All language subtitles for Tomb.Empty.Coffin.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,370 --> 00:01:34,300 Don't just stand there. 4 00:01:34,540 --> 00:01:35,400 Get moving. 5 00:01:49,300 --> 00:01:51,060 You really want to exhume the grave? 6 00:01:54,130 --> 00:01:55,600 I don't believe it. 7 00:01:55,720 --> 00:01:58,120 I saw it with my own eyes. 8 00:02:02,220 --> 00:02:03,770 Hu Yong didn't die. 9 00:02:04,480 --> 00:02:06,400 He killed big brother. 10 00:02:12,520 --> 00:02:13,470 Big brother, he... 11 00:02:16,210 --> 00:02:17,920 I buried him. 12 00:02:18,000 --> 00:02:19,850 How could dead man come alive? 13 00:02:19,920 --> 00:02:20,850 What if it's real? 14 00:02:20,880 --> 00:02:22,260 If it is, 15 00:02:22,590 --> 00:02:25,570 I will make him pay for big brother's death! 16 00:03:01,980 --> 00:03:04,060 What if he comes back to life? 17 00:03:43,990 --> 00:03:47,600 I'm sorry! 18 00:03:49,520 --> 00:03:50,880 I'm sorry! 19 00:04:17,470 --> 00:04:19,460 Where's the corpse? 20 00:04:19,580 --> 00:04:21,200 He's alive. 21 00:04:21,430 --> 00:04:23,660 He must be alive. 22 00:04:23,660 --> 00:04:25,720 That's impossible. 23 00:04:25,840 --> 00:04:27,450 I buried him myself. 24 00:04:29,120 --> 00:04:32,370 Impossible. Impossible. 25 00:06:53,050 --> 00:06:57,980 TOMB EMPTY COFFIN 26 00:07:31,810 --> 00:07:32,870 My Lord, 27 00:07:32,910 --> 00:07:33,960 Justice Bao is here. 28 00:07:37,850 --> 00:07:38,530 Eighth Prince. 29 00:07:43,990 --> 00:07:45,420 Upscale tea. 30 00:07:45,730 --> 00:07:46,500 Have a taste. 31 00:07:48,430 --> 00:07:50,600 You called an emergency meeting, 32 00:07:50,690 --> 00:07:52,640 for tea tasting? 33 00:07:52,740 --> 00:07:54,830 Tea tasting, indeed. 34 00:07:54,830 --> 00:07:55,690 Your Highness. 35 00:07:55,950 --> 00:07:57,000 when I came in, 36 00:07:57,070 --> 00:07:59,340 you looked clueless and concerned. 37 00:07:59,390 --> 00:08:00,340 Document on the table 38 00:08:00,390 --> 00:08:02,460 must be classified material from the Censorate, 39 00:08:02,530 --> 00:08:04,180 issued by the Emperor. 40 00:08:04,200 --> 00:08:06,060 Also, the rain just stopped. 41 00:08:06,060 --> 00:08:08,350 There's still mud on your cloth. 42 00:08:08,390 --> 00:08:10,350 I believe you rushed home. 43 00:08:10,350 --> 00:08:12,030 My guess is, 44 00:08:12,080 --> 00:08:15,310 you sent me here to discuss urgent matters 45 00:08:15,330 --> 00:08:17,360 because you've got a difficult case. 46 00:08:19,290 --> 00:08:21,410 I can't hide anything from you. 47 00:08:23,200 --> 00:08:26,100 I heard you want to go home for vacation. 48 00:08:26,310 --> 00:08:26,880 Yeah. 49 00:08:28,170 --> 00:08:29,350 When I was young, 50 00:08:29,370 --> 00:08:33,190 I studied medicine in Gong'an County. 51 00:08:33,430 --> 00:08:35,040 My medical teacher just passed away, 52 00:08:35,090 --> 00:08:36,770 so I'd like to take a bereavement leave 53 00:08:37,900 --> 00:08:39,840 The Emperor recently received 54 00:08:39,840 --> 00:08:42,180 a classified report from the Censorate, 55 00:08:42,230 --> 00:08:44,830 about a strange, mysterious case. 56 00:08:44,900 --> 00:08:47,540 I'm asking you to handle this matter. 57 00:08:47,610 --> 00:08:50,730 The location happens to be where you're heading. 58 00:08:50,780 --> 00:08:51,870 Gong'an County? 59 00:08:51,870 --> 00:08:52,450 Exactly. 60 00:08:53,540 --> 00:08:56,940 There's been report of dead man resurrecting. 61 00:08:56,990 --> 00:08:59,340 Viciously skinning the victims. 62 00:08:59,380 --> 00:09:02,470 With so many strange incidents around here, 63 00:09:02,470 --> 00:09:05,200 county officials never say anything. 64 00:09:05,250 --> 00:09:09,050 The Emperor has concern for local residents. 65 00:09:09,100 --> 00:09:12,870 He has ordered you to investigate this case. 66 00:09:18,950 --> 00:09:19,760 Waiter. 67 00:09:19,780 --> 00:09:21,460 Hello, Sir. 68 00:09:21,580 --> 00:09:22,980 You need a room? 69 00:09:23,030 --> 00:09:24,840 Resting horse. I"ll be leaving soon. 70 00:09:24,880 --> 00:09:26,640 Where are you rushing to? 71 00:09:26,690 --> 00:09:27,570 Gong'an County. 72 00:09:28,730 --> 00:09:31,580 You dress like a government official. 73 00:09:31,650 --> 00:09:34,710 Are you here for that strange incident? 74 00:09:34,780 --> 00:09:35,800 Stop asking. 75 00:09:37,300 --> 00:09:39,320 Bring some food, I'll be on my way. 76 00:09:40,810 --> 00:09:43,450 Please wait, coming right up. 77 00:10:26,780 --> 00:10:27,860 Sir. 78 00:10:27,930 --> 00:10:28,560 Food's here. 79 00:10:32,420 --> 00:10:34,440 Try our house wine. 80 00:10:35,520 --> 00:10:36,070 Have a sip. 81 00:10:38,310 --> 00:10:39,390 It relieves fatigue. 82 00:10:41,500 --> 00:10:43,540 Have a drink with me. 83 00:10:44,260 --> 00:10:45,390 I can't drink. 84 00:10:46,230 --> 00:10:48,920 You can't or you're afraid? 85 00:10:53,220 --> 00:10:55,450 What do you mean by this? 86 00:10:56,630 --> 00:10:58,670 This an old establishment. 87 00:10:58,860 --> 00:11:00,880 But there's no stain on the table. 88 00:11:00,880 --> 00:11:03,690 Abacus on the counter is filled with dust. 89 00:11:03,780 --> 00:11:05,180 unless you don't do bookkeeping. 90 00:11:05,420 --> 00:11:07,240 You're just a waiter, 91 00:11:07,310 --> 00:11:09,400 but you wear expensive shoes. 92 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 If I guess correctly, 93 00:11:10,560 --> 00:11:11,760 before I even finish that drink, 94 00:11:11,850 --> 00:11:14,780 I would be...unconscious? 95 00:11:30,800 --> 00:11:31,980 Sir. 96 00:11:32,890 --> 00:11:34,140 Listen to me. 97 00:11:35,410 --> 00:11:36,560 Drink it. 98 00:11:36,880 --> 00:11:39,540 Drink it to avoid pain. 99 00:11:44,680 --> 00:11:47,970 As soon as I walked in I knew you weren't legit. 100 00:11:47,970 --> 00:11:50,330 You focused only on the table, 101 00:11:50,350 --> 00:11:52,050 never asked about the guests. 102 00:11:52,080 --> 00:11:52,930 Waiter! 103 00:11:53,210 --> 00:11:54,800 Feed my horse! 104 00:12:05,900 --> 00:12:07,440 Pretty happening here. 105 00:12:07,530 --> 00:12:10,200 How about I eat first? 106 00:12:16,250 --> 00:12:16,770 Sir! 107 00:12:45,340 --> 00:12:46,210 Sir. 108 00:12:48,200 --> 00:12:48,810 Let's go. 109 00:12:48,950 --> 00:12:49,920 Back to capital. 110 00:12:50,010 --> 00:12:51,410 It's too late. 111 00:12:51,430 --> 00:12:53,110 Take the shortcut. 112 00:12:53,110 --> 00:12:54,620 Head southeast, 113 00:12:54,620 --> 00:12:56,370 go ten miles, 114 00:12:56,370 --> 00:12:58,520 you'll see a compound. 115 00:12:58,780 --> 00:12:59,580 That place... 116 00:13:00,650 --> 00:13:02,350 has the poison antidote. 117 00:13:34,690 --> 00:13:36,970 Sir, are you all right? 118 00:13:37,110 --> 00:13:37,940 Sir. 119 00:13:39,130 --> 00:13:41,010 Sir. Sir! 120 00:14:05,340 --> 00:14:06,930 Justice Bao, you're awake. 121 00:14:08,640 --> 00:14:09,450 You are? 122 00:14:09,540 --> 00:14:10,730 Just call me Xu. 123 00:14:12,890 --> 00:14:13,720 Where's Zhan? 124 00:14:13,790 --> 00:14:15,620 Zhan went to get water. 125 00:14:21,560 --> 00:14:22,890 Thanks. Not necessary. 126 00:14:33,710 --> 00:14:34,660 Mrs. Gu, 127 00:14:34,920 --> 00:14:37,270 go easy when you're out in the field. 128 00:14:37,990 --> 00:14:40,550 -Older bones are more fragile. -Ok. 129 00:14:43,840 --> 00:14:44,450 Qian Er. 130 00:14:45,020 --> 00:14:46,480 Don't run! 131 00:14:47,440 --> 00:14:48,690 Wait for me! 132 00:14:48,920 --> 00:14:49,490 Qian Er. 133 00:14:49,840 --> 00:14:50,590 Stop running! 134 00:14:51,370 --> 00:14:52,500 Slow down. 135 00:14:52,900 --> 00:14:53,980 Don't fall. 136 00:14:54,450 --> 00:14:55,860 I got you. 137 00:14:56,330 --> 00:14:57,110 Give me a bite. 138 00:14:57,110 --> 00:14:58,610 You can have one. 139 00:14:58,610 --> 00:14:59,880 Just one bite. 140 00:15:00,190 --> 00:15:03,270 Qian Er, go bring me the medicine. 141 00:15:03,500 --> 00:15:04,160 Ok. 142 00:15:04,540 --> 00:15:05,740 I'm back! 143 00:15:06,210 --> 00:15:07,100 Daddy! 144 00:15:07,710 --> 00:15:09,050 Dr. Hu is back. 145 00:15:09,100 --> 00:15:09,900 Daddy! 146 00:15:12,860 --> 00:15:14,690 -Let dad have a bite. -Ok. 147 00:15:14,740 --> 00:15:15,520 Madam. 148 00:15:16,150 --> 00:15:16,980 Master! 149 00:15:17,050 --> 00:15:18,290 One more bite. 150 00:15:18,340 --> 00:15:19,350 Come. 151 00:15:19,960 --> 00:15:21,140 These will be enough. 152 00:15:21,140 --> 00:15:23,610 You and Dr. Hu are so kind. 153 00:15:23,650 --> 00:15:24,740 Dr. Hu. 154 00:15:25,290 --> 00:15:26,730 Thank you. 155 00:15:27,040 --> 00:15:29,220 Don't get your wound wet. 156 00:15:29,220 --> 00:15:30,040 Understood. 157 00:15:30,040 --> 00:15:31,940 -I'm leaving. -Go ahead. 158 00:15:32,010 --> 00:15:33,790 Did you give some to your brother? 159 00:15:34,050 --> 00:15:35,790 Let him have a bite. 160 00:15:35,990 --> 00:15:36,960 Ms. Hu! 161 00:15:37,270 --> 00:15:38,640 Where do I put the water? 162 00:15:38,690 --> 00:15:40,370 -Put it in the kitchen. -Ok, 163 00:15:40,440 --> 00:15:41,360 Thank you, Zhan. 164 00:15:41,380 --> 00:15:42,020 No sweat. 165 00:15:43,700 --> 00:15:44,510 It's done. 166 00:15:44,960 --> 00:15:46,570 -Be careful. -Thank you. 167 00:15:46,590 --> 00:15:48,600 -You're ok now. -Let me help. 168 00:15:48,720 --> 00:15:50,000 Go slow. 169 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 I'll carry you, Mrs. Gu. 170 00:15:52,000 --> 00:15:52,530 Come. 171 00:15:54,860 --> 00:15:55,840 Move the cart. 172 00:15:55,840 --> 00:15:56,100 Here. 173 00:15:57,130 --> 00:15:57,900 Mrs. Gu. 174 00:15:58,590 --> 00:16:00,480 Remember to take your medicine. 175 00:16:00,890 --> 00:16:01,940 Thank you all. 176 00:16:02,420 --> 00:16:03,760 Thank you, lady. 177 00:16:04,620 --> 00:16:05,360 Xian Er. 178 00:16:07,750 --> 00:16:08,660 My colleague. 179 00:16:12,540 --> 00:16:13,490 Feeling better? 180 00:16:13,780 --> 00:16:14,790 Much better. 181 00:16:15,270 --> 00:16:16,530 As soon as I received your letter, 182 00:16:16,600 --> 00:16:17,920 I rushed down here. 183 00:16:18,930 --> 00:16:19,920 Go get lunch. 184 00:16:19,980 --> 00:16:20,890 Don't starve yourself. 185 00:16:21,010 --> 00:16:21,750 It's ok. 186 00:16:22,750 --> 00:16:24,670 I'd like to visit master's grave first. 187 00:16:26,680 --> 00:16:27,590 Forget it. 188 00:16:30,000 --> 00:16:31,130 My dad's remains, 189 00:16:32,350 --> 00:16:33,260 have disappeared. 190 00:16:34,910 --> 00:16:35,770 What? 191 00:16:50,620 --> 00:16:52,110 What happened? 192 00:16:54,090 --> 00:16:55,140 A month ago, 193 00:16:55,960 --> 00:16:57,740 dad went to the mountains for herbs. 194 00:16:57,790 --> 00:16:59,610 didn't return for days. 195 00:16:59,610 --> 00:17:00,960 I got worried, 196 00:17:01,010 --> 00:17:02,650 went to look for him. 197 00:17:02,740 --> 00:17:03,570 Later, 198 00:17:03,880 --> 00:17:07,490 I found dad's body by the hillside. 199 00:17:07,950 --> 00:17:08,450 Dad! 200 00:17:08,570 --> 00:17:11,440 There was a stab wound in his chest. 201 00:17:11,580 --> 00:17:12,460 Dad! 202 00:17:14,070 --> 00:17:16,200 Dad always helped others, 203 00:17:16,200 --> 00:17:17,860 lived a simple life. 204 00:17:18,050 --> 00:17:19,780 He couldn't have enemies. 205 00:17:22,360 --> 00:17:23,830 Who exactly 206 00:17:24,540 --> 00:17:27,190 would commit such atrocity against dad? 207 00:17:27,830 --> 00:17:29,420 I couldn't leave the body exposed, 208 00:17:29,620 --> 00:17:30,770 so I went in town, 209 00:17:30,820 --> 00:17:33,970 had the Qi Brothers buried dad. 210 00:17:34,140 --> 00:17:35,970 Then I wrote to you. 211 00:17:37,190 --> 00:17:38,180 But who knew, 212 00:17:40,930 --> 00:17:42,180 on night of the seventh, 213 00:17:43,050 --> 00:17:45,260 dad's grave was dug up. 214 00:17:46,910 --> 00:17:48,220 his remains were gone. 215 00:17:48,460 --> 00:17:51,140 The Qi Brothers that buried dad, 216 00:17:51,230 --> 00:17:53,180 also got into trouble that night. 217 00:17:53,470 --> 00:17:54,480 Elder Brother Qi Zong 218 00:17:54,640 --> 00:17:56,240 was murdered at home. 219 00:17:56,710 --> 00:17:58,080 Younger Brother Qi Yuan 220 00:17:58,150 --> 00:18:00,190 had his face peeled off. 221 00:18:00,470 --> 00:18:01,980 Youngest Brother Qi Heng 222 00:18:02,850 --> 00:18:04,210 went crazy. 223 00:18:04,640 --> 00:18:06,000 He told everyone 224 00:18:06,050 --> 00:18:07,900 that dad faked his death. 225 00:18:08,060 --> 00:18:09,900 killed his brothers. 226 00:18:12,290 --> 00:18:14,700 Where are the remains of Qi Brothers? 227 00:18:16,610 --> 00:18:17,810 At the county office. 228 00:18:18,710 --> 00:18:22,390 Master spent his whole life helping others. 229 00:18:23,730 --> 00:18:25,450 but ended his life in this mess. 230 00:18:29,010 --> 00:18:31,150 I will not leave, 231 00:18:32,280 --> 00:18:33,930 until I get to the bottom of this! 232 00:18:40,880 --> 00:18:42,480 -How's the food? -Very good. 233 00:18:42,480 --> 00:18:44,030 -And soup coming right up. -Ok. 234 00:18:46,610 --> 00:18:48,410 Xu is dad's adopted son. 235 00:18:48,830 --> 00:18:50,930 Dad's health had been declining. 236 00:18:51,520 --> 00:18:53,270 he helped me took care of dad. 237 00:18:53,490 --> 00:18:55,140 He also helped us yesterday. 238 00:18:56,110 --> 00:18:57,270 Is he single? 239 00:18:57,360 --> 00:19:00,020 Dad wanted to fix me up with him. 240 00:19:00,130 --> 00:19:02,130 So it didn't happen in time. 241 00:19:03,620 --> 00:19:04,690 Nothing. 242 00:19:05,490 --> 00:19:06,810 I'll get more rice. 243 00:19:06,880 --> 00:19:08,560 Here, let me do it. 244 00:19:09,320 --> 00:19:10,020 Thank you. 245 00:19:13,290 --> 00:19:15,390 I'll say you worked very hard today. 246 00:19:15,440 --> 00:19:17,370 Chopping wood and carrying water. 247 00:19:17,440 --> 00:19:19,830 Because I pity Ms. Hu. 248 00:19:21,530 --> 00:19:22,370 -By the way, 249 00:19:23,100 --> 00:19:25,770 did Mrs. Hu pass away early? 250 00:19:27,990 --> 00:19:28,400 Mmm. 251 00:19:30,260 --> 00:19:33,130 She died in a pandemic over ten years ago. 252 00:20:54,690 --> 00:20:55,400 Justice Bao! 253 00:20:57,000 --> 00:20:57,680 Are you ok? 254 00:21:22,450 --> 00:21:23,350 What's the hurry? 255 00:21:23,370 --> 00:21:25,510 Case is evolving, we must hurry. 256 00:21:26,390 --> 00:21:27,510 -To the county office? -Yes. 257 00:21:27,630 --> 00:21:29,280 We must examine Qi Yuan's body. 258 00:21:29,350 --> 00:21:29,710 Ok. 259 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Mrs. Gu's injured leg 260 00:21:32,050 --> 00:21:33,670 needs her prescription refilled. 261 00:21:33,720 --> 00:21:35,320 Please go there. 262 00:21:35,350 --> 00:21:36,110 Rest assured. 263 00:21:38,660 --> 00:21:40,530 Watch the house please. 264 00:21:42,510 --> 00:21:44,540 Xian Er, you... 265 00:21:44,940 --> 00:21:45,970 I'll go help you. 266 00:21:46,190 --> 00:21:47,140 XIan Er. 267 00:21:47,260 --> 00:21:48,910 Justice Bao can handle the investigation. 268 00:21:49,050 --> 00:21:50,150 It's too dangerous for you to go. 269 00:21:50,290 --> 00:21:51,850 Dad's remains are missing, 270 00:21:51,940 --> 00:21:53,640 how could I just sit at home? 271 00:21:54,140 --> 00:21:55,060 Besides, 272 00:21:55,230 --> 00:21:57,600 body examination is my expertise. 273 00:21:57,670 --> 00:21:58,920 I can help you. 274 00:22:00,820 --> 00:22:01,520 Let's go. 275 00:22:51,180 --> 00:22:53,270 I've never thought Gong'an County 276 00:22:53,290 --> 00:22:55,140 would become so depressing. 277 00:22:55,310 --> 00:22:57,640 In recent years it's been very chaotic. 278 00:22:58,240 --> 00:22:59,010 Chaotic? 279 00:22:59,080 --> 00:22:59,630 Yes. 280 00:22:59,970 --> 00:23:02,220 Many young girls have gone missing. 281 00:23:02,440 --> 00:23:03,760 County kept investigating, 282 00:23:03,780 --> 00:23:05,080 but to no avail. 283 00:23:05,200 --> 00:23:06,520 Folklore says 284 00:23:06,670 --> 00:23:08,560 it's due to something filthy here. 285 00:23:26,430 --> 00:23:26,780 This... 286 00:23:27,990 --> 00:23:29,440 Greetings, brother. 287 00:23:29,460 --> 00:23:31,480 We're from capital city Kaifeng. 288 00:23:31,480 --> 00:23:33,040 Here to meet with county lord. 289 00:23:33,110 --> 00:23:35,010 Do you know the rules? 290 00:23:35,050 --> 00:23:37,300 County lord stopped taking visitors 291 00:23:37,330 --> 00:23:38,510 about two weeks ago. 292 00:23:38,580 --> 00:23:39,410 Get lost. 293 00:23:39,480 --> 00:23:41,210 -No, -Hey fellow, 294 00:23:42,660 --> 00:23:45,010 I'm here on official business. Please help. 295 00:23:49,860 --> 00:23:51,500 It's a no regardless of ranking. 296 00:23:51,550 --> 00:23:52,260 Leave! 297 00:23:59,670 --> 00:24:00,830 Where's the morgue? 298 00:24:29,470 --> 00:24:30,160 It's alright. 299 00:24:35,360 --> 00:24:36,850 I'll...wait outside. 300 00:24:40,290 --> 00:24:42,650 That's Younger Brother Qi Yuan. 301 00:24:43,320 --> 00:24:44,260 Let's start. 302 00:24:44,550 --> 00:24:44,930 Ok. 303 00:24:50,350 --> 00:24:52,020 The deceased was muscular. 304 00:24:52,020 --> 00:24:53,260 Had visible bruises. 305 00:24:55,250 --> 00:24:57,730 His whole face was peeled off. 306 00:24:58,230 --> 00:24:59,580 No water in lungs. 307 00:24:59,630 --> 00:25:01,000 Abdominal color normal. 308 00:25:01,000 --> 00:25:02,300 No signs of poisoning. 309 00:25:04,810 --> 00:25:06,490 You useless garbage. 310 00:25:06,590 --> 00:25:08,880 Let those bastards takeover my office. 311 00:25:08,960 --> 00:25:10,800 Think this is a food market? 312 00:25:13,930 --> 00:25:15,350 Sir, that's him! 313 00:25:15,870 --> 00:25:16,960 Imperial official here. 314 00:25:17,530 --> 00:25:18,260 Stay put. 315 00:25:18,350 --> 00:25:19,990 What the heck are you? 316 00:25:20,110 --> 00:25:20,980 Arrest him! 317 00:25:21,080 --> 00:25:22,050 -Arrest him! -Yes! 318 00:25:28,480 --> 00:25:30,690 I told you to stay put. 319 00:25:30,860 --> 00:25:31,360 You, 320 00:25:31,410 --> 00:25:32,440 County lord, 321 00:25:32,510 --> 00:25:34,090 you're so arrogant. 322 00:25:37,620 --> 00:25:38,410 Ah. 323 00:25:38,990 --> 00:25:39,880 Aren't you, 324 00:25:39,950 --> 00:25:43,040 the famous Justice Bao from Kaifeng? 325 00:25:44,460 --> 00:25:47,480 I apologize for my manners. 326 00:25:48,390 --> 00:25:50,460 You dog, are you blind? 327 00:25:50,460 --> 00:25:52,500 -This is... -What do I call you? 328 00:25:54,100 --> 00:25:57,150 Shameless Han Qi. 329 00:25:57,340 --> 00:25:58,250 Lord Han. 330 00:25:59,360 --> 00:26:01,710 Are you aware of such incident 331 00:26:01,760 --> 00:26:03,650 occurring in your district lately? 332 00:26:06,270 --> 00:26:07,390 That was a rumor 333 00:26:07,420 --> 00:26:10,700 created by ignorant civilians. 334 00:26:11,020 --> 00:26:13,800 It was an accidental death. 335 00:26:14,440 --> 00:26:15,460 Accidental death? 336 00:26:18,190 --> 00:26:19,330 Based on my analysis, 337 00:26:20,240 --> 00:26:22,110 it was murder! 338 00:26:22,660 --> 00:26:24,650 Victim had stab wounds everywhere. 339 00:26:24,680 --> 00:26:25,700 Piercing through bones. 340 00:26:25,740 --> 00:26:27,670 The killer had extraordinary strength. 341 00:26:27,710 --> 00:26:30,350 To torn off the entire face, 342 00:26:30,730 --> 00:26:33,600 was obviously an intentional act. 343 00:26:33,720 --> 00:26:35,820 These were the characteristics. 344 00:26:35,930 --> 00:26:40,730 Chop and slash wounds were produced by axe, 345 00:26:41,500 --> 00:26:44,360 while facial wounds were smooth and straight, 346 00:26:44,460 --> 00:26:47,560 indicating the weapon was a sharp object. 347 00:26:48,070 --> 00:26:49,700 Must a custom-forged knife. 348 00:26:50,010 --> 00:26:52,030 These were the weapons. 349 00:26:52,080 --> 00:26:54,300 The victim's vital organs were not injured. 350 00:26:54,370 --> 00:26:56,990 But pain from facial skin removal 351 00:26:57,030 --> 00:26:59,290 didn't lead to instant death. 352 00:26:59,340 --> 00:27:02,160 Blood rushing to atrium rupturing heart valve, 353 00:27:02,230 --> 00:27:04,390 was the real cause of death. 354 00:27:04,460 --> 00:27:06,040 This could only occur 355 00:27:06,060 --> 00:27:09,120 when the victim went into shock. 356 00:27:10,410 --> 00:27:13,280 But Qi Yuan was used to burying corpses, 357 00:27:13,330 --> 00:27:15,210 he couldn't be easily shocked. 358 00:27:15,260 --> 00:27:18,150 Qi Yuan and Qi Zong were both killed on raining nights. 359 00:27:19,650 --> 00:27:20,620 Raining nights? 360 00:27:23,020 --> 00:27:25,930 This could very well be the killer's habit. 361 00:27:26,970 --> 00:27:27,740 Justice Bao. 362 00:27:28,710 --> 00:27:31,040 You're here for less than an hour. 363 00:27:31,150 --> 00:27:33,670 you already solved so many puzzles. 364 00:27:33,880 --> 00:27:36,350 You really live up to your name. 365 00:27:37,620 --> 00:27:40,090 I command you. 366 00:27:40,230 --> 00:27:41,190 Lord Han. 367 00:27:41,290 --> 00:27:43,250 Gong'an County's murder case 368 00:27:43,300 --> 00:27:44,570 has created public fear. 369 00:27:44,610 --> 00:27:47,560 But neither state nor imperial officials knew this. 370 00:27:48,400 --> 00:27:49,740 Being the county lord, 371 00:27:49,790 --> 00:27:52,220 you ignored public sentiment and your duties. 372 00:27:52,260 --> 00:27:54,690 Do you recognize law and order of Song? 373 00:27:54,760 --> 00:27:57,750 I hope you catch the murderer soon. 374 00:27:57,820 --> 00:28:01,070 It will determine my report to the Emperor. 375 00:28:02,150 --> 00:28:02,760 Yes. 376 00:28:02,810 --> 00:28:04,010 -Zhan. -Here. 377 00:28:06,760 --> 00:28:08,480 Help Lord Han gather files of 378 00:28:08,500 --> 00:28:11,380 all criminal cases over the past ten years. 379 00:28:11,450 --> 00:28:13,260 Should anyone interfere, 380 00:28:14,130 --> 00:28:15,940 -punish with no mercy! -Yes! 381 00:28:19,170 --> 00:28:20,840 This county lord is shady. 382 00:28:20,960 --> 00:28:21,730 Watch him. 383 00:28:22,560 --> 00:28:22,910 Ok. 384 00:28:24,260 --> 00:28:25,560 Where is Qi Heng? 385 00:28:26,330 --> 00:28:29,200 You came back alive. 386 00:28:30,570 --> 00:28:32,730 Let me go. 387 00:28:35,710 --> 00:28:37,960 I beg you. 388 00:28:39,420 --> 00:28:41,460 Let me go! 389 00:28:42,450 --> 00:28:43,430 Alive again. 390 00:28:48,400 --> 00:28:51,490 Those girls are seeking revenge. 391 00:28:52,960 --> 00:28:55,470 I made those girls die. 392 00:28:58,450 --> 00:28:59,290 My karma. 393 00:29:00,440 --> 00:29:01,980 It's karma. 394 00:29:07,370 --> 00:29:08,190 Alive again. 395 00:29:10,350 --> 00:29:11,430 Alive again. 396 00:29:11,570 --> 00:29:13,950 Back from the dead. 397 00:30:11,580 --> 00:30:14,130 Someone got ahead, silenced the witness. 398 00:30:17,970 --> 00:30:19,470 Sharp knife cut. 399 00:32:06,690 --> 00:32:07,810 My bad. 400 00:32:08,140 --> 00:32:11,480 I let the witness die on my watch. 401 00:32:12,100 --> 00:32:14,010 Now is not the time to shift blames. 402 00:32:32,860 --> 00:32:34,810 Why peel off his face? 403 00:32:35,720 --> 00:32:37,820 Because of hatred. 404 00:32:37,890 --> 00:32:40,270 So murder wasn't enough to relieve hatred? 405 00:32:49,420 --> 00:32:51,040 What if peeling off facial skin, 406 00:32:51,110 --> 00:32:53,000 wasn't the motive but a procedure? 407 00:32:53,090 --> 00:32:54,610 Like a ceremony. 408 00:32:55,480 --> 00:32:58,520 A bloody ceremony that converged 409 00:32:58,590 --> 00:33:01,610 two individuals of different stature and social class. 410 00:33:03,940 --> 00:33:07,830 But what's the relationship between the two? 411 00:33:36,890 --> 00:33:37,600 Bao. 412 00:33:42,630 --> 00:33:43,230 Look. 413 00:33:55,120 --> 00:33:58,090 Three Thousand Merchants. Irony. King. 414 00:34:03,530 --> 00:34:04,310 Mr. Zhao. 415 00:34:04,600 --> 00:34:05,330 Sir. 416 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 Do you know about this? 417 00:34:12,410 --> 00:34:14,730 No, I don't know about this. 418 00:34:14,830 --> 00:34:16,590 This has nothing to do with me. 419 00:34:16,660 --> 00:34:19,200 Your boss was a low ranking official. 420 00:34:19,360 --> 00:34:21,560 But he lived beyond his means. 421 00:34:21,650 --> 00:34:22,850 When I first saw him, 422 00:34:22,870 --> 00:34:24,350 I knew he was taking bribe. 423 00:34:24,420 --> 00:34:26,730 If you be honest I'll forget everything. 424 00:34:26,780 --> 00:34:28,680 But if you hide the truth, 425 00:34:28,750 --> 00:34:31,340 I'll hand you the most severe punishment! 426 00:34:32,180 --> 00:34:34,820 Mercy! Mercy, Sir! 427 00:34:35,310 --> 00:34:37,970 I only knew Lord Han had a close friend 428 00:34:38,040 --> 00:34:38,980 named Wang Lang. 429 00:34:39,050 --> 00:34:42,670 That man recruited gangsters, ran crooked shop. 430 00:34:42,810 --> 00:34:45,400 He only conducts illegal business. 431 00:34:45,750 --> 00:34:48,250 I'm really not involved in this, Sir! 432 00:34:48,320 --> 00:34:48,790 Crooked shop? 433 00:34:51,420 --> 00:34:52,450 Is that crooked shop 434 00:34:52,550 --> 00:34:54,220 in east back mountain? 435 00:34:54,240 --> 00:34:54,760 Yes. 436 00:35:28,210 --> 00:35:29,120 Justice Bao. 437 00:35:29,790 --> 00:35:31,800 We dug up some items in the backyard. 438 00:35:33,050 --> 00:35:33,750 Justice Bao. 439 00:35:54,980 --> 00:35:56,540 These are all women's clothes. 440 00:35:56,680 --> 00:35:58,940 They've been buried for a while. 441 00:36:00,520 --> 00:36:01,460 Perhaps, 442 00:36:01,770 --> 00:36:04,790 these clothes came from the missing girls? 443 00:36:10,180 --> 00:36:11,740 Their clothes are here, 444 00:36:11,800 --> 00:36:12,970 but where did they go? 445 00:36:13,140 --> 00:36:15,520 I found many missing women files 446 00:36:15,560 --> 00:36:16,790 in the county records. 447 00:36:16,980 --> 00:36:19,210 There were over forty in the past ten year. 448 00:36:19,430 --> 00:36:22,020 Most were damaged by mildew. 449 00:36:23,100 --> 00:36:25,720 I came to investigate master's death, 450 00:36:25,790 --> 00:36:28,250 instead it opened Pandora's box. 451 00:36:29,300 --> 00:36:31,720 There's no telling how many dark secrets 452 00:36:32,100 --> 00:36:34,660 are hidden behind Gong'an County. 453 00:37:02,820 --> 00:37:03,540 My gosh, 454 00:37:03,830 --> 00:37:05,280 did you stay up all night? 455 00:37:05,810 --> 00:37:07,460 How could I sleep, 456 00:37:07,630 --> 00:37:10,910 with rumors swirling around these murder cases? 457 00:37:11,390 --> 00:37:12,410 Do you think, 458 00:37:12,410 --> 00:37:15,240 spirits of those dead girls, 459 00:37:15,280 --> 00:37:16,530 came back for revenge? 460 00:37:19,230 --> 00:37:21,220 A corrupt county lord, 461 00:37:21,340 --> 00:37:22,480 a robbery murderer, 462 00:37:22,570 --> 00:37:24,390 and three grave diggers. 463 00:37:25,110 --> 00:37:26,910 like an organized crime. 464 00:37:27,260 --> 00:37:30,200 Killing women in town over the past decade. 465 00:37:30,440 --> 00:37:32,020 But what was their motive? 466 00:37:32,070 --> 00:37:34,250 Why did they die of unnatural causes? 467 00:37:34,960 --> 00:37:36,530 Was there internal conflict? 468 00:37:36,600 --> 00:37:39,490 Or they got rid of dissidents? 469 00:37:40,080 --> 00:37:41,530 Your analysis makes sense. 470 00:37:41,980 --> 00:37:42,950 Where's the evidence? 471 00:37:42,970 --> 00:37:45,010 We can't find any missing person. 472 00:37:46,530 --> 00:37:48,350 Remember we found muddy footprints 473 00:37:48,400 --> 00:37:49,910 in Lord Han's bedroom? 474 00:37:50,290 --> 00:37:53,850 There were white crystalline in the mud. 475 00:37:54,040 --> 00:37:56,300 I tested the white crystalline with tea, 476 00:37:56,390 --> 00:37:57,550 it came from alum. 477 00:37:57,950 --> 00:38:00,880 Alums are formed in crystal structure. 478 00:38:01,050 --> 00:38:01,700 In addition, 479 00:38:02,470 --> 00:38:05,210 when I mixed the mud with tea, 480 00:38:05,830 --> 00:38:08,830 oil slick floated to the surface. 481 00:38:09,750 --> 00:38:13,080 That means the mud buried decomposed bodies. 482 00:38:14,210 --> 00:38:16,110 If we can find the alums, 483 00:38:17,070 --> 00:38:20,530 we can find the murderer's hideout. 484 00:38:21,660 --> 00:38:25,570 Search every location within thirty miles of Gong'an. 485 00:38:27,040 --> 00:38:27,830 What happened? 486 00:38:34,020 --> 00:38:35,710 If plants are flourishing, 487 00:38:35,800 --> 00:38:38,720 it's unlikely that soil contains crystallized minerals. 488 00:38:42,860 --> 00:38:45,200 If downstream water tastes bitter. 489 00:38:45,290 --> 00:38:46,450 Head upstream. 490 00:38:46,500 --> 00:38:48,640 You might find crystallized minerals. 491 00:38:56,250 --> 00:38:58,830 Any withered area in the mountains, 492 00:38:58,900 --> 00:39:00,920 look for those minerals under the cracks, 493 00:39:00,970 --> 00:39:02,270 or inside the caves. 494 00:39:46,890 --> 00:39:48,680 May 9, Year Three of the Qingli Era. 495 00:39:48,840 --> 00:39:50,940 Fiancée of He Family went missing in northside. 496 00:39:50,990 --> 00:39:52,910 Case Filer, He Yuchun. 497 00:39:53,440 --> 00:39:55,250 January 10, Year Four of the Qingli Era. 498 00:39:55,300 --> 00:39:57,370 Female dye worker missing in Tongbao Street. 499 00:39:57,430 --> 00:39:59,040 Case Filer, Zhangshi. 500 00:39:59,110 --> 00:40:01,050 -Be careful! -What's this? 501 00:40:03,140 --> 00:40:04,990 April 24, Year Four of the Qingli Era. 502 00:40:05,110 --> 00:40:07,410 Zhou's daughter missing in West Kaiyuan County. 503 00:40:07,460 --> 00:40:09,480 Case Filer, Zhou Peide. 504 00:40:54,820 --> 00:40:55,630 Dad? 505 00:40:57,070 --> 00:40:58,010 Dad! 506 00:40:58,990 --> 00:40:59,710 Watch out! 507 00:41:02,280 --> 00:41:02,980 Dad! 508 00:41:03,050 --> 00:41:03,890 He's not your dad! 509 00:41:03,930 --> 00:41:04,650 Let's go. 510 00:41:04,770 --> 00:41:06,000 -Dad! -Go! 511 00:41:06,530 --> 00:41:07,510 Dad. 512 00:41:12,040 --> 00:41:12,810 Here. 513 00:42:12,380 --> 00:42:13,150 Get in quick! 514 00:42:19,060 --> 00:42:21,470 Bao, what are you doing? 515 00:42:21,520 --> 00:42:22,490 Don't come out! 516 00:42:22,590 --> 00:42:24,170 -Bao! -Go! 517 00:42:28,510 --> 00:42:30,240 Bao! Bao! 518 00:42:53,230 --> 00:42:54,100 Bao. 519 00:42:54,700 --> 00:42:56,260 Are you okay? 520 00:42:57,350 --> 00:42:58,230 Bao. 521 00:43:42,400 --> 00:43:43,140 Be careful! 522 00:44:21,370 --> 00:44:24,390 Most of the corpses here were female. 523 00:44:25,050 --> 00:44:26,710 Some are children. 524 00:44:26,780 --> 00:44:29,510 They all went missing the same time. 525 00:44:40,120 --> 00:44:43,260 The murderer also peeled off master's face. 526 00:44:44,220 --> 00:44:46,590 Bound him to a stick. 527 00:44:55,590 --> 00:44:56,650 Handle with care. 528 00:44:56,670 --> 00:44:57,440 Yes. 529 00:45:05,860 --> 00:45:07,870 I studied here for years. 530 00:45:08,310 --> 00:45:11,660 I never knew this is alum mountain. 531 00:45:13,220 --> 00:45:15,530 This is an abandoned cave from previous dynasty. 532 00:45:15,600 --> 00:45:17,210 County had no record of it. 533 00:45:17,710 --> 00:45:20,210 Only a few elders knew this place. 534 00:45:20,710 --> 00:45:21,240 Sir. 535 00:45:23,350 --> 00:45:23,800 Sir! 536 00:45:29,030 --> 00:45:29,630 Sir. 537 00:45:34,100 --> 00:45:35,420 Fourteen years ago, 538 00:45:36,230 --> 00:45:38,990 there was a pandemic in Gong'an County. 539 00:45:40,030 --> 00:45:41,990 In only a few months, 540 00:45:42,370 --> 00:45:47,320 it wiped out ninety percent of city's population. 541 00:45:48,960 --> 00:45:51,230 Master was a doctor in the county. 542 00:45:51,610 --> 00:45:53,620 He tried everything, 543 00:45:53,710 --> 00:45:56,200 but couldn't stop spread of the disease. 544 00:45:56,270 --> 00:45:58,920 He could only watch patients dying one by one. 545 00:46:00,090 --> 00:46:01,710 Dr. Hu, come quick! 546 00:46:02,000 --> 00:46:02,980 In the end, 547 00:46:03,100 --> 00:46:07,090 even his nurse wife was infected. 548 00:46:08,140 --> 00:46:10,570 Madam, Madam. 549 00:46:16,660 --> 00:46:18,980 Those who could escape left early. 550 00:46:19,070 --> 00:46:22,060 The rest became traumatized. 551 00:46:22,080 --> 00:46:25,080 They insisted on burning the infected to stop the spread. 552 00:46:25,760 --> 00:46:27,040 -Including children. -Burn them! 553 00:46:27,080 --> 00:46:28,910 Let us go. I'm begging you! 554 00:46:30,900 --> 00:46:33,060 -Let us go! 555 00:46:33,550 --> 00:46:34,480 Burn them! 556 00:46:34,570 --> 00:46:37,650 Everyone, give me more time, 557 00:46:37,820 --> 00:46:40,050 I promise I'll cure them! 558 00:46:40,140 --> 00:46:42,840 Madam! 559 00:46:42,960 --> 00:46:44,480 Let me go! 560 00:46:44,970 --> 00:46:46,230 Let us go! 561 00:46:47,040 --> 00:46:51,990 Give me more time! 562 00:46:52,820 --> 00:46:53,690 Madam! 563 00:47:05,060 --> 00:47:07,480 I'll never forget the look on their face. 564 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 Full of desperation and fear. 565 00:47:13,190 --> 00:47:17,020 In grief I left the master and Qian Er. 566 00:47:17,310 --> 00:47:20,200 I left the family, took imperial exam. 567 00:47:20,220 --> 00:47:23,630 Hoping someday I could better mankind. 568 00:47:24,290 --> 00:47:27,070 To make sure this decade old tragedy 569 00:47:27,820 --> 00:47:29,580 never repeats again. 570 00:47:30,380 --> 00:47:31,200 You mean, 571 00:47:32,050 --> 00:47:37,290 these cases are related to the pandemic from fourteen years ago? 572 00:47:37,950 --> 00:47:39,430 From every aspect, 573 00:47:39,550 --> 00:47:42,470 it appears this serial murder case 574 00:47:42,520 --> 00:47:45,990 is definitely linked to the old grudge. 575 00:47:48,740 --> 00:47:50,370 Check every ironsmith. 576 00:47:50,390 --> 00:47:51,920 Dig deep and found out 577 00:47:51,990 --> 00:47:53,680 where this knife came from. 578 00:48:32,510 --> 00:48:33,620 You didn't sleep. 579 00:48:35,730 --> 00:48:37,030 You didn't sleep either. 580 00:48:45,530 --> 00:48:47,160 I know what you're thinking. 581 00:48:48,200 --> 00:48:49,340 Dad is innocent. 582 00:48:50,450 --> 00:48:52,650 I know he's not that kind of person. 583 00:48:52,820 --> 00:48:54,340 I believe so too. 584 00:48:54,860 --> 00:48:55,210 No. 585 00:48:56,730 --> 00:48:57,860 You don't believe him. 586 00:48:59,120 --> 00:49:01,750 I can see it in your eyes. 587 00:49:02,620 --> 00:49:04,780 -Qian Er. -Don't lie to me. 588 00:49:04,870 --> 00:49:06,010 I'm not lying. 589 00:49:07,070 --> 00:49:08,610 Master was a dad to me. 590 00:49:08,660 --> 00:49:10,240 I know him well. 591 00:49:10,650 --> 00:49:11,210 I, 592 00:49:18,980 --> 00:49:20,610 I just feel some things are abnormal. 593 00:49:23,520 --> 00:49:24,970 I will prove it to you. 594 00:49:25,090 --> 00:49:26,820 Dad is not involved. 595 00:49:26,860 --> 00:49:28,090 He is innocent. 596 00:49:28,450 --> 00:49:29,280 I found it. 597 00:49:32,310 --> 00:49:34,200 I checked every ironsmith in town. 598 00:49:34,340 --> 00:49:37,280 Only a man in Kaiyuan County named Zhou Peide. 599 00:49:37,360 --> 00:49:39,670 could forge this high quality weapons. 600 00:49:40,340 --> 00:49:42,890 But no one has seen him for six months. 601 00:49:44,410 --> 00:49:45,970 Zhou Peide. 602 00:49:48,130 --> 00:49:49,700 Wasn't he that case filer? 603 00:49:51,140 --> 00:49:52,180 He's a prime suspect. 604 00:50:41,090 --> 00:50:42,700 Blueprint for lancet. 605 00:50:43,210 --> 00:50:43,930 Look. 606 00:50:55,740 --> 00:50:58,000 Zhou Peide is a mastersmith indeed. 607 00:51:10,060 --> 00:51:10,870 Xian Er. 608 00:51:44,390 --> 00:51:47,110 Send the arrest warrant for suspect, 609 00:51:47,400 --> 00:51:48,480 Zhou Peide. 610 00:51:48,550 --> 00:51:49,340 Yes! 611 00:51:49,660 --> 00:51:50,620 Justice! 612 00:51:50,720 --> 00:51:53,600 Six months ago we retained a suspect in county jail, 613 00:51:54,490 --> 00:51:55,790 His name was Zhou Peide. 614 00:51:56,130 --> 00:51:56,800 Oh? 615 00:51:57,500 --> 00:51:58,630 Mr. Zhao knows about it. 616 00:51:59,470 --> 00:52:00,190 I, 617 00:52:03,630 --> 00:52:05,420 Zhou Peide's daughter went missing. 618 00:52:05,490 --> 00:52:07,680 He said county officials killed her. 619 00:52:07,750 --> 00:52:09,070 He even assaulted Lord Han. 620 00:52:09,140 --> 00:52:10,230 So we locked him up. 621 00:52:10,320 --> 00:52:11,940 That's all I know! 622 00:52:39,460 --> 00:52:40,400 Who are you? 623 00:52:40,470 --> 00:52:41,240 Don't kill me. 624 00:52:41,290 --> 00:52:42,010 I know nothing! 625 00:52:42,110 --> 00:52:43,160 Don't kill me! 626 00:52:47,330 --> 00:52:49,800 It was all Lord Han's doing. 627 00:52:49,850 --> 00:52:52,570 It has nothing to do with me. 628 00:53:12,660 --> 00:53:13,570 Zhou Peide. 629 00:53:14,420 --> 00:53:15,690 Do you recognize this knife? 630 00:53:40,980 --> 00:53:43,070 Who asked you to forge this knife? 631 00:53:44,010 --> 00:53:45,500 Give me a name. 632 00:53:46,220 --> 00:53:47,790 I'll give your daughter justice. 633 00:53:53,030 --> 00:53:53,630 Sir. 634 00:53:54,710 --> 00:53:55,700 This man is crazy. 635 00:54:16,890 --> 00:54:17,710 Jufeng? 636 00:54:19,470 --> 00:54:20,600 Jufeng Hospital. 637 00:54:20,860 --> 00:54:22,530 Justice Bao, you're awake. 638 00:54:23,300 --> 00:54:24,120 You are? 639 00:54:25,080 --> 00:54:26,110 Just call me Xu. 640 00:54:29,610 --> 00:54:30,380 Where's Qian Er? 641 00:54:33,580 --> 00:54:34,950 Go to Jufeng Hospital right away. 642 00:54:35,020 --> 00:54:35,460 Yes! 643 00:54:49,710 --> 00:54:50,580 Why? 644 00:54:51,400 --> 00:54:53,010 Why is it you? 645 00:54:54,100 --> 00:54:54,870 Xian Er. 646 00:54:55,660 --> 00:54:57,180 My dad saved your life. 647 00:54:58,220 --> 00:55:00,360 My family fostered you for ten plus years. 648 00:55:01,130 --> 00:55:03,590 Why did you kill my dad? 649 00:55:49,440 --> 00:55:51,270 Qian Er. Qian Er. 650 00:55:59,050 --> 00:56:00,590 -Don't move! -Go! 651 00:56:01,040 --> 00:56:01,620 Kneel! 652 00:56:03,040 --> 00:56:03,480 Kneel! 653 00:56:08,580 --> 00:56:09,300 Xu Feng. 654 00:56:10,650 --> 00:56:13,830 Do you recognize this knife? 655 00:56:14,730 --> 00:56:17,710 Sharp edge leaves no blood stain. 656 00:56:17,850 --> 00:56:19,190 A premium knife. 657 00:56:19,330 --> 00:56:23,000 Any knife tainted with blood is a murder weapon. 658 00:56:24,160 --> 00:56:28,190 Who knew how many people you've killed with this knife. 659 00:56:28,640 --> 00:56:31,380 Knife is for killing. 660 00:56:31,610 --> 00:56:32,140 Wrong. 661 00:56:33,260 --> 00:56:35,230 You lived for killing. 662 00:56:35,350 --> 00:56:38,280 In just two weeks, you murdered five people. 663 00:56:38,780 --> 00:56:43,230 Plus all the innocent people you killed over the years. 664 00:56:43,400 --> 00:56:45,760 Since Justice Bao knows me so well, 665 00:56:46,850 --> 00:56:48,090 Let's hear it from you. 666 00:56:53,830 --> 00:56:57,380 Rumors about dead man coming alive was step one. 667 00:56:57,850 --> 00:57:00,640 It was a decoy to kill Qi Brothers. 668 00:57:00,970 --> 00:57:05,520 You let Qi Heng go, to create rumors and public fear. 669 00:57:05,570 --> 00:57:07,260 When you knew I came back, 670 00:57:07,300 --> 00:57:09,420 you intentionally dressed up in a raining night, 671 00:57:09,520 --> 00:57:11,590 used me to validate the rumors. 672 00:57:11,730 --> 00:57:13,640 But you were afraid I'd find the truth. 673 00:57:13,760 --> 00:57:16,690 You got ahead of me and killed Qi Heng, 674 00:57:16,900 --> 00:57:18,180 To destroy remaining clues. 675 00:57:18,260 --> 00:57:19,940 But there was one more concern, 676 00:57:20,040 --> 00:57:22,580 the greedy and cowardly Lord Han. 677 00:57:22,700 --> 00:57:24,100 Afraid he would give you up, 678 00:57:24,150 --> 00:57:26,720 you killed him to protect yourself. 679 00:57:26,880 --> 00:57:29,510 The gangsters in the tavern, 680 00:57:29,610 --> 00:57:30,990 were also your accomplices. 681 00:57:31,090 --> 00:57:33,490 You removed dead bodies before I got there, 682 00:57:33,510 --> 00:57:35,310 But you made one mistake, 683 00:57:36,120 --> 00:57:39,320 by not removing the ladies' clothes. 684 00:57:39,850 --> 00:57:41,170 Over the past decade, 685 00:57:41,670 --> 00:57:43,650 the gangsters abducted and killed, 686 00:57:43,750 --> 00:57:45,520 Qi Brothers buried the bodies, 687 00:57:45,620 --> 00:57:47,670 Lord Han did the cover-up. 688 00:57:47,960 --> 00:57:49,010 And you, 689 00:57:49,370 --> 00:57:52,890 are the culprit of all the murders. 690 00:57:56,310 --> 00:57:57,190 Perfect. 691 00:57:57,910 --> 00:57:58,750 Justice Bao. 692 00:57:59,130 --> 00:58:00,520 You are indeed spot on. 693 00:58:00,710 --> 00:58:04,250 Why did you kill your own men? 694 00:58:05,090 --> 00:58:07,120 Qi Brothers wanted to back out. 695 00:58:07,740 --> 00:58:09,660 I had to kill them, 696 00:58:11,620 --> 00:58:13,800 to keep their mouths shut. 697 00:58:13,960 --> 00:58:14,830 And the master? 698 00:58:15,160 --> 00:58:18,220 How could you kill the foster parent that raised you? 699 00:58:21,050 --> 00:58:23,130 Because he discovered my secret. 700 00:58:23,720 --> 00:58:24,680 Because, 701 00:58:25,280 --> 00:58:26,820 he wouldn't let me take revenge. 702 00:58:26,990 --> 00:58:28,070 Revenge? 703 00:58:34,020 --> 00:58:35,410 Could it be? 704 00:58:36,270 --> 00:58:39,560 You were the kid that survived the burning! 705 00:58:42,700 --> 00:58:45,650 Let me go! I'm begging you! 706 00:58:45,850 --> 00:58:48,000 We were innocent victims. 707 00:58:48,870 --> 00:58:51,360 but we became sacrifice of fear and prejudice. 708 00:58:52,920 --> 00:58:54,310 We had sworn revenge. 709 00:58:55,130 --> 00:58:56,690 Formed our own organization. 710 00:58:56,810 --> 00:58:59,060 To retaliate against those townsmen! 711 00:58:59,230 --> 00:59:00,240 Your organization? 712 00:59:00,670 --> 00:59:02,520 Qi Brothers and the gangsters. 713 00:59:02,610 --> 00:59:05,450 were all children of the burned victims. 714 00:59:05,900 --> 00:59:08,080 They had no family or friends. 715 00:59:08,230 --> 00:59:11,200 They hid in dark corners, lived like lowlives, 716 00:59:11,320 --> 00:59:12,740 lived for revenge. 717 00:59:12,930 --> 00:59:15,430 But the young girls were not involved. 718 00:59:15,500 --> 00:59:18,170 They were daughters of those townsmen. 719 00:59:19,480 --> 00:59:20,870 I killed them, 720 00:59:21,390 --> 00:59:23,510 to make them suffer pain! 721 00:59:23,530 --> 00:59:24,580 Even if they were guilty, 722 00:59:24,680 --> 00:59:26,970 it would be up to law and order, not you! 723 00:59:26,990 --> 00:59:29,090 But I never saw any of those townsmen 724 00:59:29,300 --> 00:59:32,260 being convicted in the court of law! 725 00:59:36,090 --> 00:59:37,060 Do you know, 726 00:59:39,580 --> 00:59:41,250 what it feels like being burned? 727 00:59:44,520 --> 00:59:46,890 It felt like being in hell. 728 00:59:48,540 --> 00:59:50,640 Felt like your skin was cooked. 729 00:59:50,720 --> 00:59:53,210 Grandma, I don't wanna die! 730 00:59:55,150 --> 00:59:57,160 All the desperate looks. 731 01:00:00,570 --> 01:00:02,950 All engulfed in flames. 732 01:00:09,560 --> 01:00:11,110 Even though I survived, 733 01:00:11,980 --> 01:00:16,850 but my heart died in that fire. 734 01:00:18,300 --> 01:00:20,600 God allowed me to live, 735 01:00:21,500 --> 01:00:23,970 so I could punish those townsmen! 736 01:00:32,710 --> 01:00:33,870 Let me ask you, 737 01:00:34,090 --> 01:00:36,610 why did you peel their face off? 738 01:00:37,410 --> 01:00:39,820 Because I want to remember their faces. 739 01:00:41,320 --> 01:00:44,110 to replace all the desperate looks 740 01:00:45,060 --> 01:00:46,130 from the victims' faces. 741 01:00:46,200 --> 01:00:47,440 What about the young girls? 742 01:00:47,560 --> 01:00:50,100 Their faces were soft and beautiful. 743 01:00:50,930 --> 01:00:52,510 Murderer Xu Feng. 744 01:00:52,700 --> 01:00:55,300 You committed the worst crime of taking lives. 745 01:00:55,830 --> 01:00:58,600 You will be jailed and executed. 746 01:00:58,770 --> 01:00:59,450 Take him down! 747 01:00:59,590 --> 01:01:00,080 Yes! 748 01:01:02,450 --> 01:01:03,010 Get up! 749 01:01:10,950 --> 01:01:12,910 Congratulations Sir on solving the case. 750 01:01:14,510 --> 01:01:16,600 It's still early to call case closed. 751 01:01:16,990 --> 01:01:17,640 Question, 752 01:01:18,470 --> 01:01:21,090 To ride from paper shop to county office, 753 01:01:21,140 --> 01:01:22,760 take about an hour. 754 01:01:22,930 --> 01:01:24,730 But Lord Han and Qi Heng died 755 01:01:24,800 --> 01:01:26,470 within thirty minutes of each other. 756 01:01:26,570 --> 01:01:28,270 How did Xu Feng do it? 757 01:01:28,630 --> 01:01:31,690 Suppose Xu Feng only wanted to kill master. 758 01:01:31,860 --> 01:01:36,180 Then why tie the body in ceremonial position inside the cave? 759 01:01:36,410 --> 01:01:38,830 He had plenty of time to escape. 760 01:01:39,020 --> 01:01:40,730 Why did he just surrender? 761 01:01:41,090 --> 01:01:43,600 Now that you mentioned, I remembered, 762 01:01:44,010 --> 01:01:47,710 he didn't have the brute strength of the previous intruder. 763 01:01:48,420 --> 01:01:49,210 Perhaps, 764 01:01:50,350 --> 01:01:51,890 there is a second killer? 765 01:01:54,860 --> 01:01:55,710 I believe, 766 01:01:56,780 --> 01:01:59,680 Xu Feng did murder those girls. 767 01:02:00,410 --> 01:02:02,170 But the face peeling murderer 768 01:02:02,220 --> 01:02:03,620 was another person. 769 01:02:04,210 --> 01:02:06,230 Xu Feng took the fault 770 01:02:06,370 --> 01:02:07,560 for a different reason. 771 01:02:10,050 --> 01:02:11,950 I have one suspect in mind. 772 01:02:12,470 --> 01:02:16,320 But he isn't as simple as he appears. 773 01:02:18,100 --> 01:02:18,930 Zhan. 774 01:02:18,980 --> 01:02:19,710 Here. 775 01:02:20,020 --> 01:02:21,350 I need you to do something for me. 776 01:02:21,420 --> 01:02:23,280 When you complete this task, 777 01:02:23,580 --> 01:02:27,290 we will know the truth about this case. 778 01:02:49,680 --> 01:02:50,930 You bastard! 779 01:02:51,050 --> 01:02:51,930 I'll kill you! 780 01:02:52,100 --> 01:02:53,050 I'll kill you! 781 01:02:53,140 --> 01:02:54,330 Shameless garbage! 782 01:02:54,450 --> 01:02:56,040 Kill him! 783 01:02:58,950 --> 01:03:00,410 What are you doing? Get back! 784 01:03:00,460 --> 01:03:01,490 Kill him! 785 01:03:03,580 --> 01:03:04,880 You! Get back! 786 01:03:25,080 --> 01:03:26,180 Open the door! 787 01:03:28,920 --> 01:03:29,780 Hurry! 788 01:03:32,830 --> 01:03:33,840 Get in. 789 01:03:38,310 --> 01:03:39,800 Murderer Xu Feng is confined. 790 01:04:04,410 --> 01:04:05,030 Qian Er. 791 01:04:07,390 --> 01:04:07,920 Qian Er? 792 01:04:11,660 --> 01:04:13,220 I prepared some food for you. 793 01:04:15,410 --> 01:04:15,860 Qian Er. 794 01:04:17,090 --> 01:04:18,550 Here. Try this. 795 01:04:19,180 --> 01:04:22,080 See if it tastes like your mom's cooking. 796 01:04:24,030 --> 01:04:26,480 Mom's beef stew was your favorite. 797 01:04:29,260 --> 01:04:30,270 Here, try it. 798 01:04:31,470 --> 01:04:35,510 I didn't think you remembered our childhood. 799 01:04:35,650 --> 01:04:36,950 Of course I did. 800 01:04:37,070 --> 01:04:40,500 I can never forget homemade cooking. 801 01:04:48,430 --> 01:04:50,710 There're so many things happening lately. 802 01:04:50,850 --> 01:04:53,850 I know they're hard for you to accept. 803 01:04:54,620 --> 01:04:56,380 Master's unexpected death. 804 01:04:57,340 --> 01:04:58,150 Xu Feng. 805 01:05:03,790 --> 01:05:07,490 After all they've family for many years. 806 01:05:09,330 --> 01:05:10,330 But Qian Er, 807 01:05:11,300 --> 01:05:13,030 life must continue. 808 01:05:13,340 --> 01:05:15,990 This family must continue. 809 01:05:19,290 --> 01:05:19,970 Family. 810 01:05:23,480 --> 01:05:24,850 Is there still a family? 811 01:05:25,000 --> 01:05:26,280 If I'm still here, 812 01:05:26,870 --> 01:05:27,890 your family is still here. 813 01:05:36,230 --> 01:05:37,080 Bao. 814 01:05:37,250 --> 01:05:37,650 Yes. 815 01:05:37,960 --> 01:05:39,170 I have a request. 816 01:05:39,710 --> 01:05:40,450 Shoot. 817 01:05:44,380 --> 01:05:45,590 Let's toast first. 818 01:05:48,010 --> 01:05:48,530 Okay. 819 01:05:54,900 --> 01:05:56,510 You can tell me now. 820 01:05:56,820 --> 01:05:57,700 Release Xu Feng. 821 01:06:00,110 --> 01:06:01,250 Release Xu Feng? 822 01:06:01,610 --> 01:06:02,200 Yes. 823 01:06:02,410 --> 01:06:03,190 Why? 824 01:06:03,500 --> 01:06:05,040 Because he's also our family. 825 01:06:06,770 --> 01:06:08,880 Mom risked her life to save him. 826 01:06:10,850 --> 01:06:13,150 I don't want to see more people dying. 827 01:06:13,740 --> 01:06:14,470 Qian Er. 828 01:06:15,300 --> 01:06:17,340 Xu Feng and I were both master's students. 829 01:06:17,510 --> 01:06:19,260 It hurts me to punish him. 830 01:06:20,290 --> 01:06:22,710 But he has to pay for his crimes. 831 01:06:23,740 --> 01:06:25,010 If I release him, 832 01:06:25,100 --> 01:06:27,110 how do I explain to the people? 833 01:06:27,420 --> 01:06:29,340 And those who died? 834 01:06:29,620 --> 01:06:31,970 How do I explain to our justice system? 835 01:06:32,180 --> 01:06:32,800 Also, 836 01:06:49,670 --> 01:06:50,380 Qian Er. 837 01:06:51,310 --> 01:06:53,600 -You... -Bao. 838 01:06:59,900 --> 01:07:00,840 Bao. 839 01:07:02,160 --> 01:07:04,840 I don't have that righteousness you presumed. 840 01:07:05,560 --> 01:07:07,990 I just want us family to live a good life. 841 01:07:09,260 --> 01:07:09,980 You, 842 01:07:10,830 --> 01:07:11,280 me, 843 01:07:13,470 --> 01:07:14,480 and Xu Feng. 844 01:07:15,080 --> 01:07:15,830 Qian Er. 845 01:07:18,480 --> 01:07:19,900 You can't... 846 01:07:32,360 --> 01:07:34,020 My dad saved your life. 847 01:07:34,840 --> 01:07:36,830 My family fostered you for ten plus years. 848 01:07:37,650 --> 01:07:39,940 Why did you kill my dad? 849 01:07:39,990 --> 01:07:40,920 Qian Er! 850 01:07:41,210 --> 01:07:42,220 Listen to me. 851 01:07:43,870 --> 01:07:45,320 Everything I did 852 01:07:47,610 --> 01:07:49,040 was to repay my debt. 853 01:08:15,290 --> 01:08:16,110 Don't be scared. 854 01:08:17,220 --> 01:08:18,210 Don't be scared. 855 01:08:21,300 --> 01:08:22,610 When I was six, 856 01:08:23,570 --> 01:08:25,330 my parents died on the streets due to illness. 857 01:08:26,540 --> 01:08:28,500 I was abandoned in the wild. 858 01:08:29,420 --> 01:08:31,320 Your parents saved me. 859 01:08:32,630 --> 01:08:34,370 They took care of me. 860 01:08:35,140 --> 01:08:38,880 So I swore I would repay them someday. 861 01:08:39,450 --> 01:08:40,450 Who knew, 862 01:08:41,470 --> 01:08:43,500 that fire put a stop to everything. 863 01:08:51,220 --> 01:08:54,940 Madam. Madam. 864 01:09:19,110 --> 01:09:21,070 Mother saved me from the fire. 865 01:09:22,230 --> 01:09:24,340 but her faced was burned beyond recognition. 866 01:09:28,050 --> 01:09:28,600 No. 867 01:09:30,590 --> 01:09:34,100 My mom died of leprosy fourteen years ago. 868 01:09:34,210 --> 01:09:36,530 Master didn't want to you to suffer more. 869 01:09:36,650 --> 01:09:38,160 So he covered it up. 870 01:09:38,970 --> 01:09:40,810 He hoped you'd forget everything. 871 01:09:40,910 --> 01:09:41,600 Qian Er. 872 01:09:44,110 --> 01:09:45,430 She is your mother. 873 01:09:50,440 --> 01:09:52,290 No, this can't be real! 874 01:09:52,380 --> 01:09:53,770 Listen to me! 875 01:09:54,110 --> 01:09:55,420 All these years, 876 01:09:56,220 --> 01:09:58,670 I was the culprit behind all the abductions. 877 01:10:00,270 --> 01:10:01,530 Master knew about it. 878 01:10:02,260 --> 01:10:03,470 That's the truth. 879 01:10:04,850 --> 01:10:06,550 You liar! 880 01:10:06,750 --> 01:10:07,980 Liar! I won't listen! 881 01:10:08,010 --> 01:10:09,030 You listen! 882 01:10:09,080 --> 01:10:10,190 I won't! 883 01:10:11,240 --> 01:10:12,910 County gave us orders, 884 01:10:13,730 --> 01:10:15,940 conspire with Qi and gangsters, 885 01:10:15,990 --> 01:10:18,710 kill and torn off victims' faces. 886 01:10:19,100 --> 01:10:21,470 in order to keep mother alive. 887 01:10:23,610 --> 01:10:25,790 She has to look at a perfect face, 888 01:10:26,670 --> 01:10:28,390 to not harm her own. 889 01:10:29,510 --> 01:10:30,720 So that she will eat. 890 01:10:33,340 --> 01:10:34,020 Qian Er. 891 01:10:38,970 --> 01:10:40,570 She is your mother. 892 01:11:04,810 --> 01:11:05,610 Mom. 893 01:11:07,870 --> 01:11:08,670 Mom! 894 01:11:12,210 --> 01:11:12,990 Mom! 895 01:11:22,250 --> 01:11:23,050 Mom. 896 01:11:32,540 --> 01:11:33,560 Mom. 897 01:11:39,420 --> 01:11:40,950 When master suddenly died. 898 01:11:41,050 --> 01:11:42,720 I knew we were exposed. 899 01:11:42,790 --> 01:11:45,160 Some madman is seeking revenge on us. 900 01:11:45,260 --> 01:11:47,780 A skilled fighter, I can't take him. 901 01:11:47,830 --> 01:11:49,840 I have no lead on this person. 902 01:11:52,020 --> 01:11:54,170 All I've been doing is hide. 903 01:11:54,440 --> 01:11:57,050 Bao's investigation is also closing in. 904 01:12:00,660 --> 01:12:01,360 Mom. 905 01:12:01,490 --> 01:12:02,760 We don't have much time. 906 01:12:02,840 --> 01:12:03,200 Mom. 907 01:12:05,010 --> 01:12:06,200 The past fourteen years, 908 01:12:08,450 --> 01:12:10,430 everyday was a nightmare. 909 01:12:10,750 --> 01:12:12,490 I can't turn back anymore. 910 01:12:15,130 --> 01:12:15,810 Qian Er. 911 01:12:15,980 --> 01:12:17,230 What's left of our future, 912 01:12:19,230 --> 01:12:20,990 is between you and mom. 913 01:12:22,410 --> 01:12:24,660 Bao will be here soon. 914 01:12:25,810 --> 01:12:27,940 Let me take the fault. 915 01:12:28,110 --> 01:12:30,110 so I won't die in vain. 916 01:12:30,550 --> 01:12:32,040 Don't. 917 01:12:32,380 --> 01:12:33,240 And mom, 918 01:12:35,020 --> 01:12:36,220 please take care of her. 919 01:12:44,810 --> 01:12:46,570 But before we do anything, 920 01:12:48,230 --> 01:12:49,730 you have to bear some pain. 921 01:12:55,170 --> 01:12:56,180 No one expected this. 922 01:12:56,930 --> 01:12:58,230 How could it be him? 923 01:13:01,940 --> 01:13:02,950 Justice Bao's order. 924 01:13:03,020 --> 01:13:04,440 Wait outside the hall. 925 01:14:00,190 --> 01:14:04,960 I've been staying incognito for six months. 926 01:14:05,130 --> 01:14:09,170 because no one would suspect a lunatic in prison. 927 01:14:12,300 --> 01:14:16,900 That also gives me time to kill you all. 928 01:14:25,890 --> 01:14:28,030 Justice Bao knew you were faking it. 929 01:14:28,720 --> 01:14:32,590 We didn't expect an ironsmith to be so vicious. 930 01:14:37,530 --> 01:14:38,780 Why are you here? 931 01:14:39,540 --> 01:14:41,530 Did you forget what I told you? 932 01:14:50,270 --> 01:14:52,300 I can't just watch you die. 933 01:16:02,150 --> 01:16:04,520 So you were the dead man alive. 934 01:16:45,100 --> 01:16:46,460 Justice Bao. 935 01:16:47,580 --> 01:16:48,780 You guys... 936 01:16:59,750 --> 01:17:00,660 Zhan. 937 01:17:03,290 --> 01:17:04,260 Zhan! 938 01:17:06,290 --> 01:17:08,710 Go. Quick. 939 01:17:14,180 --> 01:17:16,140 Start packing, I'll get mom! 940 01:17:16,240 --> 01:17:17,020 Hurry! 941 01:17:27,460 --> 01:17:28,040 Mom? 942 01:17:32,590 --> 01:17:34,450 Mom! Mom! 943 01:17:36,100 --> 01:17:36,610 Mom. 944 01:17:37,170 --> 01:17:37,800 Mom! 945 01:17:43,220 --> 01:17:44,840 Mom! 946 01:17:45,980 --> 01:17:48,210 Mom! 947 01:17:49,570 --> 01:17:51,040 Mom! 948 01:17:53,030 --> 01:17:53,760 Qian Er. 949 01:18:36,780 --> 01:18:37,570 Qian Er! 950 01:18:38,270 --> 01:18:39,010 Xu Feng. 951 01:18:40,110 --> 01:18:41,590 Get mom out of here. 952 01:18:51,350 --> 01:18:52,240 Come on! 953 01:19:21,540 --> 01:19:22,380 Xu Feng. 954 01:19:26,160 --> 01:19:28,150 All these years, 955 01:19:28,580 --> 01:19:31,160 you made only one mistake. 956 01:19:31,550 --> 01:19:36,220 You used my knife to kill my daughter. 957 01:19:36,770 --> 01:19:40,090 It's time you pay back with your life. 958 01:19:41,360 --> 01:19:42,800 Xu Feng! 959 01:19:49,240 --> 01:19:51,230 You bunch of lowlives. 960 01:19:51,730 --> 01:19:55,040 I should have killed you fourteen years ago! 961 01:20:03,510 --> 01:20:05,330 Xu Feng! 962 01:20:15,900 --> 01:20:17,580 I killed your dad, 963 01:20:17,610 --> 01:20:20,010 Qi Brothers and the County Lord. 964 01:20:20,060 --> 01:20:23,030 They paid their lives for my daughter's. 965 01:20:26,110 --> 01:20:27,020 And you. 966 01:20:27,380 --> 01:20:29,510 I couldn't kill you that night. 967 01:20:31,020 --> 01:20:31,980 Now, 968 01:20:32,390 --> 01:20:38,080 let everything burn to the ground. 969 01:21:00,200 --> 01:21:01,040 Qian Er. 970 01:21:03,200 --> 01:21:04,010 Bao. 971 01:21:04,400 --> 01:21:05,620 Don't mind me. 972 01:21:05,950 --> 01:21:07,060 Zhou Peide! 973 01:21:07,920 --> 01:21:10,750 You killed innocent people for revenge. 974 01:21:10,820 --> 01:21:13,130 How are you different from Xu Feng? 975 01:21:13,440 --> 01:21:17,700 An eye for an eye. 976 01:21:18,980 --> 01:21:21,020 What's the difference? 977 01:21:21,380 --> 01:21:22,730 Drop your weapon. 978 01:21:22,850 --> 01:21:24,440 I'll find you justice. 979 01:21:24,650 --> 01:21:25,950 Justice? 980 01:21:27,370 --> 01:21:30,120 Where is justice in this world? 981 01:21:30,360 --> 01:21:32,790 Why did you leave the alums at the scene? 982 01:21:32,860 --> 01:21:34,640 And directed me to Xu Feng. 983 01:21:35,100 --> 01:21:38,610 So the whole world can see the truth. 984 01:21:40,150 --> 01:21:41,450 Six months ago, 985 01:21:42,730 --> 01:21:47,080 if I met you instead of that crook Lord Han, 986 01:21:47,660 --> 01:21:51,180 maybe none of this would happen. 987 01:21:51,620 --> 01:21:52,800 It's not too late. 988 01:21:52,870 --> 01:21:53,630 No! 989 01:21:55,760 --> 01:21:56,950 It's too late. 990 01:21:59,370 --> 01:22:01,280 You've never been a father. 991 01:22:02,650 --> 01:22:04,340 So you'll never get it. 992 01:22:06,710 --> 01:22:10,180 The moment I decided on revenge, 993 01:22:11,690 --> 01:22:14,750 there was no turning back. 994 01:23:10,090 --> 01:23:10,900 Qian Er. 995 01:23:11,950 --> 01:23:12,800 Qing Er. 996 01:23:14,220 --> 01:23:15,250 Qing Er! 997 01:23:22,660 --> 01:23:23,540 Come on! 998 01:23:48,150 --> 01:23:48,840 Qian Er. 999 01:23:51,820 --> 01:23:52,290 Take, 1000 01:23:54,250 --> 01:23:55,970 Take good care of mom. 1001 01:23:59,020 --> 01:23:59,930 Qian Er. 1002 01:24:00,420 --> 01:24:01,230 Qian Er! 1003 01:24:33,310 --> 01:24:34,240 Back then, 1004 01:24:34,830 --> 01:24:39,090 I gave up medicine for law hoping to better mankind. 1005 01:24:40,160 --> 01:24:41,350 But now, 1006 01:24:42,270 --> 01:24:44,620 I watch all my family members 1007 01:24:45,190 --> 01:24:46,810 became victims of hatred. 1008 01:24:47,510 --> 01:24:49,030 Keep us apart by life and death. 1009 01:24:50,260 --> 01:24:52,550 In an ever changing world. 1010 01:24:54,670 --> 01:24:55,750 My condolence. 1011 01:24:55,780 --> 01:24:57,290 Now the case is closed. 1012 01:24:57,810 --> 01:24:59,470 The killers are dead. 1013 01:25:00,240 --> 01:25:02,570 Does that make everyone better? 1014 01:25:04,670 --> 01:25:05,620 At least, 1015 01:25:06,480 --> 01:25:08,200 everyone would hope to become better. 1016 01:25:11,120 --> 01:25:13,460 Perhaps the hope for a better mankind, 1017 01:25:14,350 --> 01:25:16,860 is a luxury in itself. 1018 01:25:18,570 --> 01:25:22,290 There's always light at the end of the tunnel. 1019 01:25:23,580 --> 01:25:25,580 Saving the world, 1020 01:25:25,650 --> 01:25:28,100 preserving law and order of Song Dynasty, 1021 01:25:28,170 --> 01:25:29,190 are our duties. 1022 01:25:29,410 --> 01:25:30,830 Where do we go next? 1023 01:25:30,970 --> 01:25:31,640 Back to capital. 1024 01:25:32,150 --> 01:25:33,930 I received emergency order from Eighth Prince. 1025 01:25:34,050 --> 01:25:35,440 Something major happened in capital. 1026 01:25:35,520 --> 01:25:37,450 They want us back immediately. 60481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.