All language subtitles for Un Rayo de Luz (1950)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,373 --> 00:01:10,570 Lo siento. No damos esa informaci�n. 2 00:01:10,653 --> 00:01:13,213 Hospital del Condado. 3 00:01:13,293 --> 00:01:15,807 Gracias. Hospital del Condado. 4 00:01:15,893 --> 00:01:17,531 �D�nde? Un momento. 5 00:01:21,213 --> 00:01:23,044 Wilson. 6 00:01:23,133 --> 00:01:25,328 �Un tiroteo? 7 00:01:25,413 --> 00:01:28,689 Dos hombres. Middleton con Bay. 8 00:01:28,773 --> 00:01:30,764 Vale. 9 00:01:32,333 --> 00:01:34,324 7:58. 10 00:01:36,773 --> 00:01:38,764 Vamos, doctor. 11 00:02:06,533 --> 00:02:09,047 - Hola, Lefty. - Hola, Luth. 12 00:02:09,133 --> 00:02:12,409 - Te estaba buscando. - �Qu� hay? 13 00:02:19,333 --> 00:02:22,325 - Hola, Brooks. - Buenas noches, doctor. 14 00:02:23,853 --> 00:02:26,606 Buenas noches. 15 00:02:28,693 --> 00:02:33,084 DR. DANIEL WHARTON RESIDENTE JEFE 16 00:02:33,173 --> 00:02:36,165 Brooks. �C�mo te sientes? 17 00:02:36,253 --> 00:02:40,531 Como una mujer que acaba de dar a luz. Todav�a no me lo puedo creer. 18 00:02:40,613 --> 00:02:44,401 - Dicen que fue duro. - S�, pero esos ex�menes tienen que serlo. 19 00:02:44,493 --> 00:02:50,011 Cuando un m�dico lo aprueba, quiere pon�rselo m�s dif�cil a los dem�s. 20 00:02:55,013 --> 00:02:57,288 - Enhorabuena, doctor. - Lo mismo digo. 21 00:02:57,373 --> 00:03:00,683 - Si necesitas ayuda en Patolog�a... - Ir� a buscarte. 22 00:03:06,453 --> 00:03:10,605 Parece una noche ajetreada. Podr�s pulir esos zurcidos. 23 00:03:10,693 --> 00:03:16,245 A mi mujer le hace gracia que cosa a la gente. No me deja ni zurcir un calcet�n. 24 00:03:16,333 --> 00:03:22,602 - Se alegrar� de que hayas terminado aqu�. - Supongo. No ha sido muy agradable. 25 00:03:22,693 --> 00:03:26,242 Que una mujer mantenga a su marido y a toda la familia. 26 00:03:26,333 --> 00:03:32,932 - Bueno, eso ya se acab�. - Dr. Wharton, llame a la unidad penitenciaria. 27 00:03:39,173 --> 00:03:41,687 Soy el Dr. Wharton. 28 00:03:41,773 --> 00:03:44,526 Ya veo. Bueno, ir� Brooks. 29 00:03:44,613 --> 00:03:46,604 Gracias. 30 00:03:50,493 --> 00:03:55,044 Un m�dico interno de la prisi�n est� enfermo. Sustit�yelo hasta que vuelva. 31 00:03:55,133 --> 00:03:59,524 Dr. Wharton, he solicitado quedarme un a�o m�s. 32 00:03:59,613 --> 00:04:04,129 - �De m�dico auxiliar? �Por qu�? - Es m�s importante que unos d�lares m�s. 33 00:04:04,213 --> 00:04:06,681 - Tengo mucho que aprender. - Eso siempre. 34 00:04:06,773 --> 00:04:11,528 No me refiero s�lo a eso. A�n no estoy del todo seguro de m� mismo. 35 00:04:11,613 --> 00:04:13,808 Necesito m�s tiempo que los dem�s. 36 00:04:13,893 --> 00:04:17,602 - Me alegro de que te quedes. - Esperaba que dijera eso. 37 00:04:17,693 --> 00:04:21,527 Nunca encontrar�a a nadie tan considerado e interesado por m�. 38 00:04:21,613 --> 00:04:27,085 No me intereso m�s por ti que por cualquier otro de mis m�dicos. 39 00:04:27,173 --> 00:04:29,004 Buenas noches. 40 00:04:31,813 --> 00:04:35,522 Diga. Es la unidad penitenciaria, Brooks. � Vas para all�? 41 00:04:35,613 --> 00:04:39,606 - En cuanto me ponga el uniforme. - Enseguida sube. 42 00:04:50,453 --> 00:04:53,604 S�. Pregunte en Informaci�n. Ah� mismo. 43 00:04:55,213 --> 00:04:58,842 Espera, Lefty. Arriba de todo. A la unidad penitenciaria. 44 00:04:58,933 --> 00:05:03,006 �Te importa bajar antes? Lo est�n llamando desde Urgencias. 45 00:05:06,213 --> 00:05:10,331 � Y ese examen? Cre�a que ya eras m�dico. 46 00:05:10,413 --> 00:05:13,883 �El del estado? Todo m�dico tiene que hacerlo para ejercer. 47 00:05:13,973 --> 00:05:18,524 - Dicen que es s�lo para los de color. - Es para todos los m�dicos. 48 00:05:18,613 --> 00:05:21,844 - Seguro que te lo pusieron m�s dif�cil. - No m�s que a los dem�s. 49 00:05:21,933 --> 00:05:25,005 Ni siquiera te preguntan el nombre. Te dan un n�mero. 50 00:05:25,093 --> 00:05:29,883 - Lo miran. Tienen formas de saberlo. - �Quieres parar? 51 00:05:39,853 --> 00:05:42,811 - �De qu� se trata? - Les han disparado en la pierna. 52 00:05:42,893 --> 00:05:46,283 Estaban atracando una gasolinera. Un par de t�os duros. 53 00:05:47,373 --> 00:05:50,763 Agente, ag�chese. Quiero sacarle brillo a la placa. 54 00:05:50,853 --> 00:05:54,209 - �Seguro que s�lo fue en la pierna? - Encima de la rodilla. 55 00:05:54,293 --> 00:05:56,284 � Y a ti qu� te importa? 56 00:05:58,253 --> 00:06:00,972 - L�mpialo. �D�nde tienes la fregona? - Ll�venselos. 57 00:06:01,053 --> 00:06:07,845 Eh, amigo, cre�a que esto era un hospital. Te has confundido. Es el Cotton Club. 58 00:06:12,773 --> 00:06:17,369 - �C�mo est�s, Johnny? - No muy mal. 59 00:06:17,453 --> 00:06:19,921 No, estoy aqu�, Johnny. 60 00:06:21,413 --> 00:06:25,042 - No muy mal. - Saldremos en un par de semanas. 61 00:06:25,133 --> 00:06:29,445 Apuesto a que ser�n dos a�os. Y todo �por cu�nto, bocazas? 62 00:06:29,533 --> 00:06:31,444 Los hermanos Biddle. 63 00:06:31,533 --> 00:06:36,482 Ray, el rey de Beaver Canal. Ha pegado a m�s mujeres y ancianos que nadie. 64 00:06:36,573 --> 00:06:38,370 Van de listillos. 65 00:06:38,453 --> 00:06:42,287 Se creen que un polic�a no sabe que van a atracar una gasolinera. 66 00:06:42,373 --> 00:06:44,762 Le disparo a �ste por la ventanilla, 67 00:06:44,853 --> 00:06:48,812 y �ste se pone hist�rico y corre hacia m�, no hacia su coche. 68 00:06:48,893 --> 00:06:51,691 Luego se gira y choca con el surtidor. 69 00:06:51,773 --> 00:06:54,367 Me dispara y falla, y le disparo yo a �l. 70 00:06:54,453 --> 00:07:00,483 - Dime una cosa de tu hermano. - Claro. �Qu� quieres saber? 71 00:07:00,573 --> 00:07:04,771 �Le ha fallado antes el sentido de la orientaci�n o el tacto? 72 00:07:04,853 --> 00:07:12,043 Cada vez que Beaver Canal iba a limpiar el Barrio Negro, Johnny sab�a por d�nde era. 73 00:07:12,133 --> 00:07:14,806 - C�llate. - Podr�a haberlo olido. 74 00:07:14,893 --> 00:07:17,965 C�llate. Le est�s hablando a un m�dico. 75 00:07:18,053 --> 00:07:20,806 �Un m�dico? ��I? 76 00:07:22,653 --> 00:07:25,884 �chate y no te muevas. Est�s a mi cuidado. 77 00:07:28,253 --> 00:07:31,086 - �Qui�nes son? - Enemigos P�blicos Uno y Dos. 78 00:07:31,173 --> 00:07:34,848 - Soy el Dr. Brooks. - S�, me han dicho que subir�a. 79 00:07:34,933 --> 00:07:37,049 - �Es la primera vez que viene? - S�. 80 00:07:37,133 --> 00:07:39,601 - �Tiene una habitaci�n vac�a? - La cinco. 81 00:07:39,693 --> 00:07:43,083 - Llev�moslos all�. - �No les toma antes los datos? 82 00:07:43,173 --> 00:07:47,963 Es importante examinarlos antes. Sobre todo a �l. 83 00:07:52,293 --> 00:07:55,569 - Quiero un m�dico blanco. - Apagaremos las luces. 84 00:07:55,653 --> 00:07:57,928 - �Es que no tengo derechos? - No. 85 00:07:58,253 --> 00:08:00,050 �Necesitar� instrumentos? 86 00:08:00,133 --> 00:08:04,524 - �Los tienen bajo llave? - Esto no es la sala de maternidad. 87 00:08:04,613 --> 00:08:09,607 Qu�tenles los pantalones. No toquen las vendas. Ya lo har� yo. 88 00:08:16,373 --> 00:08:20,048 Me preguntaba lo que ser�a eso. �Para qu� es? 89 00:08:20,133 --> 00:08:24,729 - Para examinar los ojos. - Pero si les han disparado en la pierna. 90 00:08:24,813 --> 00:08:27,407 - Ya est�n. - Les he dado un cigarrillo. �Pueden? 91 00:08:27,493 --> 00:08:29,085 No. 92 00:09:35,813 --> 00:09:37,883 �Qu� le est�s haciendo? 93 00:09:43,253 --> 00:09:48,611 - Intenta mantener la cabeza as�. - No le hagas caso, Johnny. 94 00:09:54,653 --> 00:09:57,406 �Qu� vas a hacer ahora? 95 00:09:57,493 --> 00:10:00,485 Intento ayudar a tu hermano. C�llate. 96 00:10:00,573 --> 00:10:03,645 A m� no me hables as�, negro. 97 00:10:03,733 --> 00:10:05,724 C�llate. 98 00:10:14,253 --> 00:10:17,643 Sigue mirando al techo. Muy bien. 99 00:11:15,573 --> 00:11:21,364 Nunca he visto a nadie usar eso. �Le va a inyectar algo en el ojo? 100 00:11:21,453 --> 00:11:23,444 Es para una punci�n lumbar. 101 00:11:25,933 --> 00:11:28,652 - �Punci�n lumbar? - Para ver la presi�n del cerebro. 102 00:11:28,733 --> 00:11:34,012 Primero los ojos y ahora la columna. Kowalski, �seguro que les diste en la pierna? 103 00:11:34,093 --> 00:11:36,926 �Le hab�as visto antes? Ser� mejor asegurarse. 104 00:11:37,013 --> 00:11:41,165 Tenemos uno en el hospital. Tiene que ser �l. 105 00:12:47,013 --> 00:12:49,004 Tranquilo, muchacho. 106 00:12:50,893 --> 00:12:53,361 Ay�dame para que pueda ayudarte a ti. 107 00:12:56,093 --> 00:12:59,085 Mant�n las piernas en la misma posici�n. 108 00:13:01,653 --> 00:13:03,644 Y ahora qu�date tranquilo. 109 00:13:03,733 --> 00:13:10,571 No le hagas da�o. No te ha dicho nada. He sido yo. Estaba desquiciado por el balazo. 110 00:13:10,653 --> 00:13:14,123 Doctor, deja a Johnny en paz. 111 00:13:18,613 --> 00:13:22,003 - Vamos a ver qu� pasa. - Si quiere ayuda, ya la pedir�. 112 00:13:22,093 --> 00:13:25,483 - Por si acaso... - Det�nganlo. Est� matando a Johnny. 113 00:13:25,573 --> 00:13:28,371 Que alguien le detenga. 114 00:13:28,453 --> 00:13:32,685 - �Todo bien, doctor? - Este negro le ha matado. 115 00:13:32,773 --> 00:13:34,889 C�llate. �Pasa algo, doctor? 116 00:13:36,573 --> 00:13:39,963 - Est� muerto. - Le ha matado. 117 00:13:40,053 --> 00:13:42,521 Yo lo he visto. La tom� con Johnny. 118 00:13:42,613 --> 00:13:45,730 Quer�a que fuera yo, pero la tom� con Johnny. 119 00:13:45,813 --> 00:13:50,409 Me las pagar�s por esto, negraco, aunque me ahorquen. 120 00:14:00,253 --> 00:14:03,848 Este s�ntoma deber�a tener antecedentes. 121 00:14:03,933 --> 00:14:10,884 Pero la acumulaci�n de s�ntomas: Confusi�n, aumento del l�quido espinal... 122 00:14:10,973 --> 00:14:15,967 No descarto tu diagn�stico de un tumor cerebral, pero hay otras posibilidades. 123 00:14:16,053 --> 00:14:20,524 - �Cu�les? - No se puede saber a partir de un cad�ver. 124 00:14:20,613 --> 00:14:24,128 - La posibilidad de que lo haya matado. - No seas tonto. 125 00:14:24,213 --> 00:14:28,092 Que no he tenido cuidado, que me molest� que se metieran conmigo. 126 00:14:28,173 --> 00:14:30,687 No vuelvas a decir algo as�. 127 00:14:30,773 --> 00:14:36,769 Eres un m�dico competente. Hiciste lo que cre�ste conveniente. 128 00:14:40,973 --> 00:14:43,965 - �Qu� habr�a hecho usted? - Exactamente lo mismo. 129 00:14:44,053 --> 00:14:48,843 - Pero �no cree que tuviera un tumor? - No excluyo otras posibilidades. 130 00:14:48,933 --> 00:14:54,291 Le dispararon en la pierna, sangr�, corri�, luch� con un polic�a y le sometieron. 131 00:14:54,373 --> 00:14:56,728 Viste que le costaba respirar. 132 00:14:56,813 --> 00:15:01,489 - Un posible co�gulo en el pulm�n. - Una posibilidad. Hay m�s. 133 00:15:01,573 --> 00:15:06,044 - �Deb� hacer otra cosa? - Depende de lo que le pasara. 134 00:15:06,133 --> 00:15:09,489 - Cuando se mueren tan r�pido... - No, s� que tengo raz�n. 135 00:15:09,573 --> 00:15:12,133 Tengo que demostrarlo. Quiero una autopsia. 136 00:15:12,213 --> 00:15:19,085 Est�s en tu derecho. Por desgracia, en este estado no es obligatorio. 137 00:15:19,173 --> 00:15:21,812 Necesitamos el permiso de la familia. 138 00:15:21,893 --> 00:15:25,408 - Tengo que convencer a la familia. - �AI hermano? 139 00:15:25,493 --> 00:15:29,566 �I dice que he asesinado a su hermano a sangre fr�a. 140 00:15:29,653 --> 00:15:34,044 - Siempre dicen que ha sido un asesinato. - En mi caso es diferente. 141 00:15:34,133 --> 00:15:39,048 - Tiene que serlo. Eres m�dico. - No le gritan al m�dico sino al negro. 142 00:15:39,133 --> 00:15:41,727 Necesito esa autopsia. 143 00:15:46,013 --> 00:15:48,607 - �Qui�n es ese hombre? - No lo s�. 144 00:15:53,973 --> 00:15:57,283 - �Qui�n es ese hombre? - Otro hermano. George Biddle. 145 00:15:57,373 --> 00:16:00,331 Es sordomudo. Lleg� hace cinco minutos. 146 00:16:00,413 --> 00:16:05,043 - �Qu� hace aqu�? - Pregunt� por sus hermanos. 147 00:16:05,133 --> 00:16:08,170 Quer�a reclamar el cuerpo, por si se lo entregaban. 148 00:16:08,253 --> 00:16:10,244 Ll�veselo de aqu�. 149 00:16:13,613 --> 00:16:15,683 Louie. Saca al mudo de aqu�. 150 00:16:34,093 --> 00:16:37,563 - Soy el Dr. Wharton, el residente jefe. - Hola, doctor. 151 00:16:37,653 --> 00:16:41,851 Tu hermano no ten�a derecho a comunicarse con un preso. 152 00:16:41,933 --> 00:16:46,290 George no pretend�a nada malo. S�lo es un pobre sordomudo. 153 00:16:46,373 --> 00:16:50,366 Est� destrozado por lo de Johnny. Estaban muy unidos. 154 00:16:50,453 --> 00:16:54,571 Eso me estaba diciendo, lo mucho que le echa de menos, 155 00:16:54,653 --> 00:16:57,406 ahora que Johnny ha muerto. 156 00:16:57,493 --> 00:17:02,726 Dicen que has armado mucho jaleo cuando el Dr. Brooks intentaba salvarle. 157 00:17:02,813 --> 00:17:05,964 Si sigues as�, tendremos que inmovilizarte. 158 00:17:06,053 --> 00:17:10,604 - Tienes que cooperar con el Dr. Brooks. - Lo que usted diga. 159 00:17:10,693 --> 00:17:12,684 En cuanto a tu hermano... 160 00:17:12,773 --> 00:17:17,289 Se estaba muriendo. Nada pudo haber impedido su muerte. 161 00:17:17,373 --> 00:17:20,490 Le dispararon en la pierna, igual que a m�. 162 00:17:20,573 --> 00:17:24,043 Es muy posible que el disparo no causara su muerte. 163 00:17:24,133 --> 00:17:27,887 S�lo me lo preguntaba. �Por qu� no estoy muerto yo tambi�n? 164 00:17:27,973 --> 00:17:30,806 Tu hermano estaba enfermo. 165 00:17:30,893 --> 00:17:32,884 �Johnny? 166 00:17:34,013 --> 00:17:39,849 Para determinar hasta qu� punto, nos gustar�a hacerle una autopsia. 167 00:17:39,933 --> 00:17:43,608 - �Se refiere a abrirle? - Es la �nica manera de... 168 00:17:43,693 --> 00:17:45,809 - No. - Pero si tienes alguna duda... 169 00:17:45,893 --> 00:17:48,771 No. Est� muerto. D�jenlo en paz. 170 00:17:54,293 --> 00:17:58,491 Hablar� con el jefe. Quiz� consiga que el forense ordene la autopsia. 171 00:17:58,573 --> 00:18:00,643 - Gracias. - Buenas noches. 172 00:18:06,133 --> 00:18:08,806 Dr. Brooks. 173 00:18:09,453 --> 00:18:11,489 �Puedes venir un momento? 174 00:18:21,533 --> 00:18:24,252 Mi hermano George es un gran tipo. 175 00:18:24,333 --> 00:18:28,212 Es mudo, pero lee los labios desde muy lejos. 176 00:18:28,293 --> 00:18:31,126 Casi puede leer lo que piensa la gente. 177 00:18:33,013 --> 00:18:37,450 Y t� tienes unos labios enormes. Para George eres pan comido. 178 00:18:37,533 --> 00:18:41,208 - � Y bien? - �Quieres saber lo que me ha dicho? 179 00:18:41,293 --> 00:18:44,285 Todo lo que hab�is hablado tu jefe y t�. 180 00:18:44,373 --> 00:18:48,730 Que no estaba seguro de que hubieras hecho lo correcto, 181 00:18:48,813 --> 00:18:53,807 que no le importa si has asesinado a mi hermano, que te olvides del tema. 182 00:18:55,813 --> 00:18:59,488 - Pero t� no quieres. - Una autopsia demostrar� que tengo raz�n. 183 00:18:59,573 --> 00:19:05,011 No habr� ninguna autopsia. A sus amigos no les gustar�a. Y Johnny tiene muchos. 184 00:19:05,093 --> 00:19:09,371 Espera a que se enteren de c�mo le mataron, y qu� le mat�. 185 00:19:09,453 --> 00:19:12,729 No me gustar�a nada vivir en el Barrio Negro hoy en d�a. 186 00:19:12,813 --> 00:19:16,283 � Vives en el Barrio Negro? Pues claro. �D�nde si no? 187 00:19:16,373 --> 00:19:20,127 Y no te preocupes por la autopsia. Por la tuya, quiero decir. 188 00:19:20,213 --> 00:19:23,888 Ya estar�s bien rajado cuando te encuentren. 189 00:19:33,813 --> 00:19:36,532 - Buenos d�as. - Pase, Dr. Wharton. 190 00:19:38,973 --> 00:19:42,761 Buenos d�as, Sam. �Qu� recortes de presupuesto ha habido esta vez? 191 00:19:42,853 --> 00:19:46,892 Ojal� mi trabajo fuera tan divertido como t� crees, Dan. 192 00:19:46,973 --> 00:19:52,001 - �Has visto los peri�dicos de hoy? - Me habr� perdido algo importante. 193 00:19:52,093 --> 00:19:54,971 Un peque�o art�culo en la contraportada. 194 00:19:56,493 --> 00:19:58,484 Polic�a se enfrenta a atracadores. 195 00:19:58,573 --> 00:20:03,693 Anoche el polic�a Edward Kowalski sorprendi� a dos atracadores, etc. 196 00:20:03,773 --> 00:20:08,130 Uno de los hermanos, John Biddle, que ten�a una herida superficial en la pierna, 197 00:20:08,213 --> 00:20:11,967 muri� poco despu�s de llegar al Hospital del Condado. 198 00:20:12,053 --> 00:20:17,173 No se revel� la causa de su muerte. �Por qu� no? 199 00:20:17,253 --> 00:20:20,643 El certificado de defunci�n se archiv� demasiado tarde. 200 00:20:20,733 --> 00:20:22,530 �Qu� caus� el retraso? 201 00:20:22,613 --> 00:20:25,810 El doctor en cuesti�n quer�a que yo lo corroborase. 202 00:20:25,893 --> 00:20:28,407 �Estabas de acuerdo con �l? 203 00:20:28,493 --> 00:20:31,724 Me satisface que hiciera lo que crey� m�s conveniente. 204 00:20:31,813 --> 00:20:35,567 - �El doctor era Luther Brooks? - S�. 205 00:20:35,653 --> 00:20:39,123 Estas cosas me hacen despertarme en plena noche con un sudor fr�o. 206 00:20:39,213 --> 00:20:42,046 - T�mate un... - No se revel� la causa de la muerte. 207 00:20:42,133 --> 00:20:46,285 Seguir�n el caso, har�n preguntas, insinuar�n esto y lo otro. 208 00:20:46,373 --> 00:20:50,048 Pronto pedir�n una investigaci�n. 209 00:20:50,133 --> 00:20:52,249 - Para vender m�s. - Para crear opini�n. 210 00:20:52,333 --> 00:20:54,528 Un art�culo de nada en una contraportada. 211 00:20:54,613 --> 00:20:58,891 Ya sabes en qu� se puede convertir un bultito de nada bajo la piel. 212 00:20:58,973 --> 00:21:01,851 Esperemos que todo se quede como est�. 213 00:21:01,933 --> 00:21:06,802 Por suerte, no mencionaban el nombre de Brooks, ni que sea negro. 214 00:21:06,893 --> 00:21:09,168 - � Y si lo hubieran hecho? - No seas infantil. 215 00:21:09,253 --> 00:21:13,724 �Que Brooks sea negro afecta a su responsabilidad hacia este hospital? 216 00:21:13,813 --> 00:21:16,452 - �O a la nuestra hacia �l? - Espera un momento. 217 00:21:16,533 --> 00:21:19,923 No veas una actitud racista en lo que estoy diciendo. 218 00:21:20,013 --> 00:21:23,130 Yo acept� a Brooks como interno y le apoyo totalmente. 219 00:21:23,213 --> 00:21:26,603 El a�o que viene me gustar�a otro interno negro, tal vez dos. 220 00:21:26,693 --> 00:21:29,048 Si acaso, estoy a favor de los negros. 221 00:21:29,133 --> 00:21:33,524 Pues yo estoy a favor de un buen m�dico, ya sea negro, blanco o a topos. 222 00:21:33,613 --> 00:21:39,449 No tengo m�s derecho a ponerme sentimental con un mal m�dico por ser negro 223 00:21:39,533 --> 00:21:45,130 que a discriminar a uno bueno por ser blanco, protestante y rico. 224 00:21:45,213 --> 00:21:48,762 - Una actitud cient�fica muy encomiable. - Es la �nica. 225 00:21:48,853 --> 00:21:54,644 No lo es. Pero t� puedes permit�rtelo porque vives aislado en tu despacho. 226 00:21:54,733 --> 00:21:57,691 Llevas una bata blanca. Yo no. 227 00:21:57,773 --> 00:22:04,167 Fondos p�blicos, servicio p�blico. �Crees que uno es resultado del otro? 228 00:22:04,253 --> 00:22:08,292 �Crees que no tengo m�s que llamar y pedir otro mill�n de d�lares? 229 00:22:08,373 --> 00:22:10,887 �Que los colegios los llevan educadores? 230 00:22:10,973 --> 00:22:14,249 �Que la polic�a la llevan crimin�logos? 231 00:22:14,333 --> 00:22:17,848 �Crees que los supervisores consideran tu material de laboratorio 232 00:22:17,933 --> 00:22:20,891 m�s importante que el hecho de ser reelegidos? 233 00:22:20,973 --> 00:22:26,969 Me pas� tres meses suplic�ndoles para conseguir dos unidades de hidroterapia. 234 00:22:28,773 --> 00:22:34,882 Por ese dinero el alcalde podr�a haber comprado 300 estatuas de s� mismo. 235 00:22:34,973 --> 00:22:39,046 No dejes esa bata, Dan. No la cambies por una como la m�a. 236 00:22:39,133 --> 00:22:41,886 El Dr. Sam Moreland. 237 00:22:41,973 --> 00:22:47,331 Ahora soy algo diferente: El gran negociador. 238 00:22:48,693 --> 00:22:51,571 Esperemos que esto no tenga consecuencias. 239 00:22:51,653 --> 00:22:55,931 Hay mucha oposici�n a nuestros pr�ximos fondos, 240 00:22:56,013 --> 00:23:02,009 y la diferencia entre ganar y perder puede ser el hecho de que Brooks sea negro. 241 00:23:03,173 --> 00:23:08,531 - Brooks quiere que autorices una autopsia. - Su hermano est� detenido. P�desela a �l. 242 00:23:08,613 --> 00:23:11,685 Se niega. Dice que Brooks asesin� a su hermano. 243 00:23:11,773 --> 00:23:17,325 Dicen que su odio a los negros raya en lo psic�tico. 244 00:23:17,413 --> 00:23:23,443 Brooks est� disgustado. Cree que la autopsia justificar� su diagn�stico, hasta a ese mat�n. 245 00:23:23,533 --> 00:23:27,526 Como profesional, �est�s descontento 246 00:23:27,613 --> 00:23:30,491 - con el modo en que llev� el caso? - No. 247 00:23:30,573 --> 00:23:34,805 Entonces, como profesional, por el bien de esta instituci�n, 248 00:23:34,893 --> 00:23:39,569 ser�a mejor olvidar el incidente lo antes posible. 249 00:23:39,653 --> 00:23:44,169 Dile a Brooks que siento tener que rechazar su petici�n. 250 00:23:44,253 --> 00:23:45,845 De acuerdo. 251 00:23:48,333 --> 00:23:51,450 �Has trasladado a Brooks de la unidad penitenciaria? 252 00:23:51,533 --> 00:23:56,846 No. Como profesional, no tengo ning�n motivo para hacerlo. 253 00:23:56,933 --> 00:24:02,883 De hecho, ya habr� terminado de sacarle la bala a Ray Biddle. 254 00:24:16,893 --> 00:24:20,966 ��sa es la bala que tanto me ha fastidiado? 255 00:24:38,373 --> 00:24:41,809 Cuando se pase el efecto de la proca�na, quiz� te duela un poco. 256 00:24:41,893 --> 00:24:46,171 - Lo aguantar�. - No andes. No puedes perder m�s sangre. 257 00:24:46,253 --> 00:24:50,246 � Vendr�s a verme de vez en cuando? 258 00:24:54,813 --> 00:24:58,044 Doctor, falta un bistur�. Aqu� s�lo hay dos. 259 00:24:58,133 --> 00:25:00,601 - �Seguro que hab�a tres? - Seguro. 260 00:25:00,693 --> 00:25:04,845 No lo entiendo. Tiene que estar en alguna parte. 261 00:25:06,533 --> 00:25:09,331 Siga buscando. Lo encontraremos. 262 00:25:13,813 --> 00:25:19,809 Nada menos que un bistur�. No puede perderse en la unidad penitenciaria. 263 00:25:24,693 --> 00:25:30,370 - � Y el bistur�? Lo has cogido t�. - No lo distinguir�a de una bomba g�strica. 264 00:25:30,453 --> 00:25:35,322 Estaba a tu lado. Has tenido muchas oportunidades. Lo tienes t�. 265 00:25:35,413 --> 00:25:40,009 - Devu�lvemelo. - Tranquilo. Enfermera, dele una aspirina. 266 00:25:44,493 --> 00:25:46,484 Camillero. Sheriff. 267 00:25:52,133 --> 00:25:56,763 - No te ir�s hasta que lo encuentren. - �Has llamado a bastante gente? 268 00:25:56,853 --> 00:26:00,732 - �Qu� pasa? - Ha robado un bistur�. Que lo registren. 269 00:26:00,813 --> 00:26:03,373 - Entr�galo. - Yo no lo tengo. 270 00:26:03,453 --> 00:26:06,490 - �Seguro que falta uno? - Hab�a tres. 271 00:26:06,573 --> 00:26:10,327 Ha podido cogerlo. Le d�bamos la espalda. 272 00:26:10,413 --> 00:26:13,769 Los bistur�s estaban aqu�. �I no ten�a m�s que... 273 00:26:25,053 --> 00:26:30,366 Me alegro de que no me hayan registrado. Pudo haberlo puesto debajo de la s�bana. 274 00:26:30,453 --> 00:26:32,523 Ll�venlo a su habitaci�n. 275 00:26:36,933 --> 00:26:42,929 Nadie me habr�a cre�do. �Qu� es mi palabra frente a la de un doctor? 276 00:26:49,853 --> 00:26:53,050 No s� qu� hac�a en mi bolsillo. 277 00:26:53,133 --> 00:26:57,172 - Ha sido una noche muy larga. - Cree que me imagino cosas. 278 00:26:57,253 --> 00:27:01,451 Exageras la importancia de un racista patol�gico. 279 00:27:01,533 --> 00:27:06,482 Los tipos como �l dejaron de importarme cuando era ni�o. Tengo una piel bien gruesa. 280 00:27:06,573 --> 00:27:10,248 - Pero �ste cree que mat� a su hermano. - Es imposible. 281 00:27:10,333 --> 00:27:13,769 - Sacaste muy poco l�quido. - �I tiene que saberlo. 282 00:27:13,853 --> 00:27:16,970 Algunos negros son unos racistas patol�gicos. 283 00:27:17,053 --> 00:27:21,012 Si fuera blanco y uno pensara que he matado a su hermano, tendr�a miedo. 284 00:27:21,093 --> 00:27:25,644 - Necesito esa autopsia. - Podr�a demostrar que te equivocaste. 285 00:27:25,733 --> 00:27:27,963 - �Qu� probabilidades hay? - Un 50%/. 286 00:27:28,053 --> 00:27:32,444 - Sin ella, me equivoco al 100%/. - Moreland no la autorizar�. 287 00:27:32,533 --> 00:27:33,568 �Por qu� no? 288 00:27:33,653 --> 00:27:37,646 Cree que va en contra de los intereses del hospital. 289 00:27:41,533 --> 00:27:45,492 Seg�n el informe policial, hay otro familiar cercano. 290 00:27:45,573 --> 00:27:49,282 - �Otro hermano? - No, la mujer del muerto. 291 00:27:49,373 --> 00:27:53,810 La �ltima vez que lo detuvieron, figuraba como pariente. Una tal Edith Biddle. 292 00:27:53,893 --> 00:27:58,205 - �Hay un n�mero de tel�fono? - S�lo una direcci�n. Les cost� encontrarla. 293 00:27:58,293 --> 00:28:03,686 Al parecer, se muda a menudo. Ahora vive en el 351 de Front Street. 294 00:28:03,773 --> 00:28:06,651 - �Quieres venir? - �No est� de guardia? 295 00:28:06,733 --> 00:28:10,487 Ahora mismo, para m� t� eres un caso. 296 00:28:41,333 --> 00:28:44,564 - Ruby. - �Qu� quieres? 297 00:28:44,653 --> 00:28:48,532 Asoma la cabeza por el montaplatos. No quiero gritar. 298 00:29:01,613 --> 00:29:04,764 - �Qui�n es? - El Dr. Wharton. Quisiera hablar con usted. 299 00:29:04,853 --> 00:29:07,526 No s� qu� vender�, pero no me interesa. 300 00:29:07,613 --> 00:29:12,767 - No vendo nada. Es importante. - Siempre lo es. Vuelva otro d�a. 301 00:29:12,853 --> 00:29:15,208 Sra. Biddle, d�jeme explic�rselo. 302 00:29:15,293 --> 00:29:19,002 - �Qui�n ha dicho? - �No es la Sra. De John Biddle? 303 00:29:21,773 --> 00:29:23,889 Aqu� no vive nadie con ese nombre. 304 00:29:26,453 --> 00:29:31,811 - �Prefiere aclararlo con la polic�a? - �A ellos qu� les importa? 305 00:29:33,573 --> 00:29:35,768 Deje de hacer el tonto. Abra la puerta. 306 00:30:09,013 --> 00:30:13,165 - �Qu� quiere, Dr. Wharton? - �Qu� le hace pensar que soy yo? 307 00:30:13,253 --> 00:30:15,608 - �No lo es? - Podr�a ser �l. 308 00:30:15,693 --> 00:30:17,684 Dej�monos de tonter�as. 309 00:30:17,773 --> 00:30:21,482 �ste es el Dr. Brooks. Intent� salvarle la vida a su marido. 310 00:30:21,573 --> 00:30:24,007 �Johnny muri� en un hospital para negros? 311 00:30:24,093 --> 00:30:27,005 El Dr. Brooks trabaja conmigo en el Hospital del Condado. 312 00:30:27,093 --> 00:30:30,165 No pudo tocarle un m�dico mejor. 313 00:30:33,933 --> 00:30:37,005 �Quieren una pasta de caf�? �O un caf�? 314 00:30:37,093 --> 00:30:39,084 - No, gracias. - Est�n reci�n hechas. 315 00:30:39,173 --> 00:30:43,883 Las compro de noche con el peri�dico. As� no tengo que levantarme pronto. 316 00:30:45,773 --> 00:30:49,891 Lo sentimos mucho. Sabemos que no es momento... 317 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 - Me llamo Johnson. Edie Johnson. - �Desde cu�ndo? 318 00:30:52,933 --> 00:30:57,211 Desde que me divorci� de Johnny Biddle hace un a�o y medio. 319 00:30:58,573 --> 00:31:02,805 Es un detalle que me diga que lo siente, pero no me interesa. 320 00:31:02,893 --> 00:31:09,844 Si me dijera que todos los Biddle se est�n muriendo y s�lo les salvar�a este cigarrillo... 321 00:31:11,133 --> 00:31:14,011 - �Divorciada legalmente? - �Quiere ver los papeles? 322 00:31:14,093 --> 00:31:16,527 Gracias de todos modos. 323 00:31:16,613 --> 00:31:20,288 - Supongo que eso es todo. - Me temo que s�. 324 00:31:20,373 --> 00:31:25,572 - Una l�stima. Esper�bamos que nos ayudara. - �En qu� podr�a ayudarles? 325 00:31:25,653 --> 00:31:30,773 Quer�amos examinar el cuerpo de Johnny para ver si muri� de las causas que creemos. 326 00:31:30,853 --> 00:31:33,845 - No podemos hacerlo sin permiso. - � Y sus hermanos? 327 00:31:33,933 --> 00:31:36,652 - No nos lo permiten. - Lo har�n por dinero. 328 00:31:36,733 --> 00:31:39,293 Por un par de monedas vender�an sus ojos. 329 00:31:39,373 --> 00:31:43,969 - Les tiene cari�o, por lo que veo. - Son adorables. 330 00:31:50,293 --> 00:31:52,523 No s� por qu� abren las puertas. 331 00:31:52,613 --> 00:31:56,731 Con estas paredes, s� qui�n se lava los dientes y qui�n no. 332 00:31:56,813 --> 00:31:59,805 Bueno, adi�s. Gracias de todos modos. 333 00:31:59,893 --> 00:32:01,406 Dr. Wharton. 334 00:32:02,413 --> 00:32:06,804 Ray, el hermano que estaba con Johnny, �tambi�n se va a morir? 335 00:32:06,893 --> 00:32:10,886 - Se pondr� bien. �Por qu�? - Por nada. Por preguntar. 336 00:32:10,973 --> 00:32:16,923 Ray cree que mat� a su hermano. Queremos la autopsia para demostrar que no. 337 00:32:17,013 --> 00:32:20,483 - � Y? - Usted podr�a hablar con �l. 338 00:32:28,773 --> 00:32:31,412 - �Conoce bien a Ray? - Lo suficiente. �Por qu�? 339 00:32:31,493 --> 00:32:36,408 - Parece preocupada por �l. - Yo preguntar�a hasta por un gato enfermo. 340 00:32:36,493 --> 00:32:39,246 Cuando estaba casada, �le ve�a mucho? 341 00:32:39,333 --> 00:32:40,527 Viv�a con nosotros. 342 00:32:40,613 --> 00:32:42,410 - �En Beaver Canal? - �D�nde si no? 343 00:32:42,493 --> 00:32:46,691 - �D�nde viv�a antes de casarse? - Al lado de los Biddle, toda mi vida. 344 00:32:46,773 --> 00:32:50,049 Mis padres y los suyos se emborrachaban los s�bados. 345 00:32:50,133 --> 00:32:52,647 - Deb�a de ser divertido. - Tronchante. 346 00:32:52,733 --> 00:32:55,691 - Como tener tres hermanos. - Igualito. 347 00:32:55,773 --> 00:32:57,923 Tengo que vestirme. 348 00:32:58,013 --> 00:33:00,004 - �Se va a trabajar? - Trabajo de noche. 349 00:33:00,093 --> 00:33:02,084 - �En qu�? - Como camarera. 350 00:33:02,173 --> 00:33:04,641 - �Pasa algo? - En absoluto. 351 00:33:04,733 --> 00:33:08,123 Es un trabajo respetable y me mantengo. 352 00:33:08,213 --> 00:33:11,046 Y ya no vive en Beaver Canal. 353 00:33:11,133 --> 00:33:15,365 He progresado en la vida. Viv�a en una cloaca y ahora en una pocilga. 354 00:33:15,453 --> 00:33:18,843 Si fuera una pel�cula, ya estar�a casada con un gobernador, 355 00:33:18,933 --> 00:33:22,323 pagando para que no averiguara que soy de Beaver Canal. 356 00:33:22,413 --> 00:33:25,849 - El caso es que sali� de ah�. - A cinco manzanas. 357 00:33:25,933 --> 00:33:30,802 Ni que fueran cinco millones. �Qu� m�s da? Odia las connotaciones de Beaver Canal. 358 00:33:30,893 --> 00:33:33,327 Habla como si yo fuera poeta o catedr�tica. 359 00:33:33,413 --> 00:33:36,291 Sal� de una cloaca. �No lo har�a cualquiera? 360 00:33:36,373 --> 00:33:40,651 Ray Biddle, no. Le gustan las connotaciones Beaver Canal. 361 00:33:40,733 --> 00:33:43,691 Ni siquiera s� lo que significa eso. 362 00:33:43,773 --> 00:33:49,166 Un borracho es un borracho, y un hombre es un hombre, en un Ford o en un Cadillac. 363 00:33:49,253 --> 00:33:51,687 - Hablemos de Ray. - H�galo usted. 364 00:33:51,773 --> 00:33:54,810 - El Dr. Brooks le ha hecho una pregunta. - Hace 50 preguntas. 365 00:33:54,893 --> 00:33:57,805 Beaver Canal odia a los negros, y Ray tambi�n. 366 00:33:57,893 --> 00:34:01,329 Rechaz� la autopsia porque el Dr. Brooks es negro 367 00:34:01,413 --> 00:34:04,086 y quiere pensar que mat� a su hermano. 368 00:34:04,173 --> 00:34:07,927 �Nos ayudar�? �Hablar� con �l? 369 00:34:08,013 --> 00:34:12,484 Una autopsia me permitir� demostrar que no mat� a su hermano. 370 00:34:12,573 --> 00:34:16,452 - No quiero meterme en esto. - �Por qu� no? 371 00:34:16,533 --> 00:34:19,127 Y no quiero hablar del tema. 372 00:34:26,133 --> 00:34:28,124 � Viene? 373 00:35:35,453 --> 00:35:38,650 - �Seguro que no quieres tomar un caf�? - No, gracias. 374 00:35:38,733 --> 00:35:41,930 - No tiene sentido estar deprimido. - No lo estoy. 375 00:35:42,013 --> 00:35:45,801 - Un caf� y hablar un rato te ayudar�. - No queda mucho de que hablar. 376 00:35:45,893 --> 00:35:49,932 - Y me estar� esperando un caf�. - Pues inv�tame a uno. 377 00:35:50,013 --> 00:35:52,447 Prefiero no preocupar a Cora. 378 00:35:52,533 --> 00:35:55,366 Y yo quiero que t� tambi�n dejes de preocuparte. 379 00:35:56,773 --> 00:36:00,846 - � Vuelvo a la unidad penitenciaria? - Claro. 380 00:36:00,933 --> 00:36:03,322 Gracias por las molestias. 381 00:36:24,333 --> 00:36:25,971 Hola. 382 00:36:26,053 --> 00:36:28,123 - �D�nde est� Cora? - En el mercado. 383 00:36:32,533 --> 00:36:35,206 - Llegas tarde. - Ha surgido algo. 384 00:36:35,293 --> 00:36:38,968 - �C�mo va la pierna, hermana? - Perd� el trabajo. No pod�an esperar. 385 00:36:39,053 --> 00:36:42,602 - Estar de pie no es lo mejor. - Tengo que lavar las camisas de mi marido. 386 00:36:42,693 --> 00:36:46,845 Hace seis meses que no trabaja y parece que est� cavando un t�nel. 387 00:36:46,933 --> 00:36:51,324 - Valdr� la pena cuando sea cartero. - Es una casa genial para estudiar. 388 00:36:51,413 --> 00:36:53,563 Muchos libros, pero nada de dinero. 389 00:36:53,653 --> 00:36:56,929 - El dinero ya llegar�. - Quiero verlo. 390 00:36:57,013 --> 00:37:00,562 - �Cu�nto hace que se fue Cora? - No mucho. Ha ido a por nata. 391 00:37:00,653 --> 00:37:04,282 - �Para qu�? - Para la tarta de manzana. 392 00:37:04,373 --> 00:37:07,285 - �Hay alg�n cumplea�os? - Es una sorpresa. 393 00:37:07,373 --> 00:37:09,807 - �Para qui�n? - No importa. 394 00:37:09,893 --> 00:37:13,363 - �Para m�? �Qu� pasa? - Lo sabr�s cuando llegue el momento. 395 00:37:13,453 --> 00:37:15,444 - Vete a dormir. - No dormir�. 396 00:37:15,533 --> 00:37:17,524 Largo. 397 00:37:26,253 --> 00:37:30,166 Es absurdo complicarse tanto: La tarta de manzana, la nata... 398 00:37:30,253 --> 00:37:35,008 - No es nada malo causar buena impresi�n. - Depende de a qui�n se quiera impresionar. 399 00:37:35,093 --> 00:37:39,450 El Dr. Clark vive bien. Si le muestras que vives bien, te pagar� bien. 400 00:37:39,533 --> 00:37:43,970 - Ah, es eso. - �No est�bamos hablando de eso? 401 00:37:44,053 --> 00:37:47,409 - Me voy a dormir. - �Cu�l es la capital de Dakota del Sur? 402 00:37:47,493 --> 00:37:51,042 - Qui�n sabe. - T� no podr�as ser cartero. 403 00:37:51,133 --> 00:37:55,251 Sabes asistir en un parto, pero no sabr�as hacer un reparto. 404 00:37:58,453 --> 00:38:00,489 - �Ha llegado Luther? - Se ha ido a la cama. 405 00:38:00,573 --> 00:38:04,532 - Ll�valo a la cocina. - No sabe cu�l es la capital de Dakota del Sur. 406 00:38:04,613 --> 00:38:09,243 Sabes asistir en un parto, le he dicho, pero no sabr�as hacer un reparto. 407 00:38:13,733 --> 00:38:16,167 - Hola, cari�o. - Estaba preocupada. 408 00:38:16,253 --> 00:38:20,565 - No he podido esperarte a desayunar. - El Dr. Wharton y yo ten�amos un recado. 409 00:38:20,653 --> 00:38:23,645 - �Qu� clase de recado? - Un asunto del hospital. 410 00:38:23,733 --> 00:38:27,692 - �S�lo tomas caf�? Te hago unos huevos. - As� est� bien. 411 00:38:27,773 --> 00:38:30,765 Qu�date aqu� y h�blame. 412 00:38:32,973 --> 00:38:37,888 - T� y Wharton os llev�is bien, � verdad? - No he conocido a nadie como �l en mi vida. 413 00:38:37,973 --> 00:38:41,852 Debe de ser un hombre maravilloso. Seguro que te ha ense�ado mucho. 414 00:38:41,933 --> 00:38:44,686 Pero t� tambi�n eres maravilloso. 415 00:38:44,773 --> 00:38:48,368 - Un segundo Dr. George Washington Carver. - � Y por qu� no? 416 00:38:48,453 --> 00:38:52,002 Por muchas razones. Ni siquiera soy un buen interno todav�a. 417 00:38:52,093 --> 00:38:55,563 El Dr. Clark dice que tu expediente es excelente. 418 00:38:55,653 --> 00:39:00,249 Entre eso y la tarta de manzana de mam�, deber�a conseguir un buen trabajo. 419 00:39:00,333 --> 00:39:01,925 No hablemos de eso ahora. 420 00:39:02,013 --> 00:39:08,043 Debisteis decirme que ven�a. Que sea una sorpresa es un poco infantil. 421 00:39:08,133 --> 00:39:12,445 - Fue idea suya. - Necesito otro a�o con Wharton. 422 00:39:12,533 --> 00:39:16,287 Ahora no. No hablemos de eso ahora. 423 00:39:16,373 --> 00:39:18,887 No estoy seguro de m� en muchos sentidos. 424 00:39:18,973 --> 00:39:21,567 Ahora no. 425 00:39:21,653 --> 00:39:24,725 Clark y su gran consulta. 426 00:39:24,813 --> 00:39:27,486 Nunca sabr�a si soy un buen m�dico. 427 00:39:27,573 --> 00:39:29,564 Duerme un poco, cari�o. 428 00:39:32,813 --> 00:39:39,286 Est�s muy cansado. Has trabajado m�s que nadie para llegar hasta aqu�. 429 00:39:39,373 --> 00:39:44,003 Has limpiado zapatos, has lavado platos, has hecho de basurero. 430 00:39:44,093 --> 00:39:47,927 No pod�as comprar comida porque necesitabas libros. �Recuerdas? 431 00:39:48,013 --> 00:39:52,086 Y lo mucho que has estudiado. Yo te hac�a preguntas una y otra vez, 432 00:39:52,173 --> 00:39:54,733 preguntas que ni sab�a pronunciar. 433 00:39:54,813 --> 00:39:57,407 Caf�, caf� y m�s caf�. 434 00:39:57,493 --> 00:40:00,087 Te abofeteaba para que no te durmieras. 435 00:40:00,173 --> 00:40:03,563 Y luego me dijiste que hab�as aprobado con sobresaliente, 436 00:40:03,653 --> 00:40:07,089 no los dem�s, sino s�lo t�. 437 00:40:08,933 --> 00:40:11,811 Todo sobresalientes. 438 00:40:13,133 --> 00:40:15,124 No me extra�a que est�s cansado. 439 00:40:16,253 --> 00:40:18,244 Hasta yo estoy un poco cansada. 440 00:40:18,333 --> 00:40:21,484 Limpiaba casas despu�s de fiestas y me com�a las sobras. 441 00:40:21,573 --> 00:40:25,122 Un d�a libre a la semana para estar con mi marido, 442 00:40:25,213 --> 00:40:27,773 para ser una mujer, 443 00:40:27,853 --> 00:40:29,844 para ser amada. 444 00:40:31,773 --> 00:40:34,128 Hemos tardado mucho en llegar hasta aqu�. 445 00:40:34,213 --> 00:40:37,205 Estamos cansados, pero estamos aqu�, cari�o. 446 00:40:38,493 --> 00:40:42,122 Podemos ser felices. Tenemos derecho a serlo. 447 00:41:00,693 --> 00:41:02,172 �Busca a alguien? 448 00:41:02,253 --> 00:41:05,723 S�. A mi marido, Ray Biddle. No he podido venir antes. 449 00:41:05,813 --> 00:41:09,601 - No son horas de visita. - No puedo venir siempre que quiera. 450 00:41:09,693 --> 00:41:14,847 Me he escapado del trabajo y ma�ana no puedo venir. 451 00:41:14,933 --> 00:41:17,845 - � Y su pase? - �Para ver a mi marido? 452 00:41:17,933 --> 00:41:21,164 - Vuelva cuando tenga uno. - El Dr. Wharton no me dijo nada. 453 00:41:21,253 --> 00:41:23,721 - �Wharton? - �I me dijo que viniera. 454 00:41:23,813 --> 00:41:26,964 - Me dijo ad�nde ir. - Qu� raro que no le diera un pase. 455 00:41:27,053 --> 00:41:32,605 Lo habr�a hecho, pero yo ten�a mucha prisa, y �l tambi�n. 456 00:41:32,693 --> 00:41:37,130 Espere un momento. Me dio esto. �Le sirve? 457 00:41:37,213 --> 00:41:39,886 - Una tarjeta de visita. - �No es suficiente? 458 00:41:39,973 --> 00:41:43,807 - No es un pase. - Yo no la imprim�. Me la dio �l. 459 00:41:43,893 --> 00:41:45,884 - Le voy a llamar. - D�jelo. 460 00:41:45,973 --> 00:41:49,329 - No es molestia. - Luego querr� mis huellas dactilares. 461 00:41:49,413 --> 00:41:54,282 La vida es corta. Haga un informe diciendo que me impidi� entrar en su prisi�n. 462 00:41:54,373 --> 00:41:59,652 D�gale a Ray que intentar� volver. Le dir� a Wharton que tiene a un gran polic�a. 463 00:41:59,733 --> 00:42:03,772 - Wharton no es mi jefe. - Si lo fuera, usted estar�a en la calle. 464 00:42:03,853 --> 00:42:06,651 Espere un momento. 465 00:42:06,733 --> 00:42:08,928 Supongo que no pasa nada. 466 00:42:15,373 --> 00:42:17,648 Ens��eme el bolso. 467 00:42:21,493 --> 00:42:24,485 - Bueno. - �Quiere registrarme? 468 00:42:24,573 --> 00:42:27,963 Otro d�a. Es justo enfrente. La habitaci�n cinco. 469 00:43:00,893 --> 00:43:03,805 �Por qu� no has sido t� el que ha muerto? 470 00:43:03,893 --> 00:43:06,202 Es tu pregunta favorita. 471 00:43:06,293 --> 00:43:10,286 S�lo que la �ltima vez no iba por lo de estar muerto. 472 00:43:10,373 --> 00:43:15,766 - Ser�s cerdo. - Fue: �Por qu� no me cas� contigo? 473 00:43:16,173 --> 00:43:19,688 - Eres un cerdo. - Son� muy bien en la oscuridad. 474 00:43:19,773 --> 00:43:23,891 - Deb� matarte. - Ten�as otras cosas en que pensar. 475 00:43:23,973 --> 00:43:26,441 No eras digno de vivir con �l. 476 00:43:26,533 --> 00:43:28,922 No veo l�grimas ni un vestido negro. 477 00:43:29,013 --> 00:43:35,043 - Si fueras t�, cantar�a y llevar�a flores. - Est� bien, Edie, �qu� quieres? 478 00:43:35,133 --> 00:43:37,931 Dicen que no has salido tan malparado. 479 00:43:38,013 --> 00:43:41,483 - He perdido mucha sangre. - Qu� l�stima. 480 00:43:42,973 --> 00:43:44,964 Dame un cigarrillo. 481 00:43:48,293 --> 00:43:50,284 Y cerillas. 482 00:43:54,013 --> 00:43:56,288 Dime una cosa. 483 00:43:56,373 --> 00:43:59,206 - �Con qui�n has hablado? - Con el m�dico jefe. Wharton. 484 00:43:59,293 --> 00:44:01,409 - �Fuiste a verle? - �I vino a verme a m�. 485 00:44:01,493 --> 00:44:04,690 �I y el... Dr. Brooks. 486 00:44:04,773 --> 00:44:08,163 Qu� detalle. No suelen hacer eso. 487 00:44:09,093 --> 00:44:12,847 �Por qu� no les dejas examinar el cuerpo de Johnny? 488 00:44:12,933 --> 00:44:15,083 Ah, por eso has venido. 489 00:44:16,253 --> 00:44:18,448 �Por qu� no les dejas? 490 00:44:22,613 --> 00:44:25,047 Ven que te d� fuego. 491 00:44:25,973 --> 00:44:27,850 No, gracias. 492 00:44:28,493 --> 00:44:30,927 Ven aqu�. 493 00:44:39,773 --> 00:44:43,527 - Su�ltame. - No me puedo mover y hay polic�as. 494 00:44:43,613 --> 00:44:47,811 Despu�s de todo este tiempo, �ni siquiera te sientas un momento? 495 00:44:47,893 --> 00:44:50,612 As� est� mejor. 496 00:44:50,693 --> 00:44:54,766 Escucha. Lo que le hicimos a Johnny, lo hicimos juntos. �I no lo supo nunca. 497 00:44:54,853 --> 00:44:57,242 - Lo s�. - �C�mo le vas a compensar? 498 00:44:57,333 --> 00:45:00,405 �Sabes lo que hacen cuando examinan un cad�ver? 499 00:45:00,493 --> 00:45:05,567 Lo cortan a trocitos, como si fuera un pedazo de madera. 500 00:45:08,173 --> 00:45:12,610 Dado lo que sientes por Johnny, pensar�s que se lo merec�a. 501 00:45:12,693 --> 00:45:16,288 - Johnny era un buen chico. - Por eso me lo preguntaba. 502 00:45:16,373 --> 00:45:20,412 El cuerpo de Johnny, el cuerpo que amabas. 503 00:45:20,493 --> 00:45:24,008 Dicen que crees que lo mataron. Quieren demostrar lo contrario. 504 00:45:24,093 --> 00:45:29,884 Porque ese negro mat� a Johnny. Es la verdad. Lo vi con mis propios ojos. 505 00:45:30,893 --> 00:45:33,691 Edie, si�ntate. Por favor. 506 00:45:35,093 --> 00:45:38,972 Te digo la verdad. �Por qu� no iba a creerles? 507 00:45:39,053 --> 00:45:41,044 A no ser que lo supiera. 508 00:45:41,133 --> 00:45:43,886 Dicen que lo piensas porque el Dr. Brooks es negro. 509 00:45:43,973 --> 00:45:46,441 S�, claro. Se supone que debo olvidarlo. 510 00:45:46,533 --> 00:45:52,927 Olvidar que a Johnny no pudo verle un m�dico blanco, y entonces estar�a vivo. 511 00:45:53,013 --> 00:45:56,005 Si tuvieras un hijo, �lo llevar�as a un m�dico negro? 512 00:45:56,093 --> 00:45:59,085 �Dejar�as que te tocara uno con sus manazas negras? 513 00:45:59,173 --> 00:46:03,132 �Te gustar�a estar aqu� tumbada como yo, viendo a Johnny en esa cama, 514 00:46:03,213 --> 00:46:08,287 viendo c�mo un negro le clavaba una aguja en la espalda, viendo a Johnny morir? 515 00:46:10,573 --> 00:46:13,531 Si est�s tan seguro, dales la oportunidad de demostrarlo. 516 00:46:13,613 --> 00:46:16,605 No. No buscar�n nada que no sepan ya. 517 00:46:16,693 --> 00:46:20,447 Quieren apa�arlo para que nadie sepa nunca la verdad. 518 00:46:24,453 --> 00:46:27,525 No s� qu� creer. 519 00:46:28,333 --> 00:46:30,608 Supongo que no me creer�s a m�. 520 00:46:30,693 --> 00:46:34,003 �Por qu� ibas a hacerlo? �Cu�ndo he sido franco contigo? 521 00:46:34,093 --> 00:46:37,688 - Nunca. - Cuando lo hago, me dan la patada. No falla. 522 00:46:38,773 --> 00:46:41,367 Ray Biddle de Beaver Canal. 523 00:46:41,453 --> 00:46:43,569 �C�mo nos llamabas? 524 00:46:43,653 --> 00:46:46,850 Basura humana. Apest�bamos la calle. 525 00:46:47,853 --> 00:46:50,890 �Qui�n soy yo al lado del gran Dr. Wharton? 526 00:46:50,973 --> 00:46:55,091 Cuando el m�dico jefe del hospital viene a pedirme ayuda... 527 00:46:55,173 --> 00:46:57,607 S� lista, Edie. �Por qu� iba a hacerlo? 528 00:46:57,693 --> 00:47:00,571 Est� en un aprieto. Quiere enredar a una boba. 529 00:47:00,653 --> 00:47:06,011 Que vaya a verte con el sombrero en la mano, �te crees que es su trabajo? 530 00:47:06,093 --> 00:47:09,165 �Fue a ver a la Sra. De John Biddle, del club de campo? No. 531 00:47:09,253 --> 00:47:12,802 A Edie Johnson, otra basura de Beaver Canal. 532 00:47:12,893 --> 00:47:17,921 Como yo, como Johnny. Alguien a quien intimidar y tomar por boba. 533 00:47:18,013 --> 00:47:21,926 No me trat� como si fuera de Beaver Canal. Sabe que lo odio. 534 00:47:22,013 --> 00:47:24,481 - �C�mo lo sabe? - Se lo dije yo. 535 00:47:24,573 --> 00:47:30,569 Y te dio la mano, � verdad? Te hizo sentirte genial, como una chica limpita. 536 00:47:30,653 --> 00:47:34,089 El jefe de una gran instituci�n va a la otra punta de la ciudad 537 00:47:34,173 --> 00:47:37,290 s�lo para decirte lo lejos que est� Beaver Canal, 538 00:47:37,373 --> 00:47:39,648 para tratarte como si fueras tonta. 539 00:47:44,293 --> 00:47:46,090 Es curioso. 540 00:47:46,173 --> 00:47:48,084 �El qu�? 541 00:47:48,173 --> 00:47:55,329 Lo �ltimo que dijo Johnny ayer... No me puedo creer que fuera ayer. 542 00:47:55,413 --> 00:47:57,768 - �Qu�? - No es importante. 543 00:47:57,853 --> 00:48:00,003 �Qu�? 544 00:48:00,093 --> 00:48:05,406 Hablaba como t�, de salir de Beaver Canal, 545 00:48:05,493 --> 00:48:07,643 de hacer algo con su vida. 546 00:48:07,733 --> 00:48:11,123 Dijo que siempre tuviste raz�n y que estaba equivocado. 547 00:48:11,213 --> 00:48:13,932 Iba a ir a dec�rtelo. 548 00:48:14,013 --> 00:48:16,368 Hoy. 549 00:48:16,453 --> 00:48:18,444 Ha sido mejor as�. 550 00:48:18,533 --> 00:48:23,049 Ahora no sabr� que de ah� no se sale porque siempre lo llevas dentro. 551 00:48:23,133 --> 00:48:26,921 El olor se te mete en la piel. Te huelen a un kil�metro de distancia. 552 00:48:27,013 --> 00:48:31,609 No hables as�. �Ese m�dico no te dijo que ibas por buen camino? 553 00:48:31,693 --> 00:48:37,086 S�, me enred� pero bien. Como si fuera a casarme con el gobernador. 554 00:48:38,733 --> 00:48:41,884 - �Qu� hacemos? - �Sobre qu�? 555 00:48:41,973 --> 00:48:44,646 Sobre Johnny, sobre el m�dico negro. 556 00:48:49,693 --> 00:48:51,684 Ven aqu�. 557 00:48:56,333 --> 00:49:00,167 Busca a George. T� sabes hablar por se�as. �I te lo contar�. 558 00:49:00,253 --> 00:49:04,769 Que te lleve al club. Dile a Rocky Miller lo que pretend�an hacer. 559 00:49:04,853 --> 00:49:07,162 Y haz lo que te diga Rocky. 560 00:49:07,253 --> 00:49:11,041 Tiene sentido que mataran a Johnny y ahora intenten encubrirlo. 561 00:49:11,133 --> 00:49:14,364 No recurrir�an a m� si no necesitaran algo. 562 00:49:14,453 --> 00:49:16,444 Una tonta. 563 00:49:18,333 --> 00:49:20,324 Tengo toda la pinta. 564 00:49:25,573 --> 00:49:29,407 As� podemos compensar a Johnny. 565 00:49:30,733 --> 00:49:32,769 T� tambi�n eres buena chica. 566 00:49:34,293 --> 00:49:38,081 La flor y nata. �sa soy yo. 567 00:49:51,373 --> 00:49:54,410 Autopsia. Quieren abrirlo para que no se sepa la verdad. 568 00:49:54,493 --> 00:49:56,882 - Ese negro asqueroso. - Eso ya lo has dicho. 569 00:49:56,973 --> 00:50:00,648 - Y lo volver� a decir. - Eso ayuda mucho a Johnny. 570 00:50:01,693 --> 00:50:04,253 �Eso te ha dicho Ray? 571 00:50:05,933 --> 00:50:08,288 No est� bien que le corten a trocitos, 572 00:50:08,373 --> 00:50:11,206 como si fuera un pedazo de madera. 573 00:50:11,293 --> 00:50:15,730 - Hasta le pidieron que convenciera a Ray. - No lo plantearon as�. 574 00:50:15,813 --> 00:50:20,409 Pero es lo que quieren, �no? Cortarlo a trocitos. 575 00:50:20,493 --> 00:50:24,884 - Cont�stale. - S�, es lo que quer�an. 576 00:50:24,973 --> 00:50:27,168 Me fastidia lo bien que tratan a los negros. 577 00:50:27,253 --> 00:50:32,486 � Vas a llorar? �I por lo menos tir� una piedra. Menudo h�roe. 578 00:50:32,573 --> 00:50:36,361 - S�lo es un sordomudo. - �Qu� vas a tirar t�, Mac? 579 00:50:36,453 --> 00:50:38,250 �Qui�n es el siguiente? 580 00:50:38,333 --> 00:50:41,291 Yo vi a uno en un cochazo, como si fuera el due�o del mundo. 581 00:50:41,373 --> 00:50:44,843 - Pagamos a los negros para que nos maten. - �Qu� vamos a hacer? 582 00:50:44,933 --> 00:50:47,606 - Todos podr�amos acabar como Johnny. - � Y bien? 583 00:50:47,693 --> 00:50:49,445 - �Cu�ndo? - Esta noche. �Cu�ntos? 584 00:50:49,533 --> 00:50:52,445 Es tarde. Podr�a reunir a una docena. 585 00:50:52,533 --> 00:50:54,649 Ap�rate. Que sean dos docenas. 586 00:50:54,733 --> 00:50:58,806 - �A qu� hora? - A las 9:00, en el desguace de Andy. 587 00:51:05,813 --> 00:51:09,886 - � Y t�, Rocky? - All� estaremos todos. � Y t�? 588 00:51:09,973 --> 00:51:12,282 - No te preocupes. - A las 9:00. 589 00:51:32,893 --> 00:51:36,442 Ser� mejor que el mudo, t� y yo empecemos a hacer llamadas. 590 00:51:36,533 --> 00:51:38,649 Te lo bebes como si fuera limonada. 591 00:51:38,733 --> 00:51:41,293 - Tengo fr�o. - �Con el calor que hace? 592 00:51:41,373 --> 00:51:43,364 Yo tengo calor. 593 00:51:47,853 --> 00:51:50,367 Ya eres una chica mayorcita, �eh? 594 00:51:50,453 --> 00:51:53,126 - Hasta fumo. - Ya lo veo. 595 00:51:53,213 --> 00:51:56,285 - Si vas a seguir... - Tenemos tiempo. 596 00:51:56,373 --> 00:51:59,331 - Tengo hambre. - C�mprate algo por el camino. 597 00:51:59,413 --> 00:52:03,292 - Quiero comer aqu�. - Se nos ha acabado lo que te gusta. 598 00:52:05,573 --> 00:52:08,212 Dile al mudo que traiga comida. 599 00:52:08,293 --> 00:52:13,367 Dile que quiero seguir hablando de lo que Ray quiere que hagamos. 600 00:52:28,253 --> 00:52:29,845 �Por qu� se queda? 601 00:52:29,933 --> 00:52:35,246 Le he dicho que te vas y quieres que se quede conmigo para que no est� sola. 602 00:52:35,333 --> 00:52:40,248 - �Te est�s pasando de lista? - Lee los labios, �recuerdas? 603 00:52:40,333 --> 00:52:46,203 - Nos vemos en el desguace. - Tengo que trabajar. Si no, me despedir�n. 604 00:52:46,293 --> 00:52:51,162 Qu� pena. �Ray sabe que no ir�s? 605 00:52:51,253 --> 00:52:54,325 �Ray sabe que no vendr�? No le har�a ninguna gracia. 606 00:52:54,413 --> 00:52:57,485 - Necesito el trabajo. - Es la noche de Johnny. 607 00:52:57,573 --> 00:53:03,443 Tendr�a que ir. Ray querr�a. Por eso te he dicho que te quedes con ella. 608 00:53:05,653 --> 00:53:08,690 No te pases de lista conmigo, Edie. 609 00:53:18,333 --> 00:53:22,565 Les he dicho todo lo que quer�as. �Qu� m�s quieres? 610 00:53:22,653 --> 00:53:25,326 Yo no s� dar porrazos ni partir cabezas. 611 00:53:25,413 --> 00:53:28,610 Rocky, yo tambi�n tengo derecho a vivir. 612 00:53:28,693 --> 00:53:30,684 Tengo derecho a vivir. 613 00:53:39,053 --> 00:53:42,329 �Le importa coger el pr�ximo? 614 00:53:45,173 --> 00:53:48,609 Llegas tarde. Te estaba buscando. 615 00:53:48,693 --> 00:53:51,651 - Sigo en la unidad penitenciaria. - Henry te llevar�. 616 00:53:51,733 --> 00:53:53,564 - �Por qu� Henry? - Yo me voy. 617 00:53:53,653 --> 00:53:56,042 - Esta noche no estar�. - �Por qu�? 618 00:53:56,133 --> 00:54:00,285 Los de Beaver Canal van a liarla y yo estar� all�. 619 00:54:00,373 --> 00:54:05,401 Un conserje se enter� por Joe. Les va a fastidiar porque parece blanco. 620 00:54:05,493 --> 00:54:11,250 Les oy� decir lo que les har�n a los negros esta noche porque mataste a Biddle. 621 00:54:11,333 --> 00:54:13,642 - Detenlos. - �A los de Beaver Canal? 622 00:54:13,733 --> 00:54:18,090 - S�lo empeorar� las cosas. - No para nosotros. No esta noche. 623 00:54:18,173 --> 00:54:20,482 - Estaremos preparados. - Est�s loco. 624 00:54:20,573 --> 00:54:23,690 A veces me vuelvo loco cuando pasan estas cosas. 625 00:54:23,773 --> 00:54:27,732 Hace seis a�os nos atacaron. T� estabas en la facultad. 626 00:54:27,813 --> 00:54:32,728 Mi hermana sigue en silla de ruedas. Yo tengo esto de una botella rota. 627 00:54:34,373 --> 00:54:39,811 - Te est�n esperando fuera. - Lefty. As� no sois mejores que ellos. 628 00:54:39,893 --> 00:54:42,532 Es mucho pedir que seamos mejores que ellos 629 00:54:42,613 --> 00:54:46,606 cuando nos matan por intentar demostrar que somos iguales. 630 00:54:50,373 --> 00:54:51,772 Vamos, chicos. 631 00:54:53,333 --> 00:54:55,324 Tengo que subir, doctor. 632 00:55:09,333 --> 00:55:13,167 P�ngame con Union 64817. El Dr. Brooks. Es personal. 633 00:55:17,973 --> 00:55:21,170 �Puedo hablar con Alderman Tompkins? 634 00:55:21,253 --> 00:55:23,050 El Dr. Brooks del hospital. 635 00:55:23,133 --> 00:55:25,328 Hola, Sra. Tompkins. 636 00:55:25,413 --> 00:55:27,927 �A qu� hora llegar�? 637 00:55:28,013 --> 00:55:32,643 No puedo esperar tanto. Tengo que hablar con �l lo antes posible. 638 00:55:32,733 --> 00:55:36,772 Estoy de guardia y no puedo irme. Por favor, d�gale que me llame. 639 00:55:36,853 --> 00:55:38,844 Es muy urgente. 640 00:55:39,773 --> 00:55:41,764 S�. Gracias. 641 00:55:59,093 --> 00:56:00,970 - Voy a salir. - �Ad�nde? 642 00:56:01,053 --> 00:56:03,203 �Tengo que decirlo? A dar un paseo. 643 00:56:03,293 --> 00:56:06,365 - Voy contigo. - Quiero pasear solo. 644 00:56:06,453 --> 00:56:08,842 - Vas a ver a Lefty. - Puedo pasear si quiero. 645 00:56:08,933 --> 00:56:12,528 - No adonde vas. - Deja que se vaya. 646 00:56:12,613 --> 00:56:15,252 Vamos, John. Vete a dar un paseo. 647 00:56:32,693 --> 00:56:36,971 T� no vas a cambiar el mundo. Tienes trabajo. 648 00:56:42,893 --> 00:56:46,886 Silencio. 649 00:56:46,973 --> 00:56:50,329 �Est�s en apuros, Lefty? 650 00:56:50,413 --> 00:56:52,802 Callaos y escuchad. 651 00:56:52,893 --> 00:56:57,011 M�s vale que te r�as ahora porque si no me escuchas, 652 00:56:57,093 --> 00:57:01,211 no te quedar�n dientes para re�rte. 653 00:57:01,293 --> 00:57:04,968 Callaos y escuchad. Silencio. 654 00:57:05,053 --> 00:57:08,284 Habr� cuatro secciones. Ya sab�is con qui�n estar�is. 655 00:57:08,373 --> 00:57:11,410 Conmigo, con John, con Jonah o con Lester. 656 00:57:11,493 --> 00:57:14,883 No hag�is ruido por la calle. No vay�is en grupos grandes. 657 00:57:14,973 --> 00:57:18,170 Estaremos en Boot Hill a las nueve en punto. 658 00:57:18,253 --> 00:57:23,771 No saben que vamos, pero se enterar�n cuando lleguemos. 659 00:57:23,853 --> 00:57:28,563 Parad. Joe tiene una pistola de bengalas. �sa ser� nuestra se�al. 660 00:57:28,653 --> 00:57:30,644 Entraremos por cuatro lados. 661 00:57:30,733 --> 00:57:33,167 Cualquier pregunta, hac�dsela al jefe. 662 00:57:33,253 --> 00:57:38,043 El que no tenga un palo, que lo coja antes de irse. Eso es todo. 663 00:57:45,933 --> 00:57:47,924 �Diga? 664 00:57:49,533 --> 00:57:55,130 Sr. Tompkins. S�, es muy importante. Ser� breve. No tenemos mucho tiempo. 665 00:57:55,213 --> 00:58:00,241 No he llamado a la polic�a, pero va a haber foll�n con Beaver Canal. 666 00:58:00,333 --> 00:58:02,927 Lefty Jones va a sacar a su pandilla. 667 00:58:03,013 --> 00:58:06,688 Con o sin la polic�a, tiene que detenerlos. 668 00:58:06,773 --> 00:58:10,288 Suelen quedar en la sala de billar de Lester Peabody. Bien. 669 00:58:16,774 --> 00:58:19,242 HERMANOS ANDERSON CHATARRERA 670 00:59:16,574 --> 00:59:19,611 �D�nde estabas, cielo? �Buscas a Rocky? 671 00:59:21,654 --> 00:59:24,726 �C�mo te sientes, cielo? Yo, bien. 672 00:59:24,814 --> 00:59:29,171 Toma, negro de mierda. �Qu� te parece esto, negraco? 673 00:59:29,254 --> 00:59:31,529 �Quieres probar a zurrar a un negro? 674 00:59:31,614 --> 00:59:33,730 Vamos, cielo. Dale a un negro. 675 00:59:37,494 --> 00:59:40,486 �Qu� te pasa? �Te has vuelto loca? 676 01:02:01,694 --> 01:02:04,447 Unidad penitenciaria. 677 01:02:04,534 --> 01:02:06,923 Enseguida. �Qu� ocurre? 678 01:02:08,814 --> 01:02:10,327 Enseguida. 679 01:02:13,214 --> 01:02:15,808 - Llamada de emergencia. - �Qu� ha pasado? 680 01:02:15,894 --> 01:02:21,651 Un disturbio racial. Los traen aqu�. Est�n preparando el s�tano para urgencias. 681 01:02:22,734 --> 01:02:27,012 - Que la enfermera acabe con el vendaje. - Eh, sheriff. 682 01:02:27,094 --> 01:02:31,326 - �Queda algo del Barrio Negro? - Es al rev�s. 683 01:02:31,414 --> 01:02:35,646 Por lo que he o�do, los negros se han cargado a los de Beaver Canal. 684 01:02:40,294 --> 01:02:42,285 �C�mo vamos de enfermeras? 685 01:02:42,374 --> 01:02:44,205 Haz lo que puedas. 686 01:02:44,294 --> 01:02:49,607 Necesitaremos el doble de plasma. Ll�valo ya. Aguantar�n hasta que yo llegue. 687 01:02:49,694 --> 01:02:51,685 Est�s actuando bien, Wilson. 688 01:02:51,774 --> 01:02:54,413 En cuanto pueda. 689 01:03:04,694 --> 01:03:07,925 Hola. �Qu� le pasa? 690 01:03:08,934 --> 01:03:11,448 Me siento enferma. 691 01:03:11,534 --> 01:03:13,968 Lo parece. 692 01:03:14,054 --> 01:03:17,524 Ser� mejor que se eche. 693 01:03:26,574 --> 01:03:31,250 - Tr�eme la chaqueta. Tengo una urgencia. - Lo s�. 694 01:03:42,494 --> 01:03:44,610 �C�mo sab�a d�nde vivo? 695 01:03:44,694 --> 01:03:46,924 Por la gu�a telef�nica. 696 01:03:47,014 --> 01:03:49,733 �Por qu� no ha ido al hospital? 697 01:03:49,814 --> 01:03:51,884 No he querido. 698 01:03:51,974 --> 01:03:53,965 �Por qu� no? 699 01:03:56,454 --> 01:03:58,649 �Por qu� no? 700 01:03:58,734 --> 01:04:01,089 No necesito un m�dico. 701 01:04:01,174 --> 01:04:03,244 Entonces, �por qu� ha venido? 702 01:04:04,774 --> 01:04:07,083 Ha dicho que est� enferma. 703 01:04:07,174 --> 01:04:10,371 Lo estoy. Pero no en ese sentido. 704 01:04:10,454 --> 01:04:12,809 Pues �en qu� sentido? 705 01:04:12,894 --> 01:04:14,885 No lo s�. 706 01:04:20,774 --> 01:04:23,925 - Gladys, �sta es la Srta. Jackson. - Johnson. 707 01:04:24,014 --> 01:04:26,369 No est� bien. Quiero que se quede aqu�. 708 01:04:26,454 --> 01:04:29,810 - �Puede quedarse a dormir? - Es una buena noche para no ir a casa. 709 01:04:29,894 --> 01:04:32,692 Esp�reme a que vuelva. Llamar� si se me hace tarde. 710 01:04:32,774 --> 01:04:35,846 - Se quedar� toda la noche. - �Cu�ndo se ha enterado? 711 01:04:35,934 --> 01:04:39,404 Como todo el mundo: Cuando era demasiado tarde. 712 01:04:42,894 --> 01:04:47,012 Tengo que irme. Gladys cuidar� de usted. 713 01:04:48,014 --> 01:04:52,485 H�gale caso. Coma cuando se lo diga y duerma. 714 01:04:52,574 --> 01:04:54,849 Yo estaba all�. 715 01:04:54,934 --> 01:04:56,925 �D�nde? 716 01:04:57,014 --> 01:05:00,131 Me escap� antes de que ocurriera. 717 01:05:00,214 --> 01:05:02,489 Lo o� todo. 718 01:05:02,574 --> 01:05:05,611 El ruido, los golpes, los gritos. 719 01:05:07,694 --> 01:05:11,767 Era como el 4 de julio. Una locura. 720 01:05:11,854 --> 01:05:13,845 No me acuerdo. 721 01:05:16,614 --> 01:05:20,368 Era como si todos fueran a por m�. 722 01:05:22,414 --> 01:05:24,484 �Qu� estaba haciendo all�? 723 01:05:37,254 --> 01:05:40,451 - Dele de cenar y acu�stela. - �Qu� le pasa? 724 01:05:40,534 --> 01:05:45,289 Est� bebida y agotada. Posiblemente haya algo m�s, pero no podemos hacer nada. 725 01:05:45,374 --> 01:05:48,172 - � Y ma�ana? - Env�ela al hospital. 726 01:05:48,254 --> 01:05:51,405 - Y t�mese el d�a libre. - A usted le vendr�a bien. 727 01:05:51,494 --> 01:05:53,485 Ya tuve uno una vez. 728 01:05:58,294 --> 01:06:00,524 �Se encuentra mejor? 729 01:06:00,614 --> 01:06:04,368 Tengo una idea. M�tase en la cama. Le llevar� la cena en una bandeja. 730 01:06:04,454 --> 01:06:06,285 No voy a quedarme aqu�. 731 01:06:06,374 --> 01:06:10,652 - �Qu� le ha dicho de m�? - Que necesita comer y dormir. 732 01:06:10,734 --> 01:06:12,133 - �Qu� m�s? - Vamos... 733 01:06:12,214 --> 01:06:14,808 - Ap�rtese de m�. - Intento ayudarla. 734 01:06:14,894 --> 01:06:18,773 - No necesito su ayuda. - Bueno. M�tase sola en la cama. 735 01:06:18,854 --> 01:06:23,132 - No quiero su comida. - No es m�a. Es suya. Yo s�lo la guiso. 736 01:06:23,214 --> 01:06:25,205 No voy a quedarme aqu� con usted. 737 01:06:25,294 --> 01:06:29,003 - No dormir� si est� usted. - �Le doy miedo? 738 01:06:29,094 --> 01:06:32,450 - No me toque. - �Qu� teme que haga? 739 01:06:32,534 --> 01:06:35,128 - Me voy. - �Por qu�? 740 01:06:46,214 --> 01:06:48,682 Vamos. La voy a meter en la cama. 741 01:07:04,054 --> 01:07:06,045 Terry. 742 01:07:13,214 --> 01:07:16,604 - �Qu� pasa en cirug�a? - Hay dos esperando y tres listos. 743 01:07:16,694 --> 01:07:22,690 - Ll�veselos. Necesitaremos esas camas. - Le llama el Dr. Snyder. 744 01:07:25,494 --> 01:07:29,009 - No hemos podido hacer nada. - Estaba muy mal. 745 01:07:29,094 --> 01:07:32,211 Ayuda con los otros heridos. Hay un mont�n. 746 01:07:32,294 --> 01:07:34,649 - Trae un biombo. - S�, doctor. 747 01:07:36,494 --> 01:07:41,693 - �Cu�nto lleva inconsciente? - Acaba de llegar. 748 01:07:47,254 --> 01:07:49,245 Terry. 749 01:07:51,094 --> 01:07:55,565 - As� no le ayudar�. - No le toques con tus manazas negras. 750 01:08:19,174 --> 01:08:23,770 - Costillas rotas y una posible punci�n. - �ltima cama. 751 01:08:53,974 --> 01:08:58,286 Nunca he visto a nadie tomar tanta sopa de guisantes. Cuatro veces por semana. 752 01:08:58,374 --> 01:09:01,127 Algunos beben. �I toma sopa. 753 01:09:01,214 --> 01:09:05,526 - A mi padre le daba por beber. - Nunca llega a tiempo y le salen grumos. 754 01:09:05,614 --> 01:09:10,085 - Y no le gustan los grumos. - Mi madre y yo acab�bamos con morados. 755 01:09:10,174 --> 01:09:12,893 Cuando �l se emborrachaba, nos pegaba. 756 01:09:12,974 --> 01:09:15,886 Mi hermano es as�. Cuando bebe se vuelve loco. 757 01:09:15,974 --> 01:09:17,965 �M�s caf�? 758 01:09:18,054 --> 01:09:20,932 �Por qu� son as�, como animales? 759 01:09:21,014 --> 01:09:26,213 Igual piensan que haciendo da�o demuestran algo. 760 01:09:26,294 --> 01:09:29,923 Vi un documental en el que unos perros persegu�an a un conejo. 761 01:09:30,014 --> 01:09:35,088 Lo hac�an pedazos y luego iban a por otro, y otro. 762 01:09:35,174 --> 01:09:38,405 - Como los hombres. - No todos. 763 01:09:39,854 --> 01:09:41,845 Y no todos los perros. 764 01:09:44,454 --> 01:09:48,367 Gladys, �qu� hace en su d�a libre, como hoy? 765 01:09:48,454 --> 01:09:52,766 Me siento en el parque, o voy a la iglesia o al cine. 766 01:09:52,854 --> 01:09:55,322 A la hora de cenar, voy a alg�n sitio y guiso. 767 01:09:55,414 --> 01:09:58,850 - �Ad�nde? - A casa de amigos. Les hago una buena cena. 768 01:09:58,934 --> 01:10:01,573 - Menudo d�a libre. - A m� me gusta. 769 01:10:01,654 --> 01:10:05,647 Cocino bien. Es algo que hago mejor que otros. 770 01:10:05,734 --> 01:10:09,807 Me hace sentirme importante. Me da una raz�n para estar viva. 771 01:10:09,894 --> 01:10:14,172 - Todo el mundo lo necesita. - O una raz�n para no estarlo. 772 01:10:14,254 --> 01:10:17,610 - Ha llegado el doctor. - Ser� mejor que haga m�s caf�. 773 01:10:17,694 --> 01:10:21,164 S�lo bebe leche cuando no duerme en toda la noche. Le ayuda a dormir. 774 01:10:21,254 --> 01:10:24,724 - �Qu� consigue trabajando tanto? - Tener ojeras. 775 01:10:24,814 --> 01:10:28,329 - Entonces, �por qu� lo hace? - Dice que es el trabajo de m�dico. 776 01:10:28,414 --> 01:10:33,283 No son como los dem�s y no pueden vivir como ellos. 777 01:10:33,374 --> 01:10:37,925 - �Conoce al de color, el Dr. Brooks? - �A Luther? Claro. �Por qu�? 778 01:10:43,534 --> 01:10:46,731 - Le dije que arreglara la cerradura. - Aqu� tiene la leche. 779 01:10:46,814 --> 01:10:50,284 Nunca me hace caso. Estoy cansado... 780 01:10:50,374 --> 01:10:54,083 S� que est� cansado. Por eso est� tan susceptible. 781 01:10:54,174 --> 01:10:58,850 - Alg�n d�a le pegar�n un buen susto. - Dej� de preocuparme de eso hace 20 a�os. 782 01:10:58,934 --> 01:11:01,084 - �C�mo est� esta ma�ana? - Bien. 783 01:11:01,174 --> 01:11:04,769 - �Le ha dado mucho trabajo? - Nos llevamos bien. B�basela. 784 01:11:04,854 --> 01:11:08,290 - Venga a verme al hospital. - Me encuentro bien. 785 01:11:08,374 --> 01:11:11,571 - A las 3:00. Para hablar. �Cu�ndo se va? - En cuanto acabe. 786 01:11:11,654 --> 01:11:16,250 Si alguien llama, he salido. A no ser que sea el Dr. Brooks. 787 01:11:16,334 --> 01:11:20,293 Luther trabaja de noche. �Por qu� no est� durmiendo, como usted? 788 01:11:20,374 --> 01:11:22,842 Si lo est�, no me llamar�. 789 01:11:22,934 --> 01:11:27,485 - Sabe que no me refer�a a eso. - Gladys, estoy muy cansado... 790 01:11:27,574 --> 01:11:30,168 - Ya voy yo. - Est� muy cansado. 791 01:11:33,294 --> 01:11:37,572 - �De qu� quiere hablarme? - De c�mo le fue con Ray Biddle. 792 01:11:37,654 --> 01:11:40,532 Dicen que le vio ayer. 793 01:11:42,134 --> 01:11:43,965 Puede esperar. 794 01:11:44,054 --> 01:11:49,447 - �El Dr. Brooks est� en apuros? - Que yo sepa, no. �Por qu�? 795 01:11:49,534 --> 01:11:54,005 Por c�mo hablaban Gladys y usted... 796 01:11:56,534 --> 01:11:59,685 - Sra. Brooks. - Me han dicho que se hab�a ido del hospital. 797 01:11:59,774 --> 01:12:01,765 Srta. Johnson. La mujer del Dr. Brooks. 798 01:12:01,854 --> 01:12:03,253 Encantada. 799 01:12:03,334 --> 01:12:05,564 - �Quiere desayunar? - No, yo... 800 01:12:05,654 --> 01:12:09,533 - Si�ntese. - �D�nde est� Luther? 801 01:12:09,614 --> 01:12:13,527 - Luther est� en la c�rcel. - �Por qu�? 802 01:12:13,614 --> 01:12:16,082 Ha confesado haber asesinado a John Biddle. 803 01:12:16,174 --> 01:12:20,690 - �Por qu� ha hecho esa locura? - Me he quedado con �l hasta el final. 804 01:12:20,774 --> 01:12:24,972 Me ha dicho que venga a dec�rselo antes de que lo lea en la prensa. 805 01:12:25,054 --> 01:12:30,492 - Empiece desde el principio. - Qui�n sabe d�nde empieza algo as�. 806 01:12:30,574 --> 01:12:35,011 Ten�a que haberlo visto cuando lleg� a casa a las tres de la ma�ana. 807 01:12:35,094 --> 01:12:38,882 Llevaba horas andando. Nos despert� a todos. 808 01:12:38,974 --> 01:12:41,568 Nunca ha estado as�, como loco. 809 01:12:41,654 --> 01:12:43,929 Odiaba a todo el mundo. 810 01:12:44,014 --> 01:12:46,528 A todos los blancos. 811 01:12:47,454 --> 01:12:49,809 Hasta a usted. 812 01:12:49,894 --> 01:12:52,852 Mand� a Connie y a mi madre a casa de mi prima. 813 01:12:52,934 --> 01:12:56,210 Dijo que nos quemar�an la casa, que nos matar�an. 814 01:12:56,294 --> 01:13:02,130 Ten�amos que darnos cuenta de que no somos seres humanos sino basura. 815 01:13:02,214 --> 01:13:07,811 Luego no quer�a acostarse y nos fuimos a pasear hasta que amaneci�. 816 01:13:07,894 --> 01:13:10,488 Y de repente se calm�. 817 01:13:10,574 --> 01:13:15,170 Nos sentamos en el parque y me dijo que sab�a lo que deb�a hacer, 818 01:13:15,254 --> 01:13:19,884 que lo �nico que pod�a ayudarnos a �l o a nosotros era la verdad. 819 01:13:19,974 --> 01:13:23,967 - Pero no es verdad que mat� a ese hombre. - Claro que no. 820 01:13:24,054 --> 01:13:27,012 Y eso es lo que dice que demostrar� la autopsia. 821 01:13:27,094 --> 01:13:29,324 - �La autopsia? - Es a las 4:00. 822 01:13:29,414 --> 01:13:31,723 Quer�a que usted lo supiera. 823 01:13:31,814 --> 01:13:36,888 La autopsia. Es eso. Ha hecho que le detengan para que la hagan. 824 01:13:36,974 --> 01:13:40,683 Ahora que hay pruebas de un crimen, al forense no le queda m�s remedio. 825 01:13:40,774 --> 01:13:42,969 Una confesi�n es una prueba. 826 01:13:43,054 --> 01:13:46,251 Demostrar� que Luther no lo hizo, � verdad? 827 01:13:46,334 --> 01:13:50,566 Cualquier m�dico habr�a atendido a John Biddle como hizo su marido. 828 01:13:50,654 --> 01:13:55,125 - Cabe la posibilidad de que se equivocara. - Eso dice Luther. 829 01:13:55,214 --> 01:13:58,126 En cualquier caso, dice que sabremos la verdad. 830 01:13:58,214 --> 01:14:01,684 - Podr�a ser terrible si sale mal. - Lo s�. 831 01:14:01,774 --> 01:14:03,765 Es un tipo incre�ble. 832 01:14:03,854 --> 01:14:06,049 Eso tambi�n lo s�. 833 01:14:06,134 --> 01:14:08,602 - Voy a ver a Luther. - �No va a dormir? 834 01:14:08,694 --> 01:14:12,482 Tengo trabajo. Le tratar�n bien. Se lo prometo. 835 01:14:12,574 --> 01:14:15,168 La llevo, si quiere. �Est� lista? 836 01:14:15,254 --> 01:14:19,327 - Hasta luego. Que pase un buen d�a, Gladys. - Duerma un poco. 837 01:14:21,054 --> 01:14:23,488 - Adi�s, Sra. Brooks. - Adi�s. 838 01:14:24,494 --> 01:14:26,962 - Gracias, Gladys. - Suerte. 839 01:14:34,574 --> 01:14:37,327 Eso es, cielo. Desah�gate. 840 01:14:38,574 --> 01:14:40,610 Ya se han ido. 841 01:14:40,694 --> 01:14:42,685 No te oyen. 842 01:14:57,614 --> 01:15:00,526 - �Me da un cigarrillo? - No. 843 01:15:00,614 --> 01:15:03,367 - Ya ha pasado m�s de una hora. - No. 844 01:16:19,334 --> 01:16:22,007 - Hizo un buen diagn�stico. - �Lo ha encontrado? 845 01:16:22,094 --> 01:16:24,733 Mioma. Estaba clar�simo. Gran hemorragia. 846 01:16:24,814 --> 01:16:27,009 - Luther. - Tranquila, cari�o. 847 01:16:28,374 --> 01:16:30,968 Lo s�. �Qu� pasa? 848 01:16:31,054 --> 01:16:35,605 Tu hermano muri� de un tumor cerebral, como diagnostic� el Dr. Brooks. 849 01:16:35,694 --> 01:16:38,367 - �Qui�n lo dice? - Lo digo yo, joven. 850 01:16:38,454 --> 01:16:43,130 Informar� al fiscal del distrito. La punci�n lumbar estabajustificada. 851 01:16:43,214 --> 01:16:47,605 El Dr. Brooks intent� salvarle la vida. Al determinar la presi�n intracraneal... 852 01:16:47,694 --> 01:16:52,814 No me venga con jerga m�dica. Mat� a Johnny. Lo confes�. 853 01:16:52,894 --> 01:16:58,252 Usted ten�a que averiguar c�mo. Ahora dice que no le mat�. �Mentirosos! 854 01:16:58,334 --> 01:17:01,929 - Tranquilo. - �No has entendido por qu� lo confes�? 855 01:17:02,014 --> 01:17:05,973 Para que hubiera una autopsia, para demostrar que no le mat�. 856 01:17:06,054 --> 01:17:08,170 �A qui�n se lo ha demostrado? A m� no. 857 01:17:08,254 --> 01:17:11,883 - �Quiere verlo usted mismo? - �C�mo voy a saber lo que me ense�a? 858 01:17:11,974 --> 01:17:15,523 Ustedes, blancos y negros, son como una pandilla. 859 01:17:15,614 --> 01:17:18,731 Pues tr�ete a tu m�dico, a cualquiera en el que creas. 860 01:17:18,814 --> 01:17:24,286 - Yo creo en lo que vi. Te vi matar a Johnny. - Pero si se acaba de demostrar. 861 01:17:24,374 --> 01:17:28,367 Has hecho todo lo posible, m�s de lo que hubi�ramos podido pedirte. 862 01:17:28,454 --> 01:17:32,925 Has convencido a todos, menos a un enfermo. D�jalo ya. 863 01:17:33,014 --> 01:17:35,005 No a todos, doctor. 864 01:17:35,094 --> 01:17:37,244 Hay muchos m�s como yo. 865 01:17:37,334 --> 01:17:42,089 Y quiz� una futura autopsia nos muestre por qu� eres as�. 866 01:17:42,174 --> 01:17:47,453 Vete. El Dr. Cheney llamar� al fiscal y te soltar�n por obligaci�n contra�da. 867 01:17:47,534 --> 01:17:50,048 Ma�ana estar�s en libertad. 868 01:17:50,134 --> 01:17:55,492 - � Y esta noche me quiere de guardia? - No. En teor�a, sigues en chirona. 869 01:17:55,574 --> 01:17:59,203 - Que duerma un poco. - Y que se olvide de todo esto. 870 01:17:59,294 --> 01:18:04,163 - �C�mo puedo darles las gracias? - Ah�rrese los cumplidos. 871 01:18:04,254 --> 01:18:07,644 �Nos habr�a dado las gracias si se hubiera equivocado? 872 01:18:07,734 --> 01:18:10,965 - V�monos antes de que cambien de idea. - Me alegro mucho. 873 01:18:11,054 --> 01:18:13,045 - Gracias. - Me alegro por los dos. 874 01:18:13,134 --> 01:18:15,602 Gracias, Srta. Johnson. 875 01:18:17,614 --> 01:18:20,367 Gracias, Srta. Johnson. 876 01:18:20,454 --> 01:18:26,165 - �Por qu� no se lleva a ese man�aco? - El furg�n no vuelve hasta las 5:30. 877 01:18:26,254 --> 01:18:29,166 - �Qu� hace usted aqu�? - He pensado en venir. 878 01:18:29,254 --> 01:18:32,849 - Me alegro. - Me alegro, Srta. Johnson. 879 01:18:32,934 --> 01:18:36,165 - H�gale callar. - No le haga caso. Est� loco. 880 01:18:36,254 --> 01:18:40,964 �Qu� ha sido de la Sra. De Johnny Biddle? �Tambi�n la han cortado a trocitos? 881 01:18:41,494 --> 01:18:44,645 Est�bamos m�s unidos de lo que nunca estuviste con nadie. 882 01:18:44,734 --> 01:18:49,410 Menuda forma de demostrarlo, traicion�ndonos a los dos y a toda tu vida. 883 01:18:49,494 --> 01:18:52,566 Yo nunca traicion� a Johnny, excepto por tu culpa. 884 01:18:52,654 --> 01:18:56,124 En cuanto a ti y a toda mi vida hasta ahora... 885 01:19:16,574 --> 01:19:19,213 Es hora de cerrar. �Est�s listo, Dan? 886 01:19:19,294 --> 01:19:21,728 Darle la noche libre a Brooks me ha dado una idea. 887 01:19:21,814 --> 01:19:25,489 - Empiezo por invitarte a una copa. - Bueno. 888 01:19:25,574 --> 01:19:30,329 Luego informar� al hospital de que el Dr. Wharton volver� ma�ana. 889 01:19:30,414 --> 01:19:33,611 Y me meter� en mi cacharro de coche y me ir�. 890 01:19:33,694 --> 01:19:35,252 �Ad�nde? 891 01:19:35,334 --> 01:19:39,327 A media hora de aqu�, en un hotel de Lakeview, hay una cama. 892 01:19:39,414 --> 01:19:42,326 Dentro de media hora estar� durmiendo en ella. 893 01:19:42,414 --> 01:19:48,205 Me gustar�a pasarme un a�o all�, y me gustar�a morir en esa cama. 894 01:20:12,254 --> 01:20:14,722 �Qu� hace aqu�? Se acab�. 895 01:20:14,814 --> 01:20:18,124 - Le gusta estar aqu�. - Dile que se largue. 896 01:20:18,214 --> 01:20:20,409 �Qu� da�o puede hacer? 897 01:20:20,494 --> 01:20:22,849 Vamos, esperaremos abajo. 898 01:20:22,934 --> 01:20:26,210 - Tranquilo. - �Qu� te pasa? 899 01:20:26,294 --> 01:20:30,003 - Me duele la pierna buena. - Ya se te pasar�. 900 01:20:30,094 --> 01:20:33,882 - D�jeme andar un poco. - Bueno. 901 01:20:36,934 --> 01:20:38,925 Me duele mucho. 902 01:20:40,734 --> 01:20:43,931 - Me pasaba cuando jugaba al b�isbol. - �Eras bueno? 903 01:20:44,014 --> 01:20:46,482 No era malo. Jugu� en las semiprofesionales. 904 01:21:24,054 --> 01:21:26,045 Ve a buscar el coche. 905 01:21:50,134 --> 01:21:52,648 - Va a hacer mucho calor esta noche. - Eso parece. 906 01:21:52,734 --> 01:21:56,522 No s� por qu� quiere mudarse con este calor. 907 01:21:56,614 --> 01:21:59,082 Cuando hay que irse, Sr. Reilly, hay que irse. 908 01:21:59,174 --> 01:22:03,850 Le cambiar�a el papel pintado si decidiera quedarse. 909 01:22:03,934 --> 01:22:05,925 Gracias de todos modos. 910 01:22:18,174 --> 01:22:20,768 Hola, Srta. Johnson. 911 01:22:24,414 --> 01:22:31,604 Estamos a oscuras porque seguro que prefieres no ver que somos blancos. 912 01:22:31,694 --> 01:22:34,492 Voy a encender la luz. 913 01:22:41,334 --> 01:22:42,926 La pierna. 914 01:22:43,014 --> 01:22:49,249 Me habr� hecho da�o en la escalera de incendios. No para de sangrar. 915 01:22:50,254 --> 01:22:53,451 Tengo tiempo. Si�ntala en la silla. 916 01:23:01,134 --> 01:23:03,329 Dame agua. 917 01:23:09,294 --> 01:23:12,889 T�pale la boca para que no pueda chillar. 918 01:23:18,854 --> 01:23:22,244 Me gustar�ajugar, pero estoy cansado y hay mucho que hacer. 919 01:23:22,334 --> 01:23:24,370 Vas a hacer algo por m�. 920 01:23:24,454 --> 01:23:27,890 Ve con George a llamar a tu amigo negro. 921 01:23:27,974 --> 01:23:32,047 Dile lo que te diga George. Te mirar� los labios mientras hablas. 922 01:23:36,854 --> 01:23:40,290 No vayas de campeona. No dan medallas por amar a los negros. 923 01:23:40,374 --> 01:23:43,013 Una llamada de nada, Edie. 924 01:23:43,094 --> 01:23:47,690 Tienes car�cter. No eres lista, pero tienes car�cter. 925 01:23:47,774 --> 01:23:50,129 Bueno, vamos ajugar. 926 01:23:56,734 --> 01:24:00,488 La �ltima. Estoy m�s seco que una pasa. 927 01:24:00,574 --> 01:24:02,565 Nos hemos tra�do la cerveza, Edie. 928 01:24:02,654 --> 01:24:06,852 Nos parec�a lo justo. T� vas a poner de tu parte. 929 01:24:06,934 --> 01:24:12,054 Lo vas a hacer, as� que dec�dete. Podr�as acabar peor que yo. 930 01:24:12,134 --> 01:24:15,683 Pens� que aprovechar�as la oportunidad de hablar con �l... 931 01:24:15,774 --> 01:24:17,765 por �ltima vez. 932 01:24:23,054 --> 01:24:27,889 Tendr�a que haber una ley sobre las manzanas rebozadas. Son un vicio. 933 01:24:27,974 --> 01:24:30,249 - Come m�s. - Ya llevo cinco. 934 01:24:30,334 --> 01:24:35,328 - S�lo con cinco no notas el sabor. - Porque te las comes de cinco en cinco. 935 01:24:35,414 --> 01:24:39,009 - Ya voy yo. - Si�ntate. Necesito hacer ejercicio. 936 01:24:40,014 --> 01:24:43,563 Es maravilloso preocuparse s�lo de las manzanas rebozadas. 937 01:24:43,654 --> 01:24:47,044 No lo es si no tienes manzanas, ni harina ni manteca. 938 01:24:47,134 --> 01:24:50,843 - Por favor. - Las preocupaciones son lo que son. 939 01:24:50,934 --> 01:24:54,370 Todas son iguales. Depende de qui�n las tenga. 940 01:24:54,454 --> 01:24:57,252 �Cu�ndo vas a empezar a divertirte? 941 01:24:57,334 --> 01:24:59,894 - Seguramente cuando me muera. - M�s caf�. 942 01:24:59,974 --> 01:25:02,647 Tengo que irme, pero volver� pronto. 943 01:25:02,734 --> 01:25:06,044 - �Qui�n era? - Una mujer desde un hotel de Lakeview. 944 01:25:06,134 --> 01:25:10,047 El Dr. Wharton quiere que quedemos en su casa dentro de media hora. 945 01:25:10,134 --> 01:25:14,207 Ser� importante para que abandone su escondite. 946 01:25:14,294 --> 01:25:16,762 Quiz� sepa algo de Moreland. 947 01:25:16,854 --> 01:25:19,049 Preferir�a que fueras a casa del Dr. Clark. 948 01:25:19,134 --> 01:25:22,012 - Yo no. - �De verdad? 949 01:25:22,094 --> 01:25:25,325 Quiero que seas la clase de m�dico que t� quieres. 950 01:25:27,454 --> 01:25:29,684 P�same las manzanas. 951 01:25:29,774 --> 01:25:34,484 Espero que silbes bien antes de reventar. 952 01:26:42,534 --> 01:26:44,525 Bueno, �c�mo ha ido? 953 01:26:49,494 --> 01:26:51,610 �Le has dicho lo que te dije? 954 01:26:51,694 --> 01:26:54,083 T� no. Quiero que me lo diga ella. 955 01:26:55,414 --> 01:26:57,689 �Quieres recibir m�s palos? 956 01:26:57,774 --> 01:26:59,890 - Cont�stame. - He hablado con �l. 957 01:26:59,974 --> 01:27:04,490 - �En casa de Wharton en media hora? - All� estar�. 958 01:27:04,574 --> 01:27:08,169 Llegar� pronto, para lamerle el culo a un blanco. 959 01:27:08,254 --> 01:27:10,563 S�, jefe. 960 01:27:10,654 --> 01:27:15,170 Pues yo llegar� antes, encender� la luz y abrir� la puerta. 961 01:27:15,254 --> 01:27:17,643 S�lo me falta una banda. 962 01:27:17,734 --> 01:27:20,328 Ese negraco mat� a mi hermano. 963 01:27:23,134 --> 01:27:25,967 Tengo calor. 964 01:27:26,054 --> 01:27:28,522 Abre una ventana. Estoy ardiendo. 965 01:27:32,054 --> 01:27:34,045 No m�s cerveza. 966 01:27:51,134 --> 01:27:53,443 La pierna. 967 01:27:53,534 --> 01:27:58,608 Ha dejado de sangrar, pero est� hinchada. Me palpita como un tambor. 968 01:27:58,694 --> 01:28:02,369 Pero �a qui�n le importa? �A qui�n le importo yo? 969 01:28:02,454 --> 01:28:06,652 �A alguien le importa si me desangro, si estoy vivo o muerto? 970 01:28:06,734 --> 01:28:12,206 No. A nadie le importa Ray Biddle porque no es un negro apestoso. 971 01:28:13,654 --> 01:28:17,567 Bueno. No necesito a nadie. Nunca he necesitado a nadie. 972 01:28:17,654 --> 01:28:22,523 Dame pasta para un taxi. S�, me acuerdo: El 324 de Walnut. 973 01:28:22,614 --> 01:28:25,367 No dejes que se gire para gritar. 974 01:28:25,454 --> 01:28:31,450 No tardar� mucho. Mantente ocupada. No notar�s c�mo pasa el tiempo. 975 01:28:35,974 --> 01:28:38,852 Podr�as terminar de hacer la maleta. 976 01:28:39,854 --> 01:28:43,290 �Ad�nde pensabas ir cuando hemos llegado? 977 01:28:43,374 --> 01:28:46,491 - �Ad�nde ibas, Edie? - No lo s�. 978 01:28:46,574 --> 01:28:51,773 A cualquier sitio. Lejos de este horrible lugar y de esta gentuza. 979 01:28:51,854 --> 01:28:57,053 Acaba ya. Cuando vuelva, nos iremos juntos todos los Biddle, como una gran familia. 980 01:28:57,134 --> 01:29:00,729 A Johnny le habr�a gustado. A ti tambi�n te gustar�. 981 01:29:00,814 --> 01:29:04,727 - No lo hagas, Ray. Te lo suplico. - P�demelo de rodillas. 982 01:29:04,814 --> 01:29:08,124 - Sabes que no mat� a Johnny. - Yo digo que s�. 983 01:29:08,214 --> 01:29:11,604 - Siempre tienes que odiar algo. - Bueno. 984 01:29:11,694 --> 01:29:16,529 Quiero matar a un negro. No me har�s cambiar de idea. 985 01:30:02,894 --> 01:30:06,330 - � Y estos siete d�lares? - Deja mis pantalones. 986 01:30:06,414 --> 01:30:09,486 - �De d�nde los has sacado? - Los gan� tirando los dados. 987 01:30:09,574 --> 01:30:12,964 �Cada d�a de paga ganas siete pavos? �Que te lo has cre�do! 988 01:30:13,054 --> 01:30:16,729 - Devu�lveme la pasta. - �Ocult�rselo a tu mujer y a tus hijos! 989 01:30:16,814 --> 01:30:18,611 Vuelve aqu�. 990 01:30:18,694 --> 01:30:23,324 Una antigua pero buena. A ver si adivinan cu�l y de qui�n. 991 01:30:37,054 --> 01:30:40,046 �Puedo poner la radio mientas hago la maleta? 992 01:30:58,414 --> 01:31:00,564 �Apague esa radio! 993 01:31:02,694 --> 01:31:05,492 �Qu� pasa? �Se ha vuelto sorda? 994 01:31:06,614 --> 01:31:08,730 �Ya basta de ruidos! 995 01:31:12,294 --> 01:31:13,886 �Apague esa radio! 996 01:31:15,374 --> 01:31:18,810 �Se ha vuelto loca o qu�? 997 01:31:18,894 --> 01:31:21,533 Llamar� al casero, al Sr. Reilly. 998 01:31:35,814 --> 01:31:39,602 - Entren. - Llamen a la polic�a. Ha intentado matarme. 999 01:31:39,694 --> 01:31:42,288 �Qu� pasa? �Qu� intentas hacer? 1000 01:32:41,334 --> 01:32:45,043 �Hospital del Condado? P�ngame con la polic�a. 1001 01:32:45,134 --> 01:32:47,568 Con quien sea. 1002 01:32:47,654 --> 01:32:50,293 Oiga, es importante. 1003 01:32:50,374 --> 01:32:54,845 Ray Biddle est� en casa del Dr. Wharton y va a matar al Dr. Brooks. 1004 01:32:54,934 --> 01:32:58,483 S�, Biddle, el que se ha escapado esta tarde. 1005 01:32:58,574 --> 01:33:03,409 No importa qui�n soy yo. Que alguien vaya al 324 de Walnut. 1006 01:33:03,494 --> 01:33:05,883 Que vayan r�pido. 1007 01:33:12,214 --> 01:33:14,205 Taxi. 1008 01:33:17,414 --> 01:33:21,168 Mira a ver si el Dr. Wharton est� en casa. Si no, mira si est� el Dr. Brooks. 1009 01:33:21,254 --> 01:33:23,609 Si no, comprueba si han cogido a Ray Biddle. 1010 01:33:23,694 --> 01:33:29,690 Si no, env�a un coche patrulla a casa del Dr. Wharton, al 324 de Walnut. 1011 01:34:53,654 --> 01:34:56,293 M�tete las manos en los bolsillos. 1012 01:36:04,454 --> 01:36:06,684 Est�s en todas partes. 1013 01:36:06,774 --> 01:36:08,765 En los bolsillos, Sambo. 1014 01:36:10,094 --> 01:36:12,654 Sambo, siempre lo llamo as�. 1015 01:36:12,734 --> 01:36:18,092 Todo el rato, Sambo. El peque�o Sambo, como cuando era ni�o. 1016 01:36:18,174 --> 01:36:22,167 Llevo toda la noche pensando en cuando era ni�o. 1017 01:36:22,254 --> 01:36:24,131 El peque�o Sambo. 1018 01:36:24,214 --> 01:36:28,810 No me acuerdo del cuento, s�lo del nombre. 1019 01:36:29,974 --> 01:36:33,330 Coge a un negro por el tal�n, y si grita, su�ltalo. 1020 01:36:33,414 --> 01:36:36,884 A eso estamos jugando, Edie. S�lo que �l no grita. 1021 01:36:36,974 --> 01:36:39,249 Y no voy a soltarle. 1022 01:36:40,334 --> 01:36:44,009 Pero dec�an que no estaba bien decir negro. 1023 01:36:47,214 --> 01:36:50,729 �Negro! 1024 01:36:50,814 --> 01:36:54,648 Pobres ni�itos negros. Quiere a los ni�itos negros. 1025 01:36:54,734 --> 01:36:57,612 �Qui�n me quer�a a m�? 1026 01:37:01,614 --> 01:37:04,253 Edie, estoy ardiendo. 1027 01:37:04,334 --> 01:37:07,292 - Tr�eme un poco de agua. - No. 1028 01:37:12,494 --> 01:37:15,054 - �C�mo has llegado hasta aqu�? - He llegado. 1029 01:37:15,494 --> 01:37:17,769 - �Con qui�n est�s? - Con nadie. 1030 01:37:17,854 --> 01:37:22,086 - �Por qu� has venido? - Para intentar detenerte. 1031 01:37:22,614 --> 01:37:24,605 En los bolsillos, Sambo. 1032 01:37:27,374 --> 01:37:30,684 - �C�mo me vas a detener? - No lo s�. 1033 01:37:31,854 --> 01:37:33,492 - Has llamado a la polic�a. - No. 1034 01:37:33,574 --> 01:37:35,371 Intentas entretenerme. 1035 01:37:35,454 --> 01:37:39,493 �Quieres tener una larga conversaci�n hasta que llegue la polic�a? 1036 01:37:39,574 --> 01:37:42,884 - Eres muy listo. - Yo no soy listo. �I lo es. 1037 01:37:42,974 --> 01:37:46,728 Es m�dico. Fue a la universidad. Yo soy basura, �recuerdas? 1038 01:37:46,814 --> 01:37:50,204 �Por qu� no me ataca? �Qu� tiene que perder? 1039 01:37:50,294 --> 01:37:54,253 - Quiz� quiera vivir lo m�ximo posible. - Johnny tambi�n quer�a vivir. 1040 01:37:54,334 --> 01:37:59,567 - T� no est�s pensando en Johnny. - No tengo tiempo de hablar. 1041 01:38:00,654 --> 01:38:03,009 - Estoy ardiendo. - Est�s enfermo. 1042 01:38:03,094 --> 01:38:06,325 Eres un enfermo mental. Est�s loco. 1043 01:38:06,414 --> 01:38:10,487 Puede, pero no tengo tiempo. 1044 01:38:12,094 --> 01:38:16,053 Muy bien, Sambo. Se acab�. 1045 01:38:18,974 --> 01:38:21,249 �chate en el sof�. 1046 01:38:21,334 --> 01:38:23,325 Como Johnny. 1047 01:38:28,574 --> 01:38:30,565 �chate. 1048 01:38:31,574 --> 01:38:35,203 No, no te gires. Quiero verte la cara. 1049 01:38:36,214 --> 01:38:39,172 Levanta las piernas. M�s. 1050 01:38:39,254 --> 01:38:41,245 Como Johnny. 1051 01:38:42,574 --> 01:38:46,044 Ay�dame y te ayudar�, como le dijiste a �l. 1052 01:38:46,134 --> 01:38:48,853 Deja que te traiga un poco de agua. 1053 01:38:48,934 --> 01:38:52,483 Claro. Vete a la cocina. Voy enseguida. 1054 01:38:54,174 --> 01:38:58,486 - Te la traigo. - No, esp�rame all�. Ahora voy. 1055 01:38:58,574 --> 01:39:02,123 - S�lo ser� un momento. - No tengo tiempo de hablar. 1056 01:39:19,814 --> 01:39:24,808 - �Est� bien? - Es el brazo, quiz� el hombro. No s�. 1057 01:39:25,974 --> 01:39:29,205 - No est� tan mal. - La pierna. 1058 01:39:31,294 --> 01:39:34,730 Algo me ha desgarrado la pierna. 1059 01:39:42,334 --> 01:39:46,532 Est� sangrando mucho. Por favor. 1060 01:39:47,454 --> 01:39:49,809 Deje que se desangre. 1061 01:39:50,854 --> 01:39:53,368 �brale la herida. Que sangre m�s. 1062 01:39:53,454 --> 01:39:55,843 - Va a tener que ayudarme. - �A qu�? 1063 01:39:55,934 --> 01:39:57,925 A lo que sea para mantenerle con vida. 1064 01:39:58,014 --> 01:40:02,246 �Para qu�? Un ser humano necesita una raz�n para estar vivo. 1065 01:40:02,334 --> 01:40:05,883 �I no tiene ninguna. Ni siquiera es un ser humano. Es un perro rabioso. 1066 01:40:05,974 --> 01:40:08,727 - A esos perros se les mata. - �Cree que no me gustar�a? 1067 01:40:08,814 --> 01:40:11,965 - Me gustar�a meterle estas balas. - Pues adelante. 1068 01:40:12,054 --> 01:40:13,726 - No puedo. - �Por qu� no? 1069 01:40:13,814 --> 01:40:16,886 - Yo tambi�n tengo que vivir. - Pues d�mela a m�. 1070 01:40:18,054 --> 01:40:22,047 - Usted tiene que vivir. - Y lo har�, bien contenta si se muere. 1071 01:40:22,134 --> 01:40:24,648 - Por favor, ay�deme. - No. 1072 01:40:25,214 --> 01:40:28,172 Est� enfermo, est� loco, es todo lo que usted dice. 1073 01:40:28,254 --> 01:40:32,850 Pero no puedo matar a un hombre s�lo porque me odia. 1074 01:40:41,134 --> 01:40:43,125 �Qu� quiere que haga? 1075 01:40:44,614 --> 01:40:46,605 Qu�tese el pa�uelo. 1076 01:40:48,854 --> 01:40:51,652 �teselo a la pierna. Por aqu�. 1077 01:40:56,054 --> 01:40:58,045 Haga un nudo. 1078 01:40:58,974 --> 01:41:00,965 No lo apriete mucho. 1079 01:41:14,454 --> 01:41:17,844 - �Seguro que est� bien? - S�. Gracias. 1080 01:41:29,854 --> 01:41:32,687 S� que han tardado en llegar. 1081 01:41:46,054 --> 01:41:48,045 No llores, blanco. 1082 01:41:49,094 --> 01:41:51,085 Vas a vivir. 1083 01:42:10,094 --> 01:42:12,813 Subt�tulos de Visiontext: Elvira Saiz 1084 01:42:14,534 --> 01:42:16,525 SPANISH - CA 95085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.