Spyro! 21 00:08:53,358 --> 00:08:54,532 It's me... 22 00:08:59,656 --> 00:09:00,759 It's me... 23 00:09:06,544 --> 00:09:07,683 It's me... 24 00:09:11,590 --> 00:09:12,800 It's me... 25 00:09:16,982 --> 00:09:18,050 It's me... 26 00:09:24,010 --> 00:09:25,539 It's me... 27 00:09:33,682 --> 00:09:34,962 It's me... 28 00:09:38,971 --> 00:09:40,145 It's me... 29 00:09:45,199 --> 00:09:46,302 It's me... 30 00:09:51,914 --> 00:09:53,017 It's me... 31 00:09:58,211 --> 00:10:01,128 Do I wait for your signal? 32 00:10:02,734 --> 00:10:04,264 It's me... 33 00:11:10,472 --> 00:11:12,584 Good morning. 34 00:11:12,734 --> 00:11:14,323 Good morning. 35 00:11:15,483 --> 00:11:18,329 I often discover, with horror and relief... 36 00:11:18,475 --> 00:11:20,978 that I no longer believe in anything... 37 00:11:21,120 --> 00:11:24,381 At such times, I turn back to my body... 38 00:11:24,494 --> 00:11:27,305 It's the only thing that reminds me I'm alive... 39 00:11:28,426 --> 00:11:29,457 Is that all? 40 00:11:29,608 --> 00:11:30,782 That's all. 41 00:11:36,915 --> 00:11:39,346 We only seem to meet at work, these days... 42 00:11:47,143 --> 00:11:48,388 Is it your wife? 43 00:11:48,536 --> 00:11:49,674 No. 44 00:11:52,362 --> 00:11:53,987 What am I to do with this? 45 00:11:54,137 --> 00:11:55,525 Much too big. 46 00:11:56,642 --> 00:11:58,551 Tell Giorgos to change it. 47 00:12:01,443 --> 00:12:02,724 A large coffee, black. 48 00:12:24,823 --> 00:12:26,246 Lavender? 49 00:12:30,146 --> 00:12:31,426 Lavender? 50 00:12:37,592 --> 00:12:38,660 Waiter 51 00:12:42,114 --> 00:12:43,608 Lemon tea, please... 52 00:12:46,498 --> 00:12:48,680 Will you pick me up at the theatre tonight? 53 00:15:46,824 --> 00:15:48,377 Alexandros! 54 00:15:52,181 --> 00:15:54,055 Always late... 55 00:15:54,200 --> 00:15:55,824 You haven't changed. 56 00:15:58,792 --> 00:15:59,728 This ship's coming in. 57 00:15:59,870 --> 00:16:01,258 We'll just make it. 58 00:16:49,553 --> 00:16:51,213 I called the committee... 59 00:16:51,362 --> 00:16:53,995 for the Repatriation of Civil War Exiles. 60 00:16:54,389 --> 00:16:56,441 I wanted to make sure he's coming. 61 00:17:00,512 --> 00:17:02,209 Do you remember what he looks like? 62 00:19:22,672 --> 00:19:24,296 I didn't know he played the violin. 63 00:19:29,177 --> 00:19:30,636 I expected him to be taller. 64 00:19:34,675 --> 00:19:36,027 Do you know something? 65 00:19:37,180 --> 00:19:39,850 He may be our father, but after 32 years... 66 00:19:39,998 --> 00:19:41,587 it doesn't mean much, does it? 67 00:19:43,407 --> 00:19:46,005 Why should we keep running after a shadow? 68 00:20:14,337 --> 00:20:15,760 It's me! 69 00:20:43,736 --> 00:20:45,396 I am Alexandros! 70 00:20:46,902 --> 00:20:48,325 And I am Voula. 71 00:20:49,164 --> 00:20:51,002 Nico couldn't come. He's abroad. 72 00:20:52,539 --> 00:20:54,721 Mother's waiting at home. 73 00:20:55,566 --> 00:20:57,120 At home? 74 00:21:08,856 --> 00:21:10,659 Aren't we going to kiss each other? 75 00:22:27,346 --> 00:22:28,520 Here we are. 76 00:22:34,374 --> 00:22:35,655 What's the matter? 77 00:22:38,549 --> 00:22:39,759 I'm afraid. 78 00:22:41,889 --> 00:22:43,478 She's waiting for you. 79 00:22:45,925 --> 00:22:48,392 What's the color of her eyes? 80 00:23:55,265 --> 00:23:56,819 Did you eat? 81 00:24:04,311 --> 00:24:06,778 Welcome home, Spyro! 82 00:24:14,017 --> 00:24:15,441 Thank you. 83 00:24:20,698 --> 00:24:22,774 You must be Elias' sister... 84 00:24:22,924 --> 00:24:24,348 That's right! 85 00:24:37,293 --> 00:24:39,096 And you must be... 86 00:24:40,529 --> 00:24:41,703 Costa's son! 87 00:24:42,860 --> 00:24:43,998 How are you, my boy? 88 00:24:44,148 --> 00:24:46,544 You can't expect him to remember... 89 00:24:46,687 --> 00:24:50,020 So many years ago. 90 00:24:50,166 --> 00:24:52,242 A lifetime. 91 00:24:52,393 --> 00:24:56,462 You must have lots of strange stories to tell. 92 00:24:56,603 --> 00:24:58,547 Russia is a big place. 93 00:25:11,564 --> 00:25:13,545 It snows a lot in the winter. 94 00:26:02,011 --> 00:26:03,635 Katerina! 95 00:26:10,501 --> 00:26:13,039 Voula, the soups's ready. 96 00:26:13,353 --> 00:26:14,669 Coming. 97 00:26:36,281 --> 00:26:38,913 Wine! Where's the wine? 98 00:26:39,065 --> 00:26:41,046 I'll bring it. 99 00:26:59,000 --> 00:27:00,494 Mother, what happened? 100 00:27:03,558 --> 00:27:04,874 Mother, open up! 101 00:27:07,524 --> 00:27:08,496 Mother. 102 00:27:22,762 --> 00:27:24,316 For God's sake... why? 103 00:27:36,331 --> 00:27:38,383 Spyro, where are you going? 104 00:29:54,768 --> 00:29:56,297 You've been here before, haven't you? 105 00:30:02,318 --> 00:30:03,706 The two of you? 106 00:30:08,162 --> 00:30:09,621 What did you tell her back home? 107 00:30:15,156 --> 00:30:17,065 What happened? I don't understand. 108 00:30:18,705 --> 00:30:21,030 She's lived with the dream of your return... 109 00:30:59,029 --> 00:31:02,184 Tomorrow we leave for the village, as you wanted. 110 00:31:22,791 --> 00:31:24,488 The Salonica express. 111 00:31:43,666 --> 00:31:48,185 Will you be all right here? 112 00:31:55,008 --> 00:31:58,756 I'll manage. Don't wait. 113 00:32:03,289 --> 00:32:04,641 Run along. 114 00:32:11,499 --> 00:32:12,887 Good night. 115 00:32:22,806 --> 00:32:24,230 Good night. 116 00:34:55,682 --> 00:34:57,734 That's the old outlaw code isn't it? 117 00:35:01,701 --> 00:35:03,503 You remember, Mother? 118 00:35:04,379 --> 00:35:06,324 As if I could forget. 119 00:35:10,573 --> 00:35:13,527 That's Panayotis. 120 00:35:20,905 --> 00:35:22,115 What are they saying? 121 00:35:25,951 --> 00:35:28,905 He's asking who's there. 122 00:35:49,574 --> 00:35:52,694 Hey, Argos! 123 00:36:38,944 --> 00:36:40,604 Hello there, Giorgos! 124 00:37:09,769 --> 00:37:11,466 Hello there, Leni! 125 00:37:44,909 --> 00:37:49,013 Hello there, Dimitri! 126 00:38:27,111 --> 00:38:28,641 They're coming. 127 00:39:49,149 --> 00:39:50,703 You know, Spyro? 128 00:39:52,733 --> 00:39:57,004 They haven't set foot here for 15 years. 129 00:39:57,291 --> 00:40:00,280 Life is easier down in the valley. 130 00:40:01,396 --> 00:40:04,765 They've come to sell out whatever's left. 131 00:40:07,903 --> 00:40:11,971 They'd sell the sky if they could. 132 00:40:19,140 --> 00:40:25,463 Forty red apples, my love, wrapped in a kerchief... 133 00:40:25,681 --> 00:40:42,064 Forty red apples, my love... wrapped in a kerchief... 134 00:40:46,521 --> 00:40:48,668 It's been several years but I never told you... 135 00:40:50,522 --> 00:40:56,358 Katerina... I like you 136 00:40:56,959 --> 00:41:02,309 Ever since we were young lads... Always... 137 00:41:07,605 --> 00:41:19,041 Forty red apples, my love... wrapped in a kerchief... 138 00:42:48,640 --> 00:42:50,585 Ah, Father! 139 00:42:51,911 --> 00:42:56,538 The women are waiting for you to open the house. 140 00:45:09,199 --> 00:45:11,143 A rotten apple... 141 00:45:20,715 --> 00:45:22,375 Strip off the newspapers. 142 00:46:32,769 --> 00:46:34,642 I'll light the fire. 143 00:48:48,214 --> 00:48:50,811 It's about the sale of our land. 144 00:48:50,962 --> 00:48:55,090 The village meadows on the hill are up for sale. Ours too. 145 00:48:55,414 --> 00:48:59,412 Mother wouldn't sell until you came back. 146 00:49:00,495 --> 00:49:02,226 They want to build a winter resort up there. 147 00:49:02,374 --> 00:49:05,363 It's not just the money. It'll liven up the place a bit. 148 00:49:38,174 --> 00:49:41,922 You know the law even better than I do. 149 00:49:42,071 --> 00:49:44,253 You've let your meadows lie fallow. 150 00:49:44,367 --> 00:49:46,513 Nothing but weeds and shrubs... 151 00:49:46,664 --> 00:49:50,341 And the boundaries are far from clear... 152 00:49:50,665 --> 00:49:55,421 However, the Company is willing to take the risk. 153 00:49:56,892 --> 00:50:02,870 You will sign the contract collectively... 154 00:50:03,120 --> 00:50:05,824 It'll be easier and quicker that way. 155 00:50:05,973 --> 00:50:08,570 Otherwise we'll never get to the end of it. 156 00:50:09,174 --> 00:50:12,163 Well, that's all from us, Mayor... 157 00:50:12,305 --> 00:50:16,409 Let's get on with the signatures before we freeze. 158 00:50:49,289 --> 00:50:52,135 I'll call the names by alphabetical order. 159 00:50:52,280 --> 00:50:56,871 Step over here when you hear your name called. 160 00:50:57,012 --> 00:51:00,939 You'll need your identity cards. 161 00:51:08,076 --> 00:51:10,128 Burduis, Evenkilos 162 00:51:10,268 --> 00:51:11,276 Present. 163 00:51:21,018 --> 00:51:22,857 Ibuserandis 164 00:51:23,002 --> 00:51:23,973 Present. 165 00:51:34,657 --> 00:51:36,460 Pallas, Antonis? 166 00:51:36,640 --> 00:51:37,993 Present. 167 00:51:48,226 --> 00:51:50,373 Do you know him? 168 00:51:52,018 --> 00:51:55,659 No, I don't. 169 00:51:55,775 --> 00:51:57,792 What does he think he's doing? 170 00:52:05,273 --> 00:52:09,235 Everybody's got to sign, or the deal is off. 171 00:53:10,195 --> 00:53:19,614 Mayor, you've been leading us on. 172 00:53:21,084 --> 00:53:26,779 You assured us they had all agreed to sell. 173 00:53:35,350 --> 00:53:39,169 You... you bastard... 174 00:53:40,741 --> 00:53:43,802 You come back so late 175 00:53:43,943 --> 00:53:46,540 You should be punished 176 00:53:46,691 --> 00:53:52,220 You've come to make trouble here again... 177 00:53:55,598 --> 00:54:00,604 Put away that shovel, you bastard... 178 00:54:00,747 --> 00:54:03,249 Bastard... 179 00:54:03,391 --> 00:54:09,999 I'm not going to let you... 180 00:54:10,141 --> 00:54:14,375 Bastard... 181 00:54:14,525 --> 00:54:15,949 Bastard... 182 00:56:53,697 --> 00:56:56,129 This slice is for the house... 183 00:56:59,020 --> 00:57:00,965 This is for the father... 184 00:57:04,343 --> 00:57:06,454 And this for Alexandros... 185 00:57:10,084 --> 00:57:12,302 For Voula... 186 00:57:15,754 --> 00:57:18,910 For our Nico, who is at sea... 187 00:57:21,147 --> 00:57:23,817 For our friend... 188 00:57:26,088 --> 00:57:29,349 For the stranger who may knock at our door... 189 00:57:32,803 --> 00:57:34,356 For the mother... 190 00:57:48,737 --> 00:57:49,947 Katerina! 191 00:57:52,077 --> 00:57:53,607 Katerina! 192 00:58:20,154 --> 00:58:23,215 If you don't sign, the deal is off! 193 00:58:23,355 --> 00:58:24,814 We'll be ruined. 194 00:58:24,956 --> 00:58:27,802 All these years you've been the boss in the family. 195 00:58:27,947 --> 00:58:31,281 And now he comes along pretending he cares for the land. 196 00:58:31,427 --> 00:58:33,336 We know all about him. 197 00:58:33,480 --> 00:58:35,069 He made himself a new life abroad... 198 00:58:35,428 --> 00:58:38,797 Excuse us, we're having our supper. 199 00:59:03,957 --> 00:59:06,769 Why won't you let mother sign? 200 00:59:09,802 --> 00:59:11,984 What right have you to refuse? 201 00:59:13,804 --> 00:59:16,864 Ever since I can remember, I never saw her laugh... 202 00:59:18,744 --> 00:59:20,856 She went to prison for your sake. 203 00:59:21,005 --> 00:59:25,904 A lifelong struggle, raising us kids... 204 00:59:27,477 --> 00:59:29,315 A wasted life... 205 00:59:29,460 --> 00:59:30,076 Voula... 206 00:59:30,225 --> 00:59:33,523 Her body dried up, waiting for you. 207 00:59:35,130 --> 00:59:36,827 You and your generation never gave other people a thought. 208 00:59:36,975 --> 00:59:39,157 You took to the mountains, fought and then went away. 209 00:59:40,315 --> 00:59:42,367 Why did you have to come back? 210 00:59:45,151 --> 00:59:48,449 What do you want those damn fields for? 211 00:59:49,430 --> 00:59:52,384 What use can they be to you now? 212 00:59:56,632 --> 00:59:58,506 I'll be on my way now... 213 00:59:59,068 --> 01:00:00,562 Spyro! 214 01:00:02,755 --> 01:00:04,107 You're dead... finished... 215 01:00:06,757 --> 01:00:08,251 You don't exist. 216 01:00:11,244 --> 01:00:16,321 It's the time you roamed the mountains with your gun. 217 01:00:21,091 --> 01:00:22,715 You're dead, Spyro! 218 01:01:30,395 --> 01:01:32,127 You are a dead man 219 01:01:33,875 --> 01:01:36,307 Four times condemned to death... 220 01:01:38,885 --> 01:01:42,147 at the court martial in Larissa... 221 01:01:44,938 --> 01:01:49,280 The newspaper's worn away in my pocket all these years. 222 01:01:52,975 --> 01:01:57,626 You can't play havoc with us again, Spyro. 223 01:02:07,553 --> 01:02:10,958 Be gone 224 01:03:26,809 --> 01:03:29,382 The first year barely goes by... 225 01:03:30,705 --> 01:03:32,817 you manage... 226 01:03:35,576 --> 01:03:41,555 Then the second year... the third. 227 01:03:43,961 --> 01:03:47,602 You've just got to hang on to something... 228 01:03:50,676 --> 01:03:54,318 At first, you think of Greece... 229 01:03:54,468 --> 01:03:57,101 all the things you left behind... 230 01:04:00,696 --> 01:04:03,056 But in the end, you get sick at heart. 231 01:04:09,080 --> 01:04:14,810 Then one day a woman comes along, 232 01:04:16,213 --> 01:04:22,821 cooks you a meal, sews on a button... 233 01:04:29,190 --> 01:04:31,135 And so... 234 01:04:35,314 --> 01:04:38,019 I've got three other children over there. 235 01:05:00,224 --> 01:05:04,328 What's she like... the other one? 236 01:05:41,314 --> 01:05:42,630 Spyro... 237 01:05:51,438 --> 01:05:53,347 They've all gone... 238 01:05:53,595 --> 01:05:55,612 We're the last ones left. 239 01:06:01,980 --> 01:06:03,260 Spyro. 240 01:06:14,262 --> 01:06:15,685 I'm staying. 241 01:08:08,169 --> 01:08:14,385 They made us fight each other... 242 01:08:15,337 --> 01:08:18,362 You on one side, me on the other... 243 01:08:20,486 --> 01:08:23,475 and we both came out losers. 244 01:08:30,541 --> 01:08:34,882 Man against man, wolf against wolf. 245 01:08:45,953 --> 01:08:49,286 All gone, all laid waste... 246 01:09:06,794 --> 01:09:12,559 The fusiliers, the fusiliers... 247 01:09:13,334 --> 01:09:18,614 My heart's with the fusiliers... 248 01:09:20,118 --> 01:09:25,789 If I have to die, let it be... 249 01:09:27,077 --> 01:09:32,985 With my rifle in my arms... 250 01:09:56,058 --> 01:09:57,826 Forty red apples, my love... 251 01:09:57,903 --> 01:09:59,255 What's bitten you? 252 01:12:27,368 --> 01:12:29,206 I've told you. 253 01:12:29,838 --> 01:12:33,693 I don't intend to spend my life running after ghosts. 254 01:12:34,013 --> 01:12:36,611 One victim in the family is quite enough. 255 01:12:38,745 --> 01:12:41,212 Nobody forced you to come. 256 01:12:41,354 --> 01:12:43,536 That's why I'm angry. 257 01:12:43,685 --> 01:12:46,675 Angry at myself. 258 01:12:48,556 --> 01:12:51,332 It's never too late. 259 01:13:03,343 --> 01:13:05,216 How right you are. 260 01:13:33,473 --> 01:13:39,345 HQ calling D2... 261 01:13:39,491 --> 01:13:43,240 Calling the search party... 262 01:13:43,388 --> 01:13:49,118 Request you inform us how the operation proceeds... 263 01:13:56,504 --> 01:14:00,668 Repeat 264 01:14:00,819 --> 01:14:04,460 This is the HQ 265 01:14:04,611 --> 01:14:09,167 Report the search operation 266 01:14:54,537 --> 01:14:55,960 Where is he? 267 01:14:57,773 --> 01:14:59,125 It's the wife. 268 01:14:59,234 --> 01:15:00,555 Where is he? 269 01:15:00,591 --> 01:15:01,872 He's disappeared. 270 01:15:01,982 --> 01:15:05,766 The search was on the moment the fire was reported. 271 01:16:49,210 --> 01:16:51,191 Was he there? 272 01:17:47,069 --> 01:17:49,086 Did you search the house? 273 01:17:50,236 --> 01:17:51,445 What do you mean? 274 01:17:51,697 --> 01:17:53,499 We nearly broke down the door. 275 01:18:14,729 --> 01:18:15,903 What's he saying? 276 01:18:22,731 --> 01:18:25,756 He's asking when are we going back home. 277 01:18:33,412 --> 01:18:39,320 Come out. It's only us: Katerina, your son... 278 01:18:55,748 --> 01:18:57,242 I'm not going. 279 01:18:57,383 --> 01:18:58,522 I'm staying here. 280 01:18:58,671 --> 01:19:01,067 This is my land. 281 01:19:08,552 --> 01:19:11,469 Tell them we've found him. 282 01:19:11,613 --> 01:19:13,345 The men can go back now. 283 01:20:09,785 --> 01:20:11,208 It's me. 284 01:20:39,915 --> 01:20:41,896 You haven't changed. 285 01:20:42,211 --> 01:20:45,200 You always go off on your own when you're afraid. 286 01:21:20,795 --> 01:21:23,606 Rotten apple (in Russian). 287 01:21:38,922 --> 01:21:42,183 He's in no state to give evidence. 288 01:21:42,610 --> 01:21:43,678 What should we do now? 289 01:21:45,045 --> 01:21:48,758 We should get him out of here. He's causing trouble. 290 01:21:48,907 --> 01:21:51,018 That's for him to decide. 291 01:21:51,794 --> 01:21:53,976 Don't forget he has no nationality. 292 01:21:54,125 --> 01:21:56,486 He is a displaced person. 293 01:21:57,048 --> 01:21:59,622 We don't want to get him in the trouble 294 01:22:01,397 --> 01:22:06,119 And you... Are you quite sure he's your father? 295 01:22:11,904 --> 01:22:13,600 Alright, you've convinced me. 296 01:22:14,582 --> 01:22:17,394 Besides, we've been up all night... 297 01:22:17,541 --> 01:22:19,130 Haven't had a bite for hours... 298 01:22:20,845 --> 01:22:22,161 I'm off... 299 01:22:28,465 --> 01:22:34,064 but remember we're holding you responsible... 300 01:22:41,651 --> 01:22:44,391 if anything goes wrong after I leave. 301 01:22:44,538 --> 01:22:46,756 Don't forget we can withdraw his permit any moment... 302 01:23:30,221 --> 01:23:31,988 Go and collect his things. 303 01:23:35,369 --> 01:23:37,066 I'm staying with him. 304 01:24:11,414 --> 01:24:14,331 I can hear perfectly well what you are saying, Tesman. 305 01:24:14,475 --> 01:24:17,108 How am I going to get through the evening out here? 306 01:24:17,258 --> 01:24:20,864 I'll be with you every evening 307 01:24:21,016 --> 01:24:24,242 We shall have a very pleasant time here 308 01:24:26,966 --> 01:24:31,272 you and I, Mrs. Tesman. 309 01:24:32,706 --> 01:24:36,739 That is what you are looking forward to, isn't it, Mr. Brack? 310 01:24:36,847 --> 01:24:40,251 You, as the only cock in the yard. 311 01:24:43,213 --> 01:24:45,609 She shot herself! 312 01:24:46,136 --> 01:24:49,434 Shot herself in the temple! 313 01:24:52,607 --> 01:24:54,588 One doesn't do that kind of thing! 314 01:25:55,858 --> 01:25:57,839 It's alright, I'll change by myself. 315 01:27:09,860 --> 01:27:11,556 Please leave. 316 01:27:35,675 --> 01:27:36,849 Don't go! 317 01:30:54,128 --> 01:30:55,159 Alexandros, we're going location-hunting. 318 01:30:55,276 --> 01:30:59,653 Here's the boat schedule for Cythera: The boat's name is NEREUS 319 01:30:59,799 --> 01:31:02,895 and it leaves every morning at 6. 320 01:31:03,035 --> 01:31:05,989 It stops at the following ports: Kyparissi, lerakas, 321 01:31:06,131 --> 01:31:08,348 Monemvassia, Neapolis, Elafonissos, 322 01:31:08,497 --> 01:31:13,016 Gytheion, Anticythera. 323 01:31:13,158 --> 01:31:17,156 It reaches Cythera in the late afternoon, at sunset. 324 01:32:10,983 --> 01:32:12,477 Scene 91 325 01:32:13,870 --> 01:32:16,195 The villagers' angry shouts rose 326 01:32:16,340 --> 01:32:18,108 from the street below. 327 01:32:18,706 --> 01:32:21,660 The old woman looked back in despair. 328 01:32:21,769 --> 01:32:23,750 They're going to wreck everything, she said in a low voice. 329 01:32:24,169 --> 01:32:26,078 They hurried down the steps. 330 01:32:26,952 --> 01:32:29,657 The old woman locked the door and gave the old man the key. 331 01:32:31,163 --> 01:32:34,223 Banished-for the third time, he whispered. 332 01:34:45,807 --> 01:34:48,761 All these years, I waited... 333 01:34:56,034 --> 01:34:57,979 I'm so tired. 334 01:35:10,891 --> 01:35:12,279 You're hurting me. 335 01:35:17,432 --> 01:35:18,748 We'll go away... 336 01:35:22,128 --> 01:35:23,409 You'll see. 337 01:36:27,572 --> 01:36:28,710 Down in the harbor? 338 01:36:29,625 --> 01:36:30,941 At what time? 339 01:36:32,095 --> 01:36:33,720 You mean seven hours' walk? 340 01:36:33,869 --> 01:36:36,300 For God's sake! In this weather, too! 341 01:36:36,444 --> 01:36:37,547 Has he gone? 342 01:36:37,697 --> 01:36:38,871 No. 343 01:36:39,958 --> 01:36:45,165 When they got here, the Russian boat had left. 344 01:36:45,664 --> 01:36:46,909 Wait here 345 01:36:48,795 --> 01:36:51,749 Now they don't know what to do with him. 346 01:36:53,422 --> 01:36:57,027 Voula's gone to fetch a lawyer. 347 01:36:57,875 --> 01:37:00,900 Yes, I'll start as soon as I get your signal. 348 01:37:28,701 --> 01:37:30,361 I hear you... 349 01:37:42,305 --> 01:37:44,416 I hear you coming... 350 01:37:54,620 --> 01:37:57,218 I fooled you five times. 351 01:38:00,988 --> 01:38:02,613 Five wars... 352 01:38:06,171 --> 01:38:07,725 Then prison... 353 01:38:11,252 --> 01:38:13,849 The firing-squad... 354 01:38:20,993 --> 01:38:22,689 You are fooled 355 01:39:11,649 --> 01:39:12,681 I hear you... 356 01:39:20,974 --> 01:39:23,263 I hear you coming. 357 01:39:29,811 --> 01:39:31,543 I hear you 358 01:39:51,278 --> 01:39:52,831 Did you see them? 359 01:40:19,355 --> 01:40:21,573 The lawyer will be here in half an hour. 360 01:40:21,929 --> 01:40:23,626 Nescafe with milk. 361 01:40:24,051 --> 01:40:25,545 I'll mix it myself. 362 01:40:44,091 --> 01:40:46,143 If only he had signed those papers... 363 01:40:46,284 --> 01:40:48,228 we would have been spared all this trouble. 364 01:40:52,406 --> 01:40:53,759 He ended up by antagonizing everyone in the village. 365 01:40:54,772 --> 01:40:56,302 Nothing but trouble, everyday... 366 01:41:00,165 --> 01:41:02,798 till he was declared undesirable , a public threat. 367 01:41:02,948 --> 01:41:05,486 They've just issued an expulsion order. 368 01:41:28,207 --> 01:41:29,381 Alexandros 369 01:42:33,025 --> 01:42:37,438 They say we will embark... at the old harbor 370 01:43:35,684 --> 01:43:38,602 Hurry, the boat's leaving. 371 01:44:33,473 --> 01:44:34,505 Captain! 372 01:44:37,718 --> 01:44:41,953 This is Harbor Police 373 01:44:42,102 --> 01:44:43,726 You hear that 374 01:44:46,103 --> 01:44:50,694 The Russian passenger has arrived. 375 01:44:55,009 --> 01:44:59,766 Captain, this is Harbor Police 376 01:45:03,602 --> 01:45:06,200 The Russian passenger has arrived. 377 01:45:06,978 --> 01:45:07,986 You hear that 378 01:45:12,509 --> 01:45:16,187 Mr. Harbor Policeman, I heard that 379 01:45:17,345 --> 01:45:20,299 But before I allow the embarkment 380 01:45:20,442 --> 01:45:26,042 I have to make sure if this is his own will 381 01:45:27,296 --> 01:45:33,168 I'd like to hear his response in person 382 01:45:40,343 --> 01:45:43,677 Captain, now I'm asking him 383 01:45:43,822 --> 01:45:46,111 and he refuses to say anything 384 01:45:46,258 --> 01:45:51,264 He is only saying from time to time... Rotted apple, rotten apple... 385 01:45:51,372 --> 01:45:52,475 What? 386 01:45:54,608 --> 01:45:57,562 Rotted apple. 387 01:45:57,704 --> 01:45:59,958 I am not sure 388 01:46:01,984 --> 01:46:03,787 Rotted apple 389 01:46:04,280 --> 01:46:10,472 Excuse me... we feel so sorry that we can let him embark 390 01:46:13,812 --> 01:46:18,154 I'm sorry... Goodbye 391 01:46:19,101 --> 01:46:22,576 Captain, what about our deal 392 01:46:22,719 --> 01:46:27,440 Captain, we had a deal... Please 393 01:47:24,719 --> 01:47:26,451 She's got to lie down somewhere. 394 01:47:26,736 --> 01:47:28,017 No, not you. 395 01:47:31,989 --> 01:47:35,667 At four o'clock today, in the old harbor... 396 01:47:35,817 --> 01:47:41,452 the dockers are holding their annual feast. 397 01:47:41,697 --> 01:47:44,817 The programme includes many guest artists, 398 01:47:44,967 --> 01:47:53,342 the Municipal band... singers, conjurers, mimes... 399 01:47:53,457 --> 01:47:56,683 Come and join in the fun... at four o'clock in the old harbor... 400 01:48:17,532 --> 01:48:19,584 Isn't there a doctor around? 401 01:48:20,733 --> 01:48:23,200 It's Sunday, you see... 402 01:48:40,634 --> 01:48:43,896 The Feast of the Assumption... 403 01:48:48,045 --> 01:48:52,980 Twelve days and nights on the oxcart... 404 01:48:54,828 --> 01:48:57,260 Making cigarettes with tobacco leaves 405 01:49:01,578 --> 01:49:04,840 A drop of water, please, Father. 406 01:49:08,815 --> 01:49:12,077 He called my father Father. 407 01:49:14,974 --> 01:49:18,235 He gave me a tired look, 408 01:49:19,774 --> 01:49:22,063 I blushed. 409 01:49:23,532 --> 01:49:29,333 I was barely fourteen... 410 01:49:33,726 --> 01:49:35,908 He was like making a vow 411 01:49:37,171 --> 01:49:39,638 spreading the water little bit little 412 01:49:42,390 --> 01:49:45,485 and drank all the water in the bottle 413 01:49:49,139 --> 01:49:56,861 His Adam's apple moved up and down glistening with sweat. 414 01:50:01,698 --> 01:50:04,581 Where are you from, lad? 415 01:50:06,360 --> 01:50:11,889 A refugee from Lonia, Father... 416 01:50:43,414 --> 01:50:45,395 What should we do now? 417 01:50:45,989 --> 01:50:46,997 Where are you taking him? 418 01:50:47,137 --> 01:50:48,975 To international waters, till further orders. 419 01:52:52,700 --> 01:52:54,811 Coffee, black, please. 420 01:53:25,857 --> 01:53:26,865 What will you have, boys? 421 01:53:27,005 --> 01:53:27,799 Black coffee. 422 01:53:27,944 --> 01:53:29,047 Me too. 423 01:53:29,197 --> 01:53:31,070 Three coffees then. 424 01:53:42,904 --> 01:53:44,114 Am I the first? 425 01:53:45,722 --> 01:53:47,596 Did you bring him here? 426 01:53:47,740 --> 01:53:50,136 So you got wind of it already? 427 01:53:50,280 --> 01:53:52,392 We're waiting for further orders. 428 01:53:52,507 --> 01:53:54,654 Turn down the music 429 01:53:55,395 --> 01:53:58,941 I'm a journalist. What's your connection with him? 430 01:54:05,450 --> 01:54:07,952 Are you a relative? 431 01:54:08,302 --> 01:54:12,466 I'm the one who's responsible, goddamn it... 432 01:54:12,616 --> 01:54:15,249 My orders are clear: He must leave the country at all cost 433 01:54:15,365 --> 01:54:16,574 So what do I tell them now? 434 01:54:16,722 --> 01:54:18,869 Keep calm, keep cool. 435 01:54:19,018 --> 01:54:20,643 Officially speaking, he's no longer here. 436 01:54:20,793 --> 01:54:22,845 But he is here! 437 01:54:22,985 --> 01:54:24,337 Not on paper he isn't. 438 01:54:24,480 --> 01:54:26,497 At this moment he's traveling. 439 01:54:51,827 --> 01:54:55,302 At four o'clock this afternoon... in the old harbor... 440 01:54:55,445 --> 01:55:00,831 the dockers are holding their annual feast. 441 01:55:01,081 --> 01:55:04,557 The programme includes many guest artists... 442 01:55:04,699 --> 01:55:10,334 the Municipal band... singers, conjurers, mimes... 443 01:55:10,475 --> 01:55:16,596 Come and join in the fun. 444 01:57:27,137 --> 01:57:28,073 She's asleep. 445 01:57:28,180 --> 01:57:30,090 The mist is clearing. 446 01:57:30,616 --> 01:57:32,525 The rain's stopped. 447 01:57:45,090 --> 01:57:46,964 What do you want me to do? 448 01:57:47,108 --> 01:57:48,531 It's Sunday, everything's shut... 449 01:57:48,673 --> 01:57:51,863 and the orders are that he's out of the country by dawn. 450 01:57:52,014 --> 01:57:54,267 And leave him there all night? 451 01:57:54,414 --> 01:57:55,730 That's plain murder! 452 01:57:55,875 --> 01:57:56,883 I just don't know. 453 01:57:57,023 --> 01:57:59,620 I'm utterly confused. 454 01:57:59,771 --> 01:58:01,301 What am I to do? You suggested this solution. 455 01:58:01,442 --> 01:58:03,730 And you agreed! 456 01:58:04,677 --> 01:58:08,640 I hate to think of him out there in the rain... 457 01:58:08,782 --> 01:58:10,834 but there's no room for sentiment 458 01:58:10,974 --> 01:58:12,077 in the civil service. 459 01:58:12,228 --> 01:58:14,481 What if he's taken ill or something? 460 01:58:19,672 --> 01:58:22,662 I'm in charge of the dockers' feast. 461 01:58:49,524 --> 01:58:51,433 One ouzo, please. 462 01:59:06,154 --> 01:59:07,163 Why didn't you tell me? 463 01:59:53,923 --> 01:59:55,133 What is he doing now? 464 01:59:57,542 --> 01:59:59,381 He's looking out at sea. 465 02:00:07,145 --> 02:00:08,568 And now? 466 02:00:11,598 --> 02:00:13,294 He's still looking. 467 02:00:17,199 --> 02:00:19,038 Then he's all right. 468 02:00:54,044 --> 02:00:55,704 The feast will take place after all. 469 02:04:20,414 --> 02:04:22,846 I often discover with horror and relief 470 02:04:22,989 --> 02:04:24,269 that I believe in nothing. 471 02:04:26,537 --> 02:04:28,862 Then I return to my body. 472 02:04:30,191 --> 02:04:33,073 It's the only thing that reminds me I'm alive. 473 02:06:33,353 --> 02:06:35,465 A double brandy. 474 02:06:45,565 --> 02:06:51,021 One, two... one-two... 475 02:06:54,367 --> 02:06:57,037 Will the artists please step over... 476 02:07:02,056 --> 02:07:04,203 Testing... testing... 477 02:07:14,651 --> 02:07:22,196 One, two... one, two... 478 02:07:22,967 --> 02:07:25,292 Testing... testing... 479 02:07:31,942 --> 02:07:33,923 You can barely see him... 480 02:07:38,345 --> 02:07:40,705 The motor-launch is coming back 481 02:07:41,093 --> 02:07:43,240 I can see her lights. 482 02:07:49,408 --> 02:07:50,796 One, two... 483 02:07:52,609 --> 02:07:54,720 One, two... 484 02:07:59,220 --> 02:08:00,987 Oh God, I'm out of step... 485 02:08:03,116 --> 02:08:04,813 One, two, 486 02:08:06,873 --> 02:08:08,640 three... 487 02:08:11,014 --> 02:08:12,472 Night! 488 02:08:25,418 --> 02:08:26,627 Lights! 489 02:08:26,740 --> 02:08:27,914 One... 490 02:08:33,315 --> 02:08:34,631 Two... 491 02:08:35,437 --> 02:08:36,931 Three... 492 02:08:37,943 --> 02:08:39,259 Four... 493 02:08:45,492 --> 02:08:46,631 Five... 494 02:09:12,351 --> 02:09:16,170 The weather hasn't been very kind... 495 02:09:18,022 --> 02:09:23,657 But we've decided to have our feast anyway... 496 02:09:23,868 --> 02:09:27,058 if only symbolically... 497 02:09:27,173 --> 02:09:31,408 in honor of that old man out there at sea... 498 02:09:31,939 --> 02:09:36,138 So we'd like to ask his wife... 499 02:09:36,289 --> 02:09:40,880 to give us some remarks 500 02:11:45,331 --> 02:11:47,549 I want to go with him. 501 02:13:04,586 --> 02:13:06,568 I want to go with him. 502 02:13:12,797 --> 02:13:15,987 We're waiting for further orders... 503 02:13:16,138 --> 02:13:19,542 but if she insists... 504 02:13:39,447 --> 02:13:41,559 I want to go with him. 505 02:17:09,450 --> 02:17:11,359 Daybreak... 506 02:17:12,964 --> 02:17:15,040 I'm ready. 33637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.