Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,373 --> 00:01:10,570
Lo siento. No damos esa informaci�n.
2
00:01:10,653 --> 00:01:13,213
Hospital del Condado.
3
00:01:13,293 --> 00:01:15,807
Gracias. Hospital del Condado.
4
00:01:15,893 --> 00:01:17,531
�D�nde? Un momento.
5
00:01:21,213 --> 00:01:23,044
Wilson.
6
00:01:23,133 --> 00:01:25,328
�Un tiroteo?
7
00:01:25,413 --> 00:01:28,689
Dos hombres. Middleton con Bay.
8
00:01:28,773 --> 00:01:30,764
Vale.
9
00:01:32,333 --> 00:01:34,324
7:58.
10
00:01:36,773 --> 00:01:38,764
Vamos, doctor.
11
00:02:06,533 --> 00:02:09,047
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth.
12
00:02:09,133 --> 00:02:12,409
- Te estaba buscando.
- �Qu� hay?
13
00:02:19,333 --> 00:02:22,325
- Hola, Brooks.
- Buenas noches, doctor.
14
00:02:23,853 --> 00:02:26,606
Buenas noches.
15
00:02:28,693 --> 00:02:33,084
DR. DANIEL WHARTON
RESIDENTE JEFE
16
00:02:33,173 --> 00:02:36,165
Brooks. �C�mo te sientes?
17
00:02:36,253 --> 00:02:40,531
Como una mujer que acaba de dar a luz.
Todav�a no me lo puedo creer.
18
00:02:40,613 --> 00:02:44,401
- Dicen que fue duro.
- S�, pero esos ex�menes tienen que serlo.
19
00:02:44,493 --> 00:02:50,011
Cuando un m�dico lo aprueba,
quiere pon�rselo m�s dif�cil a los dem�s.
20
00:02:55,013 --> 00:02:57,288
- Enhorabuena, doctor.
- Lo mismo digo.
21
00:02:57,373 --> 00:03:00,683
- Si necesitas ayuda en Patolog�a...
- Ir� a buscarte.
22
00:03:06,453 --> 00:03:10,605
Parece una noche ajetreada.
Podr�s pulir esos zurcidos.
23
00:03:10,693 --> 00:03:16,245
A mi mujer le hace gracia que cosa a la gente.
No me deja ni zurcir un calcet�n.
24
00:03:16,333 --> 00:03:22,602
- Se alegrar� de que hayas terminado aqu�.
- Supongo. No ha sido muy agradable.
25
00:03:22,693 --> 00:03:26,242
Que una mujer mantenga
a su marido y a toda la familia.
26
00:03:26,333 --> 00:03:32,932
- Bueno, eso ya se acab�.
- Dr. Wharton, llame a la unidad penitenciaria.
27
00:03:39,173 --> 00:03:41,687
Soy el Dr. Wharton.
28
00:03:41,773 --> 00:03:44,526
Ya veo. Bueno, ir� Brooks.
29
00:03:44,613 --> 00:03:46,604
Gracias.
30
00:03:50,493 --> 00:03:55,044
Un m�dico interno de la prisi�n est� enfermo.
Sustit�yelo hasta que vuelva.
31
00:03:55,133 --> 00:03:59,524
Dr. Wharton, he solicitado
quedarme un a�o m�s.
32
00:03:59,613 --> 00:04:04,129
- �De m�dico auxiliar? �Por qu�?
- Es m�s importante que unos d�lares m�s.
33
00:04:04,213 --> 00:04:06,681
- Tengo mucho que aprender.
- Eso siempre.
34
00:04:06,773 --> 00:04:11,528
No me refiero s�lo a eso.
A�n no estoy del todo seguro de m� mismo.
35
00:04:11,613 --> 00:04:13,808
Necesito m�s tiempo que los dem�s.
36
00:04:13,893 --> 00:04:17,602
- Me alegro de que te quedes.
- Esperaba que dijera eso.
37
00:04:17,693 --> 00:04:21,527
Nunca encontrar�a a nadie
tan considerado e interesado por m�.
38
00:04:21,613 --> 00:04:27,085
No me intereso m�s por ti
que por cualquier otro de mis m�dicos.
39
00:04:27,173 --> 00:04:29,004
Buenas noches.
40
00:04:31,813 --> 00:04:35,522
Diga. Es la unidad penitenciaria, Brooks.
� Vas para all�?
41
00:04:35,613 --> 00:04:39,606
- En cuanto me ponga el uniforme.
- Enseguida sube.
42
00:04:50,453 --> 00:04:53,604
S�. Pregunte en Informaci�n. Ah� mismo.
43
00:04:55,213 --> 00:04:58,842
Espera, Lefty. Arriba de todo.
A la unidad penitenciaria.
44
00:04:58,933 --> 00:05:03,006
�Te importa bajar antes?
Lo est�n llamando desde Urgencias.
45
00:05:06,213 --> 00:05:10,331
� Y ese examen?
Cre�a que ya eras m�dico.
46
00:05:10,413 --> 00:05:13,883
�El del estado? Todo m�dico
tiene que hacerlo para ejercer.
47
00:05:13,973 --> 00:05:18,524
- Dicen que es s�lo para los de color.
- Es para todos los m�dicos.
48
00:05:18,613 --> 00:05:21,844
- Seguro que te lo pusieron m�s dif�cil.
- No m�s que a los dem�s.
49
00:05:21,933 --> 00:05:25,005
Ni siquiera te preguntan el nombre.
Te dan un n�mero.
50
00:05:25,093 --> 00:05:29,883
- Lo miran. Tienen formas de saberlo.
- �Quieres parar?
51
00:05:39,853 --> 00:05:42,811
- �De qu� se trata?
- Les han disparado en la pierna.
52
00:05:42,893 --> 00:05:46,283
Estaban atracando una gasolinera.
Un par de t�os duros.
53
00:05:47,373 --> 00:05:50,763
Agente, ag�chese.
Quiero sacarle brillo a la placa.
54
00:05:50,853 --> 00:05:54,209
- �Seguro que s�lo fue en la pierna?
- Encima de la rodilla.
55
00:05:54,293 --> 00:05:56,284
� Y a ti qu� te importa?
56
00:05:58,253 --> 00:06:00,972
- L�mpialo. �D�nde tienes la fregona?
- Ll�venselos.
57
00:06:01,053 --> 00:06:07,845
Eh, amigo, cre�a que esto era un hospital.
Te has confundido. Es el Cotton Club.
58
00:06:12,773 --> 00:06:17,369
- �C�mo est�s, Johnny?
- No muy mal.
59
00:06:17,453 --> 00:06:19,921
No, estoy aqu�, Johnny.
60
00:06:21,413 --> 00:06:25,042
- No muy mal.
- Saldremos en un par de semanas.
61
00:06:25,133 --> 00:06:29,445
Apuesto a que ser�n dos a�os.
Y todo �por cu�nto, bocazas?
62
00:06:29,533 --> 00:06:31,444
Los hermanos Biddle.
63
00:06:31,533 --> 00:06:36,482
Ray, el rey de Beaver Canal. Ha pegado
a m�s mujeres y ancianos que nadie.
64
00:06:36,573 --> 00:06:38,370
Van de listillos.
65
00:06:38,453 --> 00:06:42,287
Se creen que un polic�a no sabe
que van a atracar una gasolinera.
66
00:06:42,373 --> 00:06:44,762
Le disparo a �ste por la ventanilla,
67
00:06:44,853 --> 00:06:48,812
y �ste se pone hist�rico
y corre hacia m�, no hacia su coche.
68
00:06:48,893 --> 00:06:51,691
Luego se gira y choca con el surtidor.
69
00:06:51,773 --> 00:06:54,367
Me dispara y falla, y le disparo yo a �l.
70
00:06:54,453 --> 00:07:00,483
- Dime una cosa de tu hermano.
- Claro. �Qu� quieres saber?
71
00:07:00,573 --> 00:07:04,771
�Le ha fallado antes
el sentido de la orientaci�n o el tacto?
72
00:07:04,853 --> 00:07:12,043
Cada vez que Beaver Canal iba a limpiar
el Barrio Negro, Johnny sab�a por d�nde era.
73
00:07:12,133 --> 00:07:14,806
- C�llate.
- Podr�a haberlo olido.
74
00:07:14,893 --> 00:07:17,965
C�llate. Le est�s hablando a un m�dico.
75
00:07:18,053 --> 00:07:20,806
�Un m�dico? ��I?
76
00:07:22,653 --> 00:07:25,884
�chate y no te muevas.
Est�s a mi cuidado.
77
00:07:28,253 --> 00:07:31,086
- �Qui�nes son?
- Enemigos P�blicos Uno y Dos.
78
00:07:31,173 --> 00:07:34,848
- Soy el Dr. Brooks.
- S�, me han dicho que subir�a.
79
00:07:34,933 --> 00:07:37,049
- �Es la primera vez que viene?
- S�.
80
00:07:37,133 --> 00:07:39,601
- �Tiene una habitaci�n vac�a?
- La cinco.
81
00:07:39,693 --> 00:07:43,083
- Llev�moslos all�.
- �No les toma antes los datos?
82
00:07:43,173 --> 00:07:47,963
Es importante examinarlos antes.
Sobre todo a �l.
83
00:07:52,293 --> 00:07:55,569
- Quiero un m�dico blanco.
- Apagaremos las luces.
84
00:07:55,653 --> 00:07:57,928
- �Es que no tengo derechos?
- No.
85
00:07:58,253 --> 00:08:00,050
�Necesitar� instrumentos?
86
00:08:00,133 --> 00:08:04,524
- �Los tienen bajo llave?
- Esto no es la sala de maternidad.
87
00:08:04,613 --> 00:08:09,607
Qu�tenles los pantalones.
No toquen las vendas. Ya lo har� yo.
88
00:08:16,373 --> 00:08:20,048
Me preguntaba lo que ser�a eso.
�Para qu� es?
89
00:08:20,133 --> 00:08:24,729
- Para examinar los ojos.
- Pero si les han disparado en la pierna.
90
00:08:24,813 --> 00:08:27,407
- Ya est�n.
- Les he dado un cigarrillo. �Pueden?
91
00:08:27,493 --> 00:08:29,085
No.
92
00:09:35,813 --> 00:09:37,883
�Qu� le est�s haciendo?
93
00:09:43,253 --> 00:09:48,611
- Intenta mantener la cabeza as�.
- No le hagas caso, Johnny.
94
00:09:54,653 --> 00:09:57,406
�Qu� vas a hacer ahora?
95
00:09:57,493 --> 00:10:00,485
Intento ayudar a tu hermano. C�llate.
96
00:10:00,573 --> 00:10:03,645
A m� no me hables as�, negro.
97
00:10:03,733 --> 00:10:05,724
C�llate.
98
00:10:14,253 --> 00:10:17,643
Sigue mirando al techo. Muy bien.
99
00:11:15,573 --> 00:11:21,364
Nunca he visto a nadie usar eso.
�Le va a inyectar algo en el ojo?
100
00:11:21,453 --> 00:11:23,444
Es para una punci�n lumbar.
101
00:11:25,933 --> 00:11:28,652
- �Punci�n lumbar?
- Para ver la presi�n del cerebro.
102
00:11:28,733 --> 00:11:34,012
Primero los ojos y ahora la columna.
Kowalski, �seguro que les diste en la pierna?
103
00:11:34,093 --> 00:11:36,926
�Le hab�as visto antes?
Ser� mejor asegurarse.
104
00:11:37,013 --> 00:11:41,165
Tenemos uno en el hospital.
Tiene que ser �l.
105
00:12:47,013 --> 00:12:49,004
Tranquilo, muchacho.
106
00:12:50,893 --> 00:12:53,361
Ay�dame para que pueda ayudarte a ti.
107
00:12:56,093 --> 00:12:59,085
Mant�n las piernas en la misma posici�n.
108
00:13:01,653 --> 00:13:03,644
Y ahora qu�date tranquilo.
109
00:13:03,733 --> 00:13:10,571
No le hagas da�o. No te ha dicho nada.
He sido yo. Estaba desquiciado por el balazo.
110
00:13:10,653 --> 00:13:14,123
Doctor, deja a Johnny en paz.
111
00:13:18,613 --> 00:13:22,003
- Vamos a ver qu� pasa.
- Si quiere ayuda, ya la pedir�.
112
00:13:22,093 --> 00:13:25,483
- Por si acaso...
- Det�nganlo. Est� matando a Johnny.
113
00:13:25,573 --> 00:13:28,371
Que alguien le detenga.
114
00:13:28,453 --> 00:13:32,685
- �Todo bien, doctor?
- Este negro le ha matado.
115
00:13:32,773 --> 00:13:34,889
C�llate. �Pasa algo, doctor?
116
00:13:36,573 --> 00:13:39,963
- Est� muerto.
- Le ha matado.
117
00:13:40,053 --> 00:13:42,521
Yo lo he visto. La tom� con Johnny.
118
00:13:42,613 --> 00:13:45,730
Quer�a que fuera yo,
pero la tom� con Johnny.
119
00:13:45,813 --> 00:13:50,409
Me las pagar�s por esto,
negraco, aunque me ahorquen.
120
00:14:00,253 --> 00:14:03,848
Este s�ntoma deber�a tener antecedentes.
121
00:14:03,933 --> 00:14:10,884
Pero la acumulaci�n de s�ntomas:
Confusi�n, aumento del l�quido espinal...
122
00:14:10,973 --> 00:14:15,967
No descarto tu diagn�stico de un tumor
cerebral, pero hay otras posibilidades.
123
00:14:16,053 --> 00:14:20,524
- �Cu�les?
- No se puede saber a partir de un cad�ver.
124
00:14:20,613 --> 00:14:24,128
- La posibilidad de que lo haya matado.
- No seas tonto.
125
00:14:24,213 --> 00:14:28,092
Que no he tenido cuidado,
que me molest� que se metieran conmigo.
126
00:14:28,173 --> 00:14:30,687
No vuelvas a decir algo as�.
127
00:14:30,773 --> 00:14:36,769
Eres un m�dico competente.
Hiciste lo que cre�ste conveniente.
128
00:14:40,973 --> 00:14:43,965
- �Qu� habr�a hecho usted?
- Exactamente lo mismo.
129
00:14:44,053 --> 00:14:48,843
- Pero �no cree que tuviera un tumor?
- No excluyo otras posibilidades.
130
00:14:48,933 --> 00:14:54,291
Le dispararon en la pierna, sangr�,
corri�, luch� con un polic�a y le sometieron.
131
00:14:54,373 --> 00:14:56,728
Viste que le costaba respirar.
132
00:14:56,813 --> 00:15:01,489
- Un posible co�gulo en el pulm�n.
- Una posibilidad. Hay m�s.
133
00:15:01,573 --> 00:15:06,044
- �Deb� hacer otra cosa?
- Depende de lo que le pasara.
134
00:15:06,133 --> 00:15:09,489
- Cuando se mueren tan r�pido...
- No, s� que tengo raz�n.
135
00:15:09,573 --> 00:15:12,133
Tengo que demostrarlo.
Quiero una autopsia.
136
00:15:12,213 --> 00:15:19,085
Est�s en tu derecho. Por desgracia,
en este estado no es obligatorio.
137
00:15:19,173 --> 00:15:21,812
Necesitamos el permiso de la familia.
138
00:15:21,893 --> 00:15:25,408
- Tengo que convencer a la familia.
- �AI hermano?
139
00:15:25,493 --> 00:15:29,566
�I dice que he asesinado
a su hermano a sangre fr�a.
140
00:15:29,653 --> 00:15:34,044
- Siempre dicen que ha sido un asesinato.
- En mi caso es diferente.
141
00:15:34,133 --> 00:15:39,048
- Tiene que serlo. Eres m�dico.
- No le gritan al m�dico sino al negro.
142
00:15:39,133 --> 00:15:41,727
Necesito esa autopsia.
143
00:15:46,013 --> 00:15:48,607
- �Qui�n es ese hombre?
- No lo s�.
144
00:15:53,973 --> 00:15:57,283
- �Qui�n es ese hombre?
- Otro hermano. George Biddle.
145
00:15:57,373 --> 00:16:00,331
Es sordomudo. Lleg� hace cinco minutos.
146
00:16:00,413 --> 00:16:05,043
- �Qu� hace aqu�?
- Pregunt� por sus hermanos.
147
00:16:05,133 --> 00:16:08,170
Quer�a reclamar el cuerpo,
por si se lo entregaban.
148
00:16:08,253 --> 00:16:10,244
Ll�veselo de aqu�.
149
00:16:13,613 --> 00:16:15,683
Louie. Saca al mudo de aqu�.
150
00:16:34,093 --> 00:16:37,563
- Soy el Dr. Wharton, el residente jefe.
- Hola, doctor.
151
00:16:37,653 --> 00:16:41,851
Tu hermano no ten�a derecho
a comunicarse con un preso.
152
00:16:41,933 --> 00:16:46,290
George no pretend�a nada malo.
S�lo es un pobre sordomudo.
153
00:16:46,373 --> 00:16:50,366
Est� destrozado por lo de Johnny.
Estaban muy unidos.
154
00:16:50,453 --> 00:16:54,571
Eso me estaba diciendo,
lo mucho que le echa de menos,
155
00:16:54,653 --> 00:16:57,406
ahora que Johnny ha muerto.
156
00:16:57,493 --> 00:17:02,726
Dicen que has armado mucho jaleo
cuando el Dr. Brooks intentaba salvarle.
157
00:17:02,813 --> 00:17:05,964
Si sigues as�, tendremos que inmovilizarte.
158
00:17:06,053 --> 00:17:10,604
- Tienes que cooperar con el Dr. Brooks.
- Lo que usted diga.
159
00:17:10,693 --> 00:17:12,684
En cuanto a tu hermano...
160
00:17:12,773 --> 00:17:17,289
Se estaba muriendo.
Nada pudo haber impedido su muerte.
161
00:17:17,373 --> 00:17:20,490
Le dispararon en la pierna, igual que a m�.
162
00:17:20,573 --> 00:17:24,043
Es muy posible
que el disparo no causara su muerte.
163
00:17:24,133 --> 00:17:27,887
S�lo me lo preguntaba.
�Por qu� no estoy muerto yo tambi�n?
164
00:17:27,973 --> 00:17:30,806
Tu hermano estaba enfermo.
165
00:17:30,893 --> 00:17:32,884
�Johnny?
166
00:17:34,013 --> 00:17:39,849
Para determinar hasta qu� punto,
nos gustar�a hacerle una autopsia.
167
00:17:39,933 --> 00:17:43,608
- �Se refiere a abrirle?
- Es la �nica manera de...
168
00:17:43,693 --> 00:17:45,809
- No.
- Pero si tienes alguna duda...
169
00:17:45,893 --> 00:17:48,771
No. Est� muerto. D�jenlo en paz.
170
00:17:54,293 --> 00:17:58,491
Hablar� con el jefe. Quiz� consiga
que el forense ordene la autopsia.
171
00:17:58,573 --> 00:18:00,643
- Gracias.
- Buenas noches.
172
00:18:06,133 --> 00:18:08,806
Dr. Brooks.
173
00:18:09,453 --> 00:18:11,489
�Puedes venir un momento?
174
00:18:21,533 --> 00:18:24,252
Mi hermano George es un gran tipo.
175
00:18:24,333 --> 00:18:28,212
Es mudo, pero lee los labios desde muy lejos.
176
00:18:28,293 --> 00:18:31,126
Casi puede leer lo que piensa la gente.
177
00:18:33,013 --> 00:18:37,450
Y t� tienes unos labios enormes.
Para George eres pan comido.
178
00:18:37,533 --> 00:18:41,208
- � Y bien?
- �Quieres saber lo que me ha dicho?
179
00:18:41,293 --> 00:18:44,285
Todo lo que hab�is hablado tu jefe y t�.
180
00:18:44,373 --> 00:18:48,730
Que no estaba seguro
de que hubieras hecho lo correcto,
181
00:18:48,813 --> 00:18:53,807
que no le importa si has asesinado
a mi hermano, que te olvides del tema.
182
00:18:55,813 --> 00:18:59,488
- Pero t� no quieres.
- Una autopsia demostrar� que tengo raz�n.
183
00:18:59,573 --> 00:19:05,011
No habr� ninguna autopsia. A sus amigos
no les gustar�a. Y Johnny tiene muchos.
184
00:19:05,093 --> 00:19:09,371
Espera a que se enteren
de c�mo le mataron, y qu� le mat�.
185
00:19:09,453 --> 00:19:12,729
No me gustar�a nada
vivir en el Barrio Negro hoy en d�a.
186
00:19:12,813 --> 00:19:16,283
� Vives en el Barrio Negro?
Pues claro. �D�nde si no?
187
00:19:16,373 --> 00:19:20,127
Y no te preocupes por la autopsia.
Por la tuya, quiero decir.
188
00:19:20,213 --> 00:19:23,888
Ya estar�s bien rajado
cuando te encuentren.
189
00:19:33,813 --> 00:19:36,532
- Buenos d�as.
- Pase, Dr. Wharton.
190
00:19:38,973 --> 00:19:42,761
Buenos d�as, Sam. �Qu� recortes
de presupuesto ha habido esta vez?
191
00:19:42,853 --> 00:19:46,892
Ojal� mi trabajo fuera
tan divertido como t� crees, Dan.
192
00:19:46,973 --> 00:19:52,001
- �Has visto los peri�dicos de hoy?
- Me habr� perdido algo importante.
193
00:19:52,093 --> 00:19:54,971
Un peque�o art�culo en la contraportada.
194
00:19:56,493 --> 00:19:58,484
Polic�a se enfrenta a atracadores.
195
00:19:58,573 --> 00:20:03,693
Anoche el polic�a Edward Kowalski
sorprendi� a dos atracadores, etc.
196
00:20:03,773 --> 00:20:08,130
Uno de los hermanos, John Biddle,
que ten�a una herida superficial en la pierna,
197
00:20:08,213 --> 00:20:11,967
muri� poco despu�s de llegar
al Hospital del Condado.
198
00:20:12,053 --> 00:20:17,173
No se revel� la causa de su muerte.
�Por qu� no?
199
00:20:17,253 --> 00:20:20,643
El certificado de defunci�n
se archiv� demasiado tarde.
200
00:20:20,733 --> 00:20:22,530
�Qu� caus� el retraso?
201
00:20:22,613 --> 00:20:25,810
El doctor en cuesti�n
quer�a que yo lo corroborase.
202
00:20:25,893 --> 00:20:28,407
�Estabas de acuerdo con �l?
203
00:20:28,493 --> 00:20:31,724
Me satisface que hiciera
lo que crey� m�s conveniente.
204
00:20:31,813 --> 00:20:35,567
- �El doctor era Luther Brooks?
- S�.
205
00:20:35,653 --> 00:20:39,123
Estas cosas me hacen despertarme
en plena noche con un sudor fr�o.
206
00:20:39,213 --> 00:20:42,046
- T�mate un...
- No se revel� la causa de la muerte.
207
00:20:42,133 --> 00:20:46,285
Seguir�n el caso, har�n preguntas,
insinuar�n esto y lo otro.
208
00:20:46,373 --> 00:20:50,048
Pronto pedir�n una investigaci�n.
209
00:20:50,133 --> 00:20:52,249
- Para vender m�s.
- Para crear opini�n.
210
00:20:52,333 --> 00:20:54,528
Un art�culo de nada en una contraportada.
211
00:20:54,613 --> 00:20:58,891
Ya sabes en qu� se puede convertir
un bultito de nada bajo la piel.
212
00:20:58,973 --> 00:21:01,851
Esperemos que todo se quede como est�.
213
00:21:01,933 --> 00:21:06,802
Por suerte, no mencionaban
el nombre de Brooks, ni que sea negro.
214
00:21:06,893 --> 00:21:09,168
- � Y si lo hubieran hecho?
- No seas infantil.
215
00:21:09,253 --> 00:21:13,724
�Que Brooks sea negro afecta
a su responsabilidad hacia este hospital?
216
00:21:13,813 --> 00:21:16,452
- �O a la nuestra hacia �l?
- Espera un momento.
217
00:21:16,533 --> 00:21:19,923
No veas una actitud racista
en lo que estoy diciendo.
218
00:21:20,013 --> 00:21:23,130
Yo acept� a Brooks como interno
y le apoyo totalmente.
219
00:21:23,213 --> 00:21:26,603
El a�o que viene me gustar�a
otro interno negro, tal vez dos.
220
00:21:26,693 --> 00:21:29,048
Si acaso, estoy a favor de los negros.
221
00:21:29,133 --> 00:21:33,524
Pues yo estoy a favor de un buen m�dico,
ya sea negro, blanco o a topos.
222
00:21:33,613 --> 00:21:39,449
No tengo m�s derecho a ponerme sentimental
con un mal m�dico por ser negro
223
00:21:39,533 --> 00:21:45,130
que a discriminar a uno bueno
por ser blanco, protestante y rico.
224
00:21:45,213 --> 00:21:48,762
- Una actitud cient�fica muy encomiable.
- Es la �nica.
225
00:21:48,853 --> 00:21:54,644
No lo es. Pero t� puedes permit�rtelo
porque vives aislado en tu despacho.
226
00:21:54,733 --> 00:21:57,691
Llevas una bata blanca. Yo no.
227
00:21:57,773 --> 00:22:04,167
Fondos p�blicos, servicio p�blico.
�Crees que uno es resultado del otro?
228
00:22:04,253 --> 00:22:08,292
�Crees que no tengo m�s que llamar
y pedir otro mill�n de d�lares?
229
00:22:08,373 --> 00:22:10,887
�Que los colegios los llevan educadores?
230
00:22:10,973 --> 00:22:14,249
�Que la polic�a la llevan crimin�logos?
231
00:22:14,333 --> 00:22:17,848
�Crees que los supervisores
consideran tu material de laboratorio
232
00:22:17,933 --> 00:22:20,891
m�s importante
que el hecho de ser reelegidos?
233
00:22:20,973 --> 00:22:26,969
Me pas� tres meses suplic�ndoles
para conseguir dos unidades de hidroterapia.
234
00:22:28,773 --> 00:22:34,882
Por ese dinero el alcalde podr�a
haber comprado 300 estatuas de s� mismo.
235
00:22:34,973 --> 00:22:39,046
No dejes esa bata, Dan.
No la cambies por una como la m�a.
236
00:22:39,133 --> 00:22:41,886
El Dr. Sam Moreland.
237
00:22:41,973 --> 00:22:47,331
Ahora soy algo diferente:
El gran negociador.
238
00:22:48,693 --> 00:22:51,571
Esperemos que esto
no tenga consecuencias.
239
00:22:51,653 --> 00:22:55,931
Hay mucha oposici�n
a nuestros pr�ximos fondos,
240
00:22:56,013 --> 00:23:02,009
y la diferencia entre ganar y perder
puede ser el hecho de que Brooks sea negro.
241
00:23:03,173 --> 00:23:08,531
- Brooks quiere que autorices una autopsia.
- Su hermano est� detenido. P�desela a �l.
242
00:23:08,613 --> 00:23:11,685
Se niega.
Dice que Brooks asesin� a su hermano.
243
00:23:11,773 --> 00:23:17,325
Dicen que su odio a los negros
raya en lo psic�tico.
244
00:23:17,413 --> 00:23:23,443
Brooks est� disgustado. Cree que la autopsia
justificar� su diagn�stico, hasta a ese mat�n.
245
00:23:23,533 --> 00:23:27,526
Como profesional, �est�s descontento
246
00:23:27,613 --> 00:23:30,491
- con el modo en que llev� el caso?
- No.
247
00:23:30,573 --> 00:23:34,805
Entonces, como profesional,
por el bien de esta instituci�n,
248
00:23:34,893 --> 00:23:39,569
ser�a mejor olvidar
el incidente lo antes posible.
249
00:23:39,653 --> 00:23:44,169
Dile a Brooks que siento
tener que rechazar su petici�n.
250
00:23:44,253 --> 00:23:45,845
De acuerdo.
251
00:23:48,333 --> 00:23:51,450
�Has trasladado a Brooks
de la unidad penitenciaria?
252
00:23:51,533 --> 00:23:56,846
No. Como profesional,
no tengo ning�n motivo para hacerlo.
253
00:23:56,933 --> 00:24:02,883
De hecho, ya habr� terminado
de sacarle la bala a Ray Biddle.
254
00:24:16,893 --> 00:24:20,966
��sa es la bala que tanto me ha fastidiado?
255
00:24:38,373 --> 00:24:41,809
Cuando se pase el efecto de la proca�na,
quiz� te duela un poco.
256
00:24:41,893 --> 00:24:46,171
- Lo aguantar�.
- No andes. No puedes perder m�s sangre.
257
00:24:46,253 --> 00:24:50,246
� Vendr�s a verme de vez en cuando?
258
00:24:54,813 --> 00:24:58,044
Doctor, falta un bistur�.
Aqu� s�lo hay dos.
259
00:24:58,133 --> 00:25:00,601
- �Seguro que hab�a tres?
- Seguro.
260
00:25:00,693 --> 00:25:04,845
No lo entiendo.
Tiene que estar en alguna parte.
261
00:25:06,533 --> 00:25:09,331
Siga buscando. Lo encontraremos.
262
00:25:13,813 --> 00:25:19,809
Nada menos que un bistur�.
No puede perderse en la unidad penitenciaria.
263
00:25:24,693 --> 00:25:30,370
- � Y el bistur�? Lo has cogido t�.
- No lo distinguir�a de una bomba g�strica.
264
00:25:30,453 --> 00:25:35,322
Estaba a tu lado. Has tenido
muchas oportunidades. Lo tienes t�.
265
00:25:35,413 --> 00:25:40,009
- Devu�lvemelo.
- Tranquilo. Enfermera, dele una aspirina.
266
00:25:44,493 --> 00:25:46,484
Camillero. Sheriff.
267
00:25:52,133 --> 00:25:56,763
- No te ir�s hasta que lo encuentren.
- �Has llamado a bastante gente?
268
00:25:56,853 --> 00:26:00,732
- �Qu� pasa?
- Ha robado un bistur�. Que lo registren.
269
00:26:00,813 --> 00:26:03,373
- Entr�galo.
- Yo no lo tengo.
270
00:26:03,453 --> 00:26:06,490
- �Seguro que falta uno?
- Hab�a tres.
271
00:26:06,573 --> 00:26:10,327
Ha podido cogerlo.
Le d�bamos la espalda.
272
00:26:10,413 --> 00:26:13,769
Los bistur�s estaban aqu�.
�I no ten�a m�s que...
273
00:26:25,053 --> 00:26:30,366
Me alegro de que no me hayan registrado.
Pudo haberlo puesto debajo de la s�bana.
274
00:26:30,453 --> 00:26:32,523
Ll�venlo a su habitaci�n.
275
00:26:36,933 --> 00:26:42,929
Nadie me habr�a cre�do. �Qu� es
mi palabra frente a la de un doctor?
276
00:26:49,853 --> 00:26:53,050
No s� qu� hac�a en mi bolsillo.
277
00:26:53,133 --> 00:26:57,172
- Ha sido una noche muy larga.
- Cree que me imagino cosas.
278
00:26:57,253 --> 00:27:01,451
Exageras la importancia
de un racista patol�gico.
279
00:27:01,533 --> 00:27:06,482
Los tipos como �l dejaron de importarme
cuando era ni�o. Tengo una piel bien gruesa.
280
00:27:06,573 --> 00:27:10,248
- Pero �ste cree que mat� a su hermano.
- Es imposible.
281
00:27:10,333 --> 00:27:13,769
- Sacaste muy poco l�quido.
- �I tiene que saberlo.
282
00:27:13,853 --> 00:27:16,970
Algunos negros
son unos racistas patol�gicos.
283
00:27:17,053 --> 00:27:21,012
Si fuera blanco y uno pensara
que he matado a su hermano, tendr�a miedo.
284
00:27:21,093 --> 00:27:25,644
- Necesito esa autopsia.
- Podr�a demostrar que te equivocaste.
285
00:27:25,733 --> 00:27:27,963
- �Qu� probabilidades hay?
- Un 50%/.
286
00:27:28,053 --> 00:27:32,444
- Sin ella, me equivoco al 100%/.
- Moreland no la autorizar�.
287
00:27:32,533 --> 00:27:33,568
�Por qu� no?
288
00:27:33,653 --> 00:27:37,646
Cree que va en contra
de los intereses del hospital.
289
00:27:41,533 --> 00:27:45,492
Seg�n el informe policial,
hay otro familiar cercano.
290
00:27:45,573 --> 00:27:49,282
- �Otro hermano?
- No, la mujer del muerto.
291
00:27:49,373 --> 00:27:53,810
La �ltima vez que lo detuvieron,
figuraba como pariente. Una tal Edith Biddle.
292
00:27:53,893 --> 00:27:58,205
- �Hay un n�mero de tel�fono?
- S�lo una direcci�n. Les cost� encontrarla.
293
00:27:58,293 --> 00:28:03,686
Al parecer, se muda a menudo.
Ahora vive en el 351 de Front Street.
294
00:28:03,773 --> 00:28:06,651
- �Quieres venir?
- �No est� de guardia?
295
00:28:06,733 --> 00:28:10,487
Ahora mismo, para m� t� eres un caso.
296
00:28:41,333 --> 00:28:44,564
- Ruby.
- �Qu� quieres?
297
00:28:44,653 --> 00:28:48,532
Asoma la cabeza por el montaplatos.
No quiero gritar.
298
00:29:01,613 --> 00:29:04,764
- �Qui�n es?
- El Dr. Wharton. Quisiera hablar con usted.
299
00:29:04,853 --> 00:29:07,526
No s� qu� vender�, pero no me interesa.
300
00:29:07,613 --> 00:29:12,767
- No vendo nada. Es importante.
- Siempre lo es. Vuelva otro d�a.
301
00:29:12,853 --> 00:29:15,208
Sra. Biddle, d�jeme explic�rselo.
302
00:29:15,293 --> 00:29:19,002
- �Qui�n ha dicho?
- �No es la Sra. De John Biddle?
303
00:29:21,773 --> 00:29:23,889
Aqu� no vive nadie con ese nombre.
304
00:29:26,453 --> 00:29:31,811
- �Prefiere aclararlo con la polic�a?
- �A ellos qu� les importa?
305
00:29:33,573 --> 00:29:35,768
Deje de hacer el tonto. Abra la puerta.
306
00:30:09,013 --> 00:30:13,165
- �Qu� quiere, Dr. Wharton?
- �Qu� le hace pensar que soy yo?
307
00:30:13,253 --> 00:30:15,608
- �No lo es?
- Podr�a ser �l.
308
00:30:15,693 --> 00:30:17,684
Dej�monos de tonter�as.
309
00:30:17,773 --> 00:30:21,482
�ste es el Dr. Brooks.
Intent� salvarle la vida a su marido.
310
00:30:21,573 --> 00:30:24,007
�Johnny muri� en un hospital para negros?
311
00:30:24,093 --> 00:30:27,005
El Dr. Brooks trabaja conmigo
en el Hospital del Condado.
312
00:30:27,093 --> 00:30:30,165
No pudo tocarle un m�dico mejor.
313
00:30:33,933 --> 00:30:37,005
�Quieren una pasta de caf�? �O un caf�?
314
00:30:37,093 --> 00:30:39,084
- No, gracias.
- Est�n reci�n hechas.
315
00:30:39,173 --> 00:30:43,883
Las compro de noche con el peri�dico.
As� no tengo que levantarme pronto.
316
00:30:45,773 --> 00:30:49,891
Lo sentimos mucho.
Sabemos que no es momento...
317
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
- Me llamo Johnson. Edie Johnson.
- �Desde cu�ndo?
318
00:30:52,933 --> 00:30:57,211
Desde que me divorci�
de Johnny Biddle hace un a�o y medio.
319
00:30:58,573 --> 00:31:02,805
Es un detalle que me diga que lo siente,
pero no me interesa.
320
00:31:02,893 --> 00:31:09,844
Si me dijera que todos los Biddle se est�n
muriendo y s�lo les salvar�a este cigarrillo...
321
00:31:11,133 --> 00:31:14,011
- �Divorciada legalmente?
- �Quiere ver los papeles?
322
00:31:14,093 --> 00:31:16,527
Gracias de todos modos.
323
00:31:16,613 --> 00:31:20,288
- Supongo que eso es todo.
- Me temo que s�.
324
00:31:20,373 --> 00:31:25,572
- Una l�stima. Esper�bamos que nos ayudara.
- �En qu� podr�a ayudarles?
325
00:31:25,653 --> 00:31:30,773
Quer�amos examinar el cuerpo de Johnny
para ver si muri� de las causas que creemos.
326
00:31:30,853 --> 00:31:33,845
- No podemos hacerlo sin permiso.
- � Y sus hermanos?
327
00:31:33,933 --> 00:31:36,652
- No nos lo permiten.
- Lo har�n por dinero.
328
00:31:36,733 --> 00:31:39,293
Por un par de monedas vender�an sus ojos.
329
00:31:39,373 --> 00:31:43,969
- Les tiene cari�o, por lo que veo.
- Son adorables.
330
00:31:50,293 --> 00:31:52,523
No s� por qu� abren las puertas.
331
00:31:52,613 --> 00:31:56,731
Con estas paredes,
s� qui�n se lava los dientes y qui�n no.
332
00:31:56,813 --> 00:31:59,805
Bueno, adi�s. Gracias de todos modos.
333
00:31:59,893 --> 00:32:01,406
Dr. Wharton.
334
00:32:02,413 --> 00:32:06,804
Ray, el hermano que estaba con Johnny,
�tambi�n se va a morir?
335
00:32:06,893 --> 00:32:10,886
- Se pondr� bien. �Por qu�?
- Por nada. Por preguntar.
336
00:32:10,973 --> 00:32:16,923
Ray cree que mat� a su hermano.
Queremos la autopsia para demostrar que no.
337
00:32:17,013 --> 00:32:20,483
- � Y?
- Usted podr�a hablar con �l.
338
00:32:28,773 --> 00:32:31,412
- �Conoce bien a Ray?
- Lo suficiente. �Por qu�?
339
00:32:31,493 --> 00:32:36,408
- Parece preocupada por �l.
- Yo preguntar�a hasta por un gato enfermo.
340
00:32:36,493 --> 00:32:39,246
Cuando estaba casada, �le ve�a mucho?
341
00:32:39,333 --> 00:32:40,527
Viv�a con nosotros.
342
00:32:40,613 --> 00:32:42,410
- �En Beaver Canal?
- �D�nde si no?
343
00:32:42,493 --> 00:32:46,691
- �D�nde viv�a antes de casarse?
- Al lado de los Biddle, toda mi vida.
344
00:32:46,773 --> 00:32:50,049
Mis padres y los suyos
se emborrachaban los s�bados.
345
00:32:50,133 --> 00:32:52,647
- Deb�a de ser divertido.
- Tronchante.
346
00:32:52,733 --> 00:32:55,691
- Como tener tres hermanos.
- Igualito.
347
00:32:55,773 --> 00:32:57,923
Tengo que vestirme.
348
00:32:58,013 --> 00:33:00,004
- �Se va a trabajar?
- Trabajo de noche.
349
00:33:00,093 --> 00:33:02,084
- �En qu�?
- Como camarera.
350
00:33:02,173 --> 00:33:04,641
- �Pasa algo?
- En absoluto.
351
00:33:04,733 --> 00:33:08,123
Es un trabajo respetable y me mantengo.
352
00:33:08,213 --> 00:33:11,046
Y ya no vive en Beaver Canal.
353
00:33:11,133 --> 00:33:15,365
He progresado en la vida.
Viv�a en una cloaca y ahora en una pocilga.
354
00:33:15,453 --> 00:33:18,843
Si fuera una pel�cula,
ya estar�a casada con un gobernador,
355
00:33:18,933 --> 00:33:22,323
pagando para que no averiguara
que soy de Beaver Canal.
356
00:33:22,413 --> 00:33:25,849
- El caso es que sali� de ah�.
- A cinco manzanas.
357
00:33:25,933 --> 00:33:30,802
Ni que fueran cinco millones. �Qu� m�s da?
Odia las connotaciones de Beaver Canal.
358
00:33:30,893 --> 00:33:33,327
Habla como si yo fuera poeta o catedr�tica.
359
00:33:33,413 --> 00:33:36,291
Sal� de una cloaca.
�No lo har�a cualquiera?
360
00:33:36,373 --> 00:33:40,651
Ray Biddle, no. Le gustan
las connotaciones Beaver Canal.
361
00:33:40,733 --> 00:33:43,691
Ni siquiera s� lo que significa eso.
362
00:33:43,773 --> 00:33:49,166
Un borracho es un borracho, y un hombre
es un hombre, en un Ford o en un Cadillac.
363
00:33:49,253 --> 00:33:51,687
- Hablemos de Ray.
- H�galo usted.
364
00:33:51,773 --> 00:33:54,810
- El Dr. Brooks le ha hecho una pregunta.
- Hace 50 preguntas.
365
00:33:54,893 --> 00:33:57,805
Beaver Canal odia a los negros,
y Ray tambi�n.
366
00:33:57,893 --> 00:34:01,329
Rechaz� la autopsia
porque el Dr. Brooks es negro
367
00:34:01,413 --> 00:34:04,086
y quiere pensar que mat� a su hermano.
368
00:34:04,173 --> 00:34:07,927
�Nos ayudar�? �Hablar� con �l?
369
00:34:08,013 --> 00:34:12,484
Una autopsia me permitir� demostrar
que no mat� a su hermano.
370
00:34:12,573 --> 00:34:16,452
- No quiero meterme en esto.
- �Por qu� no?
371
00:34:16,533 --> 00:34:19,127
Y no quiero hablar del tema.
372
00:34:26,133 --> 00:34:28,124
� Viene?
373
00:35:35,453 --> 00:35:38,650
- �Seguro que no quieres tomar un caf�?
- No, gracias.
374
00:35:38,733 --> 00:35:41,930
- No tiene sentido estar deprimido.
- No lo estoy.
375
00:35:42,013 --> 00:35:45,801
- Un caf� y hablar un rato te ayudar�.
- No queda mucho de que hablar.
376
00:35:45,893 --> 00:35:49,932
- Y me estar� esperando un caf�.
- Pues inv�tame a uno.
377
00:35:50,013 --> 00:35:52,447
Prefiero no preocupar a Cora.
378
00:35:52,533 --> 00:35:55,366
Y yo quiero que t� tambi�n
dejes de preocuparte.
379
00:35:56,773 --> 00:36:00,846
- � Vuelvo a la unidad penitenciaria?
- Claro.
380
00:36:00,933 --> 00:36:03,322
Gracias por las molestias.
381
00:36:24,333 --> 00:36:25,971
Hola.
382
00:36:26,053 --> 00:36:28,123
- �D�nde est� Cora?
- En el mercado.
383
00:36:32,533 --> 00:36:35,206
- Llegas tarde.
- Ha surgido algo.
384
00:36:35,293 --> 00:36:38,968
- �C�mo va la pierna, hermana?
- Perd� el trabajo. No pod�an esperar.
385
00:36:39,053 --> 00:36:42,602
- Estar de pie no es lo mejor.
- Tengo que lavar las camisas de mi marido.
386
00:36:42,693 --> 00:36:46,845
Hace seis meses que no trabaja
y parece que est� cavando un t�nel.
387
00:36:46,933 --> 00:36:51,324
- Valdr� la pena cuando sea cartero.
- Es una casa genial para estudiar.
388
00:36:51,413 --> 00:36:53,563
Muchos libros, pero nada de dinero.
389
00:36:53,653 --> 00:36:56,929
- El dinero ya llegar�.
- Quiero verlo.
390
00:36:57,013 --> 00:37:00,562
- �Cu�nto hace que se fue Cora?
- No mucho. Ha ido a por nata.
391
00:37:00,653 --> 00:37:04,282
- �Para qu�?
- Para la tarta de manzana.
392
00:37:04,373 --> 00:37:07,285
- �Hay alg�n cumplea�os?
- Es una sorpresa.
393
00:37:07,373 --> 00:37:09,807
- �Para qui�n?
- No importa.
394
00:37:09,893 --> 00:37:13,363
- �Para m�? �Qu� pasa?
- Lo sabr�s cuando llegue el momento.
395
00:37:13,453 --> 00:37:15,444
- Vete a dormir.
- No dormir�.
396
00:37:15,533 --> 00:37:17,524
Largo.
397
00:37:26,253 --> 00:37:30,166
Es absurdo complicarse tanto:
La tarta de manzana, la nata...
398
00:37:30,253 --> 00:37:35,008
- No es nada malo causar buena impresi�n.
- Depende de a qui�n se quiera impresionar.
399
00:37:35,093 --> 00:37:39,450
El Dr. Clark vive bien.
Si le muestras que vives bien, te pagar� bien.
400
00:37:39,533 --> 00:37:43,970
- Ah, es eso.
- �No est�bamos hablando de eso?
401
00:37:44,053 --> 00:37:47,409
- Me voy a dormir.
- �Cu�l es la capital de Dakota del Sur?
402
00:37:47,493 --> 00:37:51,042
- Qui�n sabe.
- T� no podr�as ser cartero.
403
00:37:51,133 --> 00:37:55,251
Sabes asistir en un parto,
pero no sabr�as hacer un reparto.
404
00:37:58,453 --> 00:38:00,489
- �Ha llegado Luther?
- Se ha ido a la cama.
405
00:38:00,573 --> 00:38:04,532
- Ll�valo a la cocina.
- No sabe cu�l es la capital de Dakota del Sur.
406
00:38:04,613 --> 00:38:09,243
Sabes asistir en un parto, le he dicho,
pero no sabr�as hacer un reparto.
407
00:38:13,733 --> 00:38:16,167
- Hola, cari�o.
- Estaba preocupada.
408
00:38:16,253 --> 00:38:20,565
- No he podido esperarte a desayunar.
- El Dr. Wharton y yo ten�amos un recado.
409
00:38:20,653 --> 00:38:23,645
- �Qu� clase de recado?
- Un asunto del hospital.
410
00:38:23,733 --> 00:38:27,692
- �S�lo tomas caf�? Te hago unos huevos.
- As� est� bien.
411
00:38:27,773 --> 00:38:30,765
Qu�date aqu� y h�blame.
412
00:38:32,973 --> 00:38:37,888
- T� y Wharton os llev�is bien, � verdad?
- No he conocido a nadie como �l en mi vida.
413
00:38:37,973 --> 00:38:41,852
Debe de ser un hombre maravilloso.
Seguro que te ha ense�ado mucho.
414
00:38:41,933 --> 00:38:44,686
Pero t� tambi�n eres maravilloso.
415
00:38:44,773 --> 00:38:48,368
- Un segundo Dr. George Washington Carver.
- � Y por qu� no?
416
00:38:48,453 --> 00:38:52,002
Por muchas razones.
Ni siquiera soy un buen interno todav�a.
417
00:38:52,093 --> 00:38:55,563
El Dr. Clark dice
que tu expediente es excelente.
418
00:38:55,653 --> 00:39:00,249
Entre eso y la tarta de manzana de mam�,
deber�a conseguir un buen trabajo.
419
00:39:00,333 --> 00:39:01,925
No hablemos de eso ahora.
420
00:39:02,013 --> 00:39:08,043
Debisteis decirme que ven�a.
Que sea una sorpresa es un poco infantil.
421
00:39:08,133 --> 00:39:12,445
- Fue idea suya.
- Necesito otro a�o con Wharton.
422
00:39:12,533 --> 00:39:16,287
Ahora no. No hablemos de eso ahora.
423
00:39:16,373 --> 00:39:18,887
No estoy seguro de m� en muchos sentidos.
424
00:39:18,973 --> 00:39:21,567
Ahora no.
425
00:39:21,653 --> 00:39:24,725
Clark y su gran consulta.
426
00:39:24,813 --> 00:39:27,486
Nunca sabr�a si soy un buen m�dico.
427
00:39:27,573 --> 00:39:29,564
Duerme un poco, cari�o.
428
00:39:32,813 --> 00:39:39,286
Est�s muy cansado. Has trabajado
m�s que nadie para llegar hasta aqu�.
429
00:39:39,373 --> 00:39:44,003
Has limpiado zapatos,
has lavado platos, has hecho de basurero.
430
00:39:44,093 --> 00:39:47,927
No pod�as comprar comida
porque necesitabas libros. �Recuerdas?
431
00:39:48,013 --> 00:39:52,086
Y lo mucho que has estudiado.
Yo te hac�a preguntas una y otra vez,
432
00:39:52,173 --> 00:39:54,733
preguntas que ni sab�a pronunciar.
433
00:39:54,813 --> 00:39:57,407
Caf�, caf� y m�s caf�.
434
00:39:57,493 --> 00:40:00,087
Te abofeteaba para que no te durmieras.
435
00:40:00,173 --> 00:40:03,563
Y luego me dijiste
que hab�as aprobado con sobresaliente,
436
00:40:03,653 --> 00:40:07,089
no los dem�s, sino s�lo t�.
437
00:40:08,933 --> 00:40:11,811
Todo sobresalientes.
438
00:40:13,133 --> 00:40:15,124
No me extra�a que est�s cansado.
439
00:40:16,253 --> 00:40:18,244
Hasta yo estoy un poco cansada.
440
00:40:18,333 --> 00:40:21,484
Limpiaba casas despu�s de fiestas
y me com�a las sobras.
441
00:40:21,573 --> 00:40:25,122
Un d�a libre a la semana
para estar con mi marido,
442
00:40:25,213 --> 00:40:27,773
para ser una mujer,
443
00:40:27,853 --> 00:40:29,844
para ser amada.
444
00:40:31,773 --> 00:40:34,128
Hemos tardado mucho en llegar hasta aqu�.
445
00:40:34,213 --> 00:40:37,205
Estamos cansados,
pero estamos aqu�, cari�o.
446
00:40:38,493 --> 00:40:42,122
Podemos ser felices.
Tenemos derecho a serlo.
447
00:41:00,693 --> 00:41:02,172
�Busca a alguien?
448
00:41:02,253 --> 00:41:05,723
S�. A mi marido, Ray Biddle.
No he podido venir antes.
449
00:41:05,813 --> 00:41:09,601
- No son horas de visita.
- No puedo venir siempre que quiera.
450
00:41:09,693 --> 00:41:14,847
Me he escapado del trabajo
y ma�ana no puedo venir.
451
00:41:14,933 --> 00:41:17,845
- � Y su pase?
- �Para ver a mi marido?
452
00:41:17,933 --> 00:41:21,164
- Vuelva cuando tenga uno.
- El Dr. Wharton no me dijo nada.
453
00:41:21,253 --> 00:41:23,721
- �Wharton?
- �I me dijo que viniera.
454
00:41:23,813 --> 00:41:26,964
- Me dijo ad�nde ir.
- Qu� raro que no le diera un pase.
455
00:41:27,053 --> 00:41:32,605
Lo habr�a hecho,
pero yo ten�a mucha prisa, y �l tambi�n.
456
00:41:32,693 --> 00:41:37,130
Espere un momento.
Me dio esto. �Le sirve?
457
00:41:37,213 --> 00:41:39,886
- Una tarjeta de visita.
- �No es suficiente?
458
00:41:39,973 --> 00:41:43,807
- No es un pase.
- Yo no la imprim�. Me la dio �l.
459
00:41:43,893 --> 00:41:45,884
- Le voy a llamar.
- D�jelo.
460
00:41:45,973 --> 00:41:49,329
- No es molestia.
- Luego querr� mis huellas dactilares.
461
00:41:49,413 --> 00:41:54,282
La vida es corta. Haga un informe
diciendo que me impidi� entrar en su prisi�n.
462
00:41:54,373 --> 00:41:59,652
D�gale a Ray que intentar� volver.
Le dir� a Wharton que tiene a un gran polic�a.
463
00:41:59,733 --> 00:42:03,772
- Wharton no es mi jefe.
- Si lo fuera, usted estar�a en la calle.
464
00:42:03,853 --> 00:42:06,651
Espere un momento.
465
00:42:06,733 --> 00:42:08,928
Supongo que no pasa nada.
466
00:42:15,373 --> 00:42:17,648
Ens��eme el bolso.
467
00:42:21,493 --> 00:42:24,485
- Bueno.
- �Quiere registrarme?
468
00:42:24,573 --> 00:42:27,963
Otro d�a.
Es justo enfrente. La habitaci�n cinco.
469
00:43:00,893 --> 00:43:03,805
�Por qu� no has sido t� el que ha muerto?
470
00:43:03,893 --> 00:43:06,202
Es tu pregunta favorita.
471
00:43:06,293 --> 00:43:10,286
S�lo que la �ltima vez
no iba por lo de estar muerto.
472
00:43:10,373 --> 00:43:15,766
- Ser�s cerdo.
- Fue: �Por qu� no me cas� contigo?
473
00:43:16,173 --> 00:43:19,688
- Eres un cerdo.
- Son� muy bien en la oscuridad.
474
00:43:19,773 --> 00:43:23,891
- Deb� matarte.
- Ten�as otras cosas en que pensar.
475
00:43:23,973 --> 00:43:26,441
No eras digno de vivir con �l.
476
00:43:26,533 --> 00:43:28,922
No veo l�grimas ni un vestido negro.
477
00:43:29,013 --> 00:43:35,043
- Si fueras t�, cantar�a y llevar�a flores.
- Est� bien, Edie, �qu� quieres?
478
00:43:35,133 --> 00:43:37,931
Dicen que no has salido tan malparado.
479
00:43:38,013 --> 00:43:41,483
- He perdido mucha sangre.
- Qu� l�stima.
480
00:43:42,973 --> 00:43:44,964
Dame un cigarrillo.
481
00:43:48,293 --> 00:43:50,284
Y cerillas.
482
00:43:54,013 --> 00:43:56,288
Dime una cosa.
483
00:43:56,373 --> 00:43:59,206
- �Con qui�n has hablado?
- Con el m�dico jefe. Wharton.
484
00:43:59,293 --> 00:44:01,409
- �Fuiste a verle?
- �I vino a verme a m�.
485
00:44:01,493 --> 00:44:04,690
�I y el... Dr. Brooks.
486
00:44:04,773 --> 00:44:08,163
Qu� detalle. No suelen hacer eso.
487
00:44:09,093 --> 00:44:12,847
�Por qu� no les dejas
examinar el cuerpo de Johnny?
488
00:44:12,933 --> 00:44:15,083
Ah, por eso has venido.
489
00:44:16,253 --> 00:44:18,448
�Por qu� no les dejas?
490
00:44:22,613 --> 00:44:25,047
Ven que te d� fuego.
491
00:44:25,973 --> 00:44:27,850
No, gracias.
492
00:44:28,493 --> 00:44:30,927
Ven aqu�.
493
00:44:39,773 --> 00:44:43,527
- Su�ltame.
- No me puedo mover y hay polic�as.
494
00:44:43,613 --> 00:44:47,811
Despu�s de todo este tiempo,
�ni siquiera te sientas un momento?
495
00:44:47,893 --> 00:44:50,612
As� est� mejor.
496
00:44:50,693 --> 00:44:54,766
Escucha. Lo que le hicimos a Johnny,
lo hicimos juntos. �I no lo supo nunca.
497
00:44:54,853 --> 00:44:57,242
- Lo s�.
- �C�mo le vas a compensar?
498
00:44:57,333 --> 00:45:00,405
�Sabes lo que hacen
cuando examinan un cad�ver?
499
00:45:00,493 --> 00:45:05,567
Lo cortan a trocitos,
como si fuera un pedazo de madera.
500
00:45:08,173 --> 00:45:12,610
Dado lo que sientes por Johnny,
pensar�s que se lo merec�a.
501
00:45:12,693 --> 00:45:16,288
- Johnny era un buen chico.
- Por eso me lo preguntaba.
502
00:45:16,373 --> 00:45:20,412
El cuerpo de Johnny, el cuerpo que amabas.
503
00:45:20,493 --> 00:45:24,008
Dicen que crees que lo mataron.
Quieren demostrar lo contrario.
504
00:45:24,093 --> 00:45:29,884
Porque ese negro mat� a Johnny.
Es la verdad. Lo vi con mis propios ojos.
505
00:45:30,893 --> 00:45:33,691
Edie, si�ntate. Por favor.
506
00:45:35,093 --> 00:45:38,972
Te digo la verdad. �Por qu� no iba a creerles?
507
00:45:39,053 --> 00:45:41,044
A no ser que lo supiera.
508
00:45:41,133 --> 00:45:43,886
Dicen que lo piensas
porque el Dr. Brooks es negro.
509
00:45:43,973 --> 00:45:46,441
S�, claro. Se supone que debo olvidarlo.
510
00:45:46,533 --> 00:45:52,927
Olvidar que a Johnny no pudo verle
un m�dico blanco, y entonces estar�a vivo.
511
00:45:53,013 --> 00:45:56,005
Si tuvieras un hijo,
�lo llevar�as a un m�dico negro?
512
00:45:56,093 --> 00:45:59,085
�Dejar�as que te tocara uno
con sus manazas negras?
513
00:45:59,173 --> 00:46:03,132
�Te gustar�a estar aqu� tumbada como yo,
viendo a Johnny en esa cama,
514
00:46:03,213 --> 00:46:08,287
viendo c�mo un negro le clavaba una aguja
en la espalda, viendo a Johnny morir?
515
00:46:10,573 --> 00:46:13,531
Si est�s tan seguro,
dales la oportunidad de demostrarlo.
516
00:46:13,613 --> 00:46:16,605
No. No buscar�n nada que no sepan ya.
517
00:46:16,693 --> 00:46:20,447
Quieren apa�arlo
para que nadie sepa nunca la verdad.
518
00:46:24,453 --> 00:46:27,525
No s� qu� creer.
519
00:46:28,333 --> 00:46:30,608
Supongo que no me creer�s a m�.
520
00:46:30,693 --> 00:46:34,003
�Por qu� ibas a hacerlo?
�Cu�ndo he sido franco contigo?
521
00:46:34,093 --> 00:46:37,688
- Nunca.
- Cuando lo hago, me dan la patada. No falla.
522
00:46:38,773 --> 00:46:41,367
Ray Biddle de Beaver Canal.
523
00:46:41,453 --> 00:46:43,569
�C�mo nos llamabas?
524
00:46:43,653 --> 00:46:46,850
Basura humana. Apest�bamos la calle.
525
00:46:47,853 --> 00:46:50,890
�Qui�n soy yo al lado del gran Dr. Wharton?
526
00:46:50,973 --> 00:46:55,091
Cuando el m�dico jefe del hospital
viene a pedirme ayuda...
527
00:46:55,173 --> 00:46:57,607
S� lista, Edie. �Por qu� iba a hacerlo?
528
00:46:57,693 --> 00:47:00,571
Est� en un aprieto.
Quiere enredar a una boba.
529
00:47:00,653 --> 00:47:06,011
Que vaya a verte con el sombrero en la mano,
�te crees que es su trabajo?
530
00:47:06,093 --> 00:47:09,165
�Fue a ver a la Sra. De John Biddle,
del club de campo? No.
531
00:47:09,253 --> 00:47:12,802
A Edie Johnson,
otra basura de Beaver Canal.
532
00:47:12,893 --> 00:47:17,921
Como yo, como Johnny.
Alguien a quien intimidar y tomar por boba.
533
00:47:18,013 --> 00:47:21,926
No me trat� como si fuera
de Beaver Canal. Sabe que lo odio.
534
00:47:22,013 --> 00:47:24,481
- �C�mo lo sabe?
- Se lo dije yo.
535
00:47:24,573 --> 00:47:30,569
Y te dio la mano, � verdad? Te hizo
sentirte genial, como una chica limpita.
536
00:47:30,653 --> 00:47:34,089
El jefe de una gran instituci�n
va a la otra punta de la ciudad
537
00:47:34,173 --> 00:47:37,290
s�lo para decirte
lo lejos que est� Beaver Canal,
538
00:47:37,373 --> 00:47:39,648
para tratarte como si fueras tonta.
539
00:47:44,293 --> 00:47:46,090
Es curioso.
540
00:47:46,173 --> 00:47:48,084
�El qu�?
541
00:47:48,173 --> 00:47:55,329
Lo �ltimo que dijo Johnny ayer...
No me puedo creer que fuera ayer.
542
00:47:55,413 --> 00:47:57,768
- �Qu�?
- No es importante.
543
00:47:57,853 --> 00:48:00,003
�Qu�?
544
00:48:00,093 --> 00:48:05,406
Hablaba como t�, de salir de Beaver Canal,
545
00:48:05,493 --> 00:48:07,643
de hacer algo con su vida.
546
00:48:07,733 --> 00:48:11,123
Dijo que siempre tuviste raz�n
y que estaba equivocado.
547
00:48:11,213 --> 00:48:13,932
Iba a ir a dec�rtelo.
548
00:48:14,013 --> 00:48:16,368
Hoy.
549
00:48:16,453 --> 00:48:18,444
Ha sido mejor as�.
550
00:48:18,533 --> 00:48:23,049
Ahora no sabr� que de ah� no se sale
porque siempre lo llevas dentro.
551
00:48:23,133 --> 00:48:26,921
El olor se te mete en la piel.
Te huelen a un kil�metro de distancia.
552
00:48:27,013 --> 00:48:31,609
No hables as�. �Ese m�dico
no te dijo que ibas por buen camino?
553
00:48:31,693 --> 00:48:37,086
S�, me enred� pero bien.
Como si fuera a casarme con el gobernador.
554
00:48:38,733 --> 00:48:41,884
- �Qu� hacemos?
- �Sobre qu�?
555
00:48:41,973 --> 00:48:44,646
Sobre Johnny, sobre el m�dico negro.
556
00:48:49,693 --> 00:48:51,684
Ven aqu�.
557
00:48:56,333 --> 00:49:00,167
Busca a George.
T� sabes hablar por se�as. �I te lo contar�.
558
00:49:00,253 --> 00:49:04,769
Que te lleve al club.
Dile a Rocky Miller lo que pretend�an hacer.
559
00:49:04,853 --> 00:49:07,162
Y haz lo que te diga Rocky.
560
00:49:07,253 --> 00:49:11,041
Tiene sentido que mataran a Johnny
y ahora intenten encubrirlo.
561
00:49:11,133 --> 00:49:14,364
No recurrir�an a m� si no necesitaran algo.
562
00:49:14,453 --> 00:49:16,444
Una tonta.
563
00:49:18,333 --> 00:49:20,324
Tengo toda la pinta.
564
00:49:25,573 --> 00:49:29,407
As� podemos compensar a Johnny.
565
00:49:30,733 --> 00:49:32,769
T� tambi�n eres buena chica.
566
00:49:34,293 --> 00:49:38,081
La flor y nata. �sa soy yo.
567
00:49:51,373 --> 00:49:54,410
Autopsia. Quieren abrirlo
para que no se sepa la verdad.
568
00:49:54,493 --> 00:49:56,882
- Ese negro asqueroso.
- Eso ya lo has dicho.
569
00:49:56,973 --> 00:50:00,648
- Y lo volver� a decir.
- Eso ayuda mucho a Johnny.
570
00:50:01,693 --> 00:50:04,253
�Eso te ha dicho Ray?
571
00:50:05,933 --> 00:50:08,288
No est� bien que le corten a trocitos,
572
00:50:08,373 --> 00:50:11,206
como si fuera un pedazo de madera.
573
00:50:11,293 --> 00:50:15,730
- Hasta le pidieron que convenciera a Ray.
- No lo plantearon as�.
574
00:50:15,813 --> 00:50:20,409
Pero es lo que quieren, �no?
Cortarlo a trocitos.
575
00:50:20,493 --> 00:50:24,884
- Cont�stale.
- S�, es lo que quer�an.
576
00:50:24,973 --> 00:50:27,168
Me fastidia lo bien que tratan a los negros.
577
00:50:27,253 --> 00:50:32,486
� Vas a llorar? �I por lo menos
tir� una piedra. Menudo h�roe.
578
00:50:32,573 --> 00:50:36,361
- S�lo es un sordomudo.
- �Qu� vas a tirar t�, Mac?
579
00:50:36,453 --> 00:50:38,250
�Qui�n es el siguiente?
580
00:50:38,333 --> 00:50:41,291
Yo vi a uno en un cochazo,
como si fuera el due�o del mundo.
581
00:50:41,373 --> 00:50:44,843
- Pagamos a los negros para que nos maten.
- �Qu� vamos a hacer?
582
00:50:44,933 --> 00:50:47,606
- Todos podr�amos acabar como Johnny.
- � Y bien?
583
00:50:47,693 --> 00:50:49,445
- �Cu�ndo?
- Esta noche. �Cu�ntos?
584
00:50:49,533 --> 00:50:52,445
Es tarde. Podr�a reunir a una docena.
585
00:50:52,533 --> 00:50:54,649
Ap�rate. Que sean dos docenas.
586
00:50:54,733 --> 00:50:58,806
- �A qu� hora?
- A las 9:00, en el desguace de Andy.
587
00:51:05,813 --> 00:51:09,886
- � Y t�, Rocky?
- All� estaremos todos. � Y t�?
588
00:51:09,973 --> 00:51:12,282
- No te preocupes.
- A las 9:00.
589
00:51:32,893 --> 00:51:36,442
Ser� mejor que el mudo, t� y yo
empecemos a hacer llamadas.
590
00:51:36,533 --> 00:51:38,649
Te lo bebes como si fuera limonada.
591
00:51:38,733 --> 00:51:41,293
- Tengo fr�o.
- �Con el calor que hace?
592
00:51:41,373 --> 00:51:43,364
Yo tengo calor.
593
00:51:47,853 --> 00:51:50,367
Ya eres una chica mayorcita, �eh?
594
00:51:50,453 --> 00:51:53,126
- Hasta fumo.
- Ya lo veo.
595
00:51:53,213 --> 00:51:56,285
- Si vas a seguir...
- Tenemos tiempo.
596
00:51:56,373 --> 00:51:59,331
- Tengo hambre.
- C�mprate algo por el camino.
597
00:51:59,413 --> 00:52:03,292
- Quiero comer aqu�.
- Se nos ha acabado lo que te gusta.
598
00:52:05,573 --> 00:52:08,212
Dile al mudo que traiga comida.
599
00:52:08,293 --> 00:52:13,367
Dile que quiero seguir hablando
de lo que Ray quiere que hagamos.
600
00:52:28,253 --> 00:52:29,845
�Por qu� se queda?
601
00:52:29,933 --> 00:52:35,246
Le he dicho que te vas y quieres
que se quede conmigo para que no est� sola.
602
00:52:35,333 --> 00:52:40,248
- �Te est�s pasando de lista?
- Lee los labios, �recuerdas?
603
00:52:40,333 --> 00:52:46,203
- Nos vemos en el desguace.
- Tengo que trabajar. Si no, me despedir�n.
604
00:52:46,293 --> 00:52:51,162
Qu� pena. �Ray sabe que no ir�s?
605
00:52:51,253 --> 00:52:54,325
�Ray sabe que no vendr�?
No le har�a ninguna gracia.
606
00:52:54,413 --> 00:52:57,485
- Necesito el trabajo.
- Es la noche de Johnny.
607
00:52:57,573 --> 00:53:03,443
Tendr�a que ir. Ray querr�a.
Por eso te he dicho que te quedes con ella.
608
00:53:05,653 --> 00:53:08,690
No te pases de lista conmigo, Edie.
609
00:53:18,333 --> 00:53:22,565
Les he dicho todo lo que quer�as.
�Qu� m�s quieres?
610
00:53:22,653 --> 00:53:25,326
Yo no s� dar porrazos ni partir cabezas.
611
00:53:25,413 --> 00:53:28,610
Rocky, yo tambi�n tengo derecho a vivir.
612
00:53:28,693 --> 00:53:30,684
Tengo derecho a vivir.
613
00:53:39,053 --> 00:53:42,329
�Le importa coger el pr�ximo?
614
00:53:45,173 --> 00:53:48,609
Llegas tarde. Te estaba buscando.
615
00:53:48,693 --> 00:53:51,651
- Sigo en la unidad penitenciaria.
- Henry te llevar�.
616
00:53:51,733 --> 00:53:53,564
- �Por qu� Henry?
- Yo me voy.
617
00:53:53,653 --> 00:53:56,042
- Esta noche no estar�.
- �Por qu�?
618
00:53:56,133 --> 00:54:00,285
Los de Beaver Canal van a liarla
y yo estar� all�.
619
00:54:00,373 --> 00:54:05,401
Un conserje se enter� por Joe.
Les va a fastidiar porque parece blanco.
620
00:54:05,493 --> 00:54:11,250
Les oy� decir lo que les har�n a los negros
esta noche porque mataste a Biddle.
621
00:54:11,333 --> 00:54:13,642
- Detenlos.
- �A los de Beaver Canal?
622
00:54:13,733 --> 00:54:18,090
- S�lo empeorar� las cosas.
- No para nosotros. No esta noche.
623
00:54:18,173 --> 00:54:20,482
- Estaremos preparados.
- Est�s loco.
624
00:54:20,573 --> 00:54:23,690
A veces me vuelvo loco
cuando pasan estas cosas.
625
00:54:23,773 --> 00:54:27,732
Hace seis a�os nos atacaron.
T� estabas en la facultad.
626
00:54:27,813 --> 00:54:32,728
Mi hermana sigue en silla de ruedas.
Yo tengo esto de una botella rota.
627
00:54:34,373 --> 00:54:39,811
- Te est�n esperando fuera.
- Lefty. As� no sois mejores que ellos.
628
00:54:39,893 --> 00:54:42,532
Es mucho pedir
que seamos mejores que ellos
629
00:54:42,613 --> 00:54:46,606
cuando nos matan por intentar
demostrar que somos iguales.
630
00:54:50,373 --> 00:54:51,772
Vamos, chicos.
631
00:54:53,333 --> 00:54:55,324
Tengo que subir, doctor.
632
00:55:09,333 --> 00:55:13,167
P�ngame con Union 64817.
El Dr. Brooks. Es personal.
633
00:55:17,973 --> 00:55:21,170
�Puedo hablar con Alderman Tompkins?
634
00:55:21,253 --> 00:55:23,050
El Dr. Brooks del hospital.
635
00:55:23,133 --> 00:55:25,328
Hola, Sra. Tompkins.
636
00:55:25,413 --> 00:55:27,927
�A qu� hora llegar�?
637
00:55:28,013 --> 00:55:32,643
No puedo esperar tanto.
Tengo que hablar con �l lo antes posible.
638
00:55:32,733 --> 00:55:36,772
Estoy de guardia y no puedo irme.
Por favor, d�gale que me llame.
639
00:55:36,853 --> 00:55:38,844
Es muy urgente.
640
00:55:39,773 --> 00:55:41,764
S�. Gracias.
641
00:55:59,093 --> 00:56:00,970
- Voy a salir.
- �Ad�nde?
642
00:56:01,053 --> 00:56:03,203
�Tengo que decirlo? A dar un paseo.
643
00:56:03,293 --> 00:56:06,365
- Voy contigo.
- Quiero pasear solo.
644
00:56:06,453 --> 00:56:08,842
- Vas a ver a Lefty.
- Puedo pasear si quiero.
645
00:56:08,933 --> 00:56:12,528
- No adonde vas.
- Deja que se vaya.
646
00:56:12,613 --> 00:56:15,252
Vamos, John. Vete a dar un paseo.
647
00:56:32,693 --> 00:56:36,971
T� no vas a cambiar el mundo.
Tienes trabajo.
648
00:56:42,893 --> 00:56:46,886
Silencio.
649
00:56:46,973 --> 00:56:50,329
�Est�s en apuros, Lefty?
650
00:56:50,413 --> 00:56:52,802
Callaos y escuchad.
651
00:56:52,893 --> 00:56:57,011
M�s vale que te r�as ahora
porque si no me escuchas,
652
00:56:57,093 --> 00:57:01,211
no te quedar�n dientes para re�rte.
653
00:57:01,293 --> 00:57:04,968
Callaos y escuchad. Silencio.
654
00:57:05,053 --> 00:57:08,284
Habr� cuatro secciones.
Ya sab�is con qui�n estar�is.
655
00:57:08,373 --> 00:57:11,410
Conmigo, con John,
con Jonah o con Lester.
656
00:57:11,493 --> 00:57:14,883
No hag�is ruido por la calle.
No vay�is en grupos grandes.
657
00:57:14,973 --> 00:57:18,170
Estaremos en Boot Hill a las nueve en punto.
658
00:57:18,253 --> 00:57:23,771
No saben que vamos,
pero se enterar�n cuando lleguemos.
659
00:57:23,853 --> 00:57:28,563
Parad. Joe tiene una pistola de bengalas.
�sa ser� nuestra se�al.
660
00:57:28,653 --> 00:57:30,644
Entraremos por cuatro lados.
661
00:57:30,733 --> 00:57:33,167
Cualquier pregunta, hac�dsela al jefe.
662
00:57:33,253 --> 00:57:38,043
El que no tenga un palo,
que lo coja antes de irse. Eso es todo.
663
00:57:45,933 --> 00:57:47,924
�Diga?
664
00:57:49,533 --> 00:57:55,130
Sr. Tompkins. S�, es muy importante.
Ser� breve. No tenemos mucho tiempo.
665
00:57:55,213 --> 00:58:00,241
No he llamado a la polic�a,
pero va a haber foll�n con Beaver Canal.
666
00:58:00,333 --> 00:58:02,927
Lefty Jones va a sacar a su pandilla.
667
00:58:03,013 --> 00:58:06,688
Con o sin la polic�a, tiene que detenerlos.
668
00:58:06,773 --> 00:58:10,288
Suelen quedar en la sala de billar de Lester
Peabody. Bien.
669
00:58:16,774 --> 00:58:19,242
HERMANOS ANDERSON
CHATARRERA
670
00:59:16,574 --> 00:59:19,611
�D�nde estabas, cielo? �Buscas a Rocky?
671
00:59:21,654 --> 00:59:24,726
�C�mo te sientes, cielo? Yo, bien.
672
00:59:24,814 --> 00:59:29,171
Toma, negro de mierda.
�Qu� te parece esto, negraco?
673
00:59:29,254 --> 00:59:31,529
�Quieres probar a zurrar a un negro?
674
00:59:31,614 --> 00:59:33,730
Vamos, cielo. Dale a un negro.
675
00:59:37,494 --> 00:59:40,486
�Qu� te pasa? �Te has vuelto loca?
676
01:02:01,694 --> 01:02:04,447
Unidad penitenciaria.
677
01:02:04,534 --> 01:02:06,923
Enseguida. �Qu� ocurre?
678
01:02:08,814 --> 01:02:10,327
Enseguida.
679
01:02:13,214 --> 01:02:15,808
- Llamada de emergencia.
- �Qu� ha pasado?
680
01:02:15,894 --> 01:02:21,651
Un disturbio racial. Los traen aqu�.
Est�n preparando el s�tano para urgencias.
681
01:02:22,734 --> 01:02:27,012
- Que la enfermera acabe con el vendaje.
- Eh, sheriff.
682
01:02:27,094 --> 01:02:31,326
- �Queda algo del Barrio Negro?
- Es al rev�s.
683
01:02:31,414 --> 01:02:35,646
Por lo que he o�do, los negros
se han cargado a los de Beaver Canal.
684
01:02:40,294 --> 01:02:42,285
�C�mo vamos de enfermeras?
685
01:02:42,374 --> 01:02:44,205
Haz lo que puedas.
686
01:02:44,294 --> 01:02:49,607
Necesitaremos el doble de plasma.
Ll�valo ya. Aguantar�n hasta que yo llegue.
687
01:02:49,694 --> 01:02:51,685
Est�s actuando bien, Wilson.
688
01:02:51,774 --> 01:02:54,413
En cuanto pueda.
689
01:03:04,694 --> 01:03:07,925
Hola. �Qu� le pasa?
690
01:03:08,934 --> 01:03:11,448
Me siento enferma.
691
01:03:11,534 --> 01:03:13,968
Lo parece.
692
01:03:14,054 --> 01:03:17,524
Ser� mejor que se eche.
693
01:03:26,574 --> 01:03:31,250
- Tr�eme la chaqueta. Tengo una urgencia.
- Lo s�.
694
01:03:42,494 --> 01:03:44,610
�C�mo sab�a d�nde vivo?
695
01:03:44,694 --> 01:03:46,924
Por la gu�a telef�nica.
696
01:03:47,014 --> 01:03:49,733
�Por qu� no ha ido al hospital?
697
01:03:49,814 --> 01:03:51,884
No he querido.
698
01:03:51,974 --> 01:03:53,965
�Por qu� no?
699
01:03:56,454 --> 01:03:58,649
�Por qu� no?
700
01:03:58,734 --> 01:04:01,089
No necesito un m�dico.
701
01:04:01,174 --> 01:04:03,244
Entonces, �por qu� ha venido?
702
01:04:04,774 --> 01:04:07,083
Ha dicho que est� enferma.
703
01:04:07,174 --> 01:04:10,371
Lo estoy. Pero no en ese sentido.
704
01:04:10,454 --> 01:04:12,809
Pues �en qu� sentido?
705
01:04:12,894 --> 01:04:14,885
No lo s�.
706
01:04:20,774 --> 01:04:23,925
- Gladys, �sta es la Srta. Jackson.
- Johnson.
707
01:04:24,014 --> 01:04:26,369
No est� bien. Quiero que se quede aqu�.
708
01:04:26,454 --> 01:04:29,810
- �Puede quedarse a dormir?
- Es una buena noche para no ir a casa.
709
01:04:29,894 --> 01:04:32,692
Esp�reme a que vuelva.
Llamar� si se me hace tarde.
710
01:04:32,774 --> 01:04:35,846
- Se quedar� toda la noche.
- �Cu�ndo se ha enterado?
711
01:04:35,934 --> 01:04:39,404
Como todo el mundo:
Cuando era demasiado tarde.
712
01:04:42,894 --> 01:04:47,012
Tengo que irme. Gladys cuidar� de usted.
713
01:04:48,014 --> 01:04:52,485
H�gale caso.
Coma cuando se lo diga y duerma.
714
01:04:52,574 --> 01:04:54,849
Yo estaba all�.
715
01:04:54,934 --> 01:04:56,925
�D�nde?
716
01:04:57,014 --> 01:05:00,131
Me escap� antes de que ocurriera.
717
01:05:00,214 --> 01:05:02,489
Lo o� todo.
718
01:05:02,574 --> 01:05:05,611
El ruido, los golpes, los gritos.
719
01:05:07,694 --> 01:05:11,767
Era como el 4 de julio. Una locura.
720
01:05:11,854 --> 01:05:13,845
No me acuerdo.
721
01:05:16,614 --> 01:05:20,368
Era como si todos fueran a por m�.
722
01:05:22,414 --> 01:05:24,484
�Qu� estaba haciendo all�?
723
01:05:37,254 --> 01:05:40,451
- Dele de cenar y acu�stela.
- �Qu� le pasa?
724
01:05:40,534 --> 01:05:45,289
Est� bebida y agotada. Posiblemente
haya algo m�s, pero no podemos hacer nada.
725
01:05:45,374 --> 01:05:48,172
- � Y ma�ana?
- Env�ela al hospital.
726
01:05:48,254 --> 01:05:51,405
- Y t�mese el d�a libre.
- A usted le vendr�a bien.
727
01:05:51,494 --> 01:05:53,485
Ya tuve uno una vez.
728
01:05:58,294 --> 01:06:00,524
�Se encuentra mejor?
729
01:06:00,614 --> 01:06:04,368
Tengo una idea. M�tase en la cama.
Le llevar� la cena en una bandeja.
730
01:06:04,454 --> 01:06:06,285
No voy a quedarme aqu�.
731
01:06:06,374 --> 01:06:10,652
- �Qu� le ha dicho de m�?
- Que necesita comer y dormir.
732
01:06:10,734 --> 01:06:12,133
- �Qu� m�s?
- Vamos...
733
01:06:12,214 --> 01:06:14,808
- Ap�rtese de m�.
- Intento ayudarla.
734
01:06:14,894 --> 01:06:18,773
- No necesito su ayuda.
- Bueno. M�tase sola en la cama.
735
01:06:18,854 --> 01:06:23,132
- No quiero su comida.
- No es m�a. Es suya. Yo s�lo la guiso.
736
01:06:23,214 --> 01:06:25,205
No voy a quedarme aqu� con usted.
737
01:06:25,294 --> 01:06:29,003
- No dormir� si est� usted.
- �Le doy miedo?
738
01:06:29,094 --> 01:06:32,450
- No me toque.
- �Qu� teme que haga?
739
01:06:32,534 --> 01:06:35,128
- Me voy.
- �Por qu�?
740
01:06:46,214 --> 01:06:48,682
Vamos. La voy a meter en la cama.
741
01:07:04,054 --> 01:07:06,045
Terry.
742
01:07:13,214 --> 01:07:16,604
- �Qu� pasa en cirug�a?
- Hay dos esperando y tres listos.
743
01:07:16,694 --> 01:07:22,690
- Ll�veselos. Necesitaremos esas camas.
- Le llama el Dr. Snyder.
744
01:07:25,494 --> 01:07:29,009
- No hemos podido hacer nada.
- Estaba muy mal.
745
01:07:29,094 --> 01:07:32,211
Ayuda con los otros heridos.
Hay un mont�n.
746
01:07:32,294 --> 01:07:34,649
- Trae un biombo.
- S�, doctor.
747
01:07:36,494 --> 01:07:41,693
- �Cu�nto lleva inconsciente?
- Acaba de llegar.
748
01:07:47,254 --> 01:07:49,245
Terry.
749
01:07:51,094 --> 01:07:55,565
- As� no le ayudar�.
- No le toques con tus manazas negras.
750
01:08:19,174 --> 01:08:23,770
- Costillas rotas y una posible punci�n.
- �ltima cama.
751
01:08:53,974 --> 01:08:58,286
Nunca he visto a nadie tomar tanta sopa
de guisantes. Cuatro veces por semana.
752
01:08:58,374 --> 01:09:01,127
Algunos beben. �I toma sopa.
753
01:09:01,214 --> 01:09:05,526
- A mi padre le daba por beber.
- Nunca llega a tiempo y le salen grumos.
754
01:09:05,614 --> 01:09:10,085
- Y no le gustan los grumos.
- Mi madre y yo acab�bamos con morados.
755
01:09:10,174 --> 01:09:12,893
Cuando �l se emborrachaba, nos pegaba.
756
01:09:12,974 --> 01:09:15,886
Mi hermano es as�.
Cuando bebe se vuelve loco.
757
01:09:15,974 --> 01:09:17,965
�M�s caf�?
758
01:09:18,054 --> 01:09:20,932
�Por qu� son as�, como animales?
759
01:09:21,014 --> 01:09:26,213
Igual piensan
que haciendo da�o demuestran algo.
760
01:09:26,294 --> 01:09:29,923
Vi un documental
en el que unos perros persegu�an a un conejo.
761
01:09:30,014 --> 01:09:35,088
Lo hac�an pedazos
y luego iban a por otro, y otro.
762
01:09:35,174 --> 01:09:38,405
- Como los hombres.
- No todos.
763
01:09:39,854 --> 01:09:41,845
Y no todos los perros.
764
01:09:44,454 --> 01:09:48,367
Gladys, �qu� hace en su d�a libre, como hoy?
765
01:09:48,454 --> 01:09:52,766
Me siento en el parque,
o voy a la iglesia o al cine.
766
01:09:52,854 --> 01:09:55,322
A la hora de cenar,
voy a alg�n sitio y guiso.
767
01:09:55,414 --> 01:09:58,850
- �Ad�nde?
- A casa de amigos. Les hago una buena cena.
768
01:09:58,934 --> 01:10:01,573
- Menudo d�a libre.
- A m� me gusta.
769
01:10:01,654 --> 01:10:05,647
Cocino bien.
Es algo que hago mejor que otros.
770
01:10:05,734 --> 01:10:09,807
Me hace sentirme importante.
Me da una raz�n para estar viva.
771
01:10:09,894 --> 01:10:14,172
- Todo el mundo lo necesita.
- O una raz�n para no estarlo.
772
01:10:14,254 --> 01:10:17,610
- Ha llegado el doctor.
- Ser� mejor que haga m�s caf�.
773
01:10:17,694 --> 01:10:21,164
S�lo bebe leche cuando no duerme
en toda la noche. Le ayuda a dormir.
774
01:10:21,254 --> 01:10:24,724
- �Qu� consigue trabajando tanto?
- Tener ojeras.
775
01:10:24,814 --> 01:10:28,329
- Entonces, �por qu� lo hace?
- Dice que es el trabajo de m�dico.
776
01:10:28,414 --> 01:10:33,283
No son como los dem�s
y no pueden vivir como ellos.
777
01:10:33,374 --> 01:10:37,925
- �Conoce al de color, el Dr. Brooks?
- �A Luther? Claro. �Por qu�?
778
01:10:43,534 --> 01:10:46,731
- Le dije que arreglara la cerradura.
- Aqu� tiene la leche.
779
01:10:46,814 --> 01:10:50,284
Nunca me hace caso. Estoy cansado...
780
01:10:50,374 --> 01:10:54,083
S� que est� cansado.
Por eso est� tan susceptible.
781
01:10:54,174 --> 01:10:58,850
- Alg�n d�a le pegar�n un buen susto.
- Dej� de preocuparme de eso hace 20 a�os.
782
01:10:58,934 --> 01:11:01,084
- �C�mo est� esta ma�ana?
- Bien.
783
01:11:01,174 --> 01:11:04,769
- �Le ha dado mucho trabajo?
- Nos llevamos bien. B�basela.
784
01:11:04,854 --> 01:11:08,290
- Venga a verme al hospital.
- Me encuentro bien.
785
01:11:08,374 --> 01:11:11,571
- A las 3:00. Para hablar. �Cu�ndo se va?
- En cuanto acabe.
786
01:11:11,654 --> 01:11:16,250
Si alguien llama, he salido.
A no ser que sea el Dr. Brooks.
787
01:11:16,334 --> 01:11:20,293
Luther trabaja de noche.
�Por qu� no est� durmiendo, como usted?
788
01:11:20,374 --> 01:11:22,842
Si lo est�, no me llamar�.
789
01:11:22,934 --> 01:11:27,485
- Sabe que no me refer�a a eso.
- Gladys, estoy muy cansado...
790
01:11:27,574 --> 01:11:30,168
- Ya voy yo.
- Est� muy cansado.
791
01:11:33,294 --> 01:11:37,572
- �De qu� quiere hablarme?
- De c�mo le fue con Ray Biddle.
792
01:11:37,654 --> 01:11:40,532
Dicen que le vio ayer.
793
01:11:42,134 --> 01:11:43,965
Puede esperar.
794
01:11:44,054 --> 01:11:49,447
- �El Dr. Brooks est� en apuros?
- Que yo sepa, no. �Por qu�?
795
01:11:49,534 --> 01:11:54,005
Por c�mo hablaban Gladys y usted...
796
01:11:56,534 --> 01:11:59,685
- Sra. Brooks.
- Me han dicho que se hab�a ido del hospital.
797
01:11:59,774 --> 01:12:01,765
Srta. Johnson. La mujer del Dr. Brooks.
798
01:12:01,854 --> 01:12:03,253
Encantada.
799
01:12:03,334 --> 01:12:05,564
- �Quiere desayunar?
- No, yo...
800
01:12:05,654 --> 01:12:09,533
- Si�ntese.
- �D�nde est� Luther?
801
01:12:09,614 --> 01:12:13,527
- Luther est� en la c�rcel.
- �Por qu�?
802
01:12:13,614 --> 01:12:16,082
Ha confesado haber asesinado a John Biddle.
803
01:12:16,174 --> 01:12:20,690
- �Por qu� ha hecho esa locura?
- Me he quedado con �l hasta el final.
804
01:12:20,774 --> 01:12:24,972
Me ha dicho que venga a dec�rselo
antes de que lo lea en la prensa.
805
01:12:25,054 --> 01:12:30,492
- Empiece desde el principio.
- Qui�n sabe d�nde empieza algo as�.
806
01:12:30,574 --> 01:12:35,011
Ten�a que haberlo visto
cuando lleg� a casa a las tres de la ma�ana.
807
01:12:35,094 --> 01:12:38,882
Llevaba horas andando.
Nos despert� a todos.
808
01:12:38,974 --> 01:12:41,568
Nunca ha estado as�, como loco.
809
01:12:41,654 --> 01:12:43,929
Odiaba a todo el mundo.
810
01:12:44,014 --> 01:12:46,528
A todos los blancos.
811
01:12:47,454 --> 01:12:49,809
Hasta a usted.
812
01:12:49,894 --> 01:12:52,852
Mand� a Connie y a mi madre
a casa de mi prima.
813
01:12:52,934 --> 01:12:56,210
Dijo que nos quemar�an la casa,
que nos matar�an.
814
01:12:56,294 --> 01:13:02,130
Ten�amos que darnos cuenta
de que no somos seres humanos sino basura.
815
01:13:02,214 --> 01:13:07,811
Luego no quer�a acostarse
y nos fuimos a pasear hasta que amaneci�.
816
01:13:07,894 --> 01:13:10,488
Y de repente se calm�.
817
01:13:10,574 --> 01:13:15,170
Nos sentamos en el parque
y me dijo que sab�a lo que deb�a hacer,
818
01:13:15,254 --> 01:13:19,884
que lo �nico que pod�a ayudarnos
a �l o a nosotros era la verdad.
819
01:13:19,974 --> 01:13:23,967
- Pero no es verdad que mat� a ese hombre.
- Claro que no.
820
01:13:24,054 --> 01:13:27,012
Y eso es lo que dice
que demostrar� la autopsia.
821
01:13:27,094 --> 01:13:29,324
- �La autopsia?
- Es a las 4:00.
822
01:13:29,414 --> 01:13:31,723
Quer�a que usted lo supiera.
823
01:13:31,814 --> 01:13:36,888
La autopsia. Es eso. Ha hecho
que le detengan para que la hagan.
824
01:13:36,974 --> 01:13:40,683
Ahora que hay pruebas de un crimen,
al forense no le queda m�s remedio.
825
01:13:40,774 --> 01:13:42,969
Una confesi�n es una prueba.
826
01:13:43,054 --> 01:13:46,251
Demostrar� que Luther no lo hizo, � verdad?
827
01:13:46,334 --> 01:13:50,566
Cualquier m�dico habr�a atendido
a John Biddle como hizo su marido.
828
01:13:50,654 --> 01:13:55,125
- Cabe la posibilidad de que se equivocara.
- Eso dice Luther.
829
01:13:55,214 --> 01:13:58,126
En cualquier caso,
dice que sabremos la verdad.
830
01:13:58,214 --> 01:14:01,684
- Podr�a ser terrible si sale mal.
- Lo s�.
831
01:14:01,774 --> 01:14:03,765
Es un tipo incre�ble.
832
01:14:03,854 --> 01:14:06,049
Eso tambi�n lo s�.
833
01:14:06,134 --> 01:14:08,602
- Voy a ver a Luther.
- �No va a dormir?
834
01:14:08,694 --> 01:14:12,482
Tengo trabajo.
Le tratar�n bien. Se lo prometo.
835
01:14:12,574 --> 01:14:15,168
La llevo, si quiere. �Est� lista?
836
01:14:15,254 --> 01:14:19,327
- Hasta luego. Que pase un buen d�a, Gladys.
- Duerma un poco.
837
01:14:21,054 --> 01:14:23,488
- Adi�s, Sra. Brooks.
- Adi�s.
838
01:14:24,494 --> 01:14:26,962
- Gracias, Gladys.
- Suerte.
839
01:14:34,574 --> 01:14:37,327
Eso es, cielo. Desah�gate.
840
01:14:38,574 --> 01:14:40,610
Ya se han ido.
841
01:14:40,694 --> 01:14:42,685
No te oyen.
842
01:14:57,614 --> 01:15:00,526
- �Me da un cigarrillo?
- No.
843
01:15:00,614 --> 01:15:03,367
- Ya ha pasado m�s de una hora.
- No.
844
01:16:19,334 --> 01:16:22,007
- Hizo un buen diagn�stico.
- �Lo ha encontrado?
845
01:16:22,094 --> 01:16:24,733
Mioma. Estaba clar�simo. Gran hemorragia.
846
01:16:24,814 --> 01:16:27,009
- Luther.
- Tranquila, cari�o.
847
01:16:28,374 --> 01:16:30,968
Lo s�. �Qu� pasa?
848
01:16:31,054 --> 01:16:35,605
Tu hermano muri� de un tumor cerebral,
como diagnostic� el Dr. Brooks.
849
01:16:35,694 --> 01:16:38,367
- �Qui�n lo dice?
- Lo digo yo, joven.
850
01:16:38,454 --> 01:16:43,130
Informar� al fiscal del distrito.
La punci�n lumbar estabajustificada.
851
01:16:43,214 --> 01:16:47,605
El Dr. Brooks intent� salvarle la vida.
Al determinar la presi�n intracraneal...
852
01:16:47,694 --> 01:16:52,814
No me venga con jerga m�dica.
Mat� a Johnny. Lo confes�.
853
01:16:52,894 --> 01:16:58,252
Usted ten�a que averiguar c�mo.
Ahora dice que no le mat�. �Mentirosos!
854
01:16:58,334 --> 01:17:01,929
- Tranquilo.
- �No has entendido por qu� lo confes�?
855
01:17:02,014 --> 01:17:05,973
Para que hubiera una autopsia,
para demostrar que no le mat�.
856
01:17:06,054 --> 01:17:08,170
�A qui�n se lo ha demostrado? A m� no.
857
01:17:08,254 --> 01:17:11,883
- �Quiere verlo usted mismo?
- �C�mo voy a saber lo que me ense�a?
858
01:17:11,974 --> 01:17:15,523
Ustedes, blancos y negros,
son como una pandilla.
859
01:17:15,614 --> 01:17:18,731
Pues tr�ete a tu m�dico,
a cualquiera en el que creas.
860
01:17:18,814 --> 01:17:24,286
- Yo creo en lo que vi. Te vi matar a Johnny.
- Pero si se acaba de demostrar.
861
01:17:24,374 --> 01:17:28,367
Has hecho todo lo posible,
m�s de lo que hubi�ramos podido pedirte.
862
01:17:28,454 --> 01:17:32,925
Has convencido a todos,
menos a un enfermo. D�jalo ya.
863
01:17:33,014 --> 01:17:35,005
No a todos, doctor.
864
01:17:35,094 --> 01:17:37,244
Hay muchos m�s como yo.
865
01:17:37,334 --> 01:17:42,089
Y quiz� una futura autopsia
nos muestre por qu� eres as�.
866
01:17:42,174 --> 01:17:47,453
Vete. El Dr. Cheney llamar� al fiscal
y te soltar�n por obligaci�n contra�da.
867
01:17:47,534 --> 01:17:50,048
Ma�ana estar�s en libertad.
868
01:17:50,134 --> 01:17:55,492
- � Y esta noche me quiere de guardia?
- No. En teor�a, sigues en chirona.
869
01:17:55,574 --> 01:17:59,203
- Que duerma un poco.
- Y que se olvide de todo esto.
870
01:17:59,294 --> 01:18:04,163
- �C�mo puedo darles las gracias?
- Ah�rrese los cumplidos.
871
01:18:04,254 --> 01:18:07,644
�Nos habr�a dado las gracias
si se hubiera equivocado?
872
01:18:07,734 --> 01:18:10,965
- V�monos antes de que cambien de idea.
- Me alegro mucho.
873
01:18:11,054 --> 01:18:13,045
- Gracias.
- Me alegro por los dos.
874
01:18:13,134 --> 01:18:15,602
Gracias, Srta. Johnson.
875
01:18:17,614 --> 01:18:20,367
Gracias, Srta. Johnson.
876
01:18:20,454 --> 01:18:26,165
- �Por qu� no se lleva a ese man�aco?
- El furg�n no vuelve hasta las 5:30.
877
01:18:26,254 --> 01:18:29,166
- �Qu� hace usted aqu�?
- He pensado en venir.
878
01:18:29,254 --> 01:18:32,849
- Me alegro.
- Me alegro, Srta. Johnson.
879
01:18:32,934 --> 01:18:36,165
- H�gale callar.
- No le haga caso. Est� loco.
880
01:18:36,254 --> 01:18:40,964
�Qu� ha sido de la Sra. De Johnny Biddle?
�Tambi�n la han cortado a trocitos?
881
01:18:41,494 --> 01:18:44,645
Est�bamos m�s unidos
de lo que nunca estuviste con nadie.
882
01:18:44,734 --> 01:18:49,410
Menuda forma de demostrarlo,
traicion�ndonos a los dos y a toda tu vida.
883
01:18:49,494 --> 01:18:52,566
Yo nunca traicion� a Johnny,
excepto por tu culpa.
884
01:18:52,654 --> 01:18:56,124
En cuanto a ti y a toda mi vida hasta ahora...
885
01:19:16,574 --> 01:19:19,213
Es hora de cerrar. �Est�s listo, Dan?
886
01:19:19,294 --> 01:19:21,728
Darle la noche libre a Brooks
me ha dado una idea.
887
01:19:21,814 --> 01:19:25,489
- Empiezo por invitarte a una copa.
- Bueno.
888
01:19:25,574 --> 01:19:30,329
Luego informar� al hospital
de que el Dr. Wharton volver� ma�ana.
889
01:19:30,414 --> 01:19:33,611
Y me meter�
en mi cacharro de coche y me ir�.
890
01:19:33,694 --> 01:19:35,252
�Ad�nde?
891
01:19:35,334 --> 01:19:39,327
A media hora de aqu�,
en un hotel de Lakeview, hay una cama.
892
01:19:39,414 --> 01:19:42,326
Dentro de media hora
estar� durmiendo en ella.
893
01:19:42,414 --> 01:19:48,205
Me gustar�a pasarme un a�o all�,
y me gustar�a morir en esa cama.
894
01:20:12,254 --> 01:20:14,722
�Qu� hace aqu�? Se acab�.
895
01:20:14,814 --> 01:20:18,124
- Le gusta estar aqu�.
- Dile que se largue.
896
01:20:18,214 --> 01:20:20,409
�Qu� da�o puede hacer?
897
01:20:20,494 --> 01:20:22,849
Vamos, esperaremos abajo.
898
01:20:22,934 --> 01:20:26,210
- Tranquilo.
- �Qu� te pasa?
899
01:20:26,294 --> 01:20:30,003
- Me duele la pierna buena.
- Ya se te pasar�.
900
01:20:30,094 --> 01:20:33,882
- D�jeme andar un poco.
- Bueno.
901
01:20:36,934 --> 01:20:38,925
Me duele mucho.
902
01:20:40,734 --> 01:20:43,931
- Me pasaba cuando jugaba al b�isbol.
- �Eras bueno?
903
01:20:44,014 --> 01:20:46,482
No era malo.
Jugu� en las semiprofesionales.
904
01:21:24,054 --> 01:21:26,045
Ve a buscar el coche.
905
01:21:50,134 --> 01:21:52,648
- Va a hacer mucho calor esta noche.
- Eso parece.
906
01:21:52,734 --> 01:21:56,522
No s� por qu� quiere mudarse con este calor.
907
01:21:56,614 --> 01:21:59,082
Cuando hay que irse, Sr. Reilly, hay que irse.
908
01:21:59,174 --> 01:22:03,850
Le cambiar�a el papel pintado
si decidiera quedarse.
909
01:22:03,934 --> 01:22:05,925
Gracias de todos modos.
910
01:22:18,174 --> 01:22:20,768
Hola, Srta. Johnson.
911
01:22:24,414 --> 01:22:31,604
Estamos a oscuras porque seguro
que prefieres no ver que somos blancos.
912
01:22:31,694 --> 01:22:34,492
Voy a encender la luz.
913
01:22:41,334 --> 01:22:42,926
La pierna.
914
01:22:43,014 --> 01:22:49,249
Me habr� hecho da�o en la escalera
de incendios. No para de sangrar.
915
01:22:50,254 --> 01:22:53,451
Tengo tiempo. Si�ntala en la silla.
916
01:23:01,134 --> 01:23:03,329
Dame agua.
917
01:23:09,294 --> 01:23:12,889
T�pale la boca para que no pueda chillar.
918
01:23:18,854 --> 01:23:22,244
Me gustar�ajugar,
pero estoy cansado y hay mucho que hacer.
919
01:23:22,334 --> 01:23:24,370
Vas a hacer algo por m�.
920
01:23:24,454 --> 01:23:27,890
Ve con George a llamar a tu amigo negro.
921
01:23:27,974 --> 01:23:32,047
Dile lo que te diga George.
Te mirar� los labios mientras hablas.
922
01:23:36,854 --> 01:23:40,290
No vayas de campeona.
No dan medallas por amar a los negros.
923
01:23:40,374 --> 01:23:43,013
Una llamada de nada, Edie.
924
01:23:43,094 --> 01:23:47,690
Tienes car�cter.
No eres lista, pero tienes car�cter.
925
01:23:47,774 --> 01:23:50,129
Bueno, vamos ajugar.
926
01:23:56,734 --> 01:24:00,488
La �ltima. Estoy m�s seco que una pasa.
927
01:24:00,574 --> 01:24:02,565
Nos hemos tra�do la cerveza, Edie.
928
01:24:02,654 --> 01:24:06,852
Nos parec�a lo justo.
T� vas a poner de tu parte.
929
01:24:06,934 --> 01:24:12,054
Lo vas a hacer, as� que dec�dete.
Podr�as acabar peor que yo.
930
01:24:12,134 --> 01:24:15,683
Pens� que aprovechar�as
la oportunidad de hablar con �l...
931
01:24:15,774 --> 01:24:17,765
por �ltima vez.
932
01:24:23,054 --> 01:24:27,889
Tendr�a que haber una ley
sobre las manzanas rebozadas. Son un vicio.
933
01:24:27,974 --> 01:24:30,249
- Come m�s.
- Ya llevo cinco.
934
01:24:30,334 --> 01:24:35,328
- S�lo con cinco no notas el sabor.
- Porque te las comes de cinco en cinco.
935
01:24:35,414 --> 01:24:39,009
- Ya voy yo.
- Si�ntate. Necesito hacer ejercicio.
936
01:24:40,014 --> 01:24:43,563
Es maravilloso preocuparse
s�lo de las manzanas rebozadas.
937
01:24:43,654 --> 01:24:47,044
No lo es si no tienes manzanas,
ni harina ni manteca.
938
01:24:47,134 --> 01:24:50,843
- Por favor.
- Las preocupaciones son lo que son.
939
01:24:50,934 --> 01:24:54,370
Todas son iguales.
Depende de qui�n las tenga.
940
01:24:54,454 --> 01:24:57,252
�Cu�ndo vas a empezar a divertirte?
941
01:24:57,334 --> 01:24:59,894
- Seguramente cuando me muera.
- M�s caf�.
942
01:24:59,974 --> 01:25:02,647
Tengo que irme, pero volver� pronto.
943
01:25:02,734 --> 01:25:06,044
- �Qui�n era?
- Una mujer desde un hotel de Lakeview.
944
01:25:06,134 --> 01:25:10,047
El Dr. Wharton quiere que quedemos
en su casa dentro de media hora.
945
01:25:10,134 --> 01:25:14,207
Ser� importante
para que abandone su escondite.
946
01:25:14,294 --> 01:25:16,762
Quiz� sepa algo de Moreland.
947
01:25:16,854 --> 01:25:19,049
Preferir�a que fueras a casa del Dr. Clark.
948
01:25:19,134 --> 01:25:22,012
- Yo no.
- �De verdad?
949
01:25:22,094 --> 01:25:25,325
Quiero que seas
la clase de m�dico que t� quieres.
950
01:25:27,454 --> 01:25:29,684
P�same las manzanas.
951
01:25:29,774 --> 01:25:34,484
Espero que silbes bien antes de reventar.
952
01:26:42,534 --> 01:26:44,525
Bueno, �c�mo ha ido?
953
01:26:49,494 --> 01:26:51,610
�Le has dicho lo que te dije?
954
01:26:51,694 --> 01:26:54,083
T� no. Quiero que me lo diga ella.
955
01:26:55,414 --> 01:26:57,689
�Quieres recibir m�s palos?
956
01:26:57,774 --> 01:26:59,890
- Cont�stame.
- He hablado con �l.
957
01:26:59,974 --> 01:27:04,490
- �En casa de Wharton en media hora?
- All� estar�.
958
01:27:04,574 --> 01:27:08,169
Llegar� pronto,
para lamerle el culo a un blanco.
959
01:27:08,254 --> 01:27:10,563
S�, jefe.
960
01:27:10,654 --> 01:27:15,170
Pues yo llegar� antes,
encender� la luz y abrir� la puerta.
961
01:27:15,254 --> 01:27:17,643
S�lo me falta una banda.
962
01:27:17,734 --> 01:27:20,328
Ese negraco mat� a mi hermano.
963
01:27:23,134 --> 01:27:25,967
Tengo calor.
964
01:27:26,054 --> 01:27:28,522
Abre una ventana. Estoy ardiendo.
965
01:27:32,054 --> 01:27:34,045
No m�s cerveza.
966
01:27:51,134 --> 01:27:53,443
La pierna.
967
01:27:53,534 --> 01:27:58,608
Ha dejado de sangrar, pero est� hinchada.
Me palpita como un tambor.
968
01:27:58,694 --> 01:28:02,369
Pero �a qui�n le importa?
�A qui�n le importo yo?
969
01:28:02,454 --> 01:28:06,652
�A alguien le importa si me desangro,
si estoy vivo o muerto?
970
01:28:06,734 --> 01:28:12,206
No. A nadie le importa Ray Biddle
porque no es un negro apestoso.
971
01:28:13,654 --> 01:28:17,567
Bueno. No necesito a nadie.
Nunca he necesitado a nadie.
972
01:28:17,654 --> 01:28:22,523
Dame pasta para un taxi.
S�, me acuerdo: El 324 de Walnut.
973
01:28:22,614 --> 01:28:25,367
No dejes que se gire para gritar.
974
01:28:25,454 --> 01:28:31,450
No tardar� mucho. Mantente ocupada.
No notar�s c�mo pasa el tiempo.
975
01:28:35,974 --> 01:28:38,852
Podr�as terminar de hacer la maleta.
976
01:28:39,854 --> 01:28:43,290
�Ad�nde pensabas ir
cuando hemos llegado?
977
01:28:43,374 --> 01:28:46,491
- �Ad�nde ibas, Edie?
- No lo s�.
978
01:28:46,574 --> 01:28:51,773
A cualquier sitio.
Lejos de este horrible lugar y de esta gentuza.
979
01:28:51,854 --> 01:28:57,053
Acaba ya. Cuando vuelva, nos iremos juntos
todos los Biddle, como una gran familia.
980
01:28:57,134 --> 01:29:00,729
A Johnny le habr�a gustado.
A ti tambi�n te gustar�.
981
01:29:00,814 --> 01:29:04,727
- No lo hagas, Ray. Te lo suplico.
- P�demelo de rodillas.
982
01:29:04,814 --> 01:29:08,124
- Sabes que no mat� a Johnny.
- Yo digo que s�.
983
01:29:08,214 --> 01:29:11,604
- Siempre tienes que odiar algo.
- Bueno.
984
01:29:11,694 --> 01:29:16,529
Quiero matar a un negro.
No me har�s cambiar de idea.
985
01:30:02,894 --> 01:30:06,330
- � Y estos siete d�lares?
- Deja mis pantalones.
986
01:30:06,414 --> 01:30:09,486
- �De d�nde los has sacado?
- Los gan� tirando los dados.
987
01:30:09,574 --> 01:30:12,964
�Cada d�a de paga ganas siete pavos?
�Que te lo has cre�do!
988
01:30:13,054 --> 01:30:16,729
- Devu�lveme la pasta.
- �Ocult�rselo a tu mujer y a tus hijos!
989
01:30:16,814 --> 01:30:18,611
Vuelve aqu�.
990
01:30:18,694 --> 01:30:23,324
Una antigua pero buena.
A ver si adivinan cu�l y de qui�n.
991
01:30:37,054 --> 01:30:40,046
�Puedo poner la radio
mientas hago la maleta?
992
01:30:58,414 --> 01:31:00,564
�Apague esa radio!
993
01:31:02,694 --> 01:31:05,492
�Qu� pasa? �Se ha vuelto sorda?
994
01:31:06,614 --> 01:31:08,730
�Ya basta de ruidos!
995
01:31:12,294 --> 01:31:13,886
�Apague esa radio!
996
01:31:15,374 --> 01:31:18,810
�Se ha vuelto loca o qu�?
997
01:31:18,894 --> 01:31:21,533
Llamar� al casero, al Sr. Reilly.
998
01:31:35,814 --> 01:31:39,602
- Entren.
- Llamen a la polic�a. Ha intentado matarme.
999
01:31:39,694 --> 01:31:42,288
�Qu� pasa? �Qu� intentas hacer?
1000
01:32:41,334 --> 01:32:45,043
�Hospital del Condado?
P�ngame con la polic�a.
1001
01:32:45,134 --> 01:32:47,568
Con quien sea.
1002
01:32:47,654 --> 01:32:50,293
Oiga, es importante.
1003
01:32:50,374 --> 01:32:54,845
Ray Biddle est� en casa del Dr. Wharton
y va a matar al Dr. Brooks.
1004
01:32:54,934 --> 01:32:58,483
S�, Biddle, el que se ha escapado esta tarde.
1005
01:32:58,574 --> 01:33:03,409
No importa qui�n soy yo.
Que alguien vaya al 324 de Walnut.
1006
01:33:03,494 --> 01:33:05,883
Que vayan r�pido.
1007
01:33:12,214 --> 01:33:14,205
Taxi.
1008
01:33:17,414 --> 01:33:21,168
Mira a ver si el Dr. Wharton est� en casa.
Si no, mira si est� el Dr. Brooks.
1009
01:33:21,254 --> 01:33:23,609
Si no, comprueba
si han cogido a Ray Biddle.
1010
01:33:23,694 --> 01:33:29,690
Si no, env�a un coche patrulla
a casa del Dr. Wharton, al 324 de Walnut.
1011
01:34:53,654 --> 01:34:56,293
M�tete las manos en los bolsillos.
1012
01:36:04,454 --> 01:36:06,684
Est�s en todas partes.
1013
01:36:06,774 --> 01:36:08,765
En los bolsillos, Sambo.
1014
01:36:10,094 --> 01:36:12,654
Sambo, siempre lo llamo as�.
1015
01:36:12,734 --> 01:36:18,092
Todo el rato, Sambo.
El peque�o Sambo, como cuando era ni�o.
1016
01:36:18,174 --> 01:36:22,167
Llevo toda la noche
pensando en cuando era ni�o.
1017
01:36:22,254 --> 01:36:24,131
El peque�o Sambo.
1018
01:36:24,214 --> 01:36:28,810
No me acuerdo del cuento, s�lo del nombre.
1019
01:36:29,974 --> 01:36:33,330
Coge a un negro por el tal�n,
y si grita, su�ltalo.
1020
01:36:33,414 --> 01:36:36,884
A eso estamos jugando, Edie.
S�lo que �l no grita.
1021
01:36:36,974 --> 01:36:39,249
Y no voy a soltarle.
1022
01:36:40,334 --> 01:36:44,009
Pero dec�an que no estaba bien decir negro.
1023
01:36:47,214 --> 01:36:50,729
�Negro!
1024
01:36:50,814 --> 01:36:54,648
Pobres ni�itos negros.
Quiere a los ni�itos negros.
1025
01:36:54,734 --> 01:36:57,612
�Qui�n me quer�a a m�?
1026
01:37:01,614 --> 01:37:04,253
Edie, estoy ardiendo.
1027
01:37:04,334 --> 01:37:07,292
- Tr�eme un poco de agua.
- No.
1028
01:37:12,494 --> 01:37:15,054
- �C�mo has llegado hasta aqu�?
- He llegado.
1029
01:37:15,494 --> 01:37:17,769
- �Con qui�n est�s?
- Con nadie.
1030
01:37:17,854 --> 01:37:22,086
- �Por qu� has venido?
- Para intentar detenerte.
1031
01:37:22,614 --> 01:37:24,605
En los bolsillos, Sambo.
1032
01:37:27,374 --> 01:37:30,684
- �C�mo me vas a detener?
- No lo s�.
1033
01:37:31,854 --> 01:37:33,492
- Has llamado a la polic�a.
- No.
1034
01:37:33,574 --> 01:37:35,371
Intentas entretenerme.
1035
01:37:35,454 --> 01:37:39,493
�Quieres tener una larga conversaci�n
hasta que llegue la polic�a?
1036
01:37:39,574 --> 01:37:42,884
- Eres muy listo.
- Yo no soy listo. �I lo es.
1037
01:37:42,974 --> 01:37:46,728
Es m�dico. Fue a la universidad.
Yo soy basura, �recuerdas?
1038
01:37:46,814 --> 01:37:50,204
�Por qu� no me ataca?
�Qu� tiene que perder?
1039
01:37:50,294 --> 01:37:54,253
- Quiz� quiera vivir lo m�ximo posible.
- Johnny tambi�n quer�a vivir.
1040
01:37:54,334 --> 01:37:59,567
- T� no est�s pensando en Johnny.
- No tengo tiempo de hablar.
1041
01:38:00,654 --> 01:38:03,009
- Estoy ardiendo.
- Est�s enfermo.
1042
01:38:03,094 --> 01:38:06,325
Eres un enfermo mental. Est�s loco.
1043
01:38:06,414 --> 01:38:10,487
Puede, pero no tengo tiempo.
1044
01:38:12,094 --> 01:38:16,053
Muy bien, Sambo. Se acab�.
1045
01:38:18,974 --> 01:38:21,249
�chate en el sof�.
1046
01:38:21,334 --> 01:38:23,325
Como Johnny.
1047
01:38:28,574 --> 01:38:30,565
�chate.
1048
01:38:31,574 --> 01:38:35,203
No, no te gires. Quiero verte la cara.
1049
01:38:36,214 --> 01:38:39,172
Levanta las piernas. M�s.
1050
01:38:39,254 --> 01:38:41,245
Como Johnny.
1051
01:38:42,574 --> 01:38:46,044
Ay�dame y te ayudar�, como le dijiste a �l.
1052
01:38:46,134 --> 01:38:48,853
Deja que te traiga un poco de agua.
1053
01:38:48,934 --> 01:38:52,483
Claro. Vete a la cocina. Voy enseguida.
1054
01:38:54,174 --> 01:38:58,486
- Te la traigo.
- No, esp�rame all�. Ahora voy.
1055
01:38:58,574 --> 01:39:02,123
- S�lo ser� un momento.
- No tengo tiempo de hablar.
1056
01:39:19,814 --> 01:39:24,808
- �Est� bien?
- Es el brazo, quiz� el hombro. No s�.
1057
01:39:25,974 --> 01:39:29,205
- No est� tan mal.
- La pierna.
1058
01:39:31,294 --> 01:39:34,730
Algo me ha desgarrado la pierna.
1059
01:39:42,334 --> 01:39:46,532
Est� sangrando mucho. Por favor.
1060
01:39:47,454 --> 01:39:49,809
Deje que se desangre.
1061
01:39:50,854 --> 01:39:53,368
�brale la herida. Que sangre m�s.
1062
01:39:53,454 --> 01:39:55,843
- Va a tener que ayudarme.
- �A qu�?
1063
01:39:55,934 --> 01:39:57,925
A lo que sea para mantenerle con vida.
1064
01:39:58,014 --> 01:40:02,246
�Para qu�? Un ser humano
necesita una raz�n para estar vivo.
1065
01:40:02,334 --> 01:40:05,883
�I no tiene ninguna. Ni siquiera
es un ser humano. Es un perro rabioso.
1066
01:40:05,974 --> 01:40:08,727
- A esos perros se les mata.
- �Cree que no me gustar�a?
1067
01:40:08,814 --> 01:40:11,965
- Me gustar�a meterle estas balas.
- Pues adelante.
1068
01:40:12,054 --> 01:40:13,726
- No puedo.
- �Por qu� no?
1069
01:40:13,814 --> 01:40:16,886
- Yo tambi�n tengo que vivir.
- Pues d�mela a m�.
1070
01:40:18,054 --> 01:40:22,047
- Usted tiene que vivir.
- Y lo har�, bien contenta si se muere.
1071
01:40:22,134 --> 01:40:24,648
- Por favor, ay�deme.
- No.
1072
01:40:25,214 --> 01:40:28,172
Est� enfermo, est� loco,
es todo lo que usted dice.
1073
01:40:28,254 --> 01:40:32,850
Pero no puedo matar a un hombre
s�lo porque me odia.
1074
01:40:41,134 --> 01:40:43,125
�Qu� quiere que haga?
1075
01:40:44,614 --> 01:40:46,605
Qu�tese el pa�uelo.
1076
01:40:48,854 --> 01:40:51,652
�teselo a la pierna. Por aqu�.
1077
01:40:56,054 --> 01:40:58,045
Haga un nudo.
1078
01:40:58,974 --> 01:41:00,965
No lo apriete mucho.
1079
01:41:14,454 --> 01:41:17,844
- �Seguro que est� bien?
- S�. Gracias.
1080
01:41:29,854 --> 01:41:32,687
S� que han tardado en llegar.
1081
01:41:46,054 --> 01:41:48,045
No llores, blanco.
1082
01:41:49,094 --> 01:41:51,085
Vas a vivir.
1083
01:42:10,094 --> 01:42:12,813
Subt�tulos de Visiontext: Elvira Saiz
1084
01:42:14,534 --> 01:42:16,525
SPANISH - CA
95085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.