All language subtitles for The.Siege.of.Robin.Hood.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,344 --> 00:01:26,446 - Oi! Stop! Stop! 2 00:02:06,153 --> 00:02:09,756 -This way. You three go east. You. 3 00:02:16,729 --> 00:02:19,266 Hello. Oh my... 4 00:02:21,634 --> 00:02:23,703 Round the side. Move. 5 00:02:33,746 --> 00:02:34,882 Get out of the way, scum. 6 00:02:46,559 --> 00:02:48,128 How dare you? 7 00:02:58,405 --> 00:03:00,874 Same time next week, gents? 8 00:03:04,979 --> 00:03:08,816 You took my money. Oi you, come back here. 9 00:03:10,516 --> 00:03:12,552 Where is he? 10 00:03:17,358 --> 00:03:19,259 Get out of the way. Move it. 11 00:03:28,735 --> 00:03:30,270 Quick, round the side! Quick! 12 00:04:24,590 --> 00:04:25,993 Ah! 13 00:04:27,528 --> 00:04:29,695 Eugh! 14 00:04:54,620 --> 00:04:56,156 He stinks! 15 00:05:00,593 --> 00:05:03,197 Now, let's try the sword. 16 00:05:43,303 --> 00:05:47,341 Oi! Stop! Stop! Go get him! 17 00:06:25,579 --> 00:06:26,613 Shit! 18 00:06:30,417 --> 00:06:32,352 Whoa. 19 00:06:58,679 --> 00:07:00,013 Hey! Looking for something? 20 00:07:00,147 --> 00:07:03,716 Money well spent, thank you. Thank you. 21 00:07:03,850 --> 00:07:05,652 - What's your name? - Robin Hood. 22 00:07:05,819 --> 00:07:08,622 He's getting away. Quick, stop him! 23 00:07:08,754 --> 00:07:10,723 Ya, ya. 24 00:07:38,118 --> 00:07:40,287 Here we are, girl. 25 00:07:40,420 --> 00:07:42,389 Home sweet home. 26 00:07:44,558 --> 00:07:45,692 Good girl. 27 00:07:58,939 --> 00:08:00,907 Lillian? 28 00:08:07,014 --> 00:08:08,882 Hello, little sister. 29 00:08:09,016 --> 00:08:11,351 Is that what I think it is? Maybe. 30 00:08:11,485 --> 00:08:12,986 You brought that animal back here, 31 00:08:13,120 --> 00:08:14,421 you'll lead them straight to us. 32 00:08:14,554 --> 00:08:16,789 It'll be fine. We'll leave it out the back. 33 00:08:16,923 --> 00:08:18,558 I need a new horse anyway. 34 00:08:23,030 --> 00:08:24,231 Hurry up, we're running late. 35 00:08:24,364 --> 00:08:26,466 For what? To give away all our food? 36 00:08:26,600 --> 00:08:28,068 Why must we give away What little we have 37 00:08:28,201 --> 00:08:29,469 to those that we don't even know? 38 00:08:29,603 --> 00:08:31,004 It wasn't even ours in the first place. 39 00:08:31,138 --> 00:08:32,439 Yeah, but it's very hard to steal. 40 00:08:32,572 --> 00:08:34,241 Not everyone can do as they please, Robin! 41 00:08:34,374 --> 00:08:37,778 If nobody else helps them, who shall? 42 00:08:37,911 --> 00:08:40,947 Certainly, not our queen or the sheriff. 43 00:08:45,118 --> 00:08:46,720 Stop your whining. 44 00:08:46,853 --> 00:08:47,954 We'll be down at the camp soon. 45 00:08:48,088 --> 00:08:49,356 It's Just down the valley. 46 00:08:49,489 --> 00:08:51,291 But I'm hungry now. 47 00:08:51,425 --> 00:08:55,095 Don't worry, they'll be prepping something nice for dinner. 48 00:08:56,296 --> 00:08:58,298 Think about what we can get from this beast 49 00:08:58,432 --> 00:09:00,967 when we turn him into the slavers tomorrow. 50 00:09:01,101 --> 00:09:04,671 Will Big John be getting fed tonight? 51 00:09:04,806 --> 00:09:06,506 Don't you think you've had enough? 52 00:09:06,640 --> 00:09:09,409 Taking the Kings mead is why you're in here. 53 00:09:09,543 --> 00:09:12,479 Still thinking with your stomach. 54 00:09:12,612 --> 00:09:15,849 In the fighting pits, you won't get fed unless you win. 55 00:09:15,982 --> 00:09:18,418 I'll win. Don't you worry about that. 56 00:09:18,552 --> 00:09:21,855 Think you're going to be 'Little' John soon. 57 00:09:28,228 --> 00:09:29,629 There you go, buddy. 58 00:09:32,933 --> 00:09:34,434 There you go, that's it. Oh my god! 59 00:09:34,568 --> 00:09:36,603 That's all I have. 60 00:09:36,737 --> 00:09:38,405 It's cool, isn't it? 61 00:09:40,407 --> 00:09:41,475 What is it? 62 00:09:41,608 --> 00:09:43,143 It's called a trebuchet. It's a siege engine. 63 00:09:43,276 --> 00:09:46,980 There's hundreds of them around Sherwood Forest. 64 00:09:47,114 --> 00:09:49,883 They're all leftover from the Great War. 65 00:09:50,650 --> 00:09:52,552 Guards! Guards! 66 00:10:16,376 --> 00:10:18,945 Robin did you see that? That was barbaric. 67 00:10:19,079 --> 00:10:20,781 You have to do something. 68 00:10:20,914 --> 00:10:22,182 It's not our war, Lillian. 69 00:10:22,315 --> 00:10:23,283 You're just going to let him go to his death? 70 00:10:23,417 --> 00:10:24,684 No, I'm gonna follow him. 71 00:10:24,819 --> 00:10:26,286 There must be a prison outpost near here. 72 00:10:26,420 --> 00:10:27,788 Probably just down on the river flats. 73 00:10:27,921 --> 00:10:31,124 They'll have food, wine, maybe gold - everything we need. 74 00:10:31,258 --> 00:10:32,759 I'm gonna go investigate. Wait here. 75 00:10:32,894 --> 00:10:34,661 Let me come with you. No, no, it's far too dangerous. 76 00:10:34,795 --> 00:10:37,197 Stay here. By the time you count to 100, I'll be back, I promise. 77 00:10:37,330 --> 00:10:38,833 Just wait here. I'll be back. 78 00:10:38,965 --> 00:10:40,534 Count to a hundred! 79 00:10:52,847 --> 00:10:54,581 Here we are, boys. 80 00:10:54,714 --> 00:10:56,983 Look what we got. 81 00:10:57,117 --> 00:10:59,686 Nice big beast to sell to the slavers tomorrow. 82 00:10:59,821 --> 00:11:01,588 Fetch a good price, won't you beast? 83 00:11:01,721 --> 00:11:03,590 Let me out and you'll see. 84 00:11:06,593 --> 00:11:09,062 What have you got for us, boys? 85 00:11:10,932 --> 00:11:13,967 Oi! Let us out of here. 86 00:11:22,175 --> 00:11:24,110 What was that? 87 00:11:24,946 --> 00:11:26,246 There you are. 88 00:11:26,379 --> 00:11:29,349 I was looking to catch your attention. 89 00:11:29,483 --> 00:11:30,484 Were you? 90 00:11:30,617 --> 00:11:32,652 You've got a pretty face, you know? 91 00:11:32,786 --> 00:11:37,224 I could be of better service out of this cage than in it. 92 00:11:37,892 --> 00:11:39,159 Could you? 93 00:11:39,292 --> 00:11:41,661 And what sort of service are we talking? 94 00:11:45,198 --> 00:11:48,335 97...98... 95 00:11:51,939 --> 00:11:54,608 Ever seen up a lady's skirts, boy? 96 00:11:54,741 --> 00:11:57,511 Boy, look what I found. 97 00:12:00,213 --> 00:12:02,215 Something's wrong. 98 00:12:03,517 --> 00:12:06,620 Ah, look what we have here. 99 00:12:24,939 --> 00:12:28,375 Faster! Quick, I need to save my brother. 100 00:12:28,508 --> 00:12:31,177 Just over the hill. Slightly to the right. 101 00:12:44,758 --> 00:12:47,160 Whoa! 102 00:12:55,702 --> 00:12:57,470 Again. 103 00:13:11,217 --> 00:13:14,321 Move. Be free. Run. 104 00:14:03,904 --> 00:14:07,140 Well that's gonna raise the bounty on my head. 105 00:14:49,683 --> 00:14:51,217 - Throughout the kingdom, 106 00:14:51,351 --> 00:14:52,552 the Sheriff of Nottingham's men 107 00:14:52,686 --> 00:14:55,122 inflicted brutal and uncompromising rule 108 00:14:55,255 --> 00:14:57,058 upon the people. 109 00:14:57,190 --> 00:14:58,658 Hunting was outlawed, 110 00:14:58,792 --> 00:15:03,130 livestock was confiscated and winter stores stolen. 111 00:15:06,067 --> 00:15:08,301 - Take it all. 112 00:16:40,828 --> 00:16:42,695 That's it?! 113 00:16:44,832 --> 00:16:48,501 Your penchant for Chinese guards is rather expensive. 114 00:16:48,635 --> 00:16:51,839 I like them. They don't talk back. 115 00:17:07,320 --> 00:17:08,889 Sheriff... 116 00:17:09,023 --> 00:17:12,392 I summoned you here because we need more gold. 117 00:17:12,525 --> 00:17:14,327 I shall have to raise the taxes. 118 00:17:14,460 --> 00:17:16,964 No, no. No more taxes. 119 00:17:17,998 --> 00:17:19,332 People don't like taxes. 120 00:17:19,465 --> 00:17:24,470 It makes them unhappy and I can't stand unhappy people. 121 00:17:24,604 --> 00:17:26,240 So miserable. 122 00:17:26,372 --> 00:17:28,374 Moping around with long faces. 123 00:17:28,508 --> 00:17:30,343 No taxes? 124 00:17:31,245 --> 00:17:33,013 Excellent idea, your majesty. 125 00:17:33,147 --> 00:17:36,716 We shall fill the royal coffers by selling air. 126 00:17:37,517 --> 00:17:39,719 Oh, can we do that? 127 00:17:39,854 --> 00:17:43,423 Your highness, I don't know why you put up with this... 128 00:17:43,556 --> 00:17:46,026 impertinent sellsword. 129 00:17:46,160 --> 00:17:49,029 Because he's efficient. He gets things done. 130 00:17:49,163 --> 00:17:53,234 If he is so efficient, why are we always running out of money? 131 00:17:55,936 --> 00:18:00,074 Because you scroungers keep wasting all my money. 132 00:18:02,542 --> 00:18:05,212 Looks like Mr Efficiency needs to do his job 133 00:18:05,346 --> 00:18:06,579 and get us some gold. 134 00:18:06,713 --> 00:18:10,383 - His skills lie elsewhere. - Really? 135 00:18:10,516 --> 00:18:12,086 I would love to know where. 136 00:18:16,924 --> 00:18:18,959 - Kill him. - With pleasure. 137 00:18:19,093 --> 00:18:21,829 Uh-uh-uh. Sheriff, would you be so kind? 138 00:18:21,962 --> 00:18:25,833 Huh? But your majesty. 139 00:18:28,235 --> 00:18:30,570 Oh! 140 00:18:30,703 --> 00:18:33,107 Very efficient. 141 00:18:36,576 --> 00:18:39,512 Now, get me some more money. 142 00:19:10,210 --> 00:19:12,478 Cedric, my old friend, how are you? 143 00:19:12,612 --> 00:19:15,215 Hey! There he is. 144 00:19:15,349 --> 00:19:16,884 I heard they almost caught you. 145 00:19:17,017 --> 00:19:18,685 Well, almost counts for nothing. 146 00:19:18,819 --> 00:19:20,787 Anyone that can outrun a platoon of royal guards 147 00:19:20,921 --> 00:19:23,357 is alright in my book. 148 00:19:23,489 --> 00:19:24,992 I think you've earned yourself a drink. 149 00:19:25,125 --> 00:19:27,493 - I think I have, too. - Three pints of ale. 150 00:19:27,627 --> 00:19:29,430 No. Two. 151 00:19:29,562 --> 00:19:30,931 You're not drinking. 152 00:19:31,065 --> 00:19:32,532 When are you gonna stop treating me like a child? 153 00:19:32,665 --> 00:19:34,234 When you're not a child. 154 00:19:36,736 --> 00:19:38,038 You know what? 155 00:19:38,172 --> 00:19:40,874 Little baby cup for my little baby sister. 156 00:19:41,875 --> 00:19:43,609 Cheers. 157 00:19:46,213 --> 00:19:48,015 That's disgusting! 158 00:19:48,548 --> 00:19:49,850 I'm going home. 159 00:19:49,984 --> 00:19:52,353 See you two codgers later. 160 00:19:52,485 --> 00:19:54,221 She's gonna be trouble that one. 161 00:19:54,355 --> 00:19:55,588 She sure is. 162 00:19:55,722 --> 00:19:57,490 Runs in the family, though. 163 00:20:25,185 --> 00:20:26,387 How can I help you? 164 00:20:26,552 --> 00:20:28,989 Well, you can help us in many ways, sweetheart. 165 00:20:30,523 --> 00:20:31,992 Tell me, do you know the penalty 166 00:20:32,126 --> 00:20:34,094 for hunting in the royal forest? 167 00:20:34,228 --> 00:20:35,628 I do, but I'm no hunter. 168 00:20:35,762 --> 00:20:37,364 Well, we've tracked a well-known thief 169 00:20:37,498 --> 00:20:39,599 to this location. 170 00:20:43,003 --> 00:20:44,805 Where did he come from then? 171 00:20:44,938 --> 00:20:48,075 You wouldn't know anything about that would you? 172 00:20:49,843 --> 00:20:51,178 Where's Robin Hood? 173 00:20:51,311 --> 00:20:53,480 I have no idea who you're talking about. 174 00:20:53,613 --> 00:20:57,451 Don't feign innocence with us, missy. 175 00:20:57,583 --> 00:20:59,253 We know who you are. 176 00:20:59,386 --> 00:21:00,753 You and your thieving brother. 177 00:21:00,888 --> 00:21:02,990 Thieving? You're the only thief around here. 178 00:21:03,123 --> 00:21:04,858 Your taxes and hunting restrictions 179 00:21:04,992 --> 00:21:06,226 are bleeding the people dry and starving them to death. 180 00:21:06,360 --> 00:21:09,695 What you must understand, little girl, 181 00:21:09,830 --> 00:21:11,265 is that people like your brother 182 00:21:11,398 --> 00:21:12,966 are costly to deal with. 183 00:21:13,100 --> 00:21:16,837 Because of him, I've had to upgrade my guards. 184 00:21:16,970 --> 00:21:20,174 Do you know the cost to hire Asiatic mercenaries? 185 00:21:20,307 --> 00:21:24,812 Trust me when I say, when I catch him... 186 00:21:25,512 --> 00:21:28,614 he will hang! 187 00:21:36,223 --> 00:21:39,625 You are hereby arrested for poaching in the royal forest 188 00:21:39,759 --> 00:21:45,265 and holding stolen goods for which the penalty is death. 189 00:22:08,654 --> 00:22:13,994 - Go round the back, make sure she doesn't escape. 190 00:22:52,132 --> 00:22:53,534 My brother will hear about this. 191 00:22:53,666 --> 00:22:55,569 I'm counting on it! 192 00:23:06,146 --> 00:23:08,681 Do what you want with her. 193 00:23:42,049 --> 00:23:44,384 Lillian? Lillian! 194 00:23:44,518 --> 00:23:47,254 Lillian. 195 00:26:32,219 --> 00:26:33,687 - Wonderful. - It is. 196 00:26:33,821 --> 00:26:36,022 Wonderful moment. 197 00:26:41,461 --> 00:26:45,632 Squire, help me with this armour would you? It's jammed. 198 00:26:47,467 --> 00:26:48,969 Again? 199 00:26:49,102 --> 00:26:51,138 We'll have to get you a new one. 200 00:26:51,271 --> 00:26:53,073 It's fine. Thank you. 201 00:26:56,443 --> 00:26:59,079 And the weather is beautiful, the crowds are here. 202 00:26:59,212 --> 00:27:01,314 Wonderful celebration. It's a great idea of mine. 203 00:27:01,448 --> 00:27:03,216 - My lords... - Oh. 204 00:27:03,350 --> 00:27:07,454 My lords and ladies and good gentle folk all. 205 00:27:07,587 --> 00:27:10,924 We do so heartily welcome you to the tournament arena 206 00:27:11,057 --> 00:27:13,593 for the Queen's royal joust! 207 00:27:17,230 --> 00:27:19,533 Introducing our first competitor. 208 00:27:19,666 --> 00:27:23,036 Bearing the standard of crimson red, 209 00:27:23,170 --> 00:27:27,107 we call forth Sir Simon! 210 00:27:34,781 --> 00:27:37,083 Good luck to you. 211 00:27:38,518 --> 00:27:42,857 Now, my lords and ladies, now, now. 212 00:27:42,989 --> 00:27:47,160 For it is my time to introduce to you our most beloved, 213 00:27:47,294 --> 00:27:51,698 our favourite, our reigning champion, 214 00:27:51,833 --> 00:27:55,502 the one, the only, Sir Lancelot! 215 00:27:58,205 --> 00:27:59,807 Ah, wonderful. 216 00:27:59,941 --> 00:28:00,875 Yes! 217 00:28:12,285 --> 00:28:16,089 He's going to win this, hands down. 218 00:28:17,691 --> 00:28:20,060 Ya. 219 00:28:21,795 --> 00:28:23,530 Whoo! 220 00:28:25,665 --> 00:28:27,467 Ya. 221 00:29:07,207 --> 00:29:08,608 Oh! No. 222 00:29:08,742 --> 00:29:10,610 A beautiful pass my lords and ladies. 223 00:29:10,744 --> 00:29:14,514 A fine pass but, alas, no dismount. 224 00:29:21,254 --> 00:29:22,622 At last our knights shall take their place 225 00:29:22,756 --> 00:29:26,426 at the end of the list to commence a second pass. 226 00:29:37,270 --> 00:29:39,807 Ah! 227 00:29:39,941 --> 00:29:42,442 Fabulous. 228 00:29:42,576 --> 00:29:45,913 Yes, my lords and ladies, a fine shattering of the lance 229 00:29:46,047 --> 00:29:50,517 bringing Sir Lancelot equally tied with Sir Simon. 230 00:29:50,650 --> 00:29:52,954 Oh, I knew, he'd do it. Yes! 231 00:29:53,086 --> 00:29:55,121 - Yes! 232 00:30:03,797 --> 00:30:05,732 Ah! 233 00:30:07,701 --> 00:30:09,703 - Go on! 234 00:30:18,778 --> 00:30:20,580 Ah. 235 00:30:20,714 --> 00:30:22,616 Oh. 236 00:30:22,749 --> 00:30:25,118 Damn it. 237 00:30:31,959 --> 00:30:34,561 This one's for the queen! 238 00:30:41,035 --> 00:30:42,870 Ya! 239 00:30:48,909 --> 00:30:51,946 - Lancelot has broken even against Sir Simon. 240 00:30:52,079 --> 00:30:53,146 What say you? 241 00:30:53,279 --> 00:30:54,414 - Fabulous. - Yes it is. 242 00:30:54,547 --> 00:30:56,716 - I knew he'd do it. - Very good. 243 00:30:56,851 --> 00:31:00,220 - My lords and ladies. this shall be our final pass. 244 00:31:00,353 --> 00:31:02,957 Who's cheering on Sir Simon? 245 00:31:08,829 --> 00:31:12,332 Well, my lords and ladies, who's cheering on Lancelot? 246 00:32:14,694 --> 00:32:17,430 She was an innocent, Cedric. 247 00:32:17,564 --> 00:32:19,066 The things they did to her. 248 00:32:19,200 --> 00:32:20,467 My lad, she was an angel, indeed. 249 00:32:20,600 --> 00:32:21,869 We all share your pain. 250 00:32:22,002 --> 00:32:23,503 Yeah, then why is nobody doing anything about it? 251 00:32:23,636 --> 00:32:25,172 Well, what would you have us do, uh? 252 00:32:25,305 --> 00:32:27,007 Storm the castle with our pitchforks? 253 00:32:27,141 --> 00:32:28,274 Yeah, if that's what it takes. 254 00:32:28,408 --> 00:32:30,144 We're just poor villagers. 255 00:32:30,276 --> 00:32:31,846 This sheriff has an army of guards, 256 00:32:31,979 --> 00:32:35,816 knights, soldiers with weapons that we can't hope to match. 257 00:32:37,218 --> 00:32:38,685 So we're just meant to take it? 258 00:32:38,819 --> 00:32:40,587 We're just meant to get stabbed and killed and raped 259 00:32:40,720 --> 00:32:43,389 and the men should just tax us within an inch of our lives. 260 00:32:43,523 --> 00:32:45,692 It's not what I'm saying. No, this is bullshit. 261 00:32:45,826 --> 00:32:48,229 Heads up. Sheriff's guards are heading this way. 262 00:32:48,361 --> 00:32:49,696 Word is they're looking for you. 263 00:32:49,830 --> 00:32:51,498 Hide. 264 00:33:00,774 --> 00:33:03,110 We're looking for Robin of Loxley. 265 00:33:03,244 --> 00:33:05,112 You wanna rob a locksmith? 266 00:33:09,083 --> 00:33:10,851 Silence! 267 00:33:10,985 --> 00:33:15,122 Any man woman or child harbouring a fugitive 268 00:33:15,256 --> 00:33:17,357 will be severely punished. 269 00:33:18,358 --> 00:33:20,660 However... 270 00:33:20,794 --> 00:33:24,731 anyone with information leading him to us... 271 00:33:24,865 --> 00:33:28,269 will be swiftly and generously rewarded. 272 00:33:32,072 --> 00:33:33,974 Huh? 273 00:33:36,376 --> 00:33:38,879 No takers? 274 00:33:39,013 --> 00:33:42,749 Well, if you do see him, you know where to find us. 275 00:34:04,604 --> 00:34:06,307 To hell with it, I'll do it myself. 276 00:34:06,439 --> 00:34:08,575 Robin, don't. It's suicide. 277 00:34:18,118 --> 00:34:20,120 Oof. 278 00:34:28,996 --> 00:34:33,800 My lords, my ladies and good gentle common folk. 279 00:34:33,934 --> 00:34:37,704 After such a fine display of courage, honour, 280 00:34:37,838 --> 00:34:39,940 chivalry and skill... 281 00:34:40,074 --> 00:34:44,410 it is my absolute honour to present to you your champion, 282 00:34:44,544 --> 00:34:46,646 Sir Lancelot! 283 00:34:57,224 --> 00:34:59,392 Wonderful. 284 00:35:01,829 --> 00:35:05,266 Sir Simon. On your knees. 285 00:35:07,201 --> 00:35:09,502 On your knees! 286 00:35:16,277 --> 00:35:18,645 Finish him off. 287 00:35:21,447 --> 00:35:23,583 Lancelot! Finish him off! 288 00:35:23,716 --> 00:35:26,486 Your majesty, this is but a tournament. 289 00:35:26,619 --> 00:35:27,888 The rules of a tournament state that if... 290 00:35:28,022 --> 00:35:30,824 Sheriff. 291 00:35:38,498 --> 00:35:40,600 What is this? 292 00:35:41,467 --> 00:35:43,037 What is the meaning of this? 293 00:35:43,170 --> 00:35:44,704 Knight's code clearly states that he shall not be punished 294 00:35:44,838 --> 00:35:46,106 for anything that - you stop! 295 00:35:46,240 --> 00:35:48,108 No! No, no, no, no. What are you doing? 296 00:35:48,242 --> 00:35:50,144 No, no, stop! Stop! 297 00:36:00,787 --> 00:36:02,722 This is an outrage! 298 00:36:02,856 --> 00:36:04,825 I thought it was rather funny. 299 00:36:05,558 --> 00:36:08,095 Have you no honour? 300 00:36:08,228 --> 00:36:09,529 You animal. 301 00:36:12,866 --> 00:36:14,467 Guards! 302 00:36:14,600 --> 00:36:15,768 Take him away. 303 00:36:15,903 --> 00:36:19,340 In the eyes of God, this is wrong! 304 00:36:19,472 --> 00:36:21,275 The people... No! 305 00:36:23,210 --> 00:36:25,012 No! No! 306 00:36:28,648 --> 00:36:30,483 No! 307 00:37:22,202 --> 00:37:25,439 Hello Robin. How's your noggin'? 308 00:37:25,571 --> 00:37:28,574 Yeah. 309 00:37:30,010 --> 00:37:32,279 I've felt better, but I'll live. 310 00:37:35,681 --> 00:37:37,885 I can fix you a tonic. 311 00:37:39,286 --> 00:37:40,586 Water would be great. 312 00:37:40,720 --> 00:37:44,124 Water? You know fish fornicate in it? 313 00:37:44,258 --> 00:37:46,527 If you need a refreshing beverage, 314 00:37:46,659 --> 00:37:48,628 there's mead in yonder barrel. 315 00:37:48,761 --> 00:37:51,331 Thank you. Meh. 316 00:37:54,234 --> 00:37:56,070 So, why did you stop me? 317 00:37:56,937 --> 00:37:58,305 Do I need a reason? 318 00:37:58,439 --> 00:38:01,075 Perhaps it was just a moment of human kindness. 319 00:38:01,208 --> 00:38:02,142 Eugh! 320 00:38:02,276 --> 00:38:05,778 One man reaching out to another. 321 00:38:05,913 --> 00:38:07,848 We all know who you are, Merlin. What you are. 322 00:38:07,981 --> 00:38:09,249 And what might that be? 323 00:38:09,383 --> 00:38:11,885 A lecherous old goat, a scamster, 324 00:38:12,019 --> 00:38:14,521 somebody that doesn't help anyone unless he's well paid. 325 00:38:14,654 --> 00:38:16,857 - Oh, that's a bit harsh. - That's a bit generous. 326 00:38:16,990 --> 00:38:20,928 Well, you're right and you're wrong. 327 00:38:22,529 --> 00:38:24,531 Shouldn't have expected a straight answer from you. 328 00:38:24,664 --> 00:38:28,001 Well, you're right if you think the sheriff is dangerous, 329 00:38:28,135 --> 00:38:31,505 capricious, malicious, very unpleasant 330 00:38:31,637 --> 00:38:33,207 and must be stopped. 331 00:38:33,340 --> 00:38:36,642 But you're wrong if you think you can do it by yourself. 332 00:38:36,776 --> 00:38:37,911 You heard the villagers, 333 00:38:38,045 --> 00:38:39,580 they don't want any part of this, Merlin. 334 00:38:39,712 --> 00:38:41,915 It's not to them you have to look, Robin. 335 00:38:42,049 --> 00:38:43,749 You have a gift young man, 336 00:38:43,884 --> 00:38:46,253 an incredible skill with a bow. 337 00:38:46,386 --> 00:38:47,855 It's almost magical. 338 00:38:47,988 --> 00:38:51,825 Look to others who carry skills, who have integrity, 339 00:38:51,959 --> 00:38:55,795 who have that fire in the belly that you have, 340 00:38:55,929 --> 00:38:58,332 then you'll be unstoppable. 341 00:38:59,732 --> 00:39:02,002 You heard the sheriff, he has an army. 342 00:39:02,136 --> 00:39:04,104 He has Lancelot by his side, 343 00:39:04,238 --> 00:39:05,873 red-crested mercenaries work for him. 344 00:39:06,006 --> 00:39:07,341 Even if I could find these so-called allies 345 00:39:07,474 --> 00:39:10,010 that you speak of, they're not going to help, 346 00:39:10,144 --> 00:39:11,378 it simply wouldn't be enough. 347 00:39:11,512 --> 00:39:13,380 You do your part Robin... 348 00:39:15,748 --> 00:39:17,750 I'll do mine. 349 00:39:22,523 --> 00:39:23,991 That is an impressive trick. 350 00:39:24,124 --> 00:39:25,526 Clothes. 351 00:39:28,661 --> 00:39:31,198 There is one condition, however... 352 00:39:50,951 --> 00:39:54,221 You must find a symbol. 353 00:39:58,492 --> 00:40:02,296 Something that people can rally behind. 354 00:40:04,865 --> 00:40:09,002 That strikes fear into the enemy. 355 00:40:11,838 --> 00:40:14,774 Fight with honour. 356 00:40:17,344 --> 00:40:19,446 Fight with valour. 357 00:40:25,319 --> 00:40:27,287 You may fail. 358 00:40:27,421 --> 00:40:28,989 You may fall. 359 00:40:29,122 --> 00:40:33,894 But the quest for justice is eternal. 360 00:40:36,396 --> 00:40:38,031 The fire will spread 361 00:40:38,165 --> 00:40:42,069 and your people will complete your quest. 362 00:40:42,202 --> 00:40:45,539 The hot coals of rebellion will smoulder 363 00:40:45,672 --> 00:40:48,342 and ignite in fury. 364 00:40:48,475 --> 00:40:52,679 For those with fired fields and stolen stores, 365 00:40:52,813 --> 00:40:56,283 empty stomachs and heavy hearts. 366 00:40:59,785 --> 00:41:01,922 Rise... 367 00:41:02,055 --> 00:41:07,127 for the downtrodden, the weary, the weak... 368 00:41:07,261 --> 00:41:08,829 rise! 369 00:41:09,563 --> 00:41:11,565 For your sister, Robin, 370 00:41:11,698 --> 00:41:19,206 you must rise and become the hero you were destined to be. 371 00:42:07,854 --> 00:42:09,790 So... 372 00:42:09,956 --> 00:42:13,827 are you still considering your loyalties? 373 00:42:14,828 --> 00:42:16,697 My loyalties... 374 00:42:16,830 --> 00:42:19,166 are to God and the people. 375 00:42:21,101 --> 00:42:22,703 I've accepted my fate. 376 00:42:22,836 --> 00:42:24,204 I'm ready to die. 377 00:42:34,481 --> 00:42:38,418 Oh, we're not going to kill you. 378 00:42:41,922 --> 00:42:45,926 Your fate is much worse than death. 379 00:42:53,567 --> 00:42:55,702 Move, dog! Move! 380 00:43:05,312 --> 00:43:08,215 By order of the Queen of Nottingham... 381 00:43:08,982 --> 00:43:11,485 you are now banished. 382 00:43:16,089 --> 00:43:18,325 Thank you for the armour. 383 00:43:20,327 --> 00:43:22,429 Get this shit outta here. 384 00:43:22,929 --> 00:43:25,098 Now! 385 00:43:42,783 --> 00:43:45,118 Blast these fish! 386 00:43:54,161 --> 00:43:56,496 I know you. Yes, I freed you. 387 00:43:56,630 --> 00:43:59,032 Damn well nearly blew my head off! 388 00:43:59,166 --> 00:44:03,036 You're welcome. "You're welcome" you say? 389 00:44:03,170 --> 00:44:05,305 I'm looking for a sellsword. 390 00:44:06,006 --> 00:44:07,274 Well, I don't own one. 391 00:44:07,407 --> 00:44:09,176 Means hired muscle. 392 00:44:09,309 --> 00:44:11,344 When we take the castle, if you help us, 393 00:44:11,478 --> 00:44:13,180 you can have everything in the royal food stores. 394 00:44:13,313 --> 00:44:15,081 All the food and wine that your heart desires. 395 00:44:15,215 --> 00:44:17,350 What say you? 396 00:44:17,484 --> 00:44:21,054 All the food wine I desire you say? 397 00:44:26,026 --> 00:44:28,228 I tell you what, one condition, 398 00:44:28,361 --> 00:44:30,997 as long as I'm never sober along this journey, 399 00:44:31,131 --> 00:44:33,200 I will join you. 400 00:44:34,301 --> 00:44:36,269 You got yourself a deal. 401 00:44:37,370 --> 00:44:40,240 Well, lead the way then, boy. 402 00:45:21,047 --> 00:45:23,216 This is the place. 403 00:45:36,763 --> 00:45:38,765 Tell the sheriff, I don't have his gold. 404 00:45:38,900 --> 00:45:39,967 Just come back another time. 405 00:45:40,100 --> 00:45:41,434 We don't want gold, 406 00:45:41,568 --> 00:45:44,404 we're told you're the man to get us weapons? 407 00:46:00,955 --> 00:46:03,024 Are you licenced? 408 00:46:03,623 --> 00:46:04,959 What licence? 409 00:46:05,091 --> 00:46:06,560 I'm only licenced to sell weaponry to the Queen's guard 410 00:46:06,693 --> 00:46:08,728 and those sent directly by the sheriff. 411 00:46:08,863 --> 00:46:10,697 Fuck the sheriff! 412 00:46:32,786 --> 00:46:34,654 Ah! 413 00:46:34,788 --> 00:46:36,456 Don't touch! 414 00:46:38,025 --> 00:46:40,861 There's not much of a selection in here is there? 415 00:46:40,995 --> 00:46:42,329 Ooh, it speaks! 416 00:46:42,462 --> 00:46:44,065 I speak and I'll wring your scrawny neck too 417 00:46:44,197 --> 00:46:45,765 if you don't help us out. 418 00:46:48,435 --> 00:46:51,072 What sort of weapon is this? Oriental. 419 00:46:51,204 --> 00:46:54,774 Far superior to your English steel. 420 00:46:54,909 --> 00:46:57,410 And what is wrong with an English bow? 421 00:46:57,544 --> 00:47:00,647 Absolutely nothing. It's good for hunters. 422 00:47:03,283 --> 00:47:06,186 And women - do not touch anything! 423 00:47:07,754 --> 00:47:10,256 How much for the bow? 25 pieces. 424 00:47:10,390 --> 00:47:11,691 25 pieces? 425 00:47:15,428 --> 00:47:17,397 I hear you have some sort of problem with the sheriff 426 00:47:17,530 --> 00:47:19,733 for some sort of debt? 427 00:47:19,867 --> 00:47:21,267 Few gambling debts. 428 00:47:21,401 --> 00:47:23,203 Trivial amount of few hundred pieces of silver. 429 00:47:23,336 --> 00:47:24,671 Doesn't sound trivial to me. 430 00:47:24,805 --> 00:47:26,373 Look, payment from you gentlemen should keep him 431 00:47:26,506 --> 00:47:29,743 and the collectors off my back for a few days. 432 00:47:33,213 --> 00:47:35,816 You do have the gold to pay, correct? 433 00:47:35,950 --> 00:47:38,551 What if I offered you something greater than gold? 434 00:47:38,685 --> 00:47:40,754 I'm quite certain you cannot. 435 00:47:42,089 --> 00:47:44,125 What if I was to tell you that we aim to kill 436 00:47:44,257 --> 00:47:45,826 the Sheriff of Nottingham? 437 00:47:45,960 --> 00:47:47,527 Then I would check to see what herbs you have been smoking. 438 00:47:47,661 --> 00:47:50,430 If we do, your debts will be cancelled. 439 00:47:50,563 --> 00:47:53,333 Listen, the sheriff killed my sister. 440 00:47:53,466 --> 00:47:56,103 He's slowly starving the people of Nottingham. 441 00:47:56,236 --> 00:47:57,537 We need to do something. 442 00:47:57,671 --> 00:47:59,372 My comrades and I, we've vowed to kill him 443 00:47:59,506 --> 00:48:01,307 end this tyranny once and for all. 444 00:48:01,441 --> 00:48:04,845 These comrades, how many of you are there? 445 00:48:04,979 --> 00:48:07,313 Including you? Three. 446 00:48:07,447 --> 00:48:10,250 Chances of succeeding are about a million to one. 447 00:48:10,383 --> 00:48:12,119 Why on Earth would I join you? 448 00:48:12,252 --> 00:48:14,254 Why wouldn't you? 449 00:48:18,425 --> 00:48:21,361 In the name of the sheriff, open this door! 450 00:48:23,964 --> 00:48:25,699 Let us in! 451 00:48:26,299 --> 00:48:28,301 Three it is. 452 00:48:29,870 --> 00:48:31,005 Back door this way. 453 00:48:35,176 --> 00:48:36,911 Around the back! 454 00:49:16,449 --> 00:49:18,551 Four. 455 00:49:32,632 --> 00:49:36,904 - Shame we had to kill her. - Just following orders. 456 00:49:37,037 --> 00:49:38,172 Besides, it was fun. 457 00:49:38,304 --> 00:49:40,908 She was trying to get away... 458 00:49:41,041 --> 00:49:42,542 I have to give her credit, 459 00:49:42,675 --> 00:49:44,344 I mean, I've never seen someone take that many wounds 460 00:49:44,477 --> 00:49:46,579 to the stomach and still survive that long. 461 00:49:46,713 --> 00:49:50,683 I mean, where was her brother? He was in hiding. 462 00:49:50,818 --> 00:49:52,452 It would have been us at the other end of that sword 463 00:49:52,585 --> 00:49:54,121 if we didn't recover that horse. 464 00:49:54,255 --> 00:49:56,257 Better her than us, especially after what you did to her. 465 00:49:56,389 --> 00:49:58,826 - Oh she was nice. - You're an animal. 466 00:50:01,327 --> 00:50:03,696 Well... 467 00:50:04,832 --> 00:50:07,034 all's well, that ends well. 468 00:50:37,865 --> 00:50:39,499 Shame about that Loxley sprat, 469 00:50:39,632 --> 00:50:42,303 she'd have made a good wife in a couple of years. 470 00:50:42,435 --> 00:50:44,205 Bit young. 471 00:50:44,337 --> 00:50:45,906 Yeah. 472 00:50:46,040 --> 00:50:48,309 Yeah, especially with a nice piece of noble arse like that. 473 00:50:48,441 --> 00:50:49,910 Do you hear something? 474 00:50:50,044 --> 00:50:51,312 Nup. 475 00:50:58,751 --> 00:51:00,420 Thomas! 476 00:51:03,623 --> 00:51:05,993 I'm going to make you pay like she did. 477 00:51:06,126 --> 00:51:08,295 My sister deserved better. 478 00:51:08,428 --> 00:51:10,463 Robin of Loxley... No, no, no. 479 00:51:12,900 --> 00:51:15,401 No, Robin, please don't hurt me. 480 00:51:15,535 --> 00:51:18,471 Not me. It wasn't. It was him! 481 00:51:18,605 --> 00:51:21,008 No, no, no. Loxley, Loxley... It wasn't me. 482 00:51:21,141 --> 00:51:23,310 I did nothing to your sister. I promise. 483 00:51:23,443 --> 00:51:25,012 It was the sheriff that stabbed her. 484 00:51:25,145 --> 00:51:28,448 And you decided to violate her dying body. 485 00:51:29,382 --> 00:51:30,583 You're a dead man! 486 00:51:30,717 --> 00:51:32,353 The sheriff's gonna hear about this! 487 00:51:32,485 --> 00:51:34,955 Maybe so, but not from you. 488 00:51:46,133 --> 00:51:49,169 So where's Robin? I thought he was with you? 489 00:51:50,470 --> 00:51:52,705 He was definitely not with me. 490 00:51:56,076 --> 00:51:57,945 And where have you been? 491 00:52:01,148 --> 00:52:02,917 What have you done? 492 00:52:03,851 --> 00:52:05,853 Nothing that they didn't deserve. 493 00:52:06,519 --> 00:52:07,720 And who they? 494 00:52:07,855 --> 00:52:10,690 Found the guards who took my sister. 495 00:52:10,824 --> 00:52:13,626 You'll be a wanted man after tonight. 496 00:52:14,661 --> 00:52:16,496 No more than I already was. 497 00:52:16,629 --> 00:52:18,132 Why didn't you wait for us? 498 00:52:18,265 --> 00:52:20,433 Another drink lads? 499 00:52:22,202 --> 00:52:25,538 Think it'd be wise if you leave the whole barrel! 500 00:52:32,779 --> 00:52:36,482 If I hadn't of... taken the horse. 501 00:52:36,616 --> 00:52:38,252 It's not your fault, squire. 502 00:52:38,385 --> 00:52:40,087 No. 503 00:52:41,055 --> 00:52:43,157 Loxley! 504 00:52:46,293 --> 00:52:49,396 By order of the sheriff I order you to lay down your weapons. 505 00:52:49,529 --> 00:52:51,131 Sorry, I can't understand you? 506 00:52:51,265 --> 00:52:52,366 By order of the sheriff, 507 00:52:52,498 --> 00:52:53,968 I demand you lay down your weapons. 508 00:52:54,101 --> 00:52:55,768 I think you looking for other people, not us. 509 00:52:55,903 --> 00:52:58,872 Robin of Loxley, you're wanted for murder. 510 00:52:59,406 --> 00:53:01,108 What? 511 00:53:01,241 --> 00:53:04,278 How did... Who did you kill? Two of the sheriff's guards. 512 00:53:04,411 --> 00:53:05,879 That is disgraceful. 513 00:53:06,013 --> 00:53:09,883 Did you know about this? He told me he was a tap dancer. 514 00:53:12,886 --> 00:53:13,988 Enough! 515 00:53:14,121 --> 00:53:15,688 Lay down your weapons, or we kill you all. 516 00:53:15,823 --> 00:53:17,925 Gentlemen, let us settle this peacefully. 517 00:53:18,058 --> 00:53:19,460 Let us buy you a drink and be on our way. 518 00:53:19,592 --> 00:53:22,329 Step aside little boy. We want Loxley. 519 00:53:22,463 --> 00:53:25,531 Then I'm afraid you're gonna have to go through me. 520 00:53:31,405 --> 00:53:33,107 Agreed. 521 00:53:37,811 --> 00:53:41,181 Did you know he could do that? Played me. 522 00:53:54,128 --> 00:53:56,562 Whoa! 523 00:53:56,696 --> 00:53:58,499 Look out, mate! 524 00:53:58,631 --> 00:54:01,068 You stupid metal man! 525 00:54:08,942 --> 00:54:11,278 Look out, Todd, behind you. 526 00:54:14,815 --> 00:54:16,016 That guy can move! 527 00:54:16,150 --> 00:54:19,420 He can move like the wind this boy. 528 00:54:33,867 --> 00:54:36,036 Final warning. 529 00:56:17,037 --> 00:56:18,272 Ah, curse this weather! 530 00:56:18,405 --> 00:56:21,275 Ten-to-one I have a cold by the morning. 531 00:56:21,408 --> 00:56:22,910 Cold? 532 00:56:23,043 --> 00:56:24,945 When I was seven years old we were trained as warriors 533 00:56:25,078 --> 00:56:26,246 and sent into the wilderness 534 00:56:26,380 --> 00:56:28,015 with just the shirts on our backs. 535 00:56:28,148 --> 00:56:29,883 Oh please, the north's not that cold you big girl. 536 00:56:30,017 --> 00:56:31,451 Are you insulting me? 537 00:56:31,585 --> 00:56:33,587 Of course not. 538 00:56:33,719 --> 00:56:35,088 I like girls. 539 00:56:36,423 --> 00:56:39,493 Idiots! The fight's out there not here. 540 00:56:42,196 --> 00:56:43,463 Guys... 541 00:56:43,597 --> 00:56:45,499 the price on our heads will have gone up tenfold 542 00:56:45,632 --> 00:56:47,000 after tonight. 543 00:56:47,134 --> 00:56:48,602 Perhaps it'll encourage people to join the cause. 544 00:56:48,734 --> 00:56:50,604 Or it'll encourage every fool out there with a sword 545 00:56:50,736 --> 00:56:52,406 going for the bounties on our head. 546 00:56:56,742 --> 00:56:59,947 What did I say that for? You jinxed us. 547 00:57:00,080 --> 00:57:01,949 Knew you were bad luck. 548 00:57:03,483 --> 00:57:05,018 Who goes there? 549 00:57:05,152 --> 00:57:08,754 - We invited no one to dinner. - And the food's all gone. 550 00:57:09,789 --> 00:57:11,358 I'm not here for your food. 551 00:57:11,491 --> 00:57:14,494 I saw what you did to the guards tonight. 552 00:57:16,163 --> 00:57:18,498 I've come to join you. 553 00:57:18,632 --> 00:57:20,901 Yeah right. 554 00:57:21,034 --> 00:57:23,604 What are you gonna do? Wash our clothes? 555 00:57:27,740 --> 00:57:29,476 Besides, we already have a girl. 556 00:57:30,944 --> 00:57:32,512 We have no use for your skills here. 557 00:57:32,646 --> 00:57:33,814 Really? 558 00:57:33,947 --> 00:57:35,282 The three of you are going to take down 559 00:57:35,415 --> 00:57:36,984 the Sheriff of Nottingham all by yourselves. 560 00:57:37,117 --> 00:57:39,119 What concern of yours is that? 561 00:57:39,253 --> 00:57:41,754 His guards killed my entire family. 562 00:57:41,888 --> 00:57:44,024 Well, we all have sad stories. 563 00:57:45,492 --> 00:57:47,828 What can you contribute? 564 00:57:52,899 --> 00:57:54,800 Hmm. 565 00:57:57,571 --> 00:57:59,439 It's not that impressive. 566 00:58:00,674 --> 00:58:02,509 What else you got? 567 00:58:15,055 --> 00:58:16,423 Right. She's in. 568 00:58:16,556 --> 00:58:18,558 No, she's not in. You can't just bribe your way in. 569 00:58:18,692 --> 00:58:20,627 She is and she can. 570 00:58:20,761 --> 00:58:22,896 So, shut up and eat up. 571 00:58:23,030 --> 00:58:25,532 So sit down and tell us your name. 572 00:58:28,769 --> 00:58:30,370 My name is Freyda 573 00:58:30,504 --> 00:58:34,341 and if by my sword and cunning we can overthrow the sheriff, 574 00:58:34,474 --> 00:58:36,076 we can restore the land to its... 575 00:58:36,209 --> 00:58:38,979 Yeah, yeah. Enough of your fancy speeches. 576 00:58:39,112 --> 00:58:41,415 As long as you keep bringing food you're in. 577 00:58:41,548 --> 00:58:44,451 Contributing more than these two jesters. 578 00:58:51,958 --> 00:58:53,360 So what now? 579 00:58:53,493 --> 00:58:55,662 The sheriff will have every guard within 20 miles 580 00:58:55,796 --> 00:58:57,397 looking for us. 581 00:58:58,598 --> 00:59:00,233 Us? 582 00:59:00,801 --> 00:59:02,569 Yes, us. 583 00:59:07,007 --> 00:59:09,309 You're telling me that if I can knock that mead off your head, 584 00:59:09,443 --> 00:59:10,944 you'll take my watch for tonight? 585 00:59:11,078 --> 00:59:12,979 You won't be hitting it off my head, boy. 586 00:59:13,113 --> 00:59:14,648 I Don't Wanna Hurt You. 587 00:59:14,781 --> 00:59:17,250 Oh, you won't be hurting me can tell you that right now. 588 00:59:17,819 --> 00:59:18,952 Come on. 589 00:59:21,388 --> 00:59:24,358 Oh my God, you gotta be joking. 590 00:59:25,759 --> 00:59:27,527 - Did he even hit me? - I didn't see anything. 591 00:59:27,661 --> 00:59:30,063 - Didn't even feel a thing. - Give me another. 592 00:59:30,197 --> 00:59:32,632 - Another go? - Take another ten. 593 00:59:32,766 --> 00:59:34,167 Shh! Can I concentrate? 594 00:59:34,301 --> 00:59:35,736 I didn't even feel it. 595 00:59:35,869 --> 00:59:37,571 - I didn't see it. - One more. 596 00:59:37,704 --> 00:59:39,639 Let's see what you've got. 597 00:59:42,876 --> 00:59:44,878 Oh, you've gotta be joking. 598 00:59:45,011 --> 00:59:46,646 My God. 599 00:59:48,682 --> 00:59:50,417 Gotta be joking. 600 00:59:51,718 --> 00:59:55,088 What about you arrow boy? You want to have a go? 601 00:59:55,222 --> 00:59:57,724 I mean, if you want to volunteer your shift. 602 00:59:57,859 --> 00:59:58,759 I'll take that. 603 00:59:58,892 --> 01:00:00,293 Oh, we'll see about that. 604 01:00:00,427 --> 01:00:02,529 You sure you're up for it? 605 01:00:04,664 --> 01:00:07,401 - Are you ready are? - Born Ready. 606 01:00:14,941 --> 01:00:16,176 What about you lass? 607 01:00:16,309 --> 01:00:18,979 A woman knows when to pick her battles. 608 01:00:19,112 --> 01:00:21,281 Yeah, she might break a nail. 609 01:00:22,115 --> 01:00:24,451 You know what? 610 01:00:24,584 --> 01:00:26,219 If you can take this from my head, 611 01:00:26,353 --> 01:00:27,487 I'll do your shift for a week. 612 01:00:27,621 --> 01:00:29,956 Oh, now there's a challenge, eh? 613 01:00:30,090 --> 01:00:31,525 Unless you're scared? 614 01:00:31,658 --> 01:00:32,759 Ooh. 615 01:00:36,763 --> 01:00:38,665 Oh, she's getting up. 616 01:00:41,836 --> 01:00:43,703 I put my money on the girl. 617 01:00:46,173 --> 01:00:49,609 - Yeah, me too. - That's a bad bet. 618 01:00:49,743 --> 01:00:54,181 Aye, I think the boy is going to be going down, I think. 619 01:00:54,314 --> 01:00:56,616 - I'll be fine. - I don't think so. 620 01:00:58,185 --> 01:01:00,120 Yeah, you better warm up. 621 01:01:00,253 --> 01:01:01,388 Go on, lass. 622 01:01:01,521 --> 01:01:03,557 Don't want to pull you back. 623 01:01:04,491 --> 01:01:05,525 Oh. 624 01:01:09,496 --> 01:01:10,697 That's bullshit. 625 01:01:16,102 --> 01:01:17,437 - Oh... - Good one. 626 01:01:17,571 --> 01:01:19,841 ..now that's a woman I'd go to war with. 627 01:01:29,249 --> 01:01:32,519 Your majesty, I can't raise taxes again. 628 01:01:32,652 --> 01:01:35,288 I am already the most hated man in the land. 629 01:01:35,422 --> 01:01:37,290 And that's my problem because? 630 01:01:37,424 --> 01:01:42,562 I may have a creative solution for you. 631 01:01:44,030 --> 01:01:45,599 Show me. 632 01:01:45,732 --> 01:01:49,569 A royal proclamation that will solve all our money problems 633 01:01:49,703 --> 01:01:53,306 by redistributing the wealth to where it rightfully belongs. 634 01:01:53,440 --> 01:01:56,844 Ooh! Where do I sign? 635 01:01:56,978 --> 01:01:59,045 Here your majesty. 636 01:02:06,520 --> 01:02:08,890 The queen has just issued a royal proclamation 637 01:02:09,022 --> 01:02:12,459 naming me king and has tragically taken her own life. 638 01:02:12,592 --> 01:02:13,828 But I... 639 01:02:13,961 --> 01:02:16,029 We shall all mourn her loss. 640 01:02:30,477 --> 01:02:32,980 Is there a problem with this? 641 01:02:33,113 --> 01:02:35,148 No problems... 642 01:02:35,282 --> 01:02:37,217 your majesty. 643 01:02:56,736 --> 01:02:59,472 With the sheriff, now king, 644 01:02:59,606 --> 01:03:02,043 seated firmly on the throne, 645 01:03:02,175 --> 01:03:04,578 any resistance by the suffering people 646 01:03:04,711 --> 01:03:08,381 was quickly and ruthlessly crushed. 647 01:04:19,152 --> 01:04:21,721 Robin! You sly fox. 648 01:04:21,856 --> 01:04:23,423 You thought you'd sneak a look, did you? 649 01:04:23,556 --> 01:04:24,892 No, I was up here already. I was sleeping. 650 01:04:25,026 --> 01:04:27,160 I've heard you snore, you weren't sleeping. 651 01:04:27,293 --> 01:04:28,795 - Yes I was. - You weren't. 652 01:04:28,929 --> 01:04:30,965 You know, you could use a bath yourself. 653 01:04:31,098 --> 01:04:32,565 If you're offering? 654 01:04:38,738 --> 01:04:42,509 - You didn't see that, did you? - No, but I heard it. 655 01:04:42,642 --> 01:04:45,311 Well, I promise you it was as graceful as it sounded. 656 01:04:45,445 --> 01:04:47,714 It didn't sound graceful at all. 657 01:04:56,356 --> 01:04:58,358 Are you sure you know how to do this? 658 01:04:58,491 --> 01:04:59,827 You're not doing it right. 659 01:04:59,960 --> 01:05:00,961 I know how to bathe! 660 01:05:01,095 --> 01:05:02,863 Oh! 661 01:05:02,997 --> 01:05:04,431 I'll have you know I'm one of the cleanest men 662 01:05:04,564 --> 01:05:05,732 in all of Nottingham. 663 01:05:05,866 --> 01:05:07,300 I don't believe that for a second. 664 01:05:07,434 --> 01:05:08,936 Oh, yeah, I'll prove it to you. 665 01:05:09,070 --> 01:05:10,938 [Scoffing 666 01:05:15,375 --> 01:05:16,609 Whoa. 667 01:05:19,546 --> 01:05:21,514 There you go. 668 01:05:21,648 --> 01:05:24,151 I'm not ready for your tomfoolery. 669 01:05:24,284 --> 01:05:26,219 What the hell, Freyda? 670 01:05:26,921 --> 01:05:28,655 It's just a joke. 671 01:05:34,728 --> 01:05:38,765 Oh, hello uglies, this is quite a surprise. 672 01:05:38,899 --> 01:05:41,902 Bit of a turn up to be sure and quite unexpected. 673 01:05:42,036 --> 01:05:43,137 That we're back so soon? 674 01:05:43,269 --> 01:05:46,506 No, Robin, that you're back at all. 675 01:05:46,639 --> 01:05:52,980 One beautiful girl, a freak, a weirdo and a... 676 01:05:53,114 --> 01:05:54,547 pet bear. 677 01:05:54,681 --> 01:05:56,316 If you were starting a circus Robin, 678 01:05:56,449 --> 01:05:58,384 I would say you're making great progress. 679 01:05:58,518 --> 01:06:00,988 What does everyone think I'm his pet for? 680 01:06:01,122 --> 01:06:03,323 Did you hear of the attack on the sheriff's men? 681 01:06:03,456 --> 01:06:05,993 Yes, I heard a whole legion was wiped out 682 01:06:06,127 --> 01:06:07,694 by a band of warrior princes. 683 01:06:07,828 --> 01:06:12,766 Freyda, Tuck, Little John, my warrior princes. 684 01:06:12,900 --> 01:06:16,703 And all of you... - Sworn fealty to Robin. 685 01:06:16,837 --> 01:06:19,240 And we'll fight to the end to defeat the sheriff, 686 01:06:19,372 --> 01:06:21,341 or we'll die trying. 687 01:06:22,609 --> 01:06:25,645 Oh, I do hope you don't die. 688 01:06:26,746 --> 01:06:30,050 It would be...such a waste. 689 01:06:30,851 --> 01:06:32,219 Enough. 690 01:06:32,352 --> 01:06:34,922 You said that if I brought in allies, you would assist us 691 01:06:35,055 --> 01:06:36,389 in killing the sheriff. 692 01:06:36,523 --> 01:06:39,059 Here they are. Will you honour that promise? 693 01:06:45,498 --> 01:06:47,500 Well? 694 01:06:47,634 --> 01:06:50,271 Hmm. It would be my pleasure. 695 01:07:35,182 --> 01:07:36,951 Oi! 696 01:07:37,084 --> 01:07:38,919 You're that Robin Hood! 697 01:07:43,891 --> 01:07:47,194 We could get 50 silver pieces if we turn him in. 698 01:07:47,328 --> 01:07:49,063 Quickly, call the guards! 699 01:07:49,196 --> 01:07:52,599 You can turn us in, collect a very hefty bounty 700 01:07:52,732 --> 01:07:55,035 and the sheriff will crush what's left of you. 701 01:07:55,169 --> 01:07:57,437 What crimes have we really committed? 702 01:07:57,570 --> 01:08:00,007 Defending people just like you? 703 01:08:00,140 --> 01:08:01,674 How many of our family members have to die 704 01:08:01,809 --> 01:08:05,112 before we stand up and do what's right? 705 01:08:05,246 --> 01:08:06,847 How many of your own families are starving to death 706 01:08:06,981 --> 01:08:09,016 because you can no longer hunt on your own land. 707 01:08:09,149 --> 01:08:11,252 The same lands that your ancestors died defending 708 01:08:11,384 --> 01:08:12,418 over hundreds of years. 709 01:08:12,552 --> 01:08:13,753 All is not lost. 710 01:08:13,888 --> 01:08:15,622 We can defeat them together. 711 01:08:15,755 --> 01:08:17,324 There is still hope. 712 01:08:19,193 --> 01:08:23,931 I say we rise as free men and women and we demand a change. 713 01:08:26,633 --> 01:08:29,103 I say we rise and we take back what's ours! 714 01:08:29,236 --> 01:08:30,137 Who is with us? 715 01:08:34,641 --> 01:08:37,577 And you'll all die. 716 01:08:38,444 --> 01:08:40,747 And nothing will change. 717 01:08:40,881 --> 01:08:43,984 - Who amongst you speaks? - It's Lancelot. 718 01:08:44,118 --> 01:08:46,053 The one and only. 719 01:08:46,887 --> 01:08:49,156 Honourable knight of knights. 720 01:08:49,290 --> 01:08:51,292 Undefeated. 721 01:08:51,424 --> 01:08:53,593 Once loved by all. 722 01:08:54,194 --> 01:08:55,195 Now... 723 01:08:55,329 --> 01:08:56,763 Nothing. 724 01:08:56,897 --> 01:09:01,001 Still loved by all. Still honourable in our eyes. 725 01:09:01,135 --> 01:09:02,236 Why don't you help them? 726 01:09:02,369 --> 01:09:03,904 Because it is futile. 727 01:09:07,174 --> 01:09:09,742 The gates to the castle are too heavily guarded. 728 01:09:09,877 --> 01:09:13,646 Even if you did sneak your way past the guards, 729 01:09:13,780 --> 01:09:18,953 you will find yourselves in a Labyrinth of corridors. 730 01:09:19,652 --> 01:09:21,388 The way I see it, 731 01:09:21,521 --> 01:09:23,357 unless you find yourselves a guide 732 01:09:23,489 --> 01:09:26,226 with another way into the castle... 733 01:09:29,662 --> 01:09:31,231 you're as good as dead. 734 01:09:45,478 --> 01:09:47,047 Enough! Enough! 735 01:09:56,357 --> 01:09:57,557 This is a waste of time. 736 01:09:57,690 --> 01:09:59,960 He's just a washed-up has-been. 737 01:10:02,863 --> 01:10:04,398 The sheriff will be strengthening 738 01:10:04,530 --> 01:10:06,699 the castles defences... 739 01:10:06,834 --> 01:10:09,436 to shore up his claim on the throne. 740 01:10:09,569 --> 01:10:11,271 You have to act immediately... 741 01:10:11,405 --> 01:10:13,573 reinforcements will be arriving from the Orient 742 01:10:13,706 --> 01:10:15,209 by the new moon. 743 01:10:15,342 --> 01:10:17,543 I ain't afraid of no Orientals. Puny little Chinamen. 744 01:10:17,677 --> 01:10:19,480 Don't underestimate their power friend, 745 01:10:19,612 --> 01:10:22,082 they fight in ways you've never seen. 746 01:10:26,053 --> 01:10:28,255 And what of this way into the castle? 747 01:10:28,389 --> 01:10:30,424 I will tell you what I know, 748 01:10:30,556 --> 01:10:33,260 but you have to take me with you. 749 01:10:33,394 --> 01:10:35,929 You need me. 750 01:10:36,063 --> 01:10:38,198 There's a weak point on the south wing 751 01:10:38,332 --> 01:10:39,967 and I know what it is. 752 01:10:41,135 --> 01:10:43,437 All it needs is a little force. 753 01:10:43,569 --> 01:10:45,072 Maybe a lot. 754 01:10:45,205 --> 01:10:48,775 And why should we believe in drunks such as yourself? 755 01:10:48,909 --> 01:10:52,645 My word is all I have left. 756 01:11:33,753 --> 01:11:36,656 Hmm. Quite a fall. 757 01:11:37,825 --> 01:11:42,229 I mean...these here. This is quite a fall. 758 01:11:42,362 --> 01:11:44,730 Not yours. 759 01:11:49,735 --> 01:11:51,138 Did I bruise your ego? 760 01:11:51,271 --> 01:11:53,140 No. 761 01:11:53,273 --> 01:11:55,943 Just needed to get away from it all. 762 01:11:56,076 --> 01:11:59,146 From me? No. Everything. 763 01:12:01,482 --> 01:12:03,250 You cheated anyway. 764 01:12:03,383 --> 01:12:05,052 Ah... 765 01:12:06,520 --> 01:12:08,021 You know what they say? 766 01:12:08,155 --> 01:12:10,357 All's fair in love and war. 767 01:12:25,572 --> 01:12:26,639 No, you said you weren't ready. 768 01:12:26,772 --> 01:12:29,576 What are we fighting for anyway? 769 01:12:29,709 --> 01:12:32,079 Hmm. 770 01:13:53,759 --> 01:13:54,828 About tonight... 771 01:13:54,962 --> 01:13:56,597 I'm worried. 772 01:13:56,729 --> 01:13:58,465 - About? - You. 773 01:13:58,599 --> 01:14:02,169 Oh please, I'll be the one worrying about you. 774 01:14:06,772 --> 01:14:10,244 I can't afford to lose anyone else. 775 01:14:16,316 --> 01:14:18,485 Me either. 776 01:14:21,455 --> 01:14:22,656 Come on. 777 01:14:22,788 --> 01:14:24,524 We've got a castle to siege. 778 01:14:31,832 --> 01:14:34,334 Come on! 779 01:15:39,099 --> 01:15:41,134 There. The weak point. 780 01:15:41,268 --> 01:15:42,903 Patched with mudstone. 781 01:15:43,036 --> 01:15:44,905 Leads straight to the corridors adjacent the Queen's chambers. 782 01:15:45,038 --> 01:15:47,874 Lancelot, how was it that you came to know of this passage? 783 01:15:48,008 --> 01:15:50,677 Well, let's just say there was a time 784 01:15:50,812 --> 01:15:52,346 when I held the Queen's favour. 785 01:15:52,479 --> 01:15:54,981 I'm sure you held more than just her favour you sly dog. 786 01:16:00,554 --> 01:16:03,256 So we're going to blow this thing up. 787 01:16:03,390 --> 01:16:05,125 No, son... 788 01:16:05,792 --> 01:16:08,195 we're going to melt it. 789 01:16:31,518 --> 01:16:33,186 Will you be alongside us, Merlin? 790 01:16:33,320 --> 01:16:36,223 I'm afraid this is where I leave you. 791 01:16:36,356 --> 01:16:41,395 You see, Lancelot, I am a lover nor fighter. 792 01:16:41,528 --> 01:16:44,498 I'll see you all back at home when she's all finished. 793 01:16:44,631 --> 01:16:46,566 Good luck. 794 01:16:48,902 --> 01:16:51,071 Godspeed. 795 01:17:02,182 --> 01:17:03,750 Lift me up. 796 01:17:09,256 --> 01:17:11,458 You can't be serious? 797 01:17:11,591 --> 01:17:12,993 What do we do with that market girl, 798 01:17:13,126 --> 01:17:14,461 the one that helped Robin get away? 799 01:17:14,594 --> 01:17:17,030 Do with her as you wish. 800 01:17:19,399 --> 01:17:21,368 Ah shit. 801 01:17:23,670 --> 01:17:25,705 Robin! 802 01:17:28,008 --> 01:17:29,643 Robin? 803 01:17:29,776 --> 01:17:31,578 He's gone. 804 01:17:41,955 --> 01:17:45,058 It's well cold isn't it? It's well cold. 805 01:17:45,192 --> 01:17:48,261 Think I prefer being out in the grounds. 806 01:18:02,108 --> 01:18:03,845 Yeah, all the knights are gone. 807 01:18:03,977 --> 01:18:05,245 Funny that. 808 01:18:05,378 --> 01:18:07,147 I never saw Lancelot down there, did I? 809 01:18:07,280 --> 01:18:10,217 I never did. I never saw Lancelot. 810 01:18:19,159 --> 01:18:21,027 Yah! 811 01:18:37,010 --> 01:18:38,445 - Come on. 812 01:18:38,578 --> 01:18:41,214 - So, where do you s'pose he went? 813 01:18:48,956 --> 01:18:50,590 Fool! 814 01:18:50,724 --> 01:18:52,626 This way. 815 01:19:10,043 --> 01:19:11,478 Oh. 816 01:19:26,059 --> 01:19:28,261 Where are you sheriff? 817 01:19:34,568 --> 01:19:36,037 Gotcha. 818 01:19:36,169 --> 01:19:38,505 Drop it. 819 01:20:05,365 --> 01:20:06,901 Enough waiting. 820 01:20:39,599 --> 01:20:41,635 Lads. 821 01:21:25,146 --> 01:21:27,081 How thoughtful. 822 01:21:27,213 --> 01:21:32,887 You decided to surrender and save us a lot of time... 823 01:21:36,189 --> 01:21:38,425 and effort. 824 01:21:53,841 --> 01:21:55,742 She had her whole life ahead of her. 825 01:21:55,876 --> 01:22:00,280 Pity it was you who caused her death. 826 01:22:09,355 --> 01:22:11,926 Ah! 827 01:22:28,109 --> 01:22:30,443 - My lord. 828 01:22:47,494 --> 01:22:49,897 What is your wish? 829 01:22:50,998 --> 01:22:52,166 A quick death? 830 01:22:52,298 --> 01:22:55,568 My blade plunging into your heart? 831 01:22:55,702 --> 01:23:00,007 Or a slow death, sliced and diced 832 01:23:00,141 --> 01:23:02,308 like a choice piece of meat? 833 01:23:02,442 --> 01:23:05,212 My wish is to cut out your filthy tongue. 834 01:23:07,815 --> 01:23:09,349 You can join me? 835 01:23:09,482 --> 01:23:12,186 Be my chief archer. 836 01:23:12,318 --> 01:23:17,858 Live in luxury in the castle instead of a forest. 837 01:23:18,525 --> 01:23:20,127 I'd rather die. 838 01:23:20,261 --> 01:23:22,529 As you wish. 839 01:23:30,871 --> 01:23:32,338 Goodbye, Robin. 840 01:23:34,440 --> 01:23:36,811 Robin! 841 01:23:36,944 --> 01:23:37,845 Come on. Robin. 842 01:23:37,978 --> 01:23:40,080 - Wait. - We're gonna get you. 843 01:23:40,214 --> 01:23:41,714 Intruders! Men! 844 01:23:41,849 --> 01:23:43,050 - Robin! 845 01:23:43,184 --> 01:23:44,218 Throw him in the dungeon, we'll deal with him later. 846 01:23:44,350 --> 01:23:46,287 Robin, run! 847 01:23:46,419 --> 01:23:47,587 Come on. 848 01:23:47,720 --> 01:23:49,522 There's too many, we must retreat. 849 01:23:49,656 --> 01:23:52,092 Hold him, men. To the parapets! 850 01:23:52,226 --> 01:23:53,493 We have to leave, now. 851 01:23:53,626 --> 01:23:56,263 Intruders! Guards! 852 01:23:56,396 --> 01:23:59,166 Charge! 853 01:24:06,907 --> 01:24:09,342 Horses await by the treeline. Make haste! 854 01:24:09,475 --> 01:24:11,111 Move! Let's go! 855 01:24:12,378 --> 01:24:13,948 What are you doing? Come on! 856 01:24:15,448 --> 01:24:17,151 Lancelot! 857 01:24:17,284 --> 01:24:19,186 I will hold them back. 858 01:24:19,320 --> 01:24:22,022 Go! Go now! 859 01:25:18,979 --> 01:25:20,948 Up. 860 01:25:21,081 --> 01:25:22,515 Straight. 861 01:25:40,566 --> 01:25:42,236 - Enough! - Couple more. 862 01:25:42,369 --> 01:25:46,273 The sheriff wants him alive for his public hanging tomorrow. 863 01:26:14,335 --> 01:26:16,703 Throw him in number four. 864 01:26:17,503 --> 01:26:19,907 He'll enjoy the company. 865 01:26:39,692 --> 01:26:41,128 Are you alive friend? 866 01:26:41,261 --> 01:26:44,198 Yes, barely. 867 01:26:45,531 --> 01:26:46,666 Lancelot... 868 01:26:46,799 --> 01:26:48,701 How? Where are the others? 869 01:26:50,304 --> 01:26:52,272 I stayed to hold back the sheriff's guards 870 01:26:52,406 --> 01:26:53,506 while they escaped. 871 01:26:56,609 --> 01:26:58,511 That's very brave of you... 872 01:26:59,113 --> 01:27:00,747 and honourable. 873 01:27:02,449 --> 01:27:03,649 This is all my fault. 874 01:27:03,783 --> 01:27:06,220 I should not have brought you here. 875 01:27:06,753 --> 01:27:08,355 It was my fault. 876 01:27:08,489 --> 01:27:10,991 I shouldn't have run off like that. 877 01:27:11,125 --> 01:27:12,993 Selfish. 878 01:27:18,399 --> 01:27:20,067 In a few hours... 879 01:27:20,200 --> 01:27:24,704 our last sunrise will peak through these bars. 880 01:27:28,208 --> 01:27:30,210 Where there is life, there is still hope. 881 01:27:32,779 --> 01:27:36,783 Hope left this godforsaken kingdom long ago. 882 01:27:54,700 --> 01:27:56,803 Ah, friends, how did it go? 883 01:27:56,937 --> 01:27:59,540 Not as you'd hoped, I'm guessing. 884 01:27:59,672 --> 01:28:01,741 Hello ugly. 885 01:28:01,875 --> 01:28:04,577 Listen, I told you any arrangement, 886 01:28:04,710 --> 01:28:09,416 contractual business dealings we may have had are now off. 887 01:28:09,550 --> 01:28:13,287 Come now, as if you get to choose. 888 01:28:13,420 --> 01:28:17,623 I merely wanted to invite you to my coronation ball. 889 01:28:17,757 --> 01:28:21,128 I thought my own brother should be there. 890 01:28:21,261 --> 01:28:23,330 I have no brother. 891 01:28:23,464 --> 01:28:26,867 And since you betrayed everything we believed in, 892 01:28:27,000 --> 01:28:30,170 I want no part of you or your world. 893 01:28:30,304 --> 01:28:33,773 And so you actively assist the realm's enemies? 894 01:28:33,907 --> 01:28:35,843 Your enemies. 895 01:28:37,211 --> 01:28:38,744 Brother! 896 01:28:38,879 --> 01:28:40,481 Think of what we could achieve 897 01:28:40,613 --> 01:28:44,017 with you by my side as my advisor? 898 01:28:44,151 --> 01:28:47,287 I'll admit, my methods aren't always the most... 899 01:28:47,421 --> 01:28:48,621 Savoury. 900 01:28:48,754 --> 01:28:51,592 Let's not nit-pick. 901 01:28:51,724 --> 01:28:55,229 With the throne now in my hands, 902 01:28:55,362 --> 01:28:59,566 we could build our kingdom to rival that of Camelot. 903 01:28:59,699 --> 01:29:02,870 Centuries from now, people will say our names with... 904 01:29:03,003 --> 01:29:06,340 Revulsion, horror, regret. 905 01:29:06,473 --> 01:29:11,044 You always were a disappointment to the family. 906 01:29:16,749 --> 01:29:21,754 I am so going to miss these little family chats of ours. 907 01:30:09,136 --> 01:30:11,004 Oh shit. 908 01:30:17,644 --> 01:30:20,881 - We'll take care of this. - I'll find Robin. 909 01:30:44,905 --> 01:30:47,007 [Eerie crying 910 01:31:37,190 --> 01:31:39,926 Freyda! I'm sorry, I saw the Sheriff. 911 01:31:40,060 --> 01:31:42,062 Sh. Sh. Sh. 912 01:31:45,866 --> 01:31:50,304 Psst, Lancelot, wake up. Freyda's here. 913 01:32:03,050 --> 01:32:05,385 Freyda, on your right, look out! 914 01:32:08,255 --> 01:32:09,790 Take your hands off her! 915 01:32:09,923 --> 01:32:11,658 - Ah! - Freyda, run! 916 01:32:11,792 --> 01:32:13,226 Run for your life. Get out. 917 01:32:13,360 --> 01:32:16,596 - Come on you little blondie. Goodnight princess. 918 01:32:19,966 --> 01:32:21,535 Bastard! 919 01:32:21,668 --> 01:32:23,003 Robin! 920 01:32:23,136 --> 01:32:26,039 Fight! Take your hands off her! Get off! Ah! 921 01:32:26,173 --> 01:32:28,275 Grab her. Grab her now. 922 01:32:28,408 --> 01:32:30,277 Taking you to the sheriff. He'll know what to do with you. 923 01:32:30,410 --> 01:32:31,511 Get off me! 924 01:32:31,645 --> 01:32:32,713 I'm going to kill you! 925 01:32:32,846 --> 01:32:35,282 Freyda! No! 926 01:32:35,949 --> 01:32:37,150 Bring her back! 927 01:32:40,487 --> 01:32:44,891 - The people rose and the rebellion began. 928 01:33:59,766 --> 01:34:01,201 I'm coming with you. 929 01:34:01,334 --> 01:34:03,069 Move it, move it. 930 01:34:03,203 --> 01:34:05,138 Let me take care of this lot. 931 01:34:05,272 --> 01:34:06,940 - Good luck. - Where are you going? 932 01:34:07,073 --> 01:34:09,209 To get my armour back. 933 01:34:32,332 --> 01:34:34,568 Run you slimy dog! 934 01:34:41,174 --> 01:34:46,012 Cowards. Time to send in the real men. I'll go. 935 01:35:17,777 --> 01:35:19,246 Hey? Hey? 936 01:35:19,379 --> 01:35:22,449 Did you spend that money, Robin give you? 937 01:35:25,085 --> 01:35:27,621 Thieving whore. 938 01:35:29,122 --> 01:35:31,458 Sergeant! 939 01:35:32,192 --> 01:35:34,094 Hello, shiny knight. 940 01:35:34,227 --> 01:35:35,395 You coward. 941 01:35:35,529 --> 01:35:37,297 I came here to protect the people. 942 01:35:37,430 --> 01:35:41,201 Innocent people like her, from vermin like you! 943 01:35:43,203 --> 01:35:45,105 Ah, princess. 944 01:35:45,238 --> 01:35:47,641 Now have two bitches! 945 01:35:48,174 --> 01:35:49,509 - Ooh! - Ah! 946 01:35:51,311 --> 01:35:54,114 That was...pretty good. 947 01:35:58,718 --> 01:36:00,153 Go! Run! 948 01:36:00,287 --> 01:36:01,822 She ain't going nowhere. 949 01:36:01,956 --> 01:36:04,624 Neither are you! 950 01:36:05,860 --> 01:36:07,694 Ah! 951 01:36:12,799 --> 01:36:14,501 Tuck! 952 01:36:27,949 --> 01:36:28,983 Go. 953 01:36:29,115 --> 01:36:30,417 You have to finish this. 954 01:36:30,550 --> 01:36:32,285 There's far too many. 955 01:36:33,054 --> 01:36:35,255 Looks like a fair fight to me. 956 01:36:37,058 --> 01:36:39,326 Godspeed brother. 957 01:36:48,903 --> 01:36:50,637 Drop it. 958 01:36:52,138 --> 01:36:54,140 Drop it! 959 01:36:54,741 --> 01:36:56,209 Drop it! 960 01:36:59,112 --> 01:37:04,018 You know, she screamed so much... 961 01:37:04,150 --> 01:37:08,154 and she knew that it was all your fault! 962 01:37:08,288 --> 01:37:13,226 Now, you'll be responsible for the deaths of two whores. 963 01:37:14,996 --> 01:37:16,563 Freyda! No! 964 01:37:16,696 --> 01:37:17,932 Die, bitch! 965 01:38:49,556 --> 01:38:52,258 Not quick enough! 966 01:39:03,037 --> 01:39:04,138 The armour... 967 01:39:06,040 --> 01:39:07,674 ..looks better on me anyhow. 968 01:39:07,808 --> 01:39:10,243 - I heard it's hard to move in. - Hmm. 969 01:39:14,347 --> 01:39:15,883 Not from me you worm. 970 01:39:19,419 --> 01:39:22,890 No. No, no, no. I'm over here. Not her. 971 01:39:23,023 --> 01:39:24,925 No! 972 01:39:32,398 --> 01:39:36,003 Such a shame. She was so pretty too. 973 01:41:01,222 --> 01:41:03,656 That elbow always jams! 974 01:41:07,527 --> 01:41:09,762 Thieving bitch! 975 01:41:20,074 --> 01:41:22,642 Show us. 976 01:41:24,544 --> 01:41:27,114 Show us! 977 01:41:32,552 --> 01:41:34,922 Another friend once told me... 978 01:41:36,190 --> 01:41:39,326 where there is life... 979 01:41:39,459 --> 01:41:41,728 there is hope. 980 01:41:43,998 --> 01:41:45,798 Just shut up! 981 01:41:55,441 --> 01:41:57,845 Do you need a hand, boy? 982 01:42:10,224 --> 01:42:12,725 - John! - Uh? 983 01:42:52,266 --> 01:42:54,201 Ah! 984 01:46:03,924 --> 01:46:05,691 He was a great warrior. 985 01:46:05,826 --> 01:46:08,761 He was an honourable man. 986 01:49:32,899 --> 01:49:35,902 My people! People... 987 01:49:36,536 --> 01:49:38,238 My friends... 988 01:49:38,372 --> 01:49:40,040 for far too long the powers that be 989 01:49:40,173 --> 01:49:44,010 have robbed us of our families, our loved ones, and our wealth. 990 01:49:44,144 --> 01:49:45,746 That era is now over. 991 01:49:51,819 --> 01:49:54,554 A new dawn stands before us. 992 01:49:54,688 --> 01:49:58,892 So many people have died for us to have this freedom. 993 01:49:59,025 --> 01:50:01,928 We would do well to remember their sacrifice. 994 01:50:02,062 --> 01:50:05,332 But this day... this day is a day of joy. 995 01:50:07,100 --> 01:50:08,836 This day is a day of victory! 996 01:50:10,604 --> 01:50:14,007 This day we give the wealth of this land back to you! 997 01:50:45,705 --> 01:50:48,810 My friends, this peace has been hard won. 998 01:50:48,942 --> 01:50:50,243 Keeping it will be even harder. 999 01:50:50,377 --> 01:50:53,013 We trust you, Robin. The people trust you. 1000 01:50:53,146 --> 01:50:55,549 I may have been the man to lead us in rebellion, 1001 01:50:55,682 --> 01:50:58,452 but not in peacetime. 1002 01:50:58,585 --> 01:51:01,655 This position must go to a man of honour, a statesman, 1003 01:51:01,788 --> 01:51:03,690 someone that we can all trust. 1004 01:51:04,859 --> 01:51:07,227 Lancelot, you've proven yourself to be worthy. 1005 01:51:07,360 --> 01:51:09,429 I hand this position to you. 1006 01:51:11,933 --> 01:51:14,401 Robin? I don't know what to say. 1007 01:51:14,534 --> 01:51:15,837 All those in favour say, "Aye". 1008 01:51:15,969 --> 01:51:17,170 Aye! Aye. 1009 01:51:17,304 --> 01:51:20,240 Then it is settled. 1010 01:51:20,373 --> 01:51:24,177 You honour me, dear friends. I will not let you down. 1011 01:51:24,311 --> 01:51:26,480 Have we finished with all this talking then? 1012 01:51:26,613 --> 01:51:27,781 It would seem so. 1013 01:51:30,116 --> 01:51:32,219 Let's gets sloshed. 1014 01:51:33,987 --> 01:51:36,556 To a new future. 1015 01:51:41,194 --> 01:51:43,396 To a new future! 1016 01:52:11,591 --> 01:52:14,160 And with the power vested in me, 1017 01:52:14,294 --> 01:52:17,163 I now pronounce you man and wife. 1018 01:52:17,297 --> 01:52:19,232 You may now kiss the bride. 1019 01:52:33,580 --> 01:52:36,116 How long do you think this'll last for? 1020 01:52:36,249 --> 01:52:39,152 Where there is love, there is hope. 1021 01:54:56,057 --> 01:54:58,059 Surprised to see me? 1022 01:54:58,191 --> 01:55:02,328 Wizards like me do not die unless they plan it 1023 01:55:02,462 --> 01:55:07,101 and this adventure has gone exactly to plan. 1024 01:55:07,233 --> 01:55:11,604 The trick lies in not making people believe you are magic, 1025 01:55:11,738 --> 01:55:15,308 but rather making them believe that you are not. 1026 01:55:18,578 --> 01:55:21,916 Long live the king. 66759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.