All language subtitles for Tomb.Empty.Coffin.2020.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,370 --> 00:01:34,300
Don't just stand there.
2
00:01:34,540 --> 00:01:35,400
Get moving.
3
00:01:49,300 --> 00:01:51,060
You really want to exhume the grave?
4
00:01:54,130 --> 00:01:55,600
I don't believe it.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,120
I saw it with my own eyes.
6
00:02:02,220 --> 00:02:03,770
Hu Yong didn't die.
7
00:02:04,480 --> 00:02:06,400
He killed big brother.
8
00:02:12,520 --> 00:02:13,470
Big brother, he...
9
00:02:16,210 --> 00:02:17,920
I buried him.
10
00:02:18,000 --> 00:02:19,850
How could dead man come alive?
11
00:02:19,920 --> 00:02:20,850
What if it's real?
12
00:02:20,880 --> 00:02:22,260
If it is,
13
00:02:22,590 --> 00:02:25,570
I will make him pay for
big brother's death!
14
00:03:01,980 --> 00:03:04,060
What if he comes back to life?
15
00:03:43,990 --> 00:03:47,600
I'm sorry!
16
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
I'm sorry!
17
00:04:17,470 --> 00:04:19,460
Where's the corpse?
18
00:04:19,580 --> 00:04:21,200
He's alive.
19
00:04:21,430 --> 00:04:23,660
He must be alive.
20
00:04:23,660 --> 00:04:25,720
That's impossible.
21
00:04:25,840 --> 00:04:27,450
I buried him myself.
22
00:04:29,120 --> 00:04:32,370
Impossible. Impossible.
23
00:06:53,050 --> 00:06:57,980
TOMB EMPTY COFFIN
24
00:07:31,810 --> 00:07:32,870
My Lord,
25
00:07:32,910 --> 00:07:33,960
Justice Bao is here.
26
00:07:37,850 --> 00:07:38,530
Eighth Prince.
27
00:07:43,990 --> 00:07:45,420
Upscale tea.
28
00:07:45,730 --> 00:07:46,500
Have a taste.
29
00:07:48,430 --> 00:07:50,600
You called an emergency meeting,
30
00:07:50,690 --> 00:07:52,640
for tea tasting?
31
00:07:52,740 --> 00:07:54,830
Tea tasting, indeed.
32
00:07:54,830 --> 00:07:55,690
Your Highness.
33
00:07:55,950 --> 00:07:57,000
when I came in,
34
00:07:57,070 --> 00:07:59,340
you looked clueless and concerned.
35
00:07:59,390 --> 00:08:00,340
Document on the table
36
00:08:00,390 --> 00:08:02,460
must be classified material
from the Censorate,
37
00:08:02,530 --> 00:08:04,180
issued by the Emperor.
38
00:08:04,200 --> 00:08:06,060
Also, the rain just stopped.
39
00:08:06,060 --> 00:08:08,350
There's still mud on your cloth.
40
00:08:08,390 --> 00:08:10,350
I believe you rushed home.
41
00:08:10,350 --> 00:08:12,030
My guess is,
42
00:08:12,080 --> 00:08:15,310
you sent me here to discuss urgent matters
43
00:08:15,330 --> 00:08:17,360
because you've got a difficult case.
44
00:08:19,290 --> 00:08:21,410
I can't hide anything from you.
45
00:08:23,200 --> 00:08:26,100
I heard you want to go home for vacation.
46
00:08:26,310 --> 00:08:26,880
Yeah.
47
00:08:28,170 --> 00:08:29,350
When I was young,
48
00:08:29,370 --> 00:08:33,190
I studied medicine in Gong'an County.
49
00:08:33,430 --> 00:08:35,040
My medical teacher just passed away,
50
00:08:35,090 --> 00:08:36,770
so I'd like to take a bereavement leave
51
00:08:37,900 --> 00:08:39,840
The Emperor recently received
52
00:08:39,840 --> 00:08:42,180
a classified report from the Censorate,
53
00:08:42,230 --> 00:08:44,830
about a strange, mysterious case.
54
00:08:44,900 --> 00:08:47,540
I'm asking you to handle this matter.
55
00:08:47,610 --> 00:08:50,730
The location happens to be
where you're heading.
56
00:08:50,780 --> 00:08:51,870
Gong'an County?
57
00:08:51,870 --> 00:08:52,450
Exactly.
58
00:08:53,540 --> 00:08:56,940
There's been report of
dead man resurrecting.
59
00:08:56,990 --> 00:08:59,340
Viciously skinning the victims.
60
00:08:59,380 --> 00:09:02,470
With so many strange incidents around here,
61
00:09:02,470 --> 00:09:05,200
county officials never say anything.
62
00:09:05,250 --> 00:09:09,050
The Emperor has concern
for local residents.
63
00:09:09,100 --> 00:09:12,870
He has ordered you to
investigate this case.
64
00:09:18,950 --> 00:09:19,760
Waiter.
65
00:09:19,780 --> 00:09:21,460
Hello, Sir.
66
00:09:21,580 --> 00:09:22,980
You need a room?
67
00:09:23,030 --> 00:09:24,840
Resting horse. I"ll be leaving soon.
68
00:09:24,880 --> 00:09:26,640
Where are you rushing to?
69
00:09:26,690 --> 00:09:27,570
Gong'an County.
70
00:09:28,730 --> 00:09:31,580
You dress like a government official.
71
00:09:31,650 --> 00:09:34,710
Are you here for that strange incident?
72
00:09:34,780 --> 00:09:35,800
Stop asking.
73
00:09:37,300 --> 00:09:39,320
Bring some food, I'll be on my way.
74
00:09:40,810 --> 00:09:43,450
Please wait, coming right up.
75
00:10:26,780 --> 00:10:27,860
Sir.
76
00:10:27,930 --> 00:10:28,560
Food's here.
77
00:10:32,420 --> 00:10:34,440
Try our house wine.
78
00:10:35,520 --> 00:10:36,070
Have a sip.
79
00:10:38,310 --> 00:10:39,390
It relieves fatigue.
80
00:10:41,500 --> 00:10:43,540
Have a drink with me.
81
00:10:44,260 --> 00:10:45,390
I can't drink.
82
00:10:46,230 --> 00:10:48,920
You can't or you're afraid?
83
00:10:53,220 --> 00:10:55,450
What do you mean by this?
84
00:10:56,630 --> 00:10:58,670
This an old establishment.
85
00:10:58,860 --> 00:11:00,880
But there's no stain on the table.
86
00:11:00,880 --> 00:11:03,690
Abacus on the counter is filled with dust.
87
00:11:03,780 --> 00:11:05,180
unless you don't do bookkeeping.
88
00:11:05,420 --> 00:11:07,240
You're just a waiter,
89
00:11:07,310 --> 00:11:09,400
but you wear expensive shoes.
90
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
If I guess correctly,
91
00:11:10,560 --> 00:11:11,760
before I even finish that drink,
92
00:11:11,850 --> 00:11:14,780
I would be...unconscious?
93
00:11:30,800 --> 00:11:31,980
Sir.
94
00:11:32,890 --> 00:11:34,140
Listen to me.
95
00:11:35,410 --> 00:11:36,560
Drink it.
96
00:11:36,880 --> 00:11:39,540
Drink it to avoid pain.
97
00:11:44,680 --> 00:11:47,970
As soon as I walked in I knew
you weren't legit.
98
00:11:47,970 --> 00:11:50,330
You focused only on the table,
99
00:11:50,350 --> 00:11:52,050
never asked about the guests.
100
00:11:52,080 --> 00:11:52,930
Waiter!
101
00:11:53,210 --> 00:11:54,800
Feed my horse!
102
00:12:05,900 --> 00:12:07,440
Pretty happening here.
103
00:12:07,530 --> 00:12:10,200
How about I eat first?
104
00:12:16,250 --> 00:12:16,770
Sir!
105
00:12:45,340 --> 00:12:46,210
Sir.
106
00:12:48,200 --> 00:12:48,810
Let's go.
107
00:12:48,950 --> 00:12:49,920
Back to capital.
108
00:12:50,010 --> 00:12:51,410
It's too late.
109
00:12:51,430 --> 00:12:53,110
Take the shortcut.
110
00:12:53,110 --> 00:12:54,620
Head southeast,
111
00:12:54,620 --> 00:12:56,370
go ten miles,
112
00:12:56,370 --> 00:12:58,520
you'll see a compound.
113
00:12:58,780 --> 00:12:59,580
That place...
114
00:13:00,650 --> 00:13:02,350
has the poison antidote.
115
00:13:34,690 --> 00:13:36,970
Sir, are you all right?
116
00:13:37,110 --> 00:13:37,940
Sir.
117
00:13:39,130 --> 00:13:41,010
Sir. Sir!
118
00:14:05,340 --> 00:14:06,930
Justice Bao, you're awake.
119
00:14:08,640 --> 00:14:09,450
You are?
120
00:14:09,540 --> 00:14:10,730
Just call me Xu.
121
00:14:12,890 --> 00:14:13,720
Where's Zhan?
122
00:14:13,790 --> 00:14:15,620
Zhan went to get water.
123
00:14:21,560 --> 00:14:22,890
Thanks. Not necessary.
124
00:14:33,710 --> 00:14:34,660
Mrs. Gu,
125
00:14:34,920 --> 00:14:37,270
go easy when you're out in the field.
126
00:14:37,990 --> 00:14:40,550
-Older bones are more fragile.
-Ok.
127
00:14:43,840 --> 00:14:44,450
Qian Er.
128
00:14:45,020 --> 00:14:46,480
Don't run!
129
00:14:47,440 --> 00:14:48,690
Wait for me!
130
00:14:48,920 --> 00:14:49,490
Qian Er.
131
00:14:49,840 --> 00:14:50,590
Stop running!
132
00:14:51,370 --> 00:14:52,500
Slow down.
133
00:14:52,900 --> 00:14:53,980
Don't fall.
134
00:14:54,450 --> 00:14:55,860
I got you.
135
00:14:56,330 --> 00:14:57,110
Give me a bite.
136
00:14:57,110 --> 00:14:58,610
You can have one.
137
00:14:58,610 --> 00:14:59,880
Just one bite.
138
00:15:00,190 --> 00:15:03,270
Qian Er, go bring me the medicine.
139
00:15:03,500 --> 00:15:04,160
Ok.
140
00:15:04,540 --> 00:15:05,740
I'm back!
141
00:15:06,210 --> 00:15:07,100
Daddy!
142
00:15:07,710 --> 00:15:09,050
Dr. Hu is back.
143
00:15:09,100 --> 00:15:09,900
Daddy!
144
00:15:12,860 --> 00:15:14,690
-Let dad have a bite. -Ok.
145
00:15:14,740 --> 00:15:15,520
Madam.
146
00:15:16,150 --> 00:15:16,980
Master!
147
00:15:17,050 --> 00:15:18,290
One more bite.
148
00:15:18,340 --> 00:15:19,350
Come.
149
00:15:19,960 --> 00:15:21,140
These will be enough.
150
00:15:21,140 --> 00:15:23,610
You and Dr. Hu are so kind.
151
00:15:23,650 --> 00:15:24,740
Dr. Hu.
152
00:15:25,290 --> 00:15:26,730
Thank you.
153
00:15:27,040 --> 00:15:29,220
Don't get your wound wet.
154
00:15:29,220 --> 00:15:30,040
Understood.
155
00:15:30,040 --> 00:15:31,940
-I'm leaving. -Go ahead.
156
00:15:32,010 --> 00:15:33,790
Did you give some to your brother?
157
00:15:34,050 --> 00:15:35,790
Let him have a bite.
158
00:15:35,990 --> 00:15:36,960
Ms. Hu!
159
00:15:37,270 --> 00:15:38,640
Where do I put the water?
160
00:15:38,690 --> 00:15:40,370
-Put it in the kitchen. -Ok,
161
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Thank you, Zhan.
162
00:15:41,380 --> 00:15:42,020
No sweat.
163
00:15:43,700 --> 00:15:44,510
It's done.
164
00:15:44,960 --> 00:15:46,570
-Be careful. -Thank you.
165
00:15:46,590 --> 00:15:48,600
-You're ok now. -Let me help.
166
00:15:48,720 --> 00:15:50,000
Go slow.
167
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
I'll carry you, Mrs. Gu.
168
00:15:52,000 --> 00:15:52,530
Come.
169
00:15:54,860 --> 00:15:55,840
Move the cart.
170
00:15:55,840 --> 00:15:56,100
Here.
171
00:15:57,130 --> 00:15:57,900
Mrs. Gu.
172
00:15:58,590 --> 00:16:00,480
Remember to take your medicine.
173
00:16:00,890 --> 00:16:01,940
Thank you all.
174
00:16:02,420 --> 00:16:03,760
Thank you, lady.
175
00:16:04,620 --> 00:16:05,360
Xian Er.
176
00:16:07,750 --> 00:16:08,660
My colleague.
177
00:16:12,540 --> 00:16:13,490
Feeling better?
178
00:16:13,780 --> 00:16:14,790
Much better.
179
00:16:15,270 --> 00:16:16,530
As soon as I received your letter,
180
00:16:16,600 --> 00:16:17,920
I rushed down here.
181
00:16:18,930 --> 00:16:19,920
Go get lunch.
182
00:16:19,980 --> 00:16:20,890
Don't starve yourself.
183
00:16:21,010 --> 00:16:21,750
It's ok.
184
00:16:22,750 --> 00:16:24,670
I'd like to visit master's grave first.
185
00:16:26,680 --> 00:16:27,590
Forget it.
186
00:16:30,000 --> 00:16:31,130
My dad's remains,
187
00:16:32,350 --> 00:16:33,260
have disappeared.
188
00:16:34,910 --> 00:16:35,770
What?
189
00:16:50,620 --> 00:16:52,110
What happened?
190
00:16:54,090 --> 00:16:55,140
A month ago,
191
00:16:55,960 --> 00:16:57,740
dad went to the mountains for herbs.
192
00:16:57,790 --> 00:16:59,610
didn't return for days.
193
00:16:59,610 --> 00:17:00,960
I got worried,
194
00:17:01,010 --> 00:17:02,650
went to look for him.
195
00:17:02,740 --> 00:17:03,570
Later,
196
00:17:03,880 --> 00:17:07,490
I found dad's body by the hillside.
197
00:17:07,950 --> 00:17:08,450
Dad!
198
00:17:08,570 --> 00:17:11,440
There was a stab wound in his chest.
199
00:17:11,580 --> 00:17:12,460
Dad!
200
00:17:14,070 --> 00:17:16,200
Dad always helped others,
201
00:17:16,200 --> 00:17:17,860
lived a simple life.
202
00:17:18,050 --> 00:17:19,780
He couldn't have enemies.
203
00:17:22,360 --> 00:17:23,830
Who exactly
204
00:17:24,540 --> 00:17:27,190
would commit such atrocity against dad?
205
00:17:27,830 --> 00:17:29,420
I couldn't leave the body exposed,
206
00:17:29,620 --> 00:17:30,770
so I went in town,
207
00:17:30,820 --> 00:17:33,970
had the Qi Brothers buried dad.
208
00:17:34,140 --> 00:17:35,970
Then I wrote to you.
209
00:17:37,190 --> 00:17:38,180
But who knew,
210
00:17:40,930 --> 00:17:42,180
on night of the seventh,
211
00:17:43,050 --> 00:17:45,260
dad's grave was dug up.
212
00:17:46,910 --> 00:17:48,220
his remains were gone.
213
00:17:48,460 --> 00:17:51,140
The Qi Brothers that buried dad,
214
00:17:51,230 --> 00:17:53,180
also got into trouble that night.
215
00:17:53,470 --> 00:17:54,480
Elder Brother Qi Zong
216
00:17:54,640 --> 00:17:56,240
was murdered at home.
217
00:17:56,710 --> 00:17:58,080
Younger Brother Qi Yuan
218
00:17:58,150 --> 00:18:00,190
had his face peeled off.
219
00:18:00,470 --> 00:18:01,980
Youngest Brother Qi Heng
220
00:18:02,850 --> 00:18:04,210
went crazy.
221
00:18:04,640 --> 00:18:06,000
He told everyone
222
00:18:06,050 --> 00:18:07,900
that dad faked his death.
223
00:18:08,060 --> 00:18:09,900
killed his brothers.
224
00:18:12,290 --> 00:18:14,700
Where are the remains of Qi Brothers?
225
00:18:16,610 --> 00:18:17,810
At the county office.
226
00:18:18,710 --> 00:18:22,390
Master spent his whole life helping others.
227
00:18:23,730 --> 00:18:25,450
but ended his life in this mess.
228
00:18:29,010 --> 00:18:31,150
I will not leave,
229
00:18:32,280 --> 00:18:33,930
until I get to the bottom of this!
230
00:18:40,880 --> 00:18:42,480
-How's the food? -Very good.
231
00:18:42,480 --> 00:18:44,030
-And soup coming right up. -Ok.
232
00:18:46,610 --> 00:18:48,410
Xu is dad's adopted son.
233
00:18:48,830 --> 00:18:50,930
Dad's health had been declining.
234
00:18:51,520 --> 00:18:53,270
he helped me took care of dad.
235
00:18:53,490 --> 00:18:55,140
He also helped us yesterday.
236
00:18:56,110 --> 00:18:57,270
Is he single?
237
00:18:57,360 --> 00:19:00,020
Dad wanted to fix me up with him.
238
00:19:00,130 --> 00:19:02,130
So it didn't happen in time.
239
00:19:03,620 --> 00:19:04,690
Nothing.
240
00:19:05,490 --> 00:19:06,810
I'll get more rice.
241
00:19:06,880 --> 00:19:08,560
Here, let me do it.
242
00:19:09,320 --> 00:19:10,020
Thank you.
243
00:19:13,290 --> 00:19:15,390
I'll say you worked very hard today.
244
00:19:15,440 --> 00:19:17,370
Chopping wood and carrying water.
245
00:19:17,440 --> 00:19:19,830
Because I pity Ms. Hu.
246
00:19:21,530 --> 00:19:22,370
-By the way,
247
00:19:23,100 --> 00:19:25,770
did Mrs. Hu pass away early?
248
00:19:27,990 --> 00:19:28,400
Mmm.
249
00:19:30,260 --> 00:19:33,130
She died in a pandemic over
ten years ago.
250
00:20:54,690 --> 00:20:55,400
Justice Bao!
251
00:20:57,000 --> 00:20:57,680
Are you ok?
252
00:21:22,450 --> 00:21:23,350
What's the hurry?
253
00:21:23,370 --> 00:21:25,510
Case is evolving, we must hurry.
254
00:21:26,390 --> 00:21:27,510
-To the county office? -Yes.
255
00:21:27,630 --> 00:21:29,280
We must examine Qi Yuan's body.
256
00:21:29,350 --> 00:21:29,710
Ok.
257
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Mrs. Gu's injured leg
258
00:21:32,050 --> 00:21:33,670
needs her prescription refilled.
259
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
Please go there.
260
00:21:35,350 --> 00:21:36,110
Rest assured.
261
00:21:38,660 --> 00:21:40,530
Watch the house please.
262
00:21:42,510 --> 00:21:44,540
Xian Er, you...
263
00:21:44,940 --> 00:21:45,970
I'll go help you.
264
00:21:46,190 --> 00:21:47,140
XIan Er.
265
00:21:47,260 --> 00:21:48,910
Justice Bao can handle the investigation.
266
00:21:49,050 --> 00:21:50,150
It's too dangerous for you to go.
267
00:21:50,290 --> 00:21:51,850
Dad's remains are missing,
268
00:21:51,940 --> 00:21:53,640
how could I just sit at home?
269
00:21:54,140 --> 00:21:55,060
Besides,
270
00:21:55,230 --> 00:21:57,600
body examination is my expertise.
271
00:21:57,670 --> 00:21:58,920
I can help you.
272
00:22:00,820 --> 00:22:01,520
Let's go.
273
00:22:51,180 --> 00:22:53,270
I've never thought Gong'an County
274
00:22:53,290 --> 00:22:55,140
would become so depressing.
275
00:22:55,310 --> 00:22:57,640
In recent years it's been very chaotic.
276
00:22:58,240 --> 00:22:59,010
Chaotic?
277
00:22:59,080 --> 00:22:59,630
Yes.
278
00:22:59,970 --> 00:23:02,220
Many young girls have gone missing.
279
00:23:02,440 --> 00:23:03,760
County kept investigating,
280
00:23:03,780 --> 00:23:05,080
but to no avail.
281
00:23:05,200 --> 00:23:06,520
Folklore says
282
00:23:06,670 --> 00:23:08,560
it's due to something filthy here.
283
00:23:26,430 --> 00:23:26,780
This...
284
00:23:27,990 --> 00:23:29,440
Greetings, brother.
285
00:23:29,460 --> 00:23:31,480
We're from capital city Kaifeng.
286
00:23:31,480 --> 00:23:33,040
Here to meet with county lord.
287
00:23:33,110 --> 00:23:35,010
Do you know the rules?
288
00:23:35,050 --> 00:23:37,300
County lord stopped taking visitors
289
00:23:37,330 --> 00:23:38,510
about two weeks ago.
290
00:23:38,580 --> 00:23:39,410
Get lost.
291
00:23:39,480 --> 00:23:41,210
-No, -Hey fellow,
292
00:23:42,660 --> 00:23:45,010
I'm here on official business. Please help.
293
00:23:49,860 --> 00:23:51,500
It's a no regardless of ranking.
294
00:23:51,550 --> 00:23:52,260
Leave!
295
00:23:59,670 --> 00:24:00,830
Where's the morgue?
296
00:24:29,470 --> 00:24:30,160
It's alright.
297
00:24:35,360 --> 00:24:36,850
I'll...wait outside.
298
00:24:40,290 --> 00:24:42,650
That's Younger Brother Qi Yuan.
299
00:24:43,320 --> 00:24:44,260
Let's start.
300
00:24:44,550 --> 00:24:44,930
Ok.
301
00:24:50,350 --> 00:24:52,020
The deceased was muscular.
302
00:24:52,020 --> 00:24:53,260
Had visible bruises.
303
00:24:55,250 --> 00:24:57,730
His whole face was peeled off.
304
00:24:58,230 --> 00:24:59,580
No water in lungs.
305
00:24:59,630 --> 00:25:01,000
Abdominal color normal.
306
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
No signs of poisoning.
307
00:25:04,810 --> 00:25:06,490
You useless garbage.
308
00:25:06,590 --> 00:25:08,880
Let those bastards takeover my office.
309
00:25:08,960 --> 00:25:10,800
Think this is a food market?
310
00:25:13,930 --> 00:25:15,350
Sir, that's him!
311
00:25:15,870 --> 00:25:16,960
Imperial official here.
312
00:25:17,530 --> 00:25:18,260
Stay put.
313
00:25:18,350 --> 00:25:19,990
What the heck are you?
314
00:25:20,110 --> 00:25:20,980
Arrest him!
315
00:25:21,080 --> 00:25:22,050
-Arrest him! -Yes!
316
00:25:28,480 --> 00:25:30,690
I told you to stay put.
317
00:25:30,860 --> 00:25:31,360
You,
318
00:25:31,410 --> 00:25:32,440
County lord,
319
00:25:32,510 --> 00:25:34,090
you're so arrogant.
320
00:25:37,620 --> 00:25:38,410
Ah.
321
00:25:38,990 --> 00:25:39,880
Aren't you,
322
00:25:39,950 --> 00:25:43,040
the famous Justice Bao from Kaifeng?
323
00:25:44,460 --> 00:25:47,480
I apologize for my manners.
324
00:25:48,390 --> 00:25:50,460
You dog, are you blind?
325
00:25:50,460 --> 00:25:52,500
-This is... -What do I call you?
326
00:25:54,100 --> 00:25:57,150
Shameless Han Qi.
327
00:25:57,340 --> 00:25:58,250
Lord Han.
328
00:25:59,360 --> 00:26:01,710
Are you aware of such incident
329
00:26:01,760 --> 00:26:03,650
occurring in your district lately?
330
00:26:06,270 --> 00:26:07,390
That was a rumor
331
00:26:07,420 --> 00:26:10,700
created by ignorant civilians.
332
00:26:11,020 --> 00:26:13,800
It was an accidental death.
333
00:26:14,440 --> 00:26:15,460
Accidental death?
334
00:26:18,190 --> 00:26:19,330
Based on my analysis,
335
00:26:20,240 --> 00:26:22,110
it was murder!
336
00:26:22,660 --> 00:26:24,650
Victim had stab wounds everywhere.
337
00:26:24,680 --> 00:26:25,700
Piercing through bones.
338
00:26:25,740 --> 00:26:27,670
The killer had extraordinary strength.
339
00:26:27,710 --> 00:26:30,350
To torn off the entire face,
340
00:26:30,730 --> 00:26:33,600
was obviously an intentional act.
341
00:26:33,720 --> 00:26:35,820
These were the characteristics.
342
00:26:35,930 --> 00:26:40,730
Chop and slash wounds were produced by axe,
343
00:26:41,500 --> 00:26:44,360
while facial wounds were
smooth and straight,
344
00:26:44,460 --> 00:26:47,560
indicating the weapon was a sharp object.
345
00:26:48,070 --> 00:26:49,700
Must a custom-forged knife.
346
00:26:50,010 --> 00:26:52,030
These were the weapons.
347
00:26:52,080 --> 00:26:54,300
The victim's vital organs were not injured.
348
00:26:54,370 --> 00:26:56,990
But pain from facial skin removal
349
00:26:57,030 --> 00:26:59,290
didn't lead to instant death.
350
00:26:59,340 --> 00:27:02,160
Blood rushing to atrium
rupturing heart valve,
351
00:27:02,230 --> 00:27:04,390
was the real cause of death.
352
00:27:04,460 --> 00:27:06,040
This could only occur
353
00:27:06,060 --> 00:27:09,120
when the victim went into shock.
354
00:27:10,410 --> 00:27:13,280
But Qi Yuan was used to burying corpses,
355
00:27:13,330 --> 00:27:15,210
he couldn't be easily shocked.
356
00:27:15,260 --> 00:27:18,150
Qi Yuan and Qi Zong were both killed
on raining nights.
357
00:27:19,650 --> 00:27:20,620
Raining nights?
358
00:27:23,020 --> 00:27:25,930
This could very well be the killer's habit.
359
00:27:26,970 --> 00:27:27,740
Justice Bao.
360
00:27:28,710 --> 00:27:31,040
You're here for less than an hour.
361
00:27:31,150 --> 00:27:33,670
you already solved so many puzzles.
362
00:27:33,880 --> 00:27:36,350
You really live up to your name.
363
00:27:37,620 --> 00:27:40,090
I command you.
364
00:27:40,230 --> 00:27:41,190
Lord Han.
365
00:27:41,290 --> 00:27:43,250
Gong'an County's murder case
366
00:27:43,300 --> 00:27:44,570
has created public fear.
367
00:27:44,610 --> 00:27:47,560
But neither state nor imperial officials
knew this.
368
00:27:48,400 --> 00:27:49,740
Being the county lord,
369
00:27:49,790 --> 00:27:52,220
you ignored public sentiment
and your duties.
370
00:27:52,260 --> 00:27:54,690
Do you recognize law and order of Song?
371
00:27:54,760 --> 00:27:57,750
I hope you catch the murderer soon.
372
00:27:57,820 --> 00:28:01,070
It will determine my report to the Emperor.
373
00:28:02,150 --> 00:28:02,760
Yes.
374
00:28:02,810 --> 00:28:04,010
-Zhan. -Here.
375
00:28:06,760 --> 00:28:08,480
Help Lord Han gather files of
376
00:28:08,500 --> 00:28:11,380
all criminal cases over the past ten years.
377
00:28:11,450 --> 00:28:13,260
Should anyone interfere,
378
00:28:14,130 --> 00:28:15,940
-punish with no mercy! -Yes!
379
00:28:19,170 --> 00:28:20,840
This county lord is shady.
380
00:28:20,960 --> 00:28:21,730
Watch him.
381
00:28:22,560 --> 00:28:22,910
Ok.
382
00:28:24,260 --> 00:28:25,560
Where is Qi Heng?
383
00:28:26,330 --> 00:28:29,200
You came back alive.
384
00:28:30,570 --> 00:28:32,730
Let me go.
385
00:28:35,710 --> 00:28:37,960
I beg you.
386
00:28:39,420 --> 00:28:41,460
Let me go!
387
00:28:42,450 --> 00:28:43,430
Alive again.
388
00:28:48,400 --> 00:28:51,490
Those girls are seeking revenge.
389
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
I made those girls die.
390
00:28:58,450 --> 00:28:59,290
My karma.
391
00:29:00,440 --> 00:29:01,980
It's karma.
392
00:29:07,370 --> 00:29:08,190
Alive again.
393
00:29:10,350 --> 00:29:11,430
Alive again.
394
00:29:11,570 --> 00:29:13,950
Back from the dead.
395
00:30:11,580 --> 00:30:14,130
Someone got ahead, silenced the witness.
396
00:30:17,970 --> 00:30:19,470
Sharp knife cut.
397
00:32:06,690 --> 00:32:07,810
My bad.
398
00:32:08,140 --> 00:32:11,480
I let the witness die on my watch.
399
00:32:12,100 --> 00:32:14,010
Now is not the time to shift blames.
400
00:32:32,860 --> 00:32:34,810
Why peel off his face?
401
00:32:35,720 --> 00:32:37,820
Because of hatred.
402
00:32:37,890 --> 00:32:40,270
So murder wasn't enough to relieve hatred?
403
00:32:49,420 --> 00:32:51,040
What if peeling off facial skin,
404
00:32:51,110 --> 00:32:53,000
wasn't the motive but a procedure?
405
00:32:53,090 --> 00:32:54,610
Like a ceremony.
406
00:32:55,480 --> 00:32:58,520
A bloody ceremony that converged
407
00:32:58,590 --> 00:33:01,610
two individuals of different stature
and social class.
408
00:33:03,940 --> 00:33:07,830
But what's the relationship
between the two?
409
00:33:36,890 --> 00:33:37,600
Bao.
410
00:33:42,630 --> 00:33:43,230
Look.
411
00:33:55,120 --> 00:33:58,090
Three Thousand Merchants. Irony. King.
412
00:34:03,530 --> 00:34:04,310
Mr. Zhao.
413
00:34:04,600 --> 00:34:05,330
Sir.
414
00:34:06,000 --> 00:34:07,520
Do you know about this?
415
00:34:12,410 --> 00:34:14,730
No, I don't know about this.
416
00:34:14,830 --> 00:34:16,590
This has nothing to do with me.
417
00:34:16,660 --> 00:34:19,200
Your boss was a low ranking official.
418
00:34:19,360 --> 00:34:21,560
But he lived beyond his means.
419
00:34:21,650 --> 00:34:22,850
When I first saw him,
420
00:34:22,870 --> 00:34:24,350
I knew he was taking bribe.
421
00:34:24,420 --> 00:34:26,730
If you be honest I'll forget everything.
422
00:34:26,780 --> 00:34:28,680
But if you hide the truth,
423
00:34:28,750 --> 00:34:31,340
I'll hand you the most severe punishment!
424
00:34:32,180 --> 00:34:34,820
Mercy! Mercy, Sir!
425
00:34:35,310 --> 00:34:37,970
I only knew Lord Han had a close friend
426
00:34:38,040 --> 00:34:38,980
named Wang Lang.
427
00:34:39,050 --> 00:34:42,670
That man recruited gangsters,
ran crooked shop.
428
00:34:42,810 --> 00:34:45,400
He only conducts illegal business.
429
00:34:45,750 --> 00:34:48,250
I'm really not involved in this, Sir!
430
00:34:48,320 --> 00:34:48,790
Crooked shop?
431
00:34:51,420 --> 00:34:52,450
Is that crooked shop
432
00:34:52,550 --> 00:34:54,220
in east back mountain?
433
00:34:54,240 --> 00:34:54,760
Yes.
434
00:35:28,210 --> 00:35:29,120
Justice Bao.
435
00:35:29,790 --> 00:35:31,800
We dug up some items in the backyard.
436
00:35:33,050 --> 00:35:33,750
Justice Bao.
437
00:35:54,980 --> 00:35:56,540
These are all women's clothes.
438
00:35:56,680 --> 00:35:58,940
They've been buried for a while.
439
00:36:00,520 --> 00:36:01,460
Perhaps,
440
00:36:01,770 --> 00:36:04,790
these clothes came from the missing girls?
441
00:36:10,180 --> 00:36:11,740
Their clothes are here,
442
00:36:11,800 --> 00:36:12,970
but where did they go?
443
00:36:13,140 --> 00:36:15,520
I found many missing women files
444
00:36:15,560 --> 00:36:16,790
in the county records.
445
00:36:16,980 --> 00:36:19,210
There were over forty in the past ten year.
446
00:36:19,430 --> 00:36:22,020
Most were damaged by mildew.
447
00:36:23,100 --> 00:36:25,720
I came to investigate master's death,
448
00:36:25,790 --> 00:36:28,250
instead it opened Pandora's box.
449
00:36:29,300 --> 00:36:31,720
There's no telling how many dark secrets
450
00:36:32,100 --> 00:36:34,660
are hidden behind Gong'an County.
451
00:37:02,820 --> 00:37:03,540
My gosh,
452
00:37:03,830 --> 00:37:05,280
did you stay up all night?
453
00:37:05,810 --> 00:37:07,460
How could I sleep,
454
00:37:07,630 --> 00:37:10,910
with rumors swirling around
these murder cases?
455
00:37:11,390 --> 00:37:12,410
Do you think,
456
00:37:12,410 --> 00:37:15,240
spirits of those dead girls,
457
00:37:15,280 --> 00:37:16,530
came back for revenge?
458
00:37:19,230 --> 00:37:21,220
A corrupt county lord,
459
00:37:21,340 --> 00:37:22,480
a robbery murderer,
460
00:37:22,570 --> 00:37:24,390
and three grave diggers.
461
00:37:25,110 --> 00:37:26,910
like an organized crime.
462
00:37:27,260 --> 00:37:30,200
Killing women in town over the past decade.
463
00:37:30,440 --> 00:37:32,020
But what was their motive?
464
00:37:32,070 --> 00:37:34,250
Why did they die of unnatural causes?
465
00:37:34,960 --> 00:37:36,530
Was there internal conflict?
466
00:37:36,600 --> 00:37:39,490
Or they got rid of dissidents?
467
00:37:40,080 --> 00:37:41,530
Your analysis makes sense.
468
00:37:41,980 --> 00:37:42,950
Where's the evidence?
469
00:37:42,970 --> 00:37:45,010
We can't find any missing person.
470
00:37:46,530 --> 00:37:48,350
Remember we found muddy footprints
471
00:37:48,400 --> 00:37:49,910
in Lord Han's bedroom?
472
00:37:50,290 --> 00:37:53,850
There were white crystalline in the mud.
473
00:37:54,040 --> 00:37:56,300
I tested the white crystalline with tea,
474
00:37:56,390 --> 00:37:57,550
it came from alum.
475
00:37:57,950 --> 00:38:00,880
Alums are formed in crystal structure.
476
00:38:01,050 --> 00:38:01,700
In addition,
477
00:38:02,470 --> 00:38:05,210
when I mixed the mud with tea,
478
00:38:05,830 --> 00:38:08,830
oil slick floated to the surface.
479
00:38:09,750 --> 00:38:13,080
That means the mud
buried decomposed bodies.
480
00:38:14,210 --> 00:38:16,110
If we can find the alums,
481
00:38:17,070 --> 00:38:20,530
we can find the murderer's hideout.
482
00:38:21,660 --> 00:38:25,570
Search every location within
thirty miles of Gong'an.
483
00:38:27,040 --> 00:38:27,830
What happened?
484
00:38:34,020 --> 00:38:35,710
If plants are flourishing,
485
00:38:35,800 --> 00:38:38,720
it's unlikely that soil contains
crystallized minerals.
486
00:38:42,860 --> 00:38:45,200
If downstream water tastes bitter.
487
00:38:45,290 --> 00:38:46,450
Head upstream.
488
00:38:46,500 --> 00:38:48,640
You might find crystallized minerals.
489
00:38:56,250 --> 00:38:58,830
Any withered area in the mountains,
490
00:38:58,900 --> 00:39:00,920
look for those minerals under the cracks,
491
00:39:00,970 --> 00:39:02,270
or inside the caves.
492
00:39:46,890 --> 00:39:48,680
May 9, Year Three of the Qingli Era.
493
00:39:48,840 --> 00:39:50,940
Fiancée of He Family
went missing in northside.
494
00:39:50,990 --> 00:39:52,910
Case Filer, He Yuchun.
495
00:39:53,440 --> 00:39:55,250
January 10, Year Four of the Qingli Era.
496
00:39:55,300 --> 00:39:57,370
Female dye worker missing
in Tongbao Street.
497
00:39:57,430 --> 00:39:59,040
Case Filer, Zhangshi.
498
00:39:59,110 --> 00:40:01,050
-Be careful! -What's this?
499
00:40:03,140 --> 00:40:04,990
April 24, Year Four of the Qingli Era.
500
00:40:05,110 --> 00:40:07,410
Zhou's daughter missing
in West Kaiyuan County.
501
00:40:07,460 --> 00:40:09,480
Case Filer, Zhou Peide.
502
00:40:54,820 --> 00:40:55,630
Dad?
503
00:40:57,070 --> 00:40:58,010
Dad!
504
00:40:58,990 --> 00:40:59,710
Watch out!
505
00:41:02,280 --> 00:41:02,980
Dad!
506
00:41:03,050 --> 00:41:03,890
He's not your dad!
507
00:41:03,930 --> 00:41:04,650
Let's go.
508
00:41:04,770 --> 00:41:06,000
-Dad! -Go!
509
00:41:06,530 --> 00:41:07,510
Dad.
510
00:41:12,040 --> 00:41:12,810
Here.
511
00:42:12,380 --> 00:42:13,150
Get in quick!
512
00:42:19,060 --> 00:42:21,470
Bao, what are you doing?
513
00:42:21,520 --> 00:42:22,490
Don't come out!
514
00:42:22,590 --> 00:42:24,170
-Bao! -Go!
515
00:42:28,510 --> 00:42:30,240
Bao! Bao!
516
00:42:53,230 --> 00:42:54,100
Bao.
517
00:42:54,700 --> 00:42:56,260
Are you okay?
518
00:42:57,350 --> 00:42:58,230
Bao.
519
00:43:42,400 --> 00:43:43,140
Be careful!
520
00:44:21,370 --> 00:44:24,390
Most of the corpses here were female.
521
00:44:25,050 --> 00:44:26,710
Some are children.
522
00:44:26,780 --> 00:44:29,510
They all went missing the same time.
523
00:44:40,120 --> 00:44:43,260
The murderer also peeled off master's face.
524
00:44:44,220 --> 00:44:46,590
Bound him to a stick.
525
00:44:55,590 --> 00:44:56,650
Handle with care.
526
00:44:56,670 --> 00:44:57,440
Yes.
527
00:45:05,860 --> 00:45:07,870
I studied here for years.
528
00:45:08,310 --> 00:45:11,660
I never knew this is alum mountain.
529
00:45:13,220 --> 00:45:15,530
This is an abandoned cave from
previous dynasty.
530
00:45:15,600 --> 00:45:17,210
County had no record of it.
531
00:45:17,710 --> 00:45:20,210
Only a few elders knew this place.
532
00:45:20,710 --> 00:45:21,240
Sir.
533
00:45:23,350 --> 00:45:23,800
Sir!
534
00:45:29,030 --> 00:45:29,630
Sir.
535
00:45:34,100 --> 00:45:35,420
Fourteen years ago,
536
00:45:36,230 --> 00:45:38,990
there was a pandemic in Gong'an County.
537
00:45:40,030 --> 00:45:41,990
In only a few months,
538
00:45:42,370 --> 00:45:47,320
it wiped out ninety percent
of city's population.
539
00:45:48,960 --> 00:45:51,230
Master was a doctor in the county.
540
00:45:51,610 --> 00:45:53,620
He tried everything,
541
00:45:53,710 --> 00:45:56,200
but couldn't stop spread of the disease.
542
00:45:56,270 --> 00:45:58,920
He could only watch patients
dying one by one.
543
00:46:00,090 --> 00:46:01,710
Dr. Hu, come quick!
544
00:46:02,000 --> 00:46:02,980
In the end,
545
00:46:03,100 --> 00:46:07,090
even his nurse wife was infected.
546
00:46:08,140 --> 00:46:10,570
Madam, Madam.
547
00:46:16,660 --> 00:46:18,980
Those who could escape left early.
548
00:46:19,070 --> 00:46:22,060
The rest became traumatized.
549
00:46:22,080 --> 00:46:25,080
They insisted on burning the infected
to stop the spread.
550
00:46:25,760 --> 00:46:27,040
-Including children. -Burn them!
551
00:46:27,080 --> 00:46:28,910
Let us go. I'm begging you!
552
00:46:30,900 --> 00:46:33,060
-Let us go!
553
00:46:33,550 --> 00:46:34,480
Burn them!
554
00:46:34,570 --> 00:46:37,650
Everyone, give me more time,
555
00:46:37,820 --> 00:46:40,050
I promise I'll cure them!
556
00:46:40,140 --> 00:46:42,840
Madam!
557
00:46:42,960 --> 00:46:44,480
Let me go!
558
00:46:44,970 --> 00:46:46,230
Let us go!
559
00:46:47,040 --> 00:46:51,990
Give me more time!
560
00:46:52,820 --> 00:46:53,690
Madam!
561
00:47:05,060 --> 00:47:07,480
I'll never forget the look on their face.
562
00:47:09,500 --> 00:47:11,920
Full of desperation and fear.
563
00:47:13,190 --> 00:47:17,020
In grief I left the master and Qian Er.
564
00:47:17,310 --> 00:47:20,200
I left the family, took imperial exam.
565
00:47:20,220 --> 00:47:23,630
Hoping someday I could better mankind.
566
00:47:24,290 --> 00:47:27,070
To make sure this decade old tragedy
567
00:47:27,820 --> 00:47:29,580
never repeats again.
568
00:47:30,380 --> 00:47:31,200
You mean,
569
00:47:32,050 --> 00:47:37,290
these cases are related to the pandemic
from fourteen years ago?
570
00:47:37,950 --> 00:47:39,430
From every aspect,
571
00:47:39,550 --> 00:47:42,470
it appears this serial murder case
572
00:47:42,520 --> 00:47:45,990
is definitely linked to the old grudge.
573
00:47:48,740 --> 00:47:50,370
Check every ironsmith.
574
00:47:50,390 --> 00:47:51,920
Dig deep and found out
575
00:47:51,990 --> 00:47:53,680
where this knife came from.
576
00:48:32,510 --> 00:48:33,620
You didn't sleep.
577
00:48:35,730 --> 00:48:37,030
You didn't sleep either.
578
00:48:45,530 --> 00:48:47,160
I know what you're thinking.
579
00:48:48,200 --> 00:48:49,340
Dad is innocent.
580
00:48:50,450 --> 00:48:52,650
I know he's not that kind of person.
581
00:48:52,820 --> 00:48:54,340
I believe so too.
582
00:48:54,860 --> 00:48:55,210
No.
583
00:48:56,730 --> 00:48:57,860
You don't believe him.
584
00:48:59,120 --> 00:49:01,750
I can see it in your eyes.
585
00:49:02,620 --> 00:49:04,780
-Qian Er. -Don't lie to me.
586
00:49:04,870 --> 00:49:06,010
I'm not lying.
587
00:49:07,070 --> 00:49:08,610
Master was a dad to me.
588
00:49:08,660 --> 00:49:10,240
I know him well.
589
00:49:10,650 --> 00:49:11,210
I,
590
00:49:18,980 --> 00:49:20,610
I just feel some things are abnormal.
591
00:49:23,520 --> 00:49:24,970
I will prove it to you.
592
00:49:25,090 --> 00:49:26,820
Dad is not involved.
593
00:49:26,860 --> 00:49:28,090
He is innocent.
594
00:49:28,450 --> 00:49:29,280
I found it.
595
00:49:32,310 --> 00:49:34,200
I checked every ironsmith in town.
596
00:49:34,340 --> 00:49:37,280
Only a man in Kaiyuan County named
Zhou Peide.
597
00:49:37,360 --> 00:49:39,670
could forge this high quality weapons.
598
00:49:40,340 --> 00:49:42,890
But no one has seen him for six months.
599
00:49:44,410 --> 00:49:45,970
Zhou Peide.
600
00:49:48,130 --> 00:49:49,700
Wasn't he that case filer?
601
00:49:51,140 --> 00:49:52,180
He's a prime suspect.
602
00:50:41,090 --> 00:50:42,700
Blueprint for lancet.
603
00:50:43,210 --> 00:50:43,930
Look.
604
00:50:55,740 --> 00:50:58,000
Zhou Peide is a mastersmith indeed.
605
00:51:10,060 --> 00:51:10,870
Xian Er.
606
00:51:44,390 --> 00:51:47,110
Send the arrest warrant for suspect,
607
00:51:47,400 --> 00:51:48,480
Zhou Peide.
608
00:51:48,550 --> 00:51:49,340
Yes!
609
00:51:49,660 --> 00:51:50,620
Justice!
610
00:51:50,720 --> 00:51:53,600
Six months ago we retained a suspect
in county jail,
611
00:51:54,490 --> 00:51:55,790
His name was Zhou Peide.
612
00:51:56,130 --> 00:51:56,800
Oh?
613
00:51:57,500 --> 00:51:58,630
Mr. Zhao knows about it.
614
00:51:59,470 --> 00:52:00,190
I,
615
00:52:03,630 --> 00:52:05,420
Zhou Peide's daughter went missing.
616
00:52:05,490 --> 00:52:07,680
He said county officials killed her.
617
00:52:07,750 --> 00:52:09,070
He even assaulted Lord Han.
618
00:52:09,140 --> 00:52:10,230
So we locked him up.
619
00:52:10,320 --> 00:52:11,940
That's all I know!
620
00:52:39,460 --> 00:52:40,400
Who are you?
621
00:52:40,470 --> 00:52:41,240
Don't kill me.
622
00:52:41,290 --> 00:52:42,010
I know nothing!
623
00:52:42,110 --> 00:52:43,160
Don't kill me!
624
00:52:47,330 --> 00:52:49,800
It was all Lord Han's doing.
625
00:52:49,850 --> 00:52:52,570
It has nothing to do with me.
626
00:53:12,660 --> 00:53:13,570
Zhou Peide.
627
00:53:14,420 --> 00:53:15,690
Do you recognize this knife?
628
00:53:40,980 --> 00:53:43,070
Who asked you to forge this knife?
629
00:53:44,010 --> 00:53:45,500
Give me a name.
630
00:53:46,220 --> 00:53:47,790
I'll give your daughter justice.
631
00:53:53,030 --> 00:53:53,630
Sir.
632
00:53:54,710 --> 00:53:55,700
This man is crazy.
633
00:54:16,890 --> 00:54:17,710
Jufeng?
634
00:54:19,470 --> 00:54:20,600
Jufeng Hospital.
635
00:54:20,860 --> 00:54:22,530
Justice Bao, you're awake.
636
00:54:23,300 --> 00:54:24,120
You are?
637
00:54:25,080 --> 00:54:26,110
Just call me Xu.
638
00:54:29,610 --> 00:54:30,380
Where's Qian Er?
639
00:54:33,580 --> 00:54:34,950
Go to Jufeng Hospital right away.
640
00:54:35,020 --> 00:54:35,460
Yes!
641
00:54:49,710 --> 00:54:50,580
Why?
642
00:54:51,400 --> 00:54:53,010
Why is it you?
643
00:54:54,100 --> 00:54:54,870
Xian Er.
644
00:54:55,660 --> 00:54:57,180
My dad saved your life.
645
00:54:58,220 --> 00:55:00,360
My family fostered you for ten plus years.
646
00:55:01,130 --> 00:55:03,590
Why did you kill my dad?
647
00:55:49,440 --> 00:55:51,270
Qian Er. Qian Er.
648
00:55:59,050 --> 00:56:00,590
-Don't move! -Go!
649
00:56:01,040 --> 00:56:01,620
Kneel!
650
00:56:03,040 --> 00:56:03,480
Kneel!
651
00:56:08,580 --> 00:56:09,300
Xu Feng.
652
00:56:10,650 --> 00:56:13,830
Do you recognize this knife?
653
00:56:14,730 --> 00:56:17,710
Sharp edge leaves no blood stain.
654
00:56:17,850 --> 00:56:19,190
A premium knife.
655
00:56:19,330 --> 00:56:23,000
Any knife tainted with blood
is a murder weapon.
656
00:56:24,160 --> 00:56:28,190
Who knew how many people you've killed
with this knife.
657
00:56:28,640 --> 00:56:31,380
Knife is for killing.
658
00:56:31,610 --> 00:56:32,140
Wrong.
659
00:56:33,260 --> 00:56:35,230
You lived for killing.
660
00:56:35,350 --> 00:56:38,280
In just two weeks,
you murdered five people.
661
00:56:38,780 --> 00:56:43,230
Plus all the innocent people you killed
over the years.
662
00:56:43,400 --> 00:56:45,760
Since Justice Bao knows me so well,
663
00:56:46,850 --> 00:56:48,090
Let's hear it from you.
664
00:56:53,830 --> 00:56:57,380
Rumors about dead man coming alive
was step one.
665
00:56:57,850 --> 00:57:00,640
It was a decoy to kill Qi Brothers.
666
00:57:00,970 --> 00:57:05,520
You let Qi Heng go, to create rumors
and public fear.
667
00:57:05,570 --> 00:57:07,260
When you knew I came back,
668
00:57:07,300 --> 00:57:09,420
you intentionally dressed up
in a raining night,
669
00:57:09,520 --> 00:57:11,590
used me to validate the rumors.
670
00:57:11,730 --> 00:57:13,640
But you were afraid I'd find the truth.
671
00:57:13,760 --> 00:57:16,690
You got ahead of me and killed Qi Heng,
672
00:57:16,900 --> 00:57:18,180
To destroy remaining clues.
673
00:57:18,260 --> 00:57:19,940
But there was one more concern,
674
00:57:20,040 --> 00:57:22,580
the greedy and cowardly Lord Han.
675
00:57:22,700 --> 00:57:24,100
Afraid he would give you up,
676
00:57:24,150 --> 00:57:26,720
you killed him to protect yourself.
677
00:57:26,880 --> 00:57:29,510
The gangsters in the tavern,
678
00:57:29,610 --> 00:57:30,990
were also your accomplices.
679
00:57:31,090 --> 00:57:33,490
You removed dead bodies before I got there,
680
00:57:33,510 --> 00:57:35,310
But you made one mistake,
681
00:57:36,120 --> 00:57:39,320
by not removing the ladies' clothes.
682
00:57:39,850 --> 00:57:41,170
Over the past decade,
683
00:57:41,670 --> 00:57:43,650
the gangsters abducted and killed,
684
00:57:43,750 --> 00:57:45,520
Qi Brothers buried the bodies,
685
00:57:45,620 --> 00:57:47,670
Lord Han did the cover-up.
686
00:57:47,960 --> 00:57:49,010
And you,
687
00:57:49,370 --> 00:57:52,890
are the culprit of all the murders.
688
00:57:56,310 --> 00:57:57,190
Perfect.
689
00:57:57,910 --> 00:57:58,750
Justice Bao.
690
00:57:59,130 --> 00:58:00,520
You are indeed spot on.
691
00:58:00,710 --> 00:58:04,250
Why did you kill your own men?
692
00:58:05,090 --> 00:58:07,120
Qi Brothers wanted to back out.
693
00:58:07,740 --> 00:58:09,660
I had to kill them,
694
00:58:11,620 --> 00:58:13,800
to keep their mouths shut.
695
00:58:13,960 --> 00:58:14,830
And the master?
696
00:58:15,160 --> 00:58:18,220
How could you kill the foster parent
that raised you?
697
00:58:21,050 --> 00:58:23,130
Because he discovered my secret.
698
00:58:23,720 --> 00:58:24,680
Because,
699
00:58:25,280 --> 00:58:26,820
he wouldn't let me take revenge.
700
00:58:26,990 --> 00:58:28,070
Revenge?
701
00:58:34,020 --> 00:58:35,410
Could it be?
702
00:58:36,270 --> 00:58:39,560
You were the kid that survived the burning!
703
00:58:42,700 --> 00:58:45,650
Let me go! I'm begging you!
704
00:58:45,850 --> 00:58:48,000
We were innocent victims.
705
00:58:48,870 --> 00:58:51,360
but we became sacrifice of
fear and prejudice.
706
00:58:52,920 --> 00:58:54,310
We had sworn revenge.
707
00:58:55,130 --> 00:58:56,690
Formed our own organization.
708
00:58:56,810 --> 00:58:59,060
To retaliate against those townsmen!
709
00:58:59,230 --> 00:59:00,240
Your organization?
710
00:59:00,670 --> 00:59:02,520
Qi Brothers and the gangsters.
711
00:59:02,610 --> 00:59:05,450
were all children of the burned victims.
712
00:59:05,900 --> 00:59:08,080
They had no family or friends.
713
00:59:08,230 --> 00:59:11,200
They hid in dark corners,
lived like lowlives,
714
00:59:11,320 --> 00:59:12,740
lived for revenge.
715
00:59:12,930 --> 00:59:15,430
But the young girls were not involved.
716
00:59:15,500 --> 00:59:18,170
They were daughters of those townsmen.
717
00:59:19,480 --> 00:59:20,870
I killed them,
718
00:59:21,390 --> 00:59:23,510
to make them suffer pain!
719
00:59:23,530 --> 00:59:24,580
Even if they were guilty,
720
00:59:24,680 --> 00:59:26,970
it would be up to law and order, not you!
721
00:59:26,990 --> 00:59:29,090
But I never saw any of those townsmen
722
00:59:29,300 --> 00:59:32,260
being convicted in the court of law!
723
00:59:36,090 --> 00:59:37,060
Do you know,
724
00:59:39,580 --> 00:59:41,250
what it feels like being burned?
725
00:59:44,520 --> 00:59:46,890
It felt like being in hell.
726
00:59:48,540 --> 00:59:50,640
Felt like your skin was cooked.
727
00:59:50,720 --> 00:59:53,210
Grandma, I don't wanna die!
728
00:59:55,150 --> 00:59:57,160
All the desperate looks.
729
01:00:00,570 --> 01:00:02,950
All engulfed in flames.
730
01:00:09,560 --> 01:00:11,110
Even though I survived,
731
01:00:11,980 --> 01:00:16,850
but my heart died in that fire.
732
01:00:18,300 --> 01:00:20,600
God allowed me to live,
733
01:00:21,500 --> 01:00:23,970
so I could punish those townsmen!
734
01:00:32,710 --> 01:00:33,870
Let me ask you,
735
01:00:34,090 --> 01:00:36,610
why did you peel their face off?
736
01:00:37,410 --> 01:00:39,820
Because I want to remember their faces.
737
01:00:41,320 --> 01:00:44,110
to replace all the desperate looks
738
01:00:45,060 --> 01:00:46,130
from the victims' faces.
739
01:00:46,200 --> 01:00:47,440
What about the young girls?
740
01:00:47,560 --> 01:00:50,100
Their faces were soft and beautiful.
741
01:00:50,930 --> 01:00:52,510
Murderer Xu Feng.
742
01:00:52,700 --> 01:00:55,300
You committed the worst crime
of taking lives.
743
01:00:55,830 --> 01:00:58,600
You will be jailed and executed.
744
01:00:58,770 --> 01:00:59,450
Take him down!
745
01:00:59,590 --> 01:01:00,080
Yes!
746
01:01:02,450 --> 01:01:03,010
Get up!
747
01:01:10,950 --> 01:01:12,910
Congratulations Sir on solving the case.
748
01:01:14,510 --> 01:01:16,600
It's still early to call case closed.
749
01:01:16,990 --> 01:01:17,640
Question,
750
01:01:18,470 --> 01:01:21,090
To ride from paper shop to county office,
751
01:01:21,140 --> 01:01:22,760
take about an hour.
752
01:01:22,930 --> 01:01:24,730
But Lord Han and Qi Heng died
753
01:01:24,800 --> 01:01:26,470
within thirty minutes of each other.
754
01:01:26,570 --> 01:01:28,270
How did Xu Feng do it?
755
01:01:28,630 --> 01:01:31,690
Suppose Xu Feng only wanted to kill master.
756
01:01:31,860 --> 01:01:36,180
Then why tie the body in ceremonial
position inside the cave?
757
01:01:36,410 --> 01:01:38,830
He had plenty of time to escape.
758
01:01:39,020 --> 01:01:40,730
Why did he just surrender?
759
01:01:41,090 --> 01:01:43,600
Now that you mentioned, I remembered,
760
01:01:44,010 --> 01:01:47,710
he didn't have the brute strength
of the previous intruder.
761
01:01:48,420 --> 01:01:49,210
Perhaps,
762
01:01:50,350 --> 01:01:51,890
there is a second killer?
763
01:01:54,860 --> 01:01:55,710
I believe,
764
01:01:56,780 --> 01:01:59,680
Xu Feng did murder those girls.
765
01:02:00,410 --> 01:02:02,170
But the face peeling murderer
766
01:02:02,220 --> 01:02:03,620
was another person.
767
01:02:04,210 --> 01:02:06,230
Xu Feng took the fault
768
01:02:06,370 --> 01:02:07,560
for a different reason.
769
01:02:10,050 --> 01:02:11,950
I have one suspect in mind.
770
01:02:12,470 --> 01:02:16,320
But he isn't as simple as he appears.
771
01:02:18,100 --> 01:02:18,930
Zhan.
772
01:02:18,980 --> 01:02:19,710
Here.
773
01:02:20,020 --> 01:02:21,350
I need you to do something for me.
774
01:02:21,420 --> 01:02:23,280
When you complete this task,
775
01:02:23,580 --> 01:02:27,290
we will know the truth about this case.
776
01:02:49,680 --> 01:02:50,930
You bastard!
777
01:02:51,050 --> 01:02:51,930
I'll kill you!
778
01:02:52,100 --> 01:02:53,050
I'll kill you!
779
01:02:53,140 --> 01:02:54,330
Shameless garbage!
780
01:02:54,450 --> 01:02:56,040
Kill him!
781
01:02:58,950 --> 01:03:00,410
What are you doing? Get back!
782
01:03:00,460 --> 01:03:01,490
Kill him!
783
01:03:03,580 --> 01:03:04,880
You! Get back!
784
01:03:25,080 --> 01:03:26,180
Open the door!
785
01:03:28,920 --> 01:03:29,780
Hurry!
786
01:03:32,830 --> 01:03:33,840
Get in.
787
01:03:38,310 --> 01:03:39,800
Murderer Xu Feng is confined.
788
01:04:04,410 --> 01:04:05,030
Qian Er.
789
01:04:07,390 --> 01:04:07,920
Qian Er?
790
01:04:11,660 --> 01:04:13,220
I prepared some food for you.
791
01:04:15,410 --> 01:04:15,860
Qian Er.
792
01:04:17,090 --> 01:04:18,550
Here. Try this.
793
01:04:19,180 --> 01:04:22,080
See if it tastes like your mom's cooking.
794
01:04:24,030 --> 01:04:26,480
Mom's beef stew was your favorite.
795
01:04:29,260 --> 01:04:30,270
Here, try it.
796
01:04:31,470 --> 01:04:35,510
I didn't think you remembered
our childhood.
797
01:04:35,650 --> 01:04:36,950
Of course I did.
798
01:04:37,070 --> 01:04:40,500
I can never forget homemade cooking.
799
01:04:48,430 --> 01:04:50,710
There're so many things happening lately.
800
01:04:50,850 --> 01:04:53,850
I know they're hard for you to accept.
801
01:04:54,620 --> 01:04:56,380
Master's unexpected death.
802
01:04:57,340 --> 01:04:58,150
Xu Feng.
803
01:05:03,790 --> 01:05:07,490
After all they've family for many years.
804
01:05:09,330 --> 01:05:10,330
But Qian Er,
805
01:05:11,300 --> 01:05:13,030
life must continue.
806
01:05:13,340 --> 01:05:15,990
This family must continue.
807
01:05:19,290 --> 01:05:19,970
Family.
808
01:05:23,480 --> 01:05:24,850
Is there still a family?
809
01:05:25,000 --> 01:05:26,280
If I'm still here,
810
01:05:26,870 --> 01:05:27,890
your family is still here.
811
01:05:36,230 --> 01:05:37,080
Bao.
812
01:05:37,250 --> 01:05:37,650
Yes.
813
01:05:37,960 --> 01:05:39,170
I have a request.
814
01:05:39,710 --> 01:05:40,450
Shoot.
815
01:05:44,380 --> 01:05:45,590
Let's toast first.
816
01:05:48,010 --> 01:05:48,530
Okay.
817
01:05:54,900 --> 01:05:56,510
You can tell me now.
818
01:05:56,820 --> 01:05:57,700
Release Xu Feng.
819
01:06:00,110 --> 01:06:01,250
Release Xu Feng?
820
01:06:01,610 --> 01:06:02,200
Yes.
821
01:06:02,410 --> 01:06:03,190
Why?
822
01:06:03,500 --> 01:06:05,040
Because he's also our family.
823
01:06:06,770 --> 01:06:08,880
Mom risked her life to save him.
824
01:06:10,850 --> 01:06:13,150
I don't want to see more people dying.
825
01:06:13,740 --> 01:06:14,470
Qian Er.
826
01:06:15,300 --> 01:06:17,340
Xu Feng and I were both master's students.
827
01:06:17,510 --> 01:06:19,260
It hurts me to punish him.
828
01:06:20,290 --> 01:06:22,710
But he has to pay for his crimes.
829
01:06:23,740 --> 01:06:25,010
If I release him,
830
01:06:25,100 --> 01:06:27,110
how do I explain to the people?
831
01:06:27,420 --> 01:06:29,340
And those who died?
832
01:06:29,620 --> 01:06:31,970
How do I explain to our justice system?
833
01:06:32,180 --> 01:06:32,800
Also,
834
01:06:49,670 --> 01:06:50,380
Qian Er.
835
01:06:51,310 --> 01:06:53,600
-You... -Bao.
836
01:06:59,900 --> 01:07:00,840
Bao.
837
01:07:02,160 --> 01:07:04,840
I don't have that righteousness
you presumed.
838
01:07:05,560 --> 01:07:07,990
I just want us family to live a good life.
839
01:07:09,260 --> 01:07:09,980
You,
840
01:07:10,830 --> 01:07:11,280
me,
841
01:07:13,470 --> 01:07:14,480
and Xu Feng.
842
01:07:15,080 --> 01:07:15,830
Qian Er.
843
01:07:18,480 --> 01:07:19,900
You can't...
844
01:07:32,360 --> 01:07:34,020
My dad saved your life.
845
01:07:34,840 --> 01:07:36,830
My family fostered you for ten plus years.
846
01:07:37,650 --> 01:07:39,940
Why did you kill my dad?
847
01:07:39,990 --> 01:07:40,920
Qian Er!
848
01:07:41,210 --> 01:07:42,220
Listen to me.
849
01:07:43,870 --> 01:07:45,320
Everything I did
850
01:07:47,610 --> 01:07:49,040
was to repay my debt.
851
01:08:15,290 --> 01:08:16,110
Don't be scared.
852
01:08:17,220 --> 01:08:18,210
Don't be scared.
853
01:08:21,300 --> 01:08:22,610
When I was six,
854
01:08:23,570 --> 01:08:25,330
my parents died on the streets
due to illness.
855
01:08:26,540 --> 01:08:28,500
I was abandoned in the wild.
856
01:08:29,420 --> 01:08:31,320
Your parents saved me.
857
01:08:32,630 --> 01:08:34,370
They took care of me.
858
01:08:35,140 --> 01:08:38,880
So I swore I would repay them someday.
859
01:08:39,450 --> 01:08:40,450
Who knew,
860
01:08:41,470 --> 01:08:43,500
that fire put a stop to everything.
861
01:08:51,220 --> 01:08:54,940
Madam. Madam.
862
01:09:19,110 --> 01:09:21,070
Mother saved me from the fire.
863
01:09:22,230 --> 01:09:24,340
but her faced was burned
beyond recognition.
864
01:09:28,050 --> 01:09:28,600
No.
865
01:09:30,590 --> 01:09:34,100
My mom died of leprosy fourteen years ago.
866
01:09:34,210 --> 01:09:36,530
Master didn't want to you to suffer more.
867
01:09:36,650 --> 01:09:38,160
So he covered it up.
868
01:09:38,970 --> 01:09:40,810
He hoped you'd forget everything.
869
01:09:40,910 --> 01:09:41,600
Qian Er.
870
01:09:44,110 --> 01:09:45,430
She is your mother.
871
01:09:50,440 --> 01:09:52,290
No, this can't be real!
872
01:09:52,380 --> 01:09:53,770
Listen to me!
873
01:09:54,110 --> 01:09:55,420
All these years,
874
01:09:56,220 --> 01:09:58,670
I was the culprit behind
all the abductions.
875
01:10:00,270 --> 01:10:01,530
Master knew about it.
876
01:10:02,260 --> 01:10:03,470
That's the truth.
877
01:10:04,850 --> 01:10:06,550
You liar!
878
01:10:06,750 --> 01:10:07,980
Liar! I won't listen!
879
01:10:08,010 --> 01:10:09,030
You listen!
880
01:10:09,080 --> 01:10:10,190
I won't!
881
01:10:11,240 --> 01:10:12,910
County gave us orders,
882
01:10:13,730 --> 01:10:15,940
conspire with Qi and gangsters,
883
01:10:15,990 --> 01:10:18,710
kill and torn off victims' faces.
884
01:10:19,100 --> 01:10:21,470
in order to keep mother alive.
885
01:10:23,610 --> 01:10:25,790
She has to look at a perfect face,
886
01:10:26,670 --> 01:10:28,390
to not harm her own.
887
01:10:29,510 --> 01:10:30,720
So that she will eat.
888
01:10:33,340 --> 01:10:34,020
Qian Er.
889
01:10:38,970 --> 01:10:40,570
She is your mother.
890
01:11:04,810 --> 01:11:05,610
Mom.
891
01:11:07,870 --> 01:11:08,670
Mom!
892
01:11:12,210 --> 01:11:12,990
Mom!
893
01:11:22,250 --> 01:11:23,050
Mom.
894
01:11:32,540 --> 01:11:33,560
Mom.
895
01:11:39,420 --> 01:11:40,950
When master suddenly died.
896
01:11:41,050 --> 01:11:42,720
I knew we were exposed.
897
01:11:42,790 --> 01:11:45,160
Some madman is seeking revenge on us.
898
01:11:45,260 --> 01:11:47,780
A skilled fighter, I can't take him.
899
01:11:47,830 --> 01:11:49,840
I have no lead on this person.
900
01:11:52,020 --> 01:11:54,170
All I've been doing is hide.
901
01:11:54,440 --> 01:11:57,050
Bao's investigation is also closing in.
902
01:12:00,660 --> 01:12:01,360
Mom.
903
01:12:01,490 --> 01:12:02,760
We don't have much time.
904
01:12:02,840 --> 01:12:03,200
Mom.
905
01:12:05,010 --> 01:12:06,200
The past fourteen years,
906
01:12:08,450 --> 01:12:10,430
everyday was a nightmare.
907
01:12:10,750 --> 01:12:12,490
I can't turn back anymore.
908
01:12:15,130 --> 01:12:15,810
Qian Er.
909
01:12:15,980 --> 01:12:17,230
What's left of our future,
910
01:12:19,230 --> 01:12:20,990
is between you and mom.
911
01:12:22,410 --> 01:12:24,660
Bao will be here soon.
912
01:12:25,810 --> 01:12:27,940
Let me take the fault.
913
01:12:28,110 --> 01:12:30,110
so I won't die in vain.
914
01:12:30,550 --> 01:12:32,040
Don't.
915
01:12:32,380 --> 01:12:33,240
And mom,
916
01:12:35,020 --> 01:12:36,220
please take care of her.
917
01:12:44,810 --> 01:12:46,570
But before we do anything,
918
01:12:48,230 --> 01:12:49,730
you have to bear some pain.
919
01:12:55,170 --> 01:12:56,180
No one expected this.
920
01:12:56,930 --> 01:12:58,230
How could it be him?
921
01:13:01,940 --> 01:13:02,950
Justice Bao's order.
922
01:13:03,020 --> 01:13:04,440
Wait outside the hall.
923
01:14:00,190 --> 01:14:04,960
I've been staying incognito for six months.
924
01:14:05,130 --> 01:14:09,170
because no one would
suspect a lunatic in prison.
925
01:14:12,300 --> 01:14:16,900
That also gives me time to kill you all.
926
01:14:25,890 --> 01:14:28,030
Justice Bao knew you were faking it.
927
01:14:28,720 --> 01:14:32,590
We didn't expect an ironsmith
to be so vicious.
928
01:14:37,530 --> 01:14:38,780
Why are you here?
929
01:14:39,540 --> 01:14:41,530
Did you forget what I told you?
930
01:14:50,270 --> 01:14:52,300
I can't just watch you die.
931
01:16:02,150 --> 01:16:04,520
So you were the dead man alive.
932
01:16:45,100 --> 01:16:46,460
Justice Bao.
933
01:16:47,580 --> 01:16:48,780
You guys...
934
01:16:59,750 --> 01:17:00,660
Zhan.
935
01:17:03,290 --> 01:17:04,260
Zhan!
936
01:17:06,290 --> 01:17:08,710
Go. Quick.
937
01:17:14,180 --> 01:17:16,140
Start packing, I'll get mom!
938
01:17:16,240 --> 01:17:17,020
Hurry!
939
01:17:27,460 --> 01:17:28,040
Mom?
940
01:17:32,590 --> 01:17:34,450
Mom! Mom!
941
01:17:36,100 --> 01:17:36,610
Mom.
942
01:17:37,170 --> 01:17:37,800
Mom!
943
01:17:43,220 --> 01:17:44,840
Mom!
944
01:17:45,980 --> 01:17:48,210
Mom!
945
01:17:49,570 --> 01:17:51,040
Mom!
946
01:17:53,030 --> 01:17:53,760
Qian Er.
947
01:18:36,780 --> 01:18:37,570
Qian Er!
948
01:18:38,270 --> 01:18:39,010
Xu Feng.
949
01:18:40,110 --> 01:18:41,590
Get mom out of here.
950
01:18:51,350 --> 01:18:52,240
Come on!
951
01:19:21,540 --> 01:19:22,380
Xu Feng.
952
01:19:26,160 --> 01:19:28,150
All these years,
953
01:19:28,580 --> 01:19:31,160
you made only one mistake.
954
01:19:31,550 --> 01:19:36,220
You used my knife to kill my daughter.
955
01:19:36,770 --> 01:19:40,090
It's time you pay back with your life.
956
01:19:41,360 --> 01:19:42,800
Xu Feng!
957
01:19:49,240 --> 01:19:51,230
You bunch of lowlives.
958
01:19:51,730 --> 01:19:55,040
I should have killed you
fourteen years ago!
959
01:20:03,510 --> 01:20:05,330
Xu Feng!
960
01:20:15,900 --> 01:20:17,580
I killed your dad,
961
01:20:17,610 --> 01:20:20,010
Qi Brothers and the County Lord.
962
01:20:20,060 --> 01:20:23,030
They paid their lives for my daughter's.
963
01:20:26,110 --> 01:20:27,020
And you.
964
01:20:27,380 --> 01:20:29,510
I couldn't kill you that night.
965
01:20:31,020 --> 01:20:31,980
Now,
966
01:20:32,390 --> 01:20:38,080
let everything burn to the ground.
967
01:21:00,200 --> 01:21:01,040
Qian Er.
968
01:21:03,200 --> 01:21:04,010
Bao.
969
01:21:04,400 --> 01:21:05,620
Don't mind me.
970
01:21:05,950 --> 01:21:07,060
Zhou Peide!
971
01:21:07,920 --> 01:21:10,750
You killed innocent people for revenge.
972
01:21:10,820 --> 01:21:13,130
How are you different from Xu Feng?
973
01:21:13,440 --> 01:21:17,700
An eye for an eye.
974
01:21:18,980 --> 01:21:21,020
What's the difference?
975
01:21:21,380 --> 01:21:22,730
Drop your weapon.
976
01:21:22,850 --> 01:21:24,440
I'll find you justice.
977
01:21:24,650 --> 01:21:25,950
Justice?
978
01:21:27,370 --> 01:21:30,120
Where is justice in this world?
979
01:21:30,360 --> 01:21:32,790
Why did you leave the alums at the scene?
980
01:21:32,860 --> 01:21:34,640
And directed me to Xu Feng.
981
01:21:35,100 --> 01:21:38,610
So the whole world can see the truth.
982
01:21:40,150 --> 01:21:41,450
Six months ago,
983
01:21:42,730 --> 01:21:47,080
if I met you instead of
that crook Lord Han,
984
01:21:47,660 --> 01:21:51,180
maybe none of this would happen.
985
01:21:51,620 --> 01:21:52,800
It's not too late.
986
01:21:52,870 --> 01:21:53,630
No!
987
01:21:55,760 --> 01:21:56,950
It's too late.
988
01:21:59,370 --> 01:22:01,280
You've never been a father.
989
01:22:02,650 --> 01:22:04,340
So you'll never get it.
990
01:22:06,710 --> 01:22:10,180
The moment I decided on revenge,
991
01:22:11,690 --> 01:22:14,750
there was no turning back.
992
01:23:10,090 --> 01:23:10,900
Qian Er.
993
01:23:11,950 --> 01:23:12,800
Qing Er.
994
01:23:14,220 --> 01:23:15,250
Qing Er!
995
01:23:22,660 --> 01:23:23,540
Come on!
996
01:23:48,150 --> 01:23:48,840
Qian Er.
997
01:23:51,820 --> 01:23:52,290
Take,
998
01:23:54,250 --> 01:23:55,970
Take good care of mom.
999
01:23:59,020 --> 01:23:59,930
Qian Er.
1000
01:24:00,420 --> 01:24:01,230
Qian Er!
1001
01:24:33,310 --> 01:24:34,240
Back then,
1002
01:24:34,830 --> 01:24:39,090
I gave up medicine for law hoping
to better mankind.
1003
01:24:40,160 --> 01:24:41,350
But now,
1004
01:24:42,270 --> 01:24:44,620
I watch all my family members
1005
01:24:45,190 --> 01:24:46,810
became victims of hatred.
1006
01:24:47,510 --> 01:24:49,030
Keep us apart by life and death.
1007
01:24:50,260 --> 01:24:52,550
In an ever changing world.
1008
01:24:54,670 --> 01:24:55,750
My condolence.
1009
01:24:55,780 --> 01:24:57,290
Now the case is closed.
1010
01:24:57,810 --> 01:24:59,470
The killers are dead.
1011
01:25:00,240 --> 01:25:02,570
Does that make everyone better?
1012
01:25:04,670 --> 01:25:05,620
At least,
1013
01:25:06,480 --> 01:25:08,200
everyone would hope to become better.
1014
01:25:11,120 --> 01:25:13,460
Perhaps the hope for a better mankind,
1015
01:25:14,350 --> 01:25:16,860
is a luxury in itself.
1016
01:25:18,570 --> 01:25:22,290
There's always light
at the end of the tunnel.
1017
01:25:23,580 --> 01:25:25,580
Saving the world,
1018
01:25:25,650 --> 01:25:28,100
preserving law and order of Song Dynasty,
1019
01:25:28,170 --> 01:25:29,190
are our duties.
1020
01:25:29,410 --> 01:25:30,830
Where do we go next?
1021
01:25:30,970 --> 01:25:31,640
Back to capital.
1022
01:25:32,150 --> 01:25:33,930
I received emergency order
from Eighth Prince.
1023
01:25:34,050 --> 01:25:35,440
Something major happened in capital.
1024
01:25:35,520 --> 01:25:37,450
They want us back immediately.
60406