All language subtitles for Tomb.Empty.Coffin.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,370 --> 00:01:34,300
Don't just stand there.
4
00:01:34,540 --> 00:01:35,400
Get moving.
5
00:01:49,300 --> 00:01:51,060
You really want to exhume the grave?
6
00:01:54,130 --> 00:01:55,600
I don't believe it.
7
00:01:55,720 --> 00:01:58,120
I saw it with my own eyes.
8
00:02:02,220 --> 00:02:03,770
Hu Yong didn't die.
9
00:02:04,480 --> 00:02:06,400
He killed big brother.
10
00:02:12,520 --> 00:02:13,470
Big brother, he...
11
00:02:16,210 --> 00:02:17,920
I buried him.
12
00:02:18,000 --> 00:02:19,850
How could dead man come alive?
13
00:02:19,920 --> 00:02:20,850
What if it's real?
14
00:02:20,880 --> 00:02:22,260
If it is,
15
00:02:22,590 --> 00:02:25,570
I will make him pay for
big brother's death!
16
00:03:01,980 --> 00:03:04,060
What if he comes back to life?
17
00:03:43,990 --> 00:03:47,600
I'm sorry!
18
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
I'm sorry!
19
00:04:17,470 --> 00:04:19,460
Where's the corpse?
20
00:04:19,580 --> 00:04:21,200
He's alive.
21
00:04:21,430 --> 00:04:23,660
He must be alive.
22
00:04:23,660 --> 00:04:25,720
That's impossible.
23
00:04:25,840 --> 00:04:27,450
I buried him myself.
24
00:04:29,120 --> 00:04:32,370
Impossible. Impossible.
25
00:06:53,050 --> 00:06:57,980
TOMB EMPTY COFFIN
26
00:07:31,810 --> 00:07:32,870
My Lord,
27
00:07:32,910 --> 00:07:33,960
Justice Bao is here.
28
00:07:37,850 --> 00:07:38,530
Eighth Prince.
29
00:07:43,990 --> 00:07:45,420
Upscale tea.
30
00:07:45,730 --> 00:07:46,500
Have a taste.
31
00:07:48,430 --> 00:07:50,600
You called an emergency meeting,
32
00:07:50,690 --> 00:07:52,640
for tea tasting?
33
00:07:52,740 --> 00:07:54,830
Tea tasting, indeed.
34
00:07:54,830 --> 00:07:55,690
Your Highness.
35
00:07:55,950 --> 00:07:57,000
when I came in,
36
00:07:57,070 --> 00:07:59,340
you looked clueless and concerned.
37
00:07:59,390 --> 00:08:00,340
Document on the table
38
00:08:00,390 --> 00:08:02,460
must be classified material
from the Censorate,
39
00:08:02,530 --> 00:08:04,180
issued by the Emperor.
40
00:08:04,200 --> 00:08:06,060
Also, the rain just stopped.
41
00:08:06,060 --> 00:08:08,350
There's still mud on your cloth.
42
00:08:08,390 --> 00:08:10,350
I believe you rushed home.
43
00:08:10,350 --> 00:08:12,030
My guess is,
44
00:08:12,080 --> 00:08:15,310
you sent me here to discuss urgent matters
45
00:08:15,330 --> 00:08:17,360
because you've got a difficult case.
46
00:08:19,290 --> 00:08:21,410
I can't hide anything from you.
47
00:08:23,200 --> 00:08:26,100
I heard you want to go home for vacation.
48
00:08:26,310 --> 00:08:26,880
Yeah.
49
00:08:28,170 --> 00:08:29,350
When I was young,
50
00:08:29,370 --> 00:08:33,190
I studied medicine in Gong'an County.
51
00:08:33,430 --> 00:08:35,040
My medical teacher just passed away,
52
00:08:35,090 --> 00:08:36,770
so I'd like to take a bereavement leave
53
00:08:37,900 --> 00:08:39,840
The Emperor recently received
54
00:08:39,840 --> 00:08:42,180
a classified report from the Censorate,
55
00:08:42,230 --> 00:08:44,830
about a strange, mysterious case.
56
00:08:44,900 --> 00:08:47,540
I'm asking you to handle this matter.
57
00:08:47,610 --> 00:08:50,730
The location happens to be
where you're heading.
58
00:08:50,780 --> 00:08:51,870
Gong'an County?
59
00:08:51,870 --> 00:08:52,450
Exactly.
60
00:08:53,540 --> 00:08:56,940
There's been report of
dead man resurrecting.
61
00:08:56,990 --> 00:08:59,340
Viciously skinning the victims.
62
00:08:59,380 --> 00:09:02,470
With so many strange incidents around here,
63
00:09:02,470 --> 00:09:05,200
county officials never say anything.
64
00:09:05,250 --> 00:09:09,050
The Emperor has concern
for local residents.
65
00:09:09,100 --> 00:09:12,870
He has ordered you to
investigate this case.
66
00:09:18,950 --> 00:09:19,760
Waiter.
67
00:09:19,780 --> 00:09:21,460
Hello, Sir.
68
00:09:21,580 --> 00:09:22,980
You need a room?
69
00:09:23,030 --> 00:09:24,840
Resting horse. I"ll be leaving soon.
70
00:09:24,880 --> 00:09:26,640
Where are you rushing to?
71
00:09:26,690 --> 00:09:27,570
Gong'an County.
72
00:09:28,730 --> 00:09:31,580
You dress like a government official.
73
00:09:31,650 --> 00:09:34,710
Are you here for that strange incident?
74
00:09:34,780 --> 00:09:35,800
Stop asking.
75
00:09:37,300 --> 00:09:39,320
Bring some food, I'll be on my way.
76
00:09:40,810 --> 00:09:43,450
Please wait, coming right up.
77
00:10:26,780 --> 00:10:27,860
Sir.
78
00:10:27,930 --> 00:10:28,560
Food's here.
79
00:10:32,420 --> 00:10:34,440
Try our house wine.
80
00:10:35,520 --> 00:10:36,070
Have a sip.
81
00:10:38,310 --> 00:10:39,390
It relieves fatigue.
82
00:10:41,500 --> 00:10:43,540
Have a drink with me.
83
00:10:44,260 --> 00:10:45,390
I can't drink.
84
00:10:46,230 --> 00:10:48,920
You can't or you're afraid?
85
00:10:53,220 --> 00:10:55,450
What do you mean by this?
86
00:10:56,630 --> 00:10:58,670
This an old establishment.
87
00:10:58,860 --> 00:11:00,880
But there's no stain on the table.
88
00:11:00,880 --> 00:11:03,690
Abacus on the counter is filled with dust.
89
00:11:03,780 --> 00:11:05,180
unless you don't do bookkeeping.
90
00:11:05,420 --> 00:11:07,240
You're just a waiter,
91
00:11:07,310 --> 00:11:09,400
but you wear expensive shoes.
92
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
If I guess correctly,
93
00:11:10,560 --> 00:11:11,760
before I even finish that drink,
94
00:11:11,850 --> 00:11:14,780
I would be...unconscious?
95
00:11:30,800 --> 00:11:31,980
Sir.
96
00:11:32,890 --> 00:11:34,140
Listen to me.
97
00:11:35,410 --> 00:11:36,560
Drink it.
98
00:11:36,880 --> 00:11:39,540
Drink it to avoid pain.
99
00:11:44,680 --> 00:11:47,970
As soon as I walked in I knew
you weren't legit.
100
00:11:47,970 --> 00:11:50,330
You focused only on the table,
101
00:11:50,350 --> 00:11:52,050
never asked about the guests.
102
00:11:52,080 --> 00:11:52,930
Waiter!
103
00:11:53,210 --> 00:11:54,800
Feed my horse!
104
00:12:05,900 --> 00:12:07,440
Pretty happening here.
105
00:12:07,530 --> 00:12:10,200
How about I eat first?
106
00:12:16,250 --> 00:12:16,770
Sir!
107
00:12:45,340 --> 00:12:46,210
Sir.
108
00:12:48,200 --> 00:12:48,810
Let's go.
109
00:12:48,950 --> 00:12:49,920
Back to capital.
110
00:12:50,010 --> 00:12:51,410
It's too late.
111
00:12:51,430 --> 00:12:53,110
Take the shortcut.
112
00:12:53,110 --> 00:12:54,620
Head southeast,
113
00:12:54,620 --> 00:12:56,370
go ten miles,
114
00:12:56,370 --> 00:12:58,520
you'll see a compound.
115
00:12:58,780 --> 00:12:59,580
That place...
116
00:13:00,650 --> 00:13:02,350
has the poison antidote.
117
00:13:34,690 --> 00:13:36,970
Sir, are you all right?
118
00:13:37,110 --> 00:13:37,940
Sir.
119
00:13:39,130 --> 00:13:41,010
Sir. Sir!
120
00:14:05,340 --> 00:14:06,930
Justice Bao, you're awake.
121
00:14:08,640 --> 00:14:09,450
You are?
122
00:14:09,540 --> 00:14:10,730
Just call me Xu.
123
00:14:12,890 --> 00:14:13,720
Where's Zhan?
124
00:14:13,790 --> 00:14:15,620
Zhan went to get water.
125
00:14:21,560 --> 00:14:22,890
Thanks. Not necessary.
126
00:14:33,710 --> 00:14:34,660
Mrs. Gu,
127
00:14:34,920 --> 00:14:37,270
go easy when you're out in the field.
128
00:14:37,990 --> 00:14:40,550
-Older bones are more fragile.
-Ok.
129
00:14:43,840 --> 00:14:44,450
Qian Er.
130
00:14:45,020 --> 00:14:46,480
Don't run!
131
00:14:47,440 --> 00:14:48,690
Wait for me!
132
00:14:48,920 --> 00:14:49,490
Qian Er.
133
00:14:49,840 --> 00:14:50,590
Stop running!
134
00:14:51,370 --> 00:14:52,500
Slow down.
135
00:14:52,900 --> 00:14:53,980
Don't fall.
136
00:14:54,450 --> 00:14:55,860
I got you.
137
00:14:56,330 --> 00:14:57,110
Give me a bite.
138
00:14:57,110 --> 00:14:58,610
You can have one.
139
00:14:58,610 --> 00:14:59,880
Just one bite.
140
00:15:00,190 --> 00:15:03,270
Qian Er, go bring me the medicine.
141
00:15:03,500 --> 00:15:04,160
Ok.
142
00:15:04,540 --> 00:15:05,740
I'm back!
143
00:15:06,210 --> 00:15:07,100
Daddy!
144
00:15:07,710 --> 00:15:09,050
Dr. Hu is back.
145
00:15:09,100 --> 00:15:09,900
Daddy!
146
00:15:12,860 --> 00:15:14,690
-Let dad have a bite. -Ok.
147
00:15:14,740 --> 00:15:15,520
Madam.
148
00:15:16,150 --> 00:15:16,980
Master!
149
00:15:17,050 --> 00:15:18,290
One more bite.
150
00:15:18,340 --> 00:15:19,350
Come.
151
00:15:19,960 --> 00:15:21,140
These will be enough.
152
00:15:21,140 --> 00:15:23,610
You and Dr. Hu are so kind.
153
00:15:23,650 --> 00:15:24,740
Dr. Hu.
154
00:15:25,290 --> 00:15:26,730
Thank you.
155
00:15:27,040 --> 00:15:29,220
Don't get your wound wet.
156
00:15:29,220 --> 00:15:30,040
Understood.
157
00:15:30,040 --> 00:15:31,940
-I'm leaving. -Go ahead.
158
00:15:32,010 --> 00:15:33,790
Did you give some to your brother?
159
00:15:34,050 --> 00:15:35,790
Let him have a bite.
160
00:15:35,990 --> 00:15:36,960
Ms. Hu!
161
00:15:37,270 --> 00:15:38,640
Where do I put the water?
162
00:15:38,690 --> 00:15:40,370
-Put it in the kitchen. -Ok,
163
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Thank you, Zhan.
164
00:15:41,380 --> 00:15:42,020
No sweat.
165
00:15:43,700 --> 00:15:44,510
It's done.
166
00:15:44,960 --> 00:15:46,570
-Be careful. -Thank you.
167
00:15:46,590 --> 00:15:48,600
-You're ok now. -Let me help.
168
00:15:48,720 --> 00:15:50,000
Go slow.
169
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
I'll carry you, Mrs. Gu.
170
00:15:52,000 --> 00:15:52,530
Come.
171
00:15:54,860 --> 00:15:55,840
Move the cart.
172
00:15:55,840 --> 00:15:56,100
Here.
173
00:15:57,130 --> 00:15:57,900
Mrs. Gu.
174
00:15:58,590 --> 00:16:00,480
Remember to take your medicine.
175
00:16:00,890 --> 00:16:01,940
Thank you all.
176
00:16:02,420 --> 00:16:03,760
Thank you, lady.
177
00:16:04,620 --> 00:16:05,360
Xian Er.
178
00:16:07,750 --> 00:16:08,660
My colleague.
179
00:16:12,540 --> 00:16:13,490
Feeling better?
180
00:16:13,780 --> 00:16:14,790
Much better.
181
00:16:15,270 --> 00:16:16,530
As soon as I received your letter,
182
00:16:16,600 --> 00:16:17,920
I rushed down here.
183
00:16:18,930 --> 00:16:19,920
Go get lunch.
184
00:16:19,980 --> 00:16:20,890
Don't starve yourself.
185
00:16:21,010 --> 00:16:21,750
It's ok.
186
00:16:22,750 --> 00:16:24,670
I'd like to visit master's grave first.
187
00:16:26,680 --> 00:16:27,590
Forget it.
188
00:16:30,000 --> 00:16:31,130
My dad's remains,
189
00:16:32,350 --> 00:16:33,260
have disappeared.
190
00:16:34,910 --> 00:16:35,770
What?
191
00:16:50,620 --> 00:16:52,110
What happened?
192
00:16:54,090 --> 00:16:55,140
A month ago,
193
00:16:55,960 --> 00:16:57,740
dad went to the mountains for herbs.
194
00:16:57,790 --> 00:16:59,610
didn't return for days.
195
00:16:59,610 --> 00:17:00,960
I got worried,
196
00:17:01,010 --> 00:17:02,650
went to look for him.
197
00:17:02,740 --> 00:17:03,570
Later,
198
00:17:03,880 --> 00:17:07,490
I found dad's body by the hillside.
199
00:17:07,950 --> 00:17:08,450
Dad!
200
00:17:08,570 --> 00:17:11,440
There was a stab wound in his chest.
201
00:17:11,580 --> 00:17:12,460
Dad!
202
00:17:14,070 --> 00:17:16,200
Dad always helped others,
203
00:17:16,200 --> 00:17:17,860
lived a simple life.
204
00:17:18,050 --> 00:17:19,780
He couldn't have enemies.
205
00:17:22,360 --> 00:17:23,830
Who exactly
206
00:17:24,540 --> 00:17:27,190
would commit such atrocity against dad?
207
00:17:27,830 --> 00:17:29,420
I couldn't leave the body exposed,
208
00:17:29,620 --> 00:17:30,770
so I went in town,
209
00:17:30,820 --> 00:17:33,970
had the Qi Brothers buried dad.
210
00:17:34,140 --> 00:17:35,970
Then I wrote to you.
211
00:17:37,190 --> 00:17:38,180
But who knew,
212
00:17:40,930 --> 00:17:42,180
on night of the seventh,
213
00:17:43,050 --> 00:17:45,260
dad's grave was dug up.
214
00:17:46,910 --> 00:17:48,220
his remains were gone.
215
00:17:48,460 --> 00:17:51,140
The Qi Brothers that buried dad,
216
00:17:51,230 --> 00:17:53,180
also got into trouble that night.
217
00:17:53,470 --> 00:17:54,480
Elder Brother Qi Zong
218
00:17:54,640 --> 00:17:56,240
was murdered at home.
219
00:17:56,710 --> 00:17:58,080
Younger Brother Qi Yuan
220
00:17:58,150 --> 00:18:00,190
had his face peeled off.
221
00:18:00,470 --> 00:18:01,980
Youngest Brother Qi Heng
222
00:18:02,850 --> 00:18:04,210
went crazy.
223
00:18:04,640 --> 00:18:06,000
He told everyone
224
00:18:06,050 --> 00:18:07,900
that dad faked his death.
225
00:18:08,060 --> 00:18:09,900
killed his brothers.
226
00:18:12,290 --> 00:18:14,700
Where are the remains of Qi Brothers?
227
00:18:16,610 --> 00:18:17,810
At the county office.
228
00:18:18,710 --> 00:18:22,390
Master spent his whole life helping others.
229
00:18:23,730 --> 00:18:25,450
but ended his life in this mess.
230
00:18:29,010 --> 00:18:31,150
I will not leave,
231
00:18:32,280 --> 00:18:33,930
until I get to the bottom of this!
232
00:18:40,880 --> 00:18:42,480
-How's the food? -Very good.
233
00:18:42,480 --> 00:18:44,030
-And soup coming right up. -Ok.
234
00:18:46,610 --> 00:18:48,410
Xu is dad's adopted son.
235
00:18:48,830 --> 00:18:50,930
Dad's health had been declining.
236
00:18:51,520 --> 00:18:53,270
he helped me took care of dad.
237
00:18:53,490 --> 00:18:55,140
He also helped us yesterday.
238
00:18:56,110 --> 00:18:57,270
Is he single?
239
00:18:57,360 --> 00:19:00,020
Dad wanted to fix me up with him.
240
00:19:00,130 --> 00:19:02,130
So it didn't happen in time.
241
00:19:03,620 --> 00:19:04,690
Nothing.
242
00:19:05,490 --> 00:19:06,810
I'll get more rice.
243
00:19:06,880 --> 00:19:08,560
Here, let me do it.
244
00:19:09,320 --> 00:19:10,020
Thank you.
245
00:19:13,290 --> 00:19:15,390
I'll say you worked very hard today.
246
00:19:15,440 --> 00:19:17,370
Chopping wood and carrying water.
247
00:19:17,440 --> 00:19:19,830
Because I pity Ms. Hu.
248
00:19:21,530 --> 00:19:22,370
-By the way,
249
00:19:23,100 --> 00:19:25,770
did Mrs. Hu pass away early?
250
00:19:27,990 --> 00:19:28,400
Mmm.
251
00:19:30,260 --> 00:19:33,130
She died in a pandemic over
ten years ago.
252
00:20:54,690 --> 00:20:55,400
Justice Bao!
253
00:20:57,000 --> 00:20:57,680
Are you ok?
254
00:21:22,450 --> 00:21:23,350
What's the hurry?
255
00:21:23,370 --> 00:21:25,510
Case is evolving, we must hurry.
256
00:21:26,390 --> 00:21:27,510
-To the county office? -Yes.
257
00:21:27,630 --> 00:21:29,280
We must examine Qi Yuan's body.
258
00:21:29,350 --> 00:21:29,710
Ok.
259
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Mrs. Gu's injured leg
260
00:21:32,050 --> 00:21:33,670
needs her prescription refilled.
261
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
Please go there.
262
00:21:35,350 --> 00:21:36,110
Rest assured.
263
00:21:38,660 --> 00:21:40,530
Watch the house please.
264
00:21:42,510 --> 00:21:44,540
Xian Er, you...
265
00:21:44,940 --> 00:21:45,970
I'll go help you.
266
00:21:46,190 --> 00:21:47,140
XIan Er.
267
00:21:47,260 --> 00:21:48,910
Justice Bao can handle the investigation.
268
00:21:49,050 --> 00:21:50,150
It's too dangerous for you to go.
269
00:21:50,290 --> 00:21:51,850
Dad's remains are missing,
270
00:21:51,940 --> 00:21:53,640
how could I just sit at home?
271
00:21:54,140 --> 00:21:55,060
Besides,
272
00:21:55,230 --> 00:21:57,600
body examination is my expertise.
273
00:21:57,670 --> 00:21:58,920
I can help you.
274
00:22:00,820 --> 00:22:01,520
Let's go.
275
00:22:51,180 --> 00:22:53,270
I've never thought Gong'an County
276
00:22:53,290 --> 00:22:55,140
would become so depressing.
277
00:22:55,310 --> 00:22:57,640
In recent years it's been very chaotic.
278
00:22:58,240 --> 00:22:59,010
Chaotic?
279
00:22:59,080 --> 00:22:59,630
Yes.
280
00:22:59,970 --> 00:23:02,220
Many young girls have gone missing.
281
00:23:02,440 --> 00:23:03,760
County kept investigating,
282
00:23:03,780 --> 00:23:05,080
but to no avail.
283
00:23:05,200 --> 00:23:06,520
Folklore says
284
00:23:06,670 --> 00:23:08,560
it's due to something filthy here.
285
00:23:26,430 --> 00:23:26,780
This...
286
00:23:27,990 --> 00:23:29,440
Greetings, brother.
287
00:23:29,460 --> 00:23:31,480
We're from capital city Kaifeng.
288
00:23:31,480 --> 00:23:33,040
Here to meet with county lord.
289
00:23:33,110 --> 00:23:35,010
Do you know the rules?
290
00:23:35,050 --> 00:23:37,300
County lord stopped taking visitors
291
00:23:37,330 --> 00:23:38,510
about two weeks ago.
292
00:23:38,580 --> 00:23:39,410
Get lost.
293
00:23:39,480 --> 00:23:41,210
-No, -Hey fellow,
294
00:23:42,660 --> 00:23:45,010
I'm here on official business. Please help.
295
00:23:49,860 --> 00:23:51,500
It's a no regardless of ranking.
296
00:23:51,550 --> 00:23:52,260
Leave!
297
00:23:59,670 --> 00:24:00,830
Where's the morgue?
298
00:24:29,470 --> 00:24:30,160
It's alright.
299
00:24:35,360 --> 00:24:36,850
I'll...wait outside.
300
00:24:40,290 --> 00:24:42,650
That's Younger Brother Qi Yuan.
301
00:24:43,320 --> 00:24:44,260
Let's start.
302
00:24:44,550 --> 00:24:44,930
Ok.
303
00:24:50,350 --> 00:24:52,020
The deceased was muscular.
304
00:24:52,020 --> 00:24:53,260
Had visible bruises.
305
00:24:55,250 --> 00:24:57,730
His whole face was peeled off.
306
00:24:58,230 --> 00:24:59,580
No water in lungs.
307
00:24:59,630 --> 00:25:01,000
Abdominal color normal.
308
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
No signs of poisoning.
309
00:25:04,810 --> 00:25:06,490
You useless garbage.
310
00:25:06,590 --> 00:25:08,880
Let those bastards takeover my office.
311
00:25:08,960 --> 00:25:10,800
Think this is a food market?
312
00:25:13,930 --> 00:25:15,350
Sir, that's him!
313
00:25:15,870 --> 00:25:16,960
Imperial official here.
314
00:25:17,530 --> 00:25:18,260
Stay put.
315
00:25:18,350 --> 00:25:19,990
What the heck are you?
316
00:25:20,110 --> 00:25:20,980
Arrest him!
317
00:25:21,080 --> 00:25:22,050
-Arrest him! -Yes!
318
00:25:28,480 --> 00:25:30,690
I told you to stay put.
319
00:25:30,860 --> 00:25:31,360
You,
320
00:25:31,410 --> 00:25:32,440
County lord,
321
00:25:32,510 --> 00:25:34,090
you're so arrogant.
322
00:25:37,620 --> 00:25:38,410
Ah.
323
00:25:38,990 --> 00:25:39,880
Aren't you,
324
00:25:39,950 --> 00:25:43,040
the famous Justice Bao from Kaifeng?
325
00:25:44,460 --> 00:25:47,480
I apologize for my manners.
326
00:25:48,390 --> 00:25:50,460
You dog, are you blind?
327
00:25:50,460 --> 00:25:52,500
-This is... -What do I call you?
328
00:25:54,100 --> 00:25:57,150
Shameless Han Qi.
329
00:25:57,340 --> 00:25:58,250
Lord Han.
330
00:25:59,360 --> 00:26:01,710
Are you aware of such incident
331
00:26:01,760 --> 00:26:03,650
occurring in your district lately?
332
00:26:06,270 --> 00:26:07,390
That was a rumor
333
00:26:07,420 --> 00:26:10,700
created by ignorant civilians.
334
00:26:11,020 --> 00:26:13,800
It was an accidental death.
335
00:26:14,440 --> 00:26:15,460
Accidental death?
336
00:26:18,190 --> 00:26:19,330
Based on my analysis,
337
00:26:20,240 --> 00:26:22,110
it was murder!
338
00:26:22,660 --> 00:26:24,650
Victim had stab wounds everywhere.
339
00:26:24,680 --> 00:26:25,700
Piercing through bones.
340
00:26:25,740 --> 00:26:27,670
The killer had extraordinary strength.
341
00:26:27,710 --> 00:26:30,350
To torn off the entire face,
342
00:26:30,730 --> 00:26:33,600
was obviously an intentional act.
343
00:26:33,720 --> 00:26:35,820
These were the characteristics.
344
00:26:35,930 --> 00:26:40,730
Chop and slash wounds were produced by axe,
345
00:26:41,500 --> 00:26:44,360
while facial wounds were
smooth and straight,
346
00:26:44,460 --> 00:26:47,560
indicating the weapon was a sharp object.
347
00:26:48,070 --> 00:26:49,700
Must a custom-forged knife.
348
00:26:50,010 --> 00:26:52,030
These were the weapons.
349
00:26:52,080 --> 00:26:54,300
The victim's vital organs were not injured.
350
00:26:54,370 --> 00:26:56,990
But pain from facial skin removal
351
00:26:57,030 --> 00:26:59,290
didn't lead to instant death.
352
00:26:59,340 --> 00:27:02,160
Blood rushing to atrium
rupturing heart valve,
353
00:27:02,230 --> 00:27:04,390
was the real cause of death.
354
00:27:04,460 --> 00:27:06,040
This could only occur
355
00:27:06,060 --> 00:27:09,120
when the victim went into shock.
356
00:27:10,410 --> 00:27:13,280
But Qi Yuan was used to burying corpses,
357
00:27:13,330 --> 00:27:15,210
he couldn't be easily shocked.
358
00:27:15,260 --> 00:27:18,150
Qi Yuan and Qi Zong were both killed
on raining nights.
359
00:27:19,650 --> 00:27:20,620
Raining nights?
360
00:27:23,020 --> 00:27:25,930
This could very well be the killer's habit.
361
00:27:26,970 --> 00:27:27,740
Justice Bao.
362
00:27:28,710 --> 00:27:31,040
You're here for less than an hour.
363
00:27:31,150 --> 00:27:33,670
you already solved so many puzzles.
364
00:27:33,880 --> 00:27:36,350
You really live up to your name.
365
00:27:37,620 --> 00:27:40,090
I command you.
366
00:27:40,230 --> 00:27:41,190
Lord Han.
367
00:27:41,290 --> 00:27:43,250
Gong'an County's murder case
368
00:27:43,300 --> 00:27:44,570
has created public fear.
369
00:27:44,610 --> 00:27:47,560
But neither state nor imperial officials
knew this.
370
00:27:48,400 --> 00:27:49,740
Being the county lord,
371
00:27:49,790 --> 00:27:52,220
you ignored public sentiment
and your duties.
372
00:27:52,260 --> 00:27:54,690
Do you recognize law and order of Song?
373
00:27:54,760 --> 00:27:57,750
I hope you catch the murderer soon.
374
00:27:57,820 --> 00:28:01,070
It will determine my report to the Emperor.
375
00:28:02,150 --> 00:28:02,760
Yes.
376
00:28:02,810 --> 00:28:04,010
-Zhan. -Here.
377
00:28:06,760 --> 00:28:08,480
Help Lord Han gather files of
378
00:28:08,500 --> 00:28:11,380
all criminal cases over the past ten years.
379
00:28:11,450 --> 00:28:13,260
Should anyone interfere,
380
00:28:14,130 --> 00:28:15,940
-punish with no mercy! -Yes!
381
00:28:19,170 --> 00:28:20,840
This county lord is shady.
382
00:28:20,960 --> 00:28:21,730
Watch him.
383
00:28:22,560 --> 00:28:22,910
Ok.
384
00:28:24,260 --> 00:28:25,560
Where is Qi Heng?
385
00:28:26,330 --> 00:28:29,200
You came back alive.
386
00:28:30,570 --> 00:28:32,730
Let me go.
387
00:28:35,710 --> 00:28:37,960
I beg you.
388
00:28:39,420 --> 00:28:41,460
Let me go!
389
00:28:42,450 --> 00:28:43,430
Alive again.
390
00:28:48,400 --> 00:28:51,490
Those girls are seeking revenge.
391
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
I made those girls die.
392
00:28:58,450 --> 00:28:59,290
My karma.
393
00:29:00,440 --> 00:29:01,980
It's karma.
394
00:29:07,370 --> 00:29:08,190
Alive again.
395
00:29:10,350 --> 00:29:11,430
Alive again.
396
00:29:11,570 --> 00:29:13,950
Back from the dead.
397
00:30:11,580 --> 00:30:14,130
Someone got ahead, silenced the witness.
398
00:30:17,970 --> 00:30:19,470
Sharp knife cut.
399
00:32:06,690 --> 00:32:07,810
My bad.
400
00:32:08,140 --> 00:32:11,480
I let the witness die on my watch.
401
00:32:12,100 --> 00:32:14,010
Now is not the time to shift blames.
402
00:32:32,860 --> 00:32:34,810
Why peel off his face?
403
00:32:35,720 --> 00:32:37,820
Because of hatred.
404
00:32:37,890 --> 00:32:40,270
So murder wasn't enough to relieve hatred?
405
00:32:49,420 --> 00:32:51,040
What if peeling off facial skin,
406
00:32:51,110 --> 00:32:53,000
wasn't the motive but a procedure?
407
00:32:53,090 --> 00:32:54,610
Like a ceremony.
408
00:32:55,480 --> 00:32:58,520
A bloody ceremony that converged
409
00:32:58,590 --> 00:33:01,610
two individuals of different stature
and social class.
410
00:33:03,940 --> 00:33:07,830
But what's the relationship
between the two?
411
00:33:36,890 --> 00:33:37,600
Bao.
412
00:33:42,630 --> 00:33:43,230
Look.
413
00:33:55,120 --> 00:33:58,090
Three Thousand Merchants. Irony. King.
414
00:34:03,530 --> 00:34:04,310
Mr. Zhao.
415
00:34:04,600 --> 00:34:05,330
Sir.
416
00:34:06,000 --> 00:34:07,520
Do you know about this?
417
00:34:12,410 --> 00:34:14,730
No, I don't know about this.
418
00:34:14,830 --> 00:34:16,590
This has nothing to do with me.
419
00:34:16,660 --> 00:34:19,200
Your boss was a low ranking official.
420
00:34:19,360 --> 00:34:21,560
But he lived beyond his means.
421
00:34:21,650 --> 00:34:22,850
When I first saw him,
422
00:34:22,870 --> 00:34:24,350
I knew he was taking bribe.
423
00:34:24,420 --> 00:34:26,730
If you be honest I'll forget everything.
424
00:34:26,780 --> 00:34:28,680
But if you hide the truth,
425
00:34:28,750 --> 00:34:31,340
I'll hand you the most severe punishment!
426
00:34:32,180 --> 00:34:34,820
Mercy! Mercy, Sir!
427
00:34:35,310 --> 00:34:37,970
I only knew Lord Han had a close friend
428
00:34:38,040 --> 00:34:38,980
named Wang Lang.
429
00:34:39,050 --> 00:34:42,670
That man recruited gangsters,
ran crooked shop.
430
00:34:42,810 --> 00:34:45,400
He only conducts illegal business.
431
00:34:45,750 --> 00:34:48,250
I'm really not involved in this, Sir!
432
00:34:48,320 --> 00:34:48,790
Crooked shop?
433
00:34:51,420 --> 00:34:52,450
Is that crooked shop
434
00:34:52,550 --> 00:34:54,220
in east back mountain?
435
00:34:54,240 --> 00:34:54,760
Yes.
436
00:35:28,210 --> 00:35:29,120
Justice Bao.
437
00:35:29,790 --> 00:35:31,800
We dug up some items in the backyard.
438
00:35:33,050 --> 00:35:33,750
Justice Bao.
439
00:35:54,980 --> 00:35:56,540
These are all women's clothes.
440
00:35:56,680 --> 00:35:58,940
They've been buried for a while.
441
00:36:00,520 --> 00:36:01,460
Perhaps,
442
00:36:01,770 --> 00:36:04,790
these clothes came from the missing girls?
443
00:36:10,180 --> 00:36:11,740
Their clothes are here,
444
00:36:11,800 --> 00:36:12,970
but where did they go?
445
00:36:13,140 --> 00:36:15,520
I found many missing women files
446
00:36:15,560 --> 00:36:16,790
in the county records.
447
00:36:16,980 --> 00:36:19,210
There were over forty in the past ten year.
448
00:36:19,430 --> 00:36:22,020
Most were damaged by mildew.
449
00:36:23,100 --> 00:36:25,720
I came to investigate master's death,
450
00:36:25,790 --> 00:36:28,250
instead it opened Pandora's box.
451
00:36:29,300 --> 00:36:31,720
There's no telling how many dark secrets
452
00:36:32,100 --> 00:36:34,660
are hidden behind Gong'an County.
453
00:37:02,820 --> 00:37:03,540
My gosh,
454
00:37:03,830 --> 00:37:05,280
did you stay up all night?
455
00:37:05,810 --> 00:37:07,460
How could I sleep,
456
00:37:07,630 --> 00:37:10,910
with rumors swirling around
these murder cases?
457
00:37:11,390 --> 00:37:12,410
Do you think,
458
00:37:12,410 --> 00:37:15,240
spirits of those dead girls,
459
00:37:15,280 --> 00:37:16,530
came back for revenge?
460
00:37:19,230 --> 00:37:21,220
A corrupt county lord,
461
00:37:21,340 --> 00:37:22,480
a robbery murderer,
462
00:37:22,570 --> 00:37:24,390
and three grave diggers.
463
00:37:25,110 --> 00:37:26,910
like an organized crime.
464
00:37:27,260 --> 00:37:30,200
Killing women in town over the past decade.
465
00:37:30,440 --> 00:37:32,020
But what was their motive?
466
00:37:32,070 --> 00:37:34,250
Why did they die of unnatural causes?
467
00:37:34,960 --> 00:37:36,530
Was there internal conflict?
468
00:37:36,600 --> 00:37:39,490
Or they got rid of dissidents?
469
00:37:40,080 --> 00:37:41,530
Your analysis makes sense.
470
00:37:41,980 --> 00:37:42,950
Where's the evidence?
471
00:37:42,970 --> 00:37:45,010
We can't find any missing person.
472
00:37:46,530 --> 00:37:48,350
Remember we found muddy footprints
473
00:37:48,400 --> 00:37:49,910
in Lord Han's bedroom?
474
00:37:50,290 --> 00:37:53,850
There were white crystalline in the mud.
475
00:37:54,040 --> 00:37:56,300
I tested the white crystalline with tea,
476
00:37:56,390 --> 00:37:57,550
it came from alum.
477
00:37:57,950 --> 00:38:00,880
Alums are formed in crystal structure.
478
00:38:01,050 --> 00:38:01,700
In addition,
479
00:38:02,470 --> 00:38:05,210
when I mixed the mud with tea,
480
00:38:05,830 --> 00:38:08,830
oil slick floated to the surface.
481
00:38:09,750 --> 00:38:13,080
That means the mud
buried decomposed bodies.
482
00:38:14,210 --> 00:38:16,110
If we can find the alums,
483
00:38:17,070 --> 00:38:20,530
we can find the murderer's hideout.
484
00:38:21,660 --> 00:38:25,570
Search every location within
thirty miles of Gong'an.
485
00:38:27,040 --> 00:38:27,830
What happened?
486
00:38:34,020 --> 00:38:35,710
If plants are flourishing,
487
00:38:35,800 --> 00:38:38,720
it's unlikely that soil contains
crystallized minerals.
488
00:38:42,860 --> 00:38:45,200
If downstream water tastes bitter.
489
00:38:45,290 --> 00:38:46,450
Head upstream.
490
00:38:46,500 --> 00:38:48,640
You might find crystallized minerals.
491
00:38:56,250 --> 00:38:58,830
Any withered area in the mountains,
492
00:38:58,900 --> 00:39:00,920
look for those minerals under the cracks,
493
00:39:00,970 --> 00:39:02,270
or inside the caves.
494
00:39:46,890 --> 00:39:48,680
May 9, Year Three of the Qingli Era.
495
00:39:48,840 --> 00:39:50,940
Fiancée of He Family
went missing in northside.
496
00:39:50,990 --> 00:39:52,910
Case Filer, He Yuchun.
497
00:39:53,440 --> 00:39:55,250
January 10, Year Four of the Qingli Era.
498
00:39:55,300 --> 00:39:57,370
Female dye worker missing
in Tongbao Street.
499
00:39:57,430 --> 00:39:59,040
Case Filer, Zhangshi.
500
00:39:59,110 --> 00:40:01,050
-Be careful! -What's this?
501
00:40:03,140 --> 00:40:04,990
April 24, Year Four of the Qingli Era.
502
00:40:05,110 --> 00:40:07,410
Zhou's daughter missing
in West Kaiyuan County.
503
00:40:07,460 --> 00:40:09,480
Case Filer, Zhou Peide.
504
00:40:54,820 --> 00:40:55,630
Dad?
505
00:40:57,070 --> 00:40:58,010
Dad!
506
00:40:58,990 --> 00:40:59,710
Watch out!
507
00:41:02,280 --> 00:41:02,980
Dad!
508
00:41:03,050 --> 00:41:03,890
He's not your dad!
509
00:41:03,930 --> 00:41:04,650
Let's go.
510
00:41:04,770 --> 00:41:06,000
-Dad! -Go!
511
00:41:06,530 --> 00:41:07,510
Dad.
512
00:41:12,040 --> 00:41:12,810
Here.
513
00:42:12,380 --> 00:42:13,150
Get in quick!
514
00:42:19,060 --> 00:42:21,470
Bao, what are you doing?
515
00:42:21,520 --> 00:42:22,490
Don't come out!
516
00:42:22,590 --> 00:42:24,170
-Bao! -Go!
517
00:42:28,510 --> 00:42:30,240
Bao! Bao!
518
00:42:53,230 --> 00:42:54,100
Bao.
519
00:42:54,700 --> 00:42:56,260
Are you okay?
520
00:42:57,350 --> 00:42:58,230
Bao.
521
00:43:42,400 --> 00:43:43,140
Be careful!
522
00:44:21,370 --> 00:44:24,390
Most of the corpses here were female.
523
00:44:25,050 --> 00:44:26,710
Some are children.
524
00:44:26,780 --> 00:44:29,510
They all went missing the same time.
525
00:44:40,120 --> 00:44:43,260
The murderer also peeled off master's face.
526
00:44:44,220 --> 00:44:46,590
Bound him to a stick.
527
00:44:55,590 --> 00:44:56,650
Handle with care.
528
00:44:56,670 --> 00:44:57,440
Yes.
529
00:45:05,860 --> 00:45:07,870
I studied here for years.
530
00:45:08,310 --> 00:45:11,660
I never knew this is alum mountain.
531
00:45:13,220 --> 00:45:15,530
This is an abandoned cave from
previous dynasty.
532
00:45:15,600 --> 00:45:17,210
County had no record of it.
533
00:45:17,710 --> 00:45:20,210
Only a few elders knew this place.
534
00:45:20,710 --> 00:45:21,240
Sir.
535
00:45:23,350 --> 00:45:23,800
Sir!
536
00:45:29,030 --> 00:45:29,630
Sir.
537
00:45:34,100 --> 00:45:35,420
Fourteen years ago,
538
00:45:36,230 --> 00:45:38,990
there was a pandemic in Gong'an County.
539
00:45:40,030 --> 00:45:41,990
In only a few months,
540
00:45:42,370 --> 00:45:47,320
it wiped out ninety percent
of city's population.
541
00:45:48,960 --> 00:45:51,230
Master was a doctor in the county.
542
00:45:51,610 --> 00:45:53,620
He tried everything,
543
00:45:53,710 --> 00:45:56,200
but couldn't stop spread of the disease.
544
00:45:56,270 --> 00:45:58,920
He could only watch patients
dying one by one.
545
00:46:00,090 --> 00:46:01,710
Dr. Hu, come quick!
546
00:46:02,000 --> 00:46:02,980
In the end,
547
00:46:03,100 --> 00:46:07,090
even his nurse wife was infected.
548
00:46:08,140 --> 00:46:10,570
Madam, Madam.
549
00:46:16,660 --> 00:46:18,980
Those who could escape left early.
550
00:46:19,070 --> 00:46:22,060
The rest became traumatized.
551
00:46:22,080 --> 00:46:25,080
They insisted on burning the infected
to stop the spread.
552
00:46:25,760 --> 00:46:27,040
-Including children. -Burn them!
553
00:46:27,080 --> 00:46:28,910
Let us go. I'm begging you!
554
00:46:30,900 --> 00:46:33,060
-Let us go!
555
00:46:33,550 --> 00:46:34,480
Burn them!
556
00:46:34,570 --> 00:46:37,650
Everyone, give me more time,
557
00:46:37,820 --> 00:46:40,050
I promise I'll cure them!
558
00:46:40,140 --> 00:46:42,840
Madam!
559
00:46:42,960 --> 00:46:44,480
Let me go!
560
00:46:44,970 --> 00:46:46,230
Let us go!
561
00:46:47,040 --> 00:46:51,990
Give me more time!
562
00:46:52,820 --> 00:46:53,690
Madam!
563
00:47:05,060 --> 00:47:07,480
I'll never forget the look on their face.
564
00:47:09,500 --> 00:47:11,920
Full of desperation and fear.
565
00:47:13,190 --> 00:47:17,020
In grief I left the master and Qian Er.
566
00:47:17,310 --> 00:47:20,200
I left the family, took imperial exam.
567
00:47:20,220 --> 00:47:23,630
Hoping someday I could better mankind.
568
00:47:24,290 --> 00:47:27,070
To make sure this decade old tragedy
569
00:47:27,820 --> 00:47:29,580
never repeats again.
570
00:47:30,380 --> 00:47:31,200
You mean,
571
00:47:32,050 --> 00:47:37,290
these cases are related to the pandemic
from fourteen years ago?
572
00:47:37,950 --> 00:47:39,430
From every aspect,
573
00:47:39,550 --> 00:47:42,470
it appears this serial murder case
574
00:47:42,520 --> 00:47:45,990
is definitely linked to the old grudge.
575
00:47:48,740 --> 00:47:50,370
Check every ironsmith.
576
00:47:50,390 --> 00:47:51,920
Dig deep and found out
577
00:47:51,990 --> 00:47:53,680
where this knife came from.
578
00:48:32,510 --> 00:48:33,620
You didn't sleep.
579
00:48:35,730 --> 00:48:37,030
You didn't sleep either.
580
00:48:45,530 --> 00:48:47,160
I know what you're thinking.
581
00:48:48,200 --> 00:48:49,340
Dad is innocent.
582
00:48:50,450 --> 00:48:52,650
I know he's not that kind of person.
583
00:48:52,820 --> 00:48:54,340
I believe so too.
584
00:48:54,860 --> 00:48:55,210
No.
585
00:48:56,730 --> 00:48:57,860
You don't believe him.
586
00:48:59,120 --> 00:49:01,750
I can see it in your eyes.
587
00:49:02,620 --> 00:49:04,780
-Qian Er. -Don't lie to me.
588
00:49:04,870 --> 00:49:06,010
I'm not lying.
589
00:49:07,070 --> 00:49:08,610
Master was a dad to me.
590
00:49:08,660 --> 00:49:10,240
I know him well.
591
00:49:10,650 --> 00:49:11,210
I,
592
00:49:18,980 --> 00:49:20,610
I just feel some things are abnormal.
593
00:49:23,520 --> 00:49:24,970
I will prove it to you.
594
00:49:25,090 --> 00:49:26,820
Dad is not involved.
595
00:49:26,860 --> 00:49:28,090
He is innocent.
596
00:49:28,450 --> 00:49:29,280
I found it.
597
00:49:32,310 --> 00:49:34,200
I checked every ironsmith in town.
598
00:49:34,340 --> 00:49:37,280
Only a man in Kaiyuan County named
Zhou Peide.
599
00:49:37,360 --> 00:49:39,670
could forge this high quality weapons.
600
00:49:40,340 --> 00:49:42,890
But no one has seen him for six months.
601
00:49:44,410 --> 00:49:45,970
Zhou Peide.
602
00:49:48,130 --> 00:49:49,700
Wasn't he that case filer?
603
00:49:51,140 --> 00:49:52,180
He's a prime suspect.
604
00:50:41,090 --> 00:50:42,700
Blueprint for lancet.
605
00:50:43,210 --> 00:50:43,930
Look.
606
00:50:55,740 --> 00:50:58,000
Zhou Peide is a mastersmith indeed.
607
00:51:10,060 --> 00:51:10,870
Xian Er.
608
00:51:44,390 --> 00:51:47,110
Send the arrest warrant for suspect,
609
00:51:47,400 --> 00:51:48,480
Zhou Peide.
610
00:51:48,550 --> 00:51:49,340
Yes!
611
00:51:49,660 --> 00:51:50,620
Justice!
612
00:51:50,720 --> 00:51:53,600
Six months ago we retained a suspect
in county jail,
613
00:51:54,490 --> 00:51:55,790
His name was Zhou Peide.
614
00:51:56,130 --> 00:51:56,800
Oh?
615
00:51:57,500 --> 00:51:58,630
Mr. Zhao knows about it.
616
00:51:59,470 --> 00:52:00,190
I,
617
00:52:03,630 --> 00:52:05,420
Zhou Peide's daughter went missing.
618
00:52:05,490 --> 00:52:07,680
He said county officials killed her.
619
00:52:07,750 --> 00:52:09,070
He even assaulted Lord Han.
620
00:52:09,140 --> 00:52:10,230
So we locked him up.
621
00:52:10,320 --> 00:52:11,940
That's all I know!
622
00:52:39,460 --> 00:52:40,400
Who are you?
623
00:52:40,470 --> 00:52:41,240
Don't kill me.
624
00:52:41,290 --> 00:52:42,010
I know nothing!
625
00:52:42,110 --> 00:52:43,160
Don't kill me!
626
00:52:47,330 --> 00:52:49,800
It was all Lord Han's doing.
627
00:52:49,850 --> 00:52:52,570
It has nothing to do with me.
628
00:53:12,660 --> 00:53:13,570
Zhou Peide.
629
00:53:14,420 --> 00:53:15,690
Do you recognize this knife?
630
00:53:40,980 --> 00:53:43,070
Who asked you to forge this knife?
631
00:53:44,010 --> 00:53:45,500
Give me a name.
632
00:53:46,220 --> 00:53:47,790
I'll give your daughter justice.
633
00:53:53,030 --> 00:53:53,630
Sir.
634
00:53:54,710 --> 00:53:55,700
This man is crazy.
635
00:54:16,890 --> 00:54:17,710
Jufeng?
636
00:54:19,470 --> 00:54:20,600
Jufeng Hospital.
637
00:54:20,860 --> 00:54:22,530
Justice Bao, you're awake.
638
00:54:23,300 --> 00:54:24,120
You are?
639
00:54:25,080 --> 00:54:26,110
Just call me Xu.
640
00:54:29,610 --> 00:54:30,380
Where's Qian Er?
641
00:54:33,580 --> 00:54:34,950
Go to Jufeng Hospital right away.
642
00:54:35,020 --> 00:54:35,460
Yes!
643
00:54:49,710 --> 00:54:50,580
Why?
644
00:54:51,400 --> 00:54:53,010
Why is it you?
645
00:54:54,100 --> 00:54:54,870
Xian Er.
646
00:54:55,660 --> 00:54:57,180
My dad saved your life.
647
00:54:58,220 --> 00:55:00,360
My family fostered you for ten plus years.
648
00:55:01,130 --> 00:55:03,590
Why did you kill my dad?
649
00:55:49,440 --> 00:55:51,270
Qian Er. Qian Er.
650
00:55:59,050 --> 00:56:00,590
-Don't move! -Go!
651
00:56:01,040 --> 00:56:01,620
Kneel!
652
00:56:03,040 --> 00:56:03,480
Kneel!
653
00:56:08,580 --> 00:56:09,300
Xu Feng.
654
00:56:10,650 --> 00:56:13,830
Do you recognize this knife?
655
00:56:14,730 --> 00:56:17,710
Sharp edge leaves no blood stain.
656
00:56:17,850 --> 00:56:19,190
A premium knife.
657
00:56:19,330 --> 00:56:23,000
Any knife tainted with blood
is a murder weapon.
658
00:56:24,160 --> 00:56:28,190
Who knew how many people you've killed
with this knife.
659
00:56:28,640 --> 00:56:31,380
Knife is for killing.
660
00:56:31,610 --> 00:56:32,140
Wrong.
661
00:56:33,260 --> 00:56:35,230
You lived for killing.
662
00:56:35,350 --> 00:56:38,280
In just two weeks,
you murdered five people.
663
00:56:38,780 --> 00:56:43,230
Plus all the innocent people you killed
over the years.
664
00:56:43,400 --> 00:56:45,760
Since Justice Bao knows me so well,
665
00:56:46,850 --> 00:56:48,090
Let's hear it from you.
666
00:56:53,830 --> 00:56:57,380
Rumors about dead man coming alive
was step one.
667
00:56:57,850 --> 00:57:00,640
It was a decoy to kill Qi Brothers.
668
00:57:00,970 --> 00:57:05,520
You let Qi Heng go, to create rumors
and public fear.
669
00:57:05,570 --> 00:57:07,260
When you knew I came back,
670
00:57:07,300 --> 00:57:09,420
you intentionally dressed up
in a raining night,
671
00:57:09,520 --> 00:57:11,590
used me to validate the rumors.
672
00:57:11,730 --> 00:57:13,640
But you were afraid I'd find the truth.
673
00:57:13,760 --> 00:57:16,690
You got ahead of me and killed Qi Heng,
674
00:57:16,900 --> 00:57:18,180
To destroy remaining clues.
675
00:57:18,260 --> 00:57:19,940
But there was one more concern,
676
00:57:20,040 --> 00:57:22,580
the greedy and cowardly Lord Han.
677
00:57:22,700 --> 00:57:24,100
Afraid he would give you up,
678
00:57:24,150 --> 00:57:26,720
you killed him to protect yourself.
679
00:57:26,880 --> 00:57:29,510
The gangsters in the tavern,
680
00:57:29,610 --> 00:57:30,990
were also your accomplices.
681
00:57:31,090 --> 00:57:33,490
You removed dead bodies before I got there,
682
00:57:33,510 --> 00:57:35,310
But you made one mistake,
683
00:57:36,120 --> 00:57:39,320
by not removing the ladies' clothes.
684
00:57:39,850 --> 00:57:41,170
Over the past decade,
685
00:57:41,670 --> 00:57:43,650
the gangsters abducted and killed,
686
00:57:43,750 --> 00:57:45,520
Qi Brothers buried the bodies,
687
00:57:45,620 --> 00:57:47,670
Lord Han did the cover-up.
688
00:57:47,960 --> 00:57:49,010
And you,
689
00:57:49,370 --> 00:57:52,890
are the culprit of all the murders.
690
00:57:56,310 --> 00:57:57,190
Perfect.
691
00:57:57,910 --> 00:57:58,750
Justice Bao.
692
00:57:59,130 --> 00:58:00,520
You are indeed spot on.
693
00:58:00,710 --> 00:58:04,250
Why did you kill your own men?
694
00:58:05,090 --> 00:58:07,120
Qi Brothers wanted to back out.
695
00:58:07,740 --> 00:58:09,660
I had to kill them,
696
00:58:11,620 --> 00:58:13,800
to keep their mouths shut.
697
00:58:13,960 --> 00:58:14,830
And the master?
698
00:58:15,160 --> 00:58:18,220
How could you kill the foster parent
that raised you?
699
00:58:21,050 --> 00:58:23,130
Because he discovered my secret.
700
00:58:23,720 --> 00:58:24,680
Because,
701
00:58:25,280 --> 00:58:26,820
he wouldn't let me take revenge.
702
00:58:26,990 --> 00:58:28,070
Revenge?
703
00:58:34,020 --> 00:58:35,410
Could it be?
704
00:58:36,270 --> 00:58:39,560
You were the kid that survived the burning!
705
00:58:42,700 --> 00:58:45,650
Let me go! I'm begging you!
706
00:58:45,850 --> 00:58:48,000
We were innocent victims.
707
00:58:48,870 --> 00:58:51,360
but we became sacrifice of
fear and prejudice.
708
00:58:52,920 --> 00:58:54,310
We had sworn revenge.
709
00:58:55,130 --> 00:58:56,690
Formed our own organization.
710
00:58:56,810 --> 00:58:59,060
To retaliate against those townsmen!
711
00:58:59,230 --> 00:59:00,240
Your organization?
712
00:59:00,670 --> 00:59:02,520
Qi Brothers and the gangsters.
713
00:59:02,610 --> 00:59:05,450
were all children of the burned victims.
714
00:59:05,900 --> 00:59:08,080
They had no family or friends.
715
00:59:08,230 --> 00:59:11,200
They hid in dark corners,
lived like lowlives,
716
00:59:11,320 --> 00:59:12,740
lived for revenge.
717
00:59:12,930 --> 00:59:15,430
But the young girls were not involved.
718
00:59:15,500 --> 00:59:18,170
They were daughters of those townsmen.
719
00:59:19,480 --> 00:59:20,870
I killed them,
720
00:59:21,390 --> 00:59:23,510
to make them suffer pain!
721
00:59:23,530 --> 00:59:24,580
Even if they were guilty,
722
00:59:24,680 --> 00:59:26,970
it would be up to law and order, not you!
723
00:59:26,990 --> 00:59:29,090
But I never saw any of those townsmen
724
00:59:29,300 --> 00:59:32,260
being convicted in the court of law!
725
00:59:36,090 --> 00:59:37,060
Do you know,
726
00:59:39,580 --> 00:59:41,250
what it feels like being burned?
727
00:59:44,520 --> 00:59:46,890
It felt like being in hell.
728
00:59:48,540 --> 00:59:50,640
Felt like your skin was cooked.
729
00:59:50,720 --> 00:59:53,210
Grandma, I don't wanna die!
730
00:59:55,150 --> 00:59:57,160
All the desperate looks.
731
01:00:00,570 --> 01:00:02,950
All engulfed in flames.
732
01:00:09,560 --> 01:00:11,110
Even though I survived,
733
01:00:11,980 --> 01:00:16,850
but my heart died in that fire.
734
01:00:18,300 --> 01:00:20,600
God allowed me to live,
735
01:00:21,500 --> 01:00:23,970
so I could punish those townsmen!
736
01:00:32,710 --> 01:00:33,870
Let me ask you,
737
01:00:34,090 --> 01:00:36,610
why did you peel their face off?
738
01:00:37,410 --> 01:00:39,820
Because I want to remember their faces.
739
01:00:41,320 --> 01:00:44,110
to replace all the desperate looks
740
01:00:45,060 --> 01:00:46,130
from the victims' faces.
741
01:00:46,200 --> 01:00:47,440
What about the young girls?
742
01:00:47,560 --> 01:00:50,100
Their faces were soft and beautiful.
743
01:00:50,930 --> 01:00:52,510
Murderer Xu Feng.
744
01:00:52,700 --> 01:00:55,300
You committed the worst crime
of taking lives.
745
01:00:55,830 --> 01:00:58,600
You will be jailed and executed.
746
01:00:58,770 --> 01:00:59,450
Take him down!
747
01:00:59,590 --> 01:01:00,080
Yes!
748
01:01:02,450 --> 01:01:03,010
Get up!
749
01:01:10,950 --> 01:01:12,910
Congratulations Sir on solving the case.
750
01:01:14,510 --> 01:01:16,600
It's still early to call case closed.
751
01:01:16,990 --> 01:01:17,640
Question,
752
01:01:18,470 --> 01:01:21,090
To ride from paper shop to county office,
753
01:01:21,140 --> 01:01:22,760
take about an hour.
754
01:01:22,930 --> 01:01:24,730
But Lord Han and Qi Heng died
755
01:01:24,800 --> 01:01:26,470
within thirty minutes of each other.
756
01:01:26,570 --> 01:01:28,270
How did Xu Feng do it?
757
01:01:28,630 --> 01:01:31,690
Suppose Xu Feng only wanted to kill master.
758
01:01:31,860 --> 01:01:36,180
Then why tie the body in ceremonial
position inside the cave?
759
01:01:36,410 --> 01:01:38,830
He had plenty of time to escape.
760
01:01:39,020 --> 01:01:40,730
Why did he just surrender?
761
01:01:41,090 --> 01:01:43,600
Now that you mentioned, I remembered,
762
01:01:44,010 --> 01:01:47,710
he didn't have the brute strength
of the previous intruder.
763
01:01:48,420 --> 01:01:49,210
Perhaps,
764
01:01:50,350 --> 01:01:51,890
there is a second killer?
765
01:01:54,860 --> 01:01:55,710
I believe,
766
01:01:56,780 --> 01:01:59,680
Xu Feng did murder those girls.
767
01:02:00,410 --> 01:02:02,170
But the face peeling murderer
768
01:02:02,220 --> 01:02:03,620
was another person.
769
01:02:04,210 --> 01:02:06,230
Xu Feng took the fault
770
01:02:06,370 --> 01:02:07,560
for a different reason.
771
01:02:10,050 --> 01:02:11,950
I have one suspect in mind.
772
01:02:12,470 --> 01:02:16,320
But he isn't as simple as he appears.
773
01:02:18,100 --> 01:02:18,930
Zhan.
774
01:02:18,980 --> 01:02:19,710
Here.
775
01:02:20,020 --> 01:02:21,350
I need you to do something for me.
776
01:02:21,420 --> 01:02:23,280
When you complete this task,
777
01:02:23,580 --> 01:02:27,290
we will know the truth about this case.
778
01:02:49,680 --> 01:02:50,930
You bastard!
779
01:02:51,050 --> 01:02:51,930
I'll kill you!
780
01:02:52,100 --> 01:02:53,050
I'll kill you!
781
01:02:53,140 --> 01:02:54,330
Shameless garbage!
782
01:02:54,450 --> 01:02:56,040
Kill him!
783
01:02:58,950 --> 01:03:00,410
What are you doing? Get back!
784
01:03:00,460 --> 01:03:01,490
Kill him!
785
01:03:03,580 --> 01:03:04,880
You! Get back!
786
01:03:25,080 --> 01:03:26,180
Open the door!
787
01:03:28,920 --> 01:03:29,780
Hurry!
788
01:03:32,830 --> 01:03:33,840
Get in.
789
01:03:38,310 --> 01:03:39,800
Murderer Xu Feng is confined.
790
01:04:04,410 --> 01:04:05,030
Qian Er.
791
01:04:07,390 --> 01:04:07,920
Qian Er?
792
01:04:11,660 --> 01:04:13,220
I prepared some food for you.
793
01:04:15,410 --> 01:04:15,860
Qian Er.
794
01:04:17,090 --> 01:04:18,550
Here. Try this.
795
01:04:19,180 --> 01:04:22,080
See if it tastes like your mom's cooking.
796
01:04:24,030 --> 01:04:26,480
Mom's beef stew was your favorite.
797
01:04:29,260 --> 01:04:30,270
Here, try it.
798
01:04:31,470 --> 01:04:35,510
I didn't think you remembered
our childhood.
799
01:04:35,650 --> 01:04:36,950
Of course I did.
800
01:04:37,070 --> 01:04:40,500
I can never forget homemade cooking.
801
01:04:48,430 --> 01:04:50,710
There're so many things happening lately.
802
01:04:50,850 --> 01:04:53,850
I know they're hard for you to accept.
803
01:04:54,620 --> 01:04:56,380
Master's unexpected death.
804
01:04:57,340 --> 01:04:58,150
Xu Feng.
805
01:05:03,790 --> 01:05:07,490
After all they've family for many years.
806
01:05:09,330 --> 01:05:10,330
But Qian Er,
807
01:05:11,300 --> 01:05:13,030
life must continue.
808
01:05:13,340 --> 01:05:15,990
This family must continue.
809
01:05:19,290 --> 01:05:19,970
Family.
810
01:05:23,480 --> 01:05:24,850
Is there still a family?
811
01:05:25,000 --> 01:05:26,280
If I'm still here,
812
01:05:26,870 --> 01:05:27,890
your family is still here.
813
01:05:36,230 --> 01:05:37,080
Bao.
814
01:05:37,250 --> 01:05:37,650
Yes.
815
01:05:37,960 --> 01:05:39,170
I have a request.
816
01:05:39,710 --> 01:05:40,450
Shoot.
817
01:05:44,380 --> 01:05:45,590
Let's toast first.
818
01:05:48,010 --> 01:05:48,530
Okay.
819
01:05:54,900 --> 01:05:56,510
You can tell me now.
820
01:05:56,820 --> 01:05:57,700
Release Xu Feng.
821
01:06:00,110 --> 01:06:01,250
Release Xu Feng?
822
01:06:01,610 --> 01:06:02,200
Yes.
823
01:06:02,410 --> 01:06:03,190
Why?
824
01:06:03,500 --> 01:06:05,040
Because he's also our family.
825
01:06:06,770 --> 01:06:08,880
Mom risked her life to save him.
826
01:06:10,850 --> 01:06:13,150
I don't want to see more people dying.
827
01:06:13,740 --> 01:06:14,470
Qian Er.
828
01:06:15,300 --> 01:06:17,340
Xu Feng and I were both master's students.
829
01:06:17,510 --> 01:06:19,260
It hurts me to punish him.
830
01:06:20,290 --> 01:06:22,710
But he has to pay for his crimes.
831
01:06:23,740 --> 01:06:25,010
If I release him,
832
01:06:25,100 --> 01:06:27,110
how do I explain to the people?
833
01:06:27,420 --> 01:06:29,340
And those who died?
834
01:06:29,620 --> 01:06:31,970
How do I explain to our justice system?
835
01:06:32,180 --> 01:06:32,800
Also,
836
01:06:49,670 --> 01:06:50,380
Qian Er.
837
01:06:51,310 --> 01:06:53,600
-You... -Bao.
838
01:06:59,900 --> 01:07:00,840
Bao.
839
01:07:02,160 --> 01:07:04,840
I don't have that righteousness
you presumed.
840
01:07:05,560 --> 01:07:07,990
I just want us family to live a good life.
841
01:07:09,260 --> 01:07:09,980
You,
842
01:07:10,830 --> 01:07:11,280
me,
843
01:07:13,470 --> 01:07:14,480
and Xu Feng.
844
01:07:15,080 --> 01:07:15,830
Qian Er.
845
01:07:18,480 --> 01:07:19,900
You can't...
846
01:07:32,360 --> 01:07:34,020
My dad saved your life.
847
01:07:34,840 --> 01:07:36,830
My family fostered you for ten plus years.
848
01:07:37,650 --> 01:07:39,940
Why did you kill my dad?
849
01:07:39,990 --> 01:07:40,920
Qian Er!
850
01:07:41,210 --> 01:07:42,220
Listen to me.
851
01:07:43,870 --> 01:07:45,320
Everything I did
852
01:07:47,610 --> 01:07:49,040
was to repay my debt.
853
01:08:15,290 --> 01:08:16,110
Don't be scared.
854
01:08:17,220 --> 01:08:18,210
Don't be scared.
855
01:08:21,300 --> 01:08:22,610
When I was six,
856
01:08:23,570 --> 01:08:25,330
my parents died on the streets
due to illness.
857
01:08:26,540 --> 01:08:28,500
I was abandoned in the wild.
858
01:08:29,420 --> 01:08:31,320
Your parents saved me.
859
01:08:32,630 --> 01:08:34,370
They took care of me.
860
01:08:35,140 --> 01:08:38,880
So I swore I would repay them someday.
861
01:08:39,450 --> 01:08:40,450
Who knew,
862
01:08:41,470 --> 01:08:43,500
that fire put a stop to everything.
863
01:08:51,220 --> 01:08:54,940
Madam. Madam.
864
01:09:19,110 --> 01:09:21,070
Mother saved me from the fire.
865
01:09:22,230 --> 01:09:24,340
but her faced was burned
beyond recognition.
866
01:09:28,050 --> 01:09:28,600
No.
867
01:09:30,590 --> 01:09:34,100
My mom died of leprosy fourteen years ago.
868
01:09:34,210 --> 01:09:36,530
Master didn't want to you to suffer more.
869
01:09:36,650 --> 01:09:38,160
So he covered it up.
870
01:09:38,970 --> 01:09:40,810
He hoped you'd forget everything.
871
01:09:40,910 --> 01:09:41,600
Qian Er.
872
01:09:44,110 --> 01:09:45,430
She is your mother.
873
01:09:50,440 --> 01:09:52,290
No, this can't be real!
874
01:09:52,380 --> 01:09:53,770
Listen to me!
875
01:09:54,110 --> 01:09:55,420
All these years,
876
01:09:56,220 --> 01:09:58,670
I was the culprit behind
all the abductions.
877
01:10:00,270 --> 01:10:01,530
Master knew about it.
878
01:10:02,260 --> 01:10:03,470
That's the truth.
879
01:10:04,850 --> 01:10:06,550
You liar!
880
01:10:06,750 --> 01:10:07,980
Liar! I won't listen!
881
01:10:08,010 --> 01:10:09,030
You listen!
882
01:10:09,080 --> 01:10:10,190
I won't!
883
01:10:11,240 --> 01:10:12,910
County gave us orders,
884
01:10:13,730 --> 01:10:15,940
conspire with Qi and gangsters,
885
01:10:15,990 --> 01:10:18,710
kill and torn off victims' faces.
886
01:10:19,100 --> 01:10:21,470
in order to keep mother alive.
887
01:10:23,610 --> 01:10:25,790
She has to look at a perfect face,
888
01:10:26,670 --> 01:10:28,390
to not harm her own.
889
01:10:29,510 --> 01:10:30,720
So that she will eat.
890
01:10:33,340 --> 01:10:34,020
Qian Er.
891
01:10:38,970 --> 01:10:40,570
She is your mother.
892
01:11:04,810 --> 01:11:05,610
Mom.
893
01:11:07,870 --> 01:11:08,670
Mom!
894
01:11:12,210 --> 01:11:12,990
Mom!
895
01:11:22,250 --> 01:11:23,050
Mom.
896
01:11:32,540 --> 01:11:33,560
Mom.
897
01:11:39,420 --> 01:11:40,950
When master suddenly died.
898
01:11:41,050 --> 01:11:42,720
I knew we were exposed.
899
01:11:42,790 --> 01:11:45,160
Some madman is seeking revenge on us.
900
01:11:45,260 --> 01:11:47,780
A skilled fighter, I can't take him.
901
01:11:47,830 --> 01:11:49,840
I have no lead on this person.
902
01:11:52,020 --> 01:11:54,170
All I've been doing is hide.
903
01:11:54,440 --> 01:11:57,050
Bao's investigation is also closing in.
904
01:12:00,660 --> 01:12:01,360
Mom.
905
01:12:01,490 --> 01:12:02,760
We don't have much time.
906
01:12:02,840 --> 01:12:03,200
Mom.
907
01:12:05,010 --> 01:12:06,200
The past fourteen years,
908
01:12:08,450 --> 01:12:10,430
everyday was a nightmare.
909
01:12:10,750 --> 01:12:12,490
I can't turn back anymore.
910
01:12:15,130 --> 01:12:15,810
Qian Er.
911
01:12:15,980 --> 01:12:17,230
What's left of our future,
912
01:12:19,230 --> 01:12:20,990
is between you and mom.
913
01:12:22,410 --> 01:12:24,660
Bao will be here soon.
914
01:12:25,810 --> 01:12:27,940
Let me take the fault.
915
01:12:28,110 --> 01:12:30,110
so I won't die in vain.
916
01:12:30,550 --> 01:12:32,040
Don't.
917
01:12:32,380 --> 01:12:33,240
And mom,
918
01:12:35,020 --> 01:12:36,220
please take care of her.
919
01:12:44,810 --> 01:12:46,570
But before we do anything,
920
01:12:48,230 --> 01:12:49,730
you have to bear some pain.
921
01:12:55,170 --> 01:12:56,180
No one expected this.
922
01:12:56,930 --> 01:12:58,230
How could it be him?
923
01:13:01,940 --> 01:13:02,950
Justice Bao's order.
924
01:13:03,020 --> 01:13:04,440
Wait outside the hall.
925
01:14:00,190 --> 01:14:04,960
I've been staying incognito for six months.
926
01:14:05,130 --> 01:14:09,170
because no one would
suspect a lunatic in prison.
927
01:14:12,300 --> 01:14:16,900
That also gives me time to kill you all.
928
01:14:25,890 --> 01:14:28,030
Justice Bao knew you were faking it.
929
01:14:28,720 --> 01:14:32,590
We didn't expect an ironsmith
to be so vicious.
930
01:14:37,530 --> 01:14:38,780
Why are you here?
931
01:14:39,540 --> 01:14:41,530
Did you forget what I told you?
932
01:14:50,270 --> 01:14:52,300
I can't just watch you die.
933
01:16:02,150 --> 01:16:04,520
So you were the dead man alive.
934
01:16:45,100 --> 01:16:46,460
Justice Bao.
935
01:16:47,580 --> 01:16:48,780
You guys...
936
01:16:59,750 --> 01:17:00,660
Zhan.
937
01:17:03,290 --> 01:17:04,260
Zhan!
938
01:17:06,290 --> 01:17:08,710
Go. Quick.
939
01:17:14,180 --> 01:17:16,140
Start packing, I'll get mom!
940
01:17:16,240 --> 01:17:17,020
Hurry!
941
01:17:27,460 --> 01:17:28,040
Mom?
942
01:17:32,590 --> 01:17:34,450
Mom! Mom!
943
01:17:36,100 --> 01:17:36,610
Mom.
944
01:17:37,170 --> 01:17:37,800
Mom!
945
01:17:43,220 --> 01:17:44,840
Mom!
946
01:17:45,980 --> 01:17:48,210
Mom!
947
01:17:49,570 --> 01:17:51,040
Mom!
948
01:17:53,030 --> 01:17:53,760
Qian Er.
949
01:18:36,780 --> 01:18:37,570
Qian Er!
950
01:18:38,270 --> 01:18:39,010
Xu Feng.
951
01:18:40,110 --> 01:18:41,590
Get mom out of here.
952
01:18:51,350 --> 01:18:52,240
Come on!
953
01:19:21,540 --> 01:19:22,380
Xu Feng.
954
01:19:26,160 --> 01:19:28,150
All these years,
955
01:19:28,580 --> 01:19:31,160
you made only one mistake.
956
01:19:31,550 --> 01:19:36,220
You used my knife to kill my daughter.
957
01:19:36,770 --> 01:19:40,090
It's time you pay back with your life.
958
01:19:41,360 --> 01:19:42,800
Xu Feng!
959
01:19:49,240 --> 01:19:51,230
You bunch of lowlives.
960
01:19:51,730 --> 01:19:55,040
I should have killed you
fourteen years ago!
961
01:20:03,510 --> 01:20:05,330
Xu Feng!
962
01:20:15,900 --> 01:20:17,580
I killed your dad,
963
01:20:17,610 --> 01:20:20,010
Qi Brothers and the County Lord.
964
01:20:20,060 --> 01:20:23,030
They paid their lives for my daughter's.
965
01:20:26,110 --> 01:20:27,020
And you.
966
01:20:27,380 --> 01:20:29,510
I couldn't kill you that night.
967
01:20:31,020 --> 01:20:31,980
Now,
968
01:20:32,390 --> 01:20:38,080
let everything burn to the ground.
969
01:21:00,200 --> 01:21:01,040
Qian Er.
970
01:21:03,200 --> 01:21:04,010
Bao.
971
01:21:04,400 --> 01:21:05,620
Don't mind me.
972
01:21:05,950 --> 01:21:07,060
Zhou Peide!
973
01:21:07,920 --> 01:21:10,750
You killed innocent people for revenge.
974
01:21:10,820 --> 01:21:13,130
How are you different from Xu Feng?
975
01:21:13,440 --> 01:21:17,700
An eye for an eye.
976
01:21:18,980 --> 01:21:21,020
What's the difference?
977
01:21:21,380 --> 01:21:22,730
Drop your weapon.
978
01:21:22,850 --> 01:21:24,440
I'll find you justice.
979
01:21:24,650 --> 01:21:25,950
Justice?
980
01:21:27,370 --> 01:21:30,120
Where is justice in this world?
981
01:21:30,360 --> 01:21:32,790
Why did you leave the alums at the scene?
982
01:21:32,860 --> 01:21:34,640
And directed me to Xu Feng.
983
01:21:35,100 --> 01:21:38,610
So the whole world can see the truth.
984
01:21:40,150 --> 01:21:41,450
Six months ago,
985
01:21:42,730 --> 01:21:47,080
if I met you instead of
that crook Lord Han,
986
01:21:47,660 --> 01:21:51,180
maybe none of this would happen.
987
01:21:51,620 --> 01:21:52,800
It's not too late.
988
01:21:52,870 --> 01:21:53,630
No!
989
01:21:55,760 --> 01:21:56,950
It's too late.
990
01:21:59,370 --> 01:22:01,280
You've never been a father.
991
01:22:02,650 --> 01:22:04,340
So you'll never get it.
992
01:22:06,710 --> 01:22:10,180
The moment I decided on revenge,
993
01:22:11,690 --> 01:22:14,750
there was no turning back.
994
01:23:10,090 --> 01:23:10,900
Qian Er.
995
01:23:11,950 --> 01:23:12,800
Qing Er.
996
01:23:14,220 --> 01:23:15,250
Qing Er!
997
01:23:22,660 --> 01:23:23,540
Come on!
998
01:23:48,150 --> 01:23:48,840
Qian Er.
999
01:23:51,820 --> 01:23:52,290
Take,
1000
01:23:54,250 --> 01:23:55,970
Take good care of mom.
1001
01:23:59,020 --> 01:23:59,930
Qian Er.
1002
01:24:00,420 --> 01:24:01,230
Qian Er!
1003
01:24:33,310 --> 01:24:34,240
Back then,
1004
01:24:34,830 --> 01:24:39,090
I gave up medicine for law hoping
to better mankind.
1005
01:24:40,160 --> 01:24:41,350
But now,
1006
01:24:42,270 --> 01:24:44,620
I watch all my family members
1007
01:24:45,190 --> 01:24:46,810
became victims of hatred.
1008
01:24:47,510 --> 01:24:49,030
Keep us apart by life and death.
1009
01:24:50,260 --> 01:24:52,550
In an ever changing world.
1010
01:24:54,670 --> 01:24:55,750
My condolence.
1011
01:24:55,780 --> 01:24:57,290
Now the case is closed.
1012
01:24:57,810 --> 01:24:59,470
The killers are dead.
1013
01:25:00,240 --> 01:25:02,570
Does that make everyone better?
1014
01:25:04,670 --> 01:25:05,620
At least,
1015
01:25:06,480 --> 01:25:08,200
everyone would hope to become better.
1016
01:25:11,120 --> 01:25:13,460
Perhaps the hope for a better mankind,
1017
01:25:14,350 --> 01:25:16,860
is a luxury in itself.
1018
01:25:18,570 --> 01:25:22,290
There's always light
at the end of the tunnel.
1019
01:25:23,580 --> 01:25:25,580
Saving the world,
1020
01:25:25,650 --> 01:25:28,100
preserving law and order of Song Dynasty,
1021
01:25:28,170 --> 01:25:29,190
are our duties.
1022
01:25:29,410 --> 01:25:30,830
Where do we go next?
1023
01:25:30,970 --> 01:25:31,640
Back to capital.
1024
01:25:32,150 --> 01:25:33,930
I received emergency order
from Eighth Prince.
1025
01:25:34,050 --> 01:25:35,440
Something major happened in capital.
1026
01:25:35,520 --> 01:25:37,450
They want us back immediately.
60481