All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,841 --> 00:00:05,001 My name is uhtred, son of uhtred. 2 00:00:05,481 --> 00:00:07,921 I was born an ealdorman of northumbria. 3 00:00:08,121 --> 00:00:10,521 The rightful heir to bebbanburg. 4 00:00:10,921 --> 00:00:14,281 But fate decreed I would be raised as a Dane. 5 00:00:17,001 --> 00:00:18,641 That was my life 6 00:00:18,841 --> 00:00:21,081 until my family was murdered. 7 00:00:27,881 --> 00:00:30,361 Word was spread that I was to blame. 8 00:00:30,561 --> 00:00:33,881 A Saxon slave, he killed his master at a wedding party. 9 00:00:36,201 --> 00:00:39,321 And so, with brida, I fled to wessex. 10 00:00:39,521 --> 00:00:42,881 To Alfred, a man who would become king. 11 00:00:44,841 --> 00:00:47,801 - Though not all agreed. - I am my father's heir. 12 00:00:48,281 --> 00:00:50,961 I swore an oath to this king. 13 00:00:51,481 --> 00:00:53,921 An oath that lost me brida and prevented me 14 00:00:54,121 --> 00:00:55,961 from joining my brother ragnar. 15 00:00:58,001 --> 00:01:00,881 But destiny is all. 16 00:01:50,761 --> 00:01:52,841 You don't deserve to marry. 17 00:01:53,921 --> 00:01:57,121 That woman is a lady and you're a heathen. 18 00:01:57,561 --> 00:02:00,041 You could bathe all day, you'd still stink. 19 00:02:00,401 --> 00:02:05,081 Have you been watching me, odda the boy? Should I be marrying you? 20 00:02:05,401 --> 00:02:07,561 Ten pieces of silver for you to walk away. 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,841 Does your father know you're here? 22 00:02:10,401 --> 00:02:11,841 Eleven pieces. 23 00:02:17,401 --> 00:02:19,961 How about my sword's weight in silver? 24 00:02:20,121 --> 00:02:22,041 Nonsense. 25 00:02:23,841 --> 00:02:27,641 Then I'll marry the girl. And tonight, I'll plough her. 26 00:02:29,521 --> 00:02:33,681 - Why must you talk of her like that? - Perhaps you'd like her for yourself. 27 00:02:34,401 --> 00:02:36,681 You want her beneath you. Am I right? 28 00:02:36,841 --> 00:02:38,761 You're impossible to reason with. 29 00:02:38,961 --> 00:02:40,841 Everything is a game. 30 00:02:42,041 --> 00:02:45,321 I hope for mildrith's sake, your time on this earth is short. 31 00:02:45,761 --> 00:02:47,481 You are not an ealdorman 32 00:02:47,641 --> 00:02:49,681 and never shall be. 33 00:02:57,161 --> 00:02:59,601 Hey! Here! 34 00:03:10,641 --> 00:03:13,561 I wasn't allowed to meet her. I haven't seen her. 35 00:03:13,721 --> 00:03:15,321 It is the way. 36 00:03:15,481 --> 00:03:19,041 I was unaware of her existence till yesterday. 37 00:03:19,481 --> 00:03:22,881 - She'll be plain and pious? - Oh, she'll be pious, all right. 38 00:03:23,041 --> 00:03:26,441 If she was a leg-spreader, Alfred would have been on her by now. 39 00:03:26,601 --> 00:03:28,281 Have you seen her? 40 00:03:28,441 --> 00:03:30,201 A distance away. 41 00:03:30,521 --> 00:03:32,801 "Plain" is a fair description. 42 00:03:33,401 --> 00:03:34,961 How much was the bride price? 43 00:03:35,121 --> 00:03:36,801 Thirty-three pieces. 44 00:03:36,961 --> 00:03:38,961 Which I have paid to her godfather odda 45 00:03:39,121 --> 00:03:41,521 and which I'll make sure she receives. 46 00:03:43,441 --> 00:03:45,801 I've made promises. 47 00:03:46,841 --> 00:03:48,321 Revenge and such. 48 00:03:48,521 --> 00:03:51,121 Why are you here? Do you know? 49 00:03:51,601 --> 00:03:53,401 She brings land. 50 00:03:53,561 --> 00:03:57,961 I'll become a lord under Alfred. I'll be able to make wealth, gather men. 51 00:03:58,201 --> 00:04:01,161 - Take back what's mine. - All reasons enough. 52 00:04:02,481 --> 00:04:04,521 Plain or not, she serves her purpose. 53 00:04:04,721 --> 00:04:07,121 The promises you have made will stand. 54 00:04:07,441 --> 00:04:09,241 Blood feuds last a lifetime. 55 00:04:09,401 --> 00:04:14,201 What you do, arseling, is you keep living each day until the last. 56 00:04:16,921 --> 00:04:21,401 The priest has arrived finally. Let's get this done. 57 00:04:22,841 --> 00:04:24,761 You do not need to "get this done." 58 00:04:24,921 --> 00:04:27,001 I will make a plea to Alfred. 59 00:04:33,761 --> 00:04:36,161 She's here, praise god. 60 00:04:36,321 --> 00:04:39,801 You should stand and look respectful, if not entirely clean. 61 00:04:39,961 --> 00:04:42,041 - How does she look? - Terrified, I bet. 62 00:04:51,481 --> 00:04:54,401 If you could be brief with the ceremony, father beocca, 63 00:04:54,561 --> 00:04:57,041 I'd be grateful. I have business with the king. 64 00:04:58,641 --> 00:05:01,161 The bride has been given her price? 65 00:05:01,681 --> 00:05:03,481 She will. 66 00:05:07,001 --> 00:05:08,841 You are witness. 67 00:05:09,001 --> 00:05:10,641 Thank you, lord. 68 00:05:11,761 --> 00:05:15,641 If the betrothed couple would like to join me at the altar... 69 00:05:17,601 --> 00:05:20,881 - And join hands. - Be brief. 70 00:05:41,281 --> 00:05:44,521 May god in his heaven look down with mercy 71 00:05:44,681 --> 00:05:48,001 upon his devoted servants, uhtred and mildrith. 72 00:05:48,161 --> 00:05:51,841 May he bless their union with love, and children, and wealth. 73 00:05:52,321 --> 00:05:56,241 And may they, in turn, be sure to give thanks and praise, 74 00:05:56,401 --> 00:06:00,561 and live each day according to his holy word. Amen. 75 00:06:01,121 --> 00:06:03,961 - Amen. - Amen. 76 00:06:04,161 --> 00:06:07,561 You are now joined as man and wife in the eyes of god. 77 00:06:14,081 --> 00:06:15,521 Tears of joy. 78 00:06:33,041 --> 00:06:35,321 Allow me to help you with that. 79 00:06:37,321 --> 00:06:39,081 Thank you, lord. 80 00:06:41,361 --> 00:06:43,201 I'm a lucky man... 81 00:06:44,121 --> 00:06:46,361 To have such a beautiful wife. 82 00:06:48,161 --> 00:06:50,441 There must have been many suitors, I'm sure. 83 00:06:50,601 --> 00:06:52,641 You're kind to believe so. 84 00:06:52,801 --> 00:06:54,321 Am I right? 85 00:06:55,921 --> 00:06:57,401 None suitable, lord. 86 00:06:57,761 --> 00:07:00,121 My name's uhtred. Call me uhtred. 87 00:07:00,281 --> 00:07:03,881 Arseling, time we were on our way. 88 00:07:04,481 --> 00:07:07,961 Or from time to time, you may wish to call me "arseling." 89 00:07:17,521 --> 00:07:18,961 Lord. 90 00:07:21,361 --> 00:07:22,921 Danes. 91 00:07:24,241 --> 00:07:25,801 Why are we stopping? 92 00:07:27,041 --> 00:07:28,761 Who are they? 93 00:07:28,921 --> 00:07:31,121 Foragers, most likely. 94 00:07:31,641 --> 00:07:34,921 - But Danes all the same. - Will they attack? 95 00:07:35,401 --> 00:07:36,801 We walk on. 96 00:07:41,841 --> 00:07:43,321 They're following us. 97 00:07:43,481 --> 00:07:45,361 We walk on. They won't attack. 98 00:07:47,841 --> 00:07:50,121 Then why have you drawn your sword? 99 00:07:50,281 --> 00:07:53,241 To show them at least one of them will die. 100 00:07:54,441 --> 00:07:55,841 One or two. 101 00:07:57,241 --> 00:08:01,161 - Foragers are deep into wessex. - They're guthrum's men. 102 00:08:01,761 --> 00:08:04,121 They're a long way from lundene. 103 00:08:11,561 --> 00:08:14,121 Lord, the marriage has taken place. 104 00:08:14,281 --> 00:08:16,641 They are now on the road to the farmstead. 105 00:08:16,801 --> 00:08:19,121 Good news. Thank you, odda. 106 00:08:19,561 --> 00:08:22,121 We shall see how he responds to the challenge. 107 00:08:23,841 --> 00:08:27,401 Now it is done, lord, I do fear for mildrith. 108 00:08:27,961 --> 00:08:30,081 She will have to give him the facts. 109 00:08:30,761 --> 00:08:34,601 Oh, he will bark at her, odda, I'm sure. 110 00:08:34,761 --> 00:08:38,121 But his real anger will be reserved for you and I. 111 00:08:38,281 --> 00:08:40,921 He will not like being beholden to god and to king. 112 00:08:41,081 --> 00:08:43,481 But if he is to become a true ealdorman, 113 00:08:44,121 --> 00:08:47,041 he must accept his burden. That is the test. 114 00:08:47,881 --> 00:08:49,201 Yes, lord. 115 00:08:51,321 --> 00:08:55,521 Mildrith is his beautiful consolation. 116 00:08:58,921 --> 00:09:01,321 Was he struck by her? 117 00:09:03,761 --> 00:09:05,361 He was, lord. 118 00:09:14,721 --> 00:09:17,041 Why are you not already married? 119 00:09:17,841 --> 00:09:21,241 You're old enough to have had two or three children by now. 120 00:09:21,441 --> 00:09:23,161 Lord arseling. 121 00:09:23,361 --> 00:09:26,121 There is a time for such questions, and it has past. 122 00:09:26,321 --> 00:09:28,881 Why has Alfred gifted me such a beautiful bride? 123 00:09:33,081 --> 00:09:35,201 Has a debt, I'm guessing. 124 00:09:35,361 --> 00:09:37,801 It's not my place to tell you. 125 00:09:40,481 --> 00:09:42,081 How much? 126 00:09:43,841 --> 00:09:46,721 My father wanted to find favour with god 127 00:09:46,881 --> 00:09:49,881 so he devoted a tenth of his land to the church. 128 00:09:50,041 --> 00:09:53,641 They do not own it, but they are entitled to its yield. 129 00:09:53,841 --> 00:09:56,921 Indeed, they demand its yield, 130 00:09:57,081 --> 00:09:59,561 even when crops fail and Danes raid. 131 00:09:59,881 --> 00:10:01,241 God is good. 132 00:10:01,401 --> 00:10:03,961 So the bishop took my father to law. 133 00:10:04,561 --> 00:10:06,001 How much is the debt? 134 00:10:06,401 --> 00:10:08,241 The church is the law. 135 00:10:08,401 --> 00:10:11,481 And the law decreed that my father owed to them a huge sum. 136 00:10:11,641 --> 00:10:14,841 - Quite beyond his ability to pay. - How much? 137 00:10:15,961 --> 00:10:18,881 He died soon after. 138 00:10:23,041 --> 00:10:25,041 It is a substantial amount, lord. 139 00:10:26,161 --> 00:10:27,601 It increases yearly. 140 00:10:27,761 --> 00:10:30,561 Alfred could remove the debt. He has chosen not to. 141 00:10:31,241 --> 00:10:33,681 The amount owed is 2,000 shillings, lord. 142 00:10:35,921 --> 00:10:37,681 Damn him. 143 00:10:39,161 --> 00:10:41,161 Damn everything he stands for. 144 00:10:41,321 --> 00:10:44,881 - Damn his church and his god. - Lord, I don't like your blasphemy. 145 00:10:45,041 --> 00:10:46,761 My name is uhtred! 146 00:10:55,041 --> 00:10:58,681 Though by all means, call me "arseling" for not seeing this sooner. 147 00:11:14,801 --> 00:11:16,401 Your new home. 148 00:11:16,561 --> 00:11:19,441 The land is good. The buildings need repair. 149 00:11:19,601 --> 00:11:22,401 Families who live on the land come to wish us well. 150 00:11:22,601 --> 00:11:24,401 Send them back to their homes. 151 00:11:25,881 --> 00:11:29,801 They've come to wish us well. I have known them my whole life. 152 00:11:29,961 --> 00:11:32,401 Lord. Lady. 153 00:11:32,561 --> 00:11:35,561 Oswald manages the farmstead. He lives nearby. 154 00:11:35,761 --> 00:11:39,561 Welcome home. And may we offer our good wishes on your marriage. 155 00:11:39,721 --> 00:11:41,961 Thank you, oswald. Thank you. 156 00:11:42,121 --> 00:11:46,001 And how kind of you all to gather to greet me and my lord uhtred. 157 00:11:46,161 --> 00:11:49,761 We have prepared a table, lord, for your pleasure. 158 00:11:51,401 --> 00:11:53,801 You have my thanks, but we're tired. 159 00:11:53,961 --> 00:11:55,921 Of course, lord. 160 00:11:58,401 --> 00:12:00,481 Thank you, oswald. You're kind. 161 00:12:01,841 --> 00:12:04,641 I have a wedding gift for each family. 162 00:12:05,001 --> 00:12:07,401 - It is silver. - Thank you, lady mildrith. 163 00:12:07,561 --> 00:12:11,001 - For your kindness and your loyalty. - Thank you so much. 164 00:12:11,161 --> 00:12:13,441 For taking care of the land in my absence. 165 00:12:18,641 --> 00:12:21,281 Now, there's a welcome sight. 166 00:12:27,961 --> 00:12:31,561 I was expecting there to be a hall, and I find this. 167 00:12:32,801 --> 00:12:35,521 Pay off your debts, and you can build a hall. 168 00:12:36,201 --> 00:12:39,481 Didn't I tell you the bastard thinks? Alfred. 169 00:12:40,521 --> 00:12:43,921 If he believes he can make me beg, he can think again. 170 00:12:45,401 --> 00:12:48,281 He doesn't want you to beg. He wants you to obey. 171 00:12:48,641 --> 00:12:50,161 Never. 172 00:12:50,921 --> 00:12:53,361 If you have need for me, lord, I'll be resting. 173 00:12:53,521 --> 00:12:55,401 It seems I am tired. 174 00:12:55,561 --> 00:13:00,161 I'm 2,000 shillings in debt to the church, and you hand out silver to your tenants. 175 00:13:00,721 --> 00:13:02,801 It is my silver. 176 00:13:03,601 --> 00:13:06,881 - Have what's in my purse. - I don't want what's in your purse. 177 00:13:07,081 --> 00:13:08,441 Then why scold me? 178 00:13:13,041 --> 00:13:16,241 The stoat. Your farmstead master. 179 00:13:16,401 --> 00:13:18,721 - Oswald. - He'll need to be watched. 180 00:13:18,881 --> 00:13:22,041 - He was trusted by my father. - He lives too well. 181 00:13:22,201 --> 00:13:26,401 - I'm on my way to the barn. - You can sleep in the house. 182 00:13:27,001 --> 00:13:29,801 I prefer the barn. Thank you. 183 00:13:29,961 --> 00:13:31,721 It is your wedding night. 184 00:13:32,241 --> 00:13:33,881 Good night, lady. 185 00:13:34,241 --> 00:13:35,881 Arseling. 186 00:13:44,361 --> 00:13:46,161 May I leave now? 187 00:13:46,761 --> 00:13:50,961 How many pieces of silver did you receive as your price? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,881 Eighteen. 189 00:13:53,241 --> 00:13:55,081 Is that correct? 190 00:13:55,641 --> 00:13:59,561 - The price was 33. - I'm sure it was an honest mistake. 191 00:14:00,761 --> 00:14:02,601 You were robbed, 192 00:14:02,961 --> 00:14:04,761 as I was robbed. 193 00:14:05,281 --> 00:14:08,801 That price is your security, and you will have it, all of it. 194 00:14:11,041 --> 00:14:12,521 May I rest? 195 00:14:18,721 --> 00:14:21,761 I'm sorry the day has been a disappointment for you, lord. 196 00:15:19,361 --> 00:15:21,361 You have a good heart. 197 00:15:22,201 --> 00:15:24,481 Gifting your silver. 198 00:15:26,761 --> 00:15:30,081 Odda owes you 15 pieces more. I'll see that he pays. 199 00:15:31,281 --> 00:15:33,761 And the debt's not something I blame you for. 200 00:15:35,001 --> 00:15:39,001 It's Alfred's deceit. I should have been wiser. 201 00:15:42,081 --> 00:15:44,121 Though I was blinded by you. 202 00:15:53,841 --> 00:15:55,521 You should eat. 203 00:15:56,321 --> 00:15:59,641 I should eat. But I don't want to eat alone. 204 00:16:02,201 --> 00:16:04,521 God has made me your wife. 205 00:16:04,681 --> 00:16:06,001 There must be a reason. 206 00:16:07,201 --> 00:16:08,561 God is good. 207 00:17:07,481 --> 00:17:09,641 What is it you're looking at? 208 00:17:18,681 --> 00:17:20,841 There's a scar across the land there. 209 00:17:21,401 --> 00:17:25,001 The never-ending line of Danes on the march. 210 00:17:27,001 --> 00:17:28,521 Ragnar. 211 00:17:32,601 --> 00:17:36,361 By the time word reaches Alfred, it would be too late. 212 00:17:37,041 --> 00:17:39,081 They would need wings. 213 00:17:45,801 --> 00:17:49,361 Oswald, what town lays in that direction? 214 00:17:49,561 --> 00:17:51,641 If they keep going west, in a day or so, 215 00:17:51,801 --> 00:17:54,121 they'll come to the fortress at wareham. 216 00:17:55,201 --> 00:17:59,281 Take your family and the others to the hills till they've passed. Do it now. 217 00:17:59,481 --> 00:18:02,561 - And the lady mildrith? - She travels with me... 218 00:18:03,241 --> 00:18:04,881 To Winchester. 219 00:18:05,721 --> 00:18:07,401 Yes, lord. 220 00:18:12,001 --> 00:18:13,921 How many do you see? 221 00:18:14,121 --> 00:18:16,161 The question is, how many will follow? 222 00:18:21,641 --> 00:18:25,961 Wessex is being invaded and we're told to wait while he prays. 223 00:18:26,121 --> 00:18:27,961 God is his strength, uhtred. 224 00:18:28,121 --> 00:18:30,521 He needs to be on horseback, not on his knees. 225 00:18:33,321 --> 00:18:36,321 - I hate this place. - It grows worse. 226 00:18:41,561 --> 00:18:43,881 I was not told you were here. How pleasing. 227 00:18:44,041 --> 00:18:46,201 - Lord. - And so much of you. 228 00:18:46,681 --> 00:18:48,161 Is he ready? 229 00:18:48,321 --> 00:18:50,601 The king is ready, as is his council. 230 00:19:01,721 --> 00:19:05,321 You watched 300 men or more march clean across wessex 231 00:19:05,481 --> 00:19:07,201 and you did nothing? 232 00:19:07,521 --> 00:19:09,201 I'm here. 233 00:19:09,561 --> 00:19:12,001 A messenger could have been sent in your place. 234 00:19:12,161 --> 00:19:14,641 - A boy. - Why did you not confront these Danes? 235 00:19:14,801 --> 00:19:17,601 You have men. That's your purpose, to create warriors. 236 00:19:17,761 --> 00:19:20,401 I've been given 20 men and wives, most work the fields. 237 00:19:20,561 --> 00:19:21,881 Would've been a slaughter. 238 00:19:22,041 --> 00:19:23,537 But you chose not to fight. 239 00:19:23,561 --> 00:19:24,881 We'll never know. 240 00:19:25,081 --> 00:19:27,801 A warrior can only die once. Why die in vain? 241 00:19:27,961 --> 00:19:31,081 The Danes have travelled from either lundene or east anglia. 242 00:19:31,241 --> 00:19:32,721 Were they not being watched? 243 00:19:32,881 --> 00:19:36,801 We have been watching the ships which remain on the tames. A mistake. 244 00:19:36,961 --> 00:19:38,761 If wareham is captured, ships will follow. 245 00:19:38,961 --> 00:19:41,201 Three hundred men will become 3,000. 246 00:19:41,601 --> 00:19:45,841 - My advice is we march without delay. - I don't recall the king seeking advice. 247 00:19:46,041 --> 00:19:47,961 How many Danes did you witness? 248 00:19:48,561 --> 00:19:51,881 More than 200 by far. Warriors to a man. 249 00:19:53,041 --> 00:19:55,401 Wareham will struggle to hold them back. 250 00:19:55,561 --> 00:19:57,521 The peace is over. 251 00:19:58,801 --> 00:20:00,921 We have no choice but to march on wareham 252 00:20:01,081 --> 00:20:03,761 and pray god we arrive before the fortress falls. 253 00:20:03,921 --> 00:20:06,001 You believe it is an invasion, lord? 254 00:20:06,201 --> 00:20:09,161 It could well be the beginning of a great Dane army, yes. 255 00:20:09,801 --> 00:20:12,881 Council is over. Ealdormen of wessex, prepare your men. 256 00:20:13,241 --> 00:20:16,161 Father beocca, I shall pray before we leave. 257 00:20:16,321 --> 00:20:18,081 Yes, my lord. 258 00:20:19,201 --> 00:20:22,761 Father, I wish to speak to the king privately. 259 00:20:22,921 --> 00:20:24,321 I will ask, 260 00:20:24,481 --> 00:20:27,361 but I note that you are still to learn respect. 261 00:20:30,481 --> 00:20:34,201 Ealdorman odda, if I may speak out. 262 00:20:35,041 --> 00:20:38,361 You owe my wife half of her bride-price. 263 00:20:38,561 --> 00:20:41,961 I paid 33 pieces of silver. She received only 18. 264 00:20:42,121 --> 00:20:44,001 An honest mistake, she assures me. 265 00:20:48,081 --> 00:20:49,441 Is this true? 266 00:20:54,241 --> 00:20:55,881 Pay him. 267 00:20:59,841 --> 00:21:02,041 Ready the men to march on wareham. 268 00:21:04,881 --> 00:21:07,321 You should know mildrith is a joy to plough. 269 00:21:08,161 --> 00:21:10,001 You're a heathen. 270 00:21:11,441 --> 00:21:12,921 And you're a virgin. 271 00:21:13,841 --> 00:21:15,521 No, I'm not. 272 00:21:19,841 --> 00:21:21,561 Yes, he is. 273 00:21:46,041 --> 00:21:48,121 What is it? Hm? 274 00:21:48,401 --> 00:21:51,081 Promise me you will come back safely. 275 00:21:52,001 --> 00:21:53,721 Two arms, both ears. 276 00:21:53,881 --> 00:21:55,921 Promise me. 277 00:21:56,961 --> 00:21:58,921 Pm do my best. 278 00:22:00,081 --> 00:22:02,401 But only if you do the same. 279 00:22:02,561 --> 00:22:07,321 If they come, don't shelter in a church or nunnery. Go to the hills, the woods. 280 00:22:07,481 --> 00:22:09,201 I'll come. 281 00:22:11,921 --> 00:22:13,921 For both of you. 282 00:22:14,681 --> 00:22:16,201 Arseling. 283 00:22:16,361 --> 00:22:18,881 Kiss her and let's be on our way. 284 00:23:33,361 --> 00:23:36,401 Mildrith, my dear, we've been looking for you. 285 00:23:36,561 --> 00:23:40,561 My lady aelswith. How good to see you, and to see you looking as you do. 286 00:23:40,721 --> 00:23:42,481 It refuses to keep still. 287 00:23:42,641 --> 00:23:45,281 - Mine is the same. - Oh, how we suffer. 288 00:23:45,441 --> 00:23:47,521 I pray we both survive. 289 00:23:47,721 --> 00:23:49,201 I pray we four survive. 290 00:23:49,401 --> 00:23:50,721 God will decide. 291 00:23:52,561 --> 00:23:56,041 I've missed you, mildrith, and I prayed for you each day. 292 00:23:56,201 --> 00:23:58,641 - Poor thing. - Why poor? 293 00:23:59,201 --> 00:24:02,761 Living with the man they foisted onto you, the pagan. 294 00:24:03,321 --> 00:24:06,081 Having to take his seed and the like. 295 00:24:06,241 --> 00:24:09,481 Uhtred is decent. He treats me well. 296 00:24:10,241 --> 00:24:11,641 He does. 297 00:24:11,961 --> 00:24:14,641 God will bless your loyalty. 298 00:24:14,801 --> 00:24:19,281 But with luck, he will fall in battle, and soon. 299 00:24:22,441 --> 00:24:24,321 Please tell me that you're hungry. 300 00:24:24,481 --> 00:24:27,681 - I am a little. - Meet me in the kitchens. 301 00:24:27,881 --> 00:24:30,041 I have arranged a meal for the pregnant. 302 00:24:30,201 --> 00:24:31,681 But do not rush prayers. 303 00:24:31,881 --> 00:24:34,841 No. No. Of course not. Heh. 304 00:24:44,921 --> 00:24:49,001 Lord, he is not your most humble or devout servant. 305 00:24:49,161 --> 00:24:50,681 But I pray... 306 00:24:51,561 --> 00:24:53,521 Keep him safe. 307 00:24:53,961 --> 00:24:56,001 Let him do your work. 308 00:24:56,761 --> 00:24:59,081 Let him see his child. 309 00:25:03,401 --> 00:25:06,721 I was pleased to see your lady today, your wife. 310 00:25:07,201 --> 00:25:09,041 And carrying a child. 311 00:25:10,721 --> 00:25:12,601 It's god's blessing. 312 00:25:13,441 --> 00:25:15,081 It seems like only yesterday 313 00:25:15,241 --> 00:25:18,441 I was baptising you as osbert, and then again as uhtred. 314 00:25:21,241 --> 00:25:23,801 What is it you wish to speak about with the king? 315 00:25:23,961 --> 00:25:25,961 It's between myself and the king. 316 00:25:26,361 --> 00:25:28,441 He's watching you, uhtred. 317 00:25:31,241 --> 00:25:33,521 Watching how you behave, judging you. 318 00:25:33,721 --> 00:25:35,521 He has no right to judge. 319 00:25:35,681 --> 00:25:37,441 He's a king. 320 00:25:39,201 --> 00:25:42,001 He lied to me regarding the marriage. 321 00:25:42,161 --> 00:25:43,961 Are you referring to the debt? 322 00:25:44,481 --> 00:25:46,881 - You know of it? - It's not a secret. 323 00:25:47,041 --> 00:25:49,561 And I urge you to show him you accepted, 324 00:25:49,761 --> 00:25:52,561 especially as it is owed to the church. 325 00:25:54,041 --> 00:25:57,161 You must remain calm, uhtred, respectful. 326 00:26:07,401 --> 00:26:08,761 My lord. 327 00:26:08,921 --> 00:26:11,601 - I requested a private... - Have you eaten? 328 00:26:16,841 --> 00:26:21,721 There are times when I crave meat... 329 00:26:22,961 --> 00:26:25,361 And other things. 330 00:26:25,561 --> 00:26:30,761 But I know the gratification would be fleeting, the suffering prolonged, 331 00:26:30,921 --> 00:26:32,321 and so I suffer gruel. 332 00:26:32,761 --> 00:26:36,841 Though my wife will not allow it to be called anything other than "broth." 333 00:26:37,601 --> 00:26:40,241 You will be happy to learn that my spies have news. 334 00:26:40,681 --> 00:26:43,241 - From wareham? - From Ireland. 335 00:26:43,401 --> 00:26:47,201 Ivar, brother of ubba, has been killed there, which would be irrelevant, 336 00:26:47,361 --> 00:26:50,281 but for the fact ubba wishes to avenge him personally. 337 00:26:50,601 --> 00:26:52,361 This is true? 338 00:26:53,521 --> 00:26:58,681 An irishman across the sea kills a Dane, and the world changes. 339 00:26:59,161 --> 00:27:01,161 The hand of god. 340 00:27:03,881 --> 00:27:06,841 Is this something ubba would do? Abandon guthrum? 341 00:27:07,041 --> 00:27:11,041 To avenge his brother, yes. If guided by his sorcerer's story. 342 00:27:12,561 --> 00:27:14,561 He has a sorcerer? 343 00:27:15,801 --> 00:27:18,521 And what does this sorcerer do? 344 00:27:18,681 --> 00:27:20,601 Cast spells? Perform magic? 345 00:27:20,841 --> 00:27:22,161 He advises, lord. 346 00:27:22,321 --> 00:27:24,201 He looks for omens. 347 00:27:24,361 --> 00:27:28,041 - Signs, good and bad. - Oh, what nonsense. 348 00:27:29,281 --> 00:27:31,841 What are miracles, lord, if not magic? 349 00:27:32,041 --> 00:27:34,401 Miracles are performed by god, not man. 350 00:27:34,561 --> 00:27:37,001 Danes say the same. Omens are gifts from gods. 351 00:27:37,161 --> 00:27:38,641 And they are mistaken. 352 00:27:39,041 --> 00:27:41,361 Who gave the sign for ubba to go to Ireland? 353 00:27:41,521 --> 00:27:44,401 - The hand of your god or theirs? - There's one god. 354 00:27:44,561 --> 00:27:47,081 Then he must have spoken to the Danes. 355 00:27:49,361 --> 00:27:50,681 With ubba now in Ireland, 356 00:27:50,841 --> 00:27:54,401 guthrum must now decide whether he will fight alone. 357 00:27:54,721 --> 00:27:56,721 He won't fight alone. 358 00:27:57,001 --> 00:27:58,721 Not that he couldn't win. 359 00:27:58,921 --> 00:28:01,121 He will fear losing too many of his men. 360 00:28:01,321 --> 00:28:02,841 Yes, lord. 361 00:28:04,121 --> 00:28:06,041 I am learning... 362 00:28:06,201 --> 00:28:09,641 That the heathen cares only for personal gain. 363 00:28:10,041 --> 00:28:12,921 A Dane could never suffer my gruel. 364 00:28:13,081 --> 00:28:15,201 "Broth," lord. 365 00:28:17,961 --> 00:28:21,841 You are happy, ealdorman uhtred, with mildrith? 366 00:28:22,761 --> 00:28:25,321 Yes, lord. She's a good wife. 367 00:28:27,121 --> 00:28:31,001 Though I never would have married her had I known I'd owe 2,000 shillings. 368 00:28:31,161 --> 00:28:32,481 Which increases yearly. 369 00:28:32,641 --> 00:28:34,801 On your word, the debt can be lifted. 370 00:28:34,961 --> 00:28:37,281 Why should I deny the church 2,000 shillings? 371 00:28:37,441 --> 00:28:40,681 - I wasn't aware I'd owe it. - It is not a secret. 372 00:28:42,161 --> 00:28:45,641 Sacrifice and penance are what separate us from the heathen. 373 00:28:46,401 --> 00:28:49,561 I have my broth, you have your debt. 374 00:28:51,841 --> 00:28:54,201 Wessex needs an army, would you agree? 375 00:28:54,921 --> 00:28:59,401 A permanent and formidable army. 376 00:29:01,441 --> 00:29:03,281 Yes, lord. 377 00:29:03,841 --> 00:29:08,961 England, when it finally emerges, shall need a greater army. 378 00:29:09,281 --> 00:29:14,361 Garrisons of many thousands of men, all will need feeding and payment. 379 00:29:14,881 --> 00:29:17,801 It is my intention that all landowners shall contribute 380 00:29:17,961 --> 00:29:21,041 to the feeding of this army and its commanders. 381 00:29:21,801 --> 00:29:24,721 And I will need commanders, uhtred. 382 00:29:25,361 --> 00:29:29,361 Men like the great generals of Rome. 383 00:29:31,761 --> 00:29:34,361 Look upon the debt as a gift. 384 00:29:35,161 --> 00:29:39,201 A means of proving your devotion to wessex and to england. 385 00:29:39,361 --> 00:29:43,881 - If I'd been told the truth from... - You still wear the amulet, I see. 386 00:29:44,961 --> 00:29:46,441 To remind me of Earl ragnar. 387 00:29:46,641 --> 00:29:50,481 Why do you not attend church with your wife? Why do you not pray to god? 388 00:29:50,641 --> 00:29:53,801 God created everything that surrounds me. 389 00:29:53,961 --> 00:29:57,721 The fields, rivers, the forests. The land is my church. 390 00:29:57,881 --> 00:30:01,201 And I pray each day, lord... 391 00:30:01,441 --> 00:30:03,401 In silence. 392 00:30:20,761 --> 00:30:22,201 He cannot be tamed. 393 00:30:23,001 --> 00:30:25,121 But he can be trusted. 394 00:30:26,801 --> 00:30:29,801 I will not abandon him completely. 395 00:30:30,361 --> 00:30:33,841 He may have a use, I'm sure. 396 00:30:44,601 --> 00:30:47,521 Hear me now. Wareham has fallen. 397 00:30:47,681 --> 00:30:49,481 We march at once. 398 00:30:49,641 --> 00:30:52,961 Every man is to be ready to do as the king asks. 399 00:30:53,121 --> 00:30:56,161 The Danes have taken the fortress. 400 00:30:56,321 --> 00:30:58,561 Wareham has fallen. We march at once. 401 00:30:58,721 --> 00:31:02,361 We could be slipping in blood and entrails before the day is out. 402 00:31:35,561 --> 00:31:38,121 Leave him. There's enough for everyone. 403 00:31:46,961 --> 00:31:48,841 Guthrum, they're here. 404 00:31:49,721 --> 00:31:51,641 The Saxon army is gathering. 405 00:31:52,121 --> 00:31:54,721 - Is it Alfred? - Yes. 406 00:31:56,321 --> 00:31:58,441 Is the fortress repaired and secure? 407 00:32:00,561 --> 00:32:03,041 Good. He will not attack. 408 00:32:03,201 --> 00:32:06,721 He doesn't need to. He knows we'll be hungry within days. 409 00:32:06,881 --> 00:32:08,921 - We can raid. - No. 410 00:32:09,361 --> 00:32:12,841 He will empty all the grain stores in the surrounding villages. 411 00:32:15,561 --> 00:32:22,041 I have found these church rooms to be strangely quiet and peaceful. 412 00:32:22,201 --> 00:32:27,321 Lord, I didn't march my men halfway across england for them to starve. 413 00:32:28,761 --> 00:32:31,681 - I shall be on the ramparts. - We came for war, ragnar. 414 00:32:32,081 --> 00:32:34,401 But ubba has reneged. 415 00:32:34,561 --> 00:32:38,321 - To avenge his brother. - But you are here. 416 00:32:40,081 --> 00:32:43,081 Should you not be avenging your father? 417 00:32:44,161 --> 00:32:46,801 - When the time is right. - Yes. 418 00:32:47,001 --> 00:32:49,801 When the time is right. 419 00:32:51,681 --> 00:32:54,961 We have taken the first steps against wessex. 420 00:32:56,201 --> 00:32:59,081 But ubba has left us weak. 421 00:32:59,561 --> 00:33:02,401 He put all of our lives at risk. 422 00:33:02,601 --> 00:33:05,241 So until ubba returns, 423 00:33:05,401 --> 00:33:07,761 we have to make peace. 424 00:33:20,161 --> 00:33:22,401 So if you are there... 425 00:33:26,081 --> 00:33:27,921 Strike me down. 426 00:33:30,481 --> 00:33:32,561 I thought not. 427 00:33:34,921 --> 00:33:37,081 We are here to show them how many we are. 428 00:33:37,761 --> 00:33:41,521 We are here to show them how many we are! 429 00:33:41,721 --> 00:33:43,841 That we are here with god. 430 00:33:44,001 --> 00:33:45,521 And that this is our land. 431 00:33:45,681 --> 00:33:47,881 That we are here with god! 432 00:33:48,161 --> 00:33:49,881 And this is our land! 433 00:33:51,081 --> 00:33:52,921 This is our land! 434 00:33:53,121 --> 00:33:55,281 Our wessex! 435 00:33:55,881 --> 00:33:57,641 This is our england! 436 00:33:59,081 --> 00:34:03,881 And we shall murder any heathen bastard that tries to take it! 437 00:34:24,481 --> 00:34:27,961 - They wish to talk, lord. - I know what they want. 438 00:34:28,121 --> 00:34:29,521 They want time. 439 00:34:30,041 --> 00:34:33,561 Odda, with your guards, you shall go with me. Leofric, you as well. 440 00:34:34,161 --> 00:34:37,241 - And father selbix. - Yes, lord. 441 00:34:37,441 --> 00:34:39,441 What do you make of the fortress? 442 00:34:39,641 --> 00:34:41,921 It looks strong enough, lord. 443 00:34:42,641 --> 00:34:46,121 No breach. No signs of lasting damage. 444 00:34:46,281 --> 00:34:48,161 And if we attacked? 445 00:34:49,321 --> 00:34:51,241 We would suffer. 446 00:34:52,241 --> 00:34:55,001 We'd be lucky to see the inside, lord. 447 00:34:56,841 --> 00:34:58,521 Good morning, king Alfred. 448 00:34:58,721 --> 00:35:00,801 Guthrum of the Danes. 449 00:35:00,961 --> 00:35:04,441 I, too, am a king now, of east anglia. 450 00:35:04,601 --> 00:35:06,001 You don't need to bow. 451 00:35:07,521 --> 00:35:09,081 I will begin. 452 00:35:09,241 --> 00:35:10,841 I propose a truce. 453 00:35:12,601 --> 00:35:16,441 For any truce to occur, Earl guthrum, you must leave wessex once again. 454 00:35:16,601 --> 00:35:18,961 - And if I refuse? - We surround you. 455 00:35:19,121 --> 00:35:20,961 Yes, you surround a small fortress, 456 00:35:21,121 --> 00:35:24,201 but we Danes surround your entire kingdom. That said, 457 00:35:24,361 --> 00:35:27,441 I've decided I shall leave by sea. 458 00:35:28,041 --> 00:35:29,801 Therefore, I will send for ships. 459 00:35:30,041 --> 00:35:32,401 - How many ships? - No more than 15. 460 00:35:33,321 --> 00:35:34,641 Very well. 461 00:35:34,801 --> 00:35:36,721 Your ships have one month to arrive. 462 00:35:36,881 --> 00:35:40,441 - Not enough time. - Food and ale for one month only, 463 00:35:40,601 --> 00:35:42,841 or you will walk back to east anglia. 464 00:35:43,001 --> 00:35:46,521 Then I'll send for 200 ships and hope they arrive before we starve. 465 00:35:46,721 --> 00:35:49,441 - One month is not enough. - That is my limit. 466 00:35:49,641 --> 00:35:52,281 You cannot take back the fortress. You know this. 467 00:35:52,441 --> 00:35:54,841 Food and ale for one month, no more. 468 00:35:55,041 --> 00:35:58,241 By which time, the sea storms will have arrived. 469 00:35:58,441 --> 00:36:02,441 - God's storms. - We will be gone within a month, 470 00:36:02,881 --> 00:36:05,681 beginning upon the delivery of food and ale. 471 00:36:16,361 --> 00:36:19,561 Uhtred, you will come to me following prayers. 472 00:36:19,721 --> 00:36:22,881 - Yes, lord. - Father selbix, you will pray with me. 473 00:36:23,041 --> 00:36:24,801 Yes, lord. 474 00:36:28,921 --> 00:36:30,761 Please sit. 475 00:36:34,641 --> 00:36:36,281 Thank you, lord. 476 00:36:38,681 --> 00:36:41,641 I have a task for you, father. 477 00:36:42,241 --> 00:36:44,721 You only have to speak it. 478 00:36:45,521 --> 00:36:49,801 As a guarantee of the peace, you will be given up as a hostage, one of ten. 479 00:36:50,201 --> 00:36:53,761 The Danes, too, will give ten in exchange. 480 00:36:56,321 --> 00:37:01,401 Lord, the pagans do not value priests. 481 00:37:01,561 --> 00:37:03,881 You might just as well offer a hound. 482 00:37:04,081 --> 00:37:06,321 I hear guthrum is curious about our faith. 483 00:37:06,481 --> 00:37:09,241 I would like you to become his teacher. 484 00:37:10,081 --> 00:37:12,201 Provide instruction. 485 00:37:13,441 --> 00:37:16,841 And if he refuses to be a student? 486 00:37:17,561 --> 00:37:19,001 Then persist. 487 00:37:19,161 --> 00:37:23,081 Gently with humour, as is your manner. 488 00:37:25,001 --> 00:37:26,401 Make no mistake... 489 00:37:28,041 --> 00:37:32,401 Should guthrum ever consent to being baptised, 490 00:37:32,681 --> 00:37:34,881 then this war is over. 491 00:37:35,041 --> 00:37:37,241 England is ours. 492 00:37:40,081 --> 00:37:42,961 This would be truly god's work you do. 493 00:37:44,641 --> 00:37:46,641 Forgive me, lord, 494 00:37:47,041 --> 00:37:49,921 but I cannot help but feel afraid. 495 00:37:50,961 --> 00:37:54,321 They are not content to simply kill a priest. 496 00:37:55,681 --> 00:37:59,001 Fear is within all of us. 497 00:38:00,481 --> 00:38:02,561 As is strength. 498 00:38:32,321 --> 00:38:35,761 Lord, I'd be more useful as a warrior for when the truce fails. 499 00:38:35,921 --> 00:38:38,121 Oh, the truce will hold for a time. 500 00:38:38,281 --> 00:38:41,881 And in that time, you will be my eyes and ears inside the fortress. 501 00:38:42,041 --> 00:38:44,481 - Listening for what? - For ubba. 502 00:38:44,641 --> 00:38:48,081 If and when you hear of his return, you will escape. 503 00:38:48,241 --> 00:38:50,721 - And if I'm in chains? - Our men shall disband. 504 00:38:50,881 --> 00:38:52,201 There are fields to work. 505 00:38:52,361 --> 00:38:55,841 I'll build a beacon on the hill. You'll escape and light the fire. 506 00:38:56,041 --> 00:38:58,961 Lord, you know that escape will be near impossible. 507 00:38:59,121 --> 00:39:03,561 If ubba returns, the hostages will be killed and the Danes will attack. 508 00:39:03,721 --> 00:39:05,641 Upon sight of this beacon being lit, 509 00:39:05,801 --> 00:39:08,601 other fires will start. Wessex will be called to arms. 510 00:39:08,761 --> 00:39:12,521 - If I refuse to become a hostage? - Another man shall light the beacon. 511 00:39:12,681 --> 00:39:14,321 Why can't you accept me? 512 00:39:14,481 --> 00:39:17,921 I've been nothing but truthful. Why am I always put to the test? 513 00:39:18,081 --> 00:39:20,681 Why do you not show your king respect that is due? 514 00:39:20,841 --> 00:39:22,521 Because you, uhtred of wherever, 515 00:39:22,681 --> 00:39:26,521 you do not see me as your king. You do not see my god as your god. 516 00:39:26,681 --> 00:39:28,961 - My lord? - I am not finished with you yet. 517 00:39:31,841 --> 00:39:34,801 Guthrum is waiting to hear of ubba's return from Ireland. 518 00:39:34,961 --> 00:39:39,481 I need to know when this occurs, sooner rather than later. You... 519 00:39:40,201 --> 00:39:44,841 Are the only man who could possibly provide this information sooner. 520 00:39:45,441 --> 00:39:47,601 Yes, it is possible that you will die, 521 00:39:47,801 --> 00:39:51,521 but it is likely that we shall all die. 522 00:39:53,281 --> 00:39:55,601 You will go to the Danes. 523 00:39:55,881 --> 00:39:57,841 How you go, as a Saxon hostage 524 00:39:58,001 --> 00:40:00,761 or as a viking warrior, becomes your choice. 525 00:40:06,601 --> 00:40:08,561 I'll do as you ask. 526 00:40:11,601 --> 00:40:15,521 But if my child is born while I'm captive, I ask that you send word. 527 00:40:15,721 --> 00:40:17,281 Of course. 528 00:40:17,681 --> 00:40:22,081 And should you die as a captive, rest assured, your debt shall die with you. 529 00:40:35,921 --> 00:40:37,801 Will they treat us well? 530 00:40:37,961 --> 00:40:39,881 You are one of them. 531 00:40:40,881 --> 00:40:43,721 If I am one of them, then why am I a hostage? 532 00:40:44,521 --> 00:40:47,481 They'll treat us well for as long as the truce holds. 533 00:40:47,641 --> 00:40:50,161 - If it fails? - They'll kill us all, 534 00:40:50,361 --> 00:40:52,601 starting with the priest. Heh! 535 00:40:53,881 --> 00:40:56,481 I've made my peace. I am ready. 536 00:40:56,841 --> 00:40:59,921 Good evening and god bless you all. 537 00:41:00,881 --> 00:41:02,361 Poor wretches. 538 00:41:02,561 --> 00:41:04,201 And us, father, what are we? 539 00:41:04,361 --> 00:41:06,761 We are fortunate, lord. We know god. 540 00:41:07,201 --> 00:41:10,281 Although granted, I'm in no hurry to meet him. 541 00:41:10,441 --> 00:41:12,521 Let us pray he feels the same. 542 00:41:12,681 --> 00:41:14,321 Amen. 543 00:41:39,641 --> 00:41:43,121 Is this rabble what so many are afraid of? 544 00:41:43,281 --> 00:41:45,961 Come. They're like children. 545 00:41:50,721 --> 00:41:53,681 Enough. Enough! 546 00:41:55,201 --> 00:41:57,521 They are our guests for a while. 547 00:41:58,161 --> 00:42:00,361 There's one rule only. 548 00:42:01,281 --> 00:42:03,081 At nightfall, 549 00:42:03,241 --> 00:42:05,961 you will gather and sleep at the church. 550 00:42:06,121 --> 00:42:08,201 The doors will be barred. 551 00:42:08,881 --> 00:42:15,081 At daybreak, you will then be free to walk, talk, jump, hump, carry weapons. 552 00:42:15,481 --> 00:42:18,561 My men have orders not to kill you... 553 00:42:19,561 --> 00:42:22,441 Unless you deserve to be killed. 554 00:42:26,641 --> 00:42:28,241 I am guthrum. 555 00:42:28,401 --> 00:42:31,201 And one day, I shall be your king. 556 00:42:31,401 --> 00:42:33,601 Do you understand what I have said? 557 00:42:33,801 --> 00:42:35,521 You will all say, "yes, lord." 558 00:42:37,321 --> 00:42:39,081 Yes, lord. 559 00:42:39,241 --> 00:42:41,201 I did not hear you. 560 00:42:46,521 --> 00:42:48,281 I understand you, lord. 561 00:42:49,161 --> 00:42:51,441 Maybe I will make a present of you to ubba. 562 00:42:51,641 --> 00:42:55,561 - Should he ever return from Ireland. - He may not. That's possible. 563 00:42:55,761 --> 00:42:58,121 But then his men will become my men, 564 00:42:58,281 --> 00:43:01,641 and I will honour him by killing you myself. 565 00:43:03,281 --> 00:43:05,601 With arrows, perhaps. 566 00:43:05,761 --> 00:43:08,201 - Ragnar ragnarson. - Here. 567 00:43:08,361 --> 00:43:11,201 You know this one well. Keep him out of my sight. 568 00:43:11,361 --> 00:43:14,281 Take them to the church. Feed them. 569 00:43:21,561 --> 00:43:23,721 Now you are where you belong. 570 00:43:24,241 --> 00:43:25,681 Now I'm with my brother. 571 00:43:25,841 --> 00:43:30,081 I will remind you what it is like to be a Dane and make you stay. 572 00:43:30,841 --> 00:43:32,761 Brida's here. 573 00:43:51,161 --> 00:43:53,881 I dream about you, Vixen. 574 00:43:55,441 --> 00:43:57,721 I'm not surprised to hear it. 575 00:43:58,801 --> 00:44:00,681 You've grown up. Heh, heh. 576 00:44:04,641 --> 00:44:07,961 You should know I'm with ragnar now. He's my man. 577 00:44:09,281 --> 00:44:10,921 That's good. 578 00:44:12,441 --> 00:44:14,001 That's good. 579 00:44:15,921 --> 00:44:18,161 You should know that I am married. 580 00:44:19,281 --> 00:44:20,801 Married? 581 00:44:22,241 --> 00:44:24,641 - You have grown up. - He's married? 582 00:44:25,241 --> 00:44:27,121 Yes, he is married. 583 00:44:27,481 --> 00:44:29,681 Time is moving quicker than I thought. 584 00:44:30,201 --> 00:44:31,881 Tonight, we get drunk. 585 00:44:32,401 --> 00:44:33,921 We must. 586 00:44:34,281 --> 00:44:38,321 - I need to be inside the church. - No, tonight we get drunk. 587 00:44:38,481 --> 00:44:40,361 I'll take you to the church myself. 588 00:44:40,521 --> 00:44:43,681 Or we sleep where we fall, ha, ha. 589 00:44:44,041 --> 00:44:45,761 And, uh... 590 00:44:46,241 --> 00:44:48,481 We must talk of the future. 591 00:45:02,601 --> 00:45:05,361 We are oarsmen! 592 00:45:08,201 --> 00:45:11,081 Uhtred, pull for me. Aah! 593 00:45:11,241 --> 00:45:15,241 - I need to piss. I'll return. - He'll return. 594 00:45:15,681 --> 00:45:18,241 Ragnar? Ragnar? 595 00:45:31,441 --> 00:45:34,481 I haven't laughed so much in a long time. 596 00:45:34,641 --> 00:45:36,481 Then you haven't been living. 597 00:45:36,641 --> 00:45:40,001 Or as ravn would say, "tomorrow we die." 598 00:45:40,201 --> 00:45:42,161 When did he ever say that? 599 00:45:42,321 --> 00:45:45,201 When you were out chopping wood. 600 00:45:48,561 --> 00:45:52,961 Well, I actually do need to piss. 601 00:45:53,121 --> 00:45:56,321 Ha, ha, what you need to do is to stop drinking. 602 00:45:56,601 --> 00:45:58,681 Tomorrow we die. 603 00:46:05,641 --> 00:46:07,881 - He's happy to see you. - I've missed him. 604 00:46:11,841 --> 00:46:13,601 I miss you both. 605 00:46:21,721 --> 00:46:23,761 Are you his wife? 606 00:46:24,241 --> 00:46:25,921 I'm with him. 607 00:46:27,441 --> 00:46:29,561 - Is she beautiful? - Mm. 608 00:46:30,161 --> 00:46:33,521 Her name's mildrith. Yes, she is beautiful. 609 00:46:37,241 --> 00:46:39,441 She carries my child. 610 00:46:44,641 --> 00:46:46,841 Who decided you should marry? 611 00:46:48,321 --> 00:46:49,641 Alfred. 612 00:46:52,841 --> 00:46:55,361 I have the land I asked for in wessex. 613 00:46:59,401 --> 00:47:01,361 You swear an oath to Alfred. 614 00:47:01,521 --> 00:47:05,241 You marry for Alfred. You have land given to you by Alfred. 615 00:47:05,441 --> 00:47:07,241 Your wife carries your child. 616 00:47:07,401 --> 00:47:11,001 And yet you're given up as a hostage by Alfred? 617 00:47:11,521 --> 00:47:13,721 Are you a spy, uhtred? 618 00:47:17,361 --> 00:47:20,241 At the first sign of ubba returning, I am to escape. 619 00:47:22,281 --> 00:47:26,201 But I know that when ubba returns, the hostages will be killed. 620 00:47:27,281 --> 00:47:29,401 Alfred's not fond of me. 621 00:47:29,601 --> 00:47:31,321 Refuse him. 622 00:47:32,201 --> 00:47:34,121 Refuse to be a hostage. Join us. 623 00:47:36,801 --> 00:47:39,281 I should ask you, uhtred. 624 00:47:39,441 --> 00:47:42,641 Not that it matters, but I should ask. 625 00:47:42,841 --> 00:47:45,801 Is it a problem to you that brida's with me now? 626 00:47:47,721 --> 00:47:50,841 Ha, ha, no. I'm happy about it. 627 00:47:52,161 --> 00:47:53,961 - I swear. - All right. 628 00:47:54,121 --> 00:47:56,681 Not that she cares what you think. 629 00:47:56,841 --> 00:47:59,241 I would hump her regardless. But... 630 00:47:59,441 --> 00:48:01,441 With... with affection. 631 00:48:01,641 --> 00:48:04,401 - And with my permission. - I know. 632 00:48:06,841 --> 00:48:09,001 Do you know uhtred's to be a father? 633 00:48:13,801 --> 00:48:16,841 - When? - Soon, I'm told. 634 00:48:18,081 --> 00:48:20,001 You would want to see it? 635 00:48:20,881 --> 00:48:24,721 Yes. I hope to return to my wife and child. 636 00:48:27,441 --> 00:48:29,081 Ragnar. 637 00:48:29,441 --> 00:48:34,041 I'll be with you to avenge our father. Kjartan will pay. 638 00:48:34,241 --> 00:48:36,961 You should have joined me months ago with brida. 639 00:48:37,121 --> 00:48:38,841 I'd sworn an oath. 640 00:48:39,041 --> 00:48:41,361 To a poxy Saxon king. 641 00:48:41,521 --> 00:48:44,281 Ubba wanted me dead. There was nowhere else to go. 642 00:48:44,441 --> 00:48:46,761 I've thought about that night in the woods. 643 00:48:46,921 --> 00:48:50,801 - You had a choice to be Saxon or Dane. - No, I had sworn an oath. 644 00:48:52,041 --> 00:48:54,241 You should have joined me. 645 00:48:54,921 --> 00:48:57,641 I'll be with you to kill kjartan. 646 00:49:00,601 --> 00:49:05,481 I will take you to the church, to your bed. 647 00:49:33,081 --> 00:49:35,361 - What is it? - It's a son, lady. 648 00:49:35,521 --> 00:49:37,721 A handsome boy. 649 00:49:43,001 --> 00:49:46,241 You will be uhtred, son of uhtred. 650 00:49:54,961 --> 00:49:57,001 Good morning, uhtred. 651 00:49:58,041 --> 00:49:59,921 Good morning, father. 652 00:50:00,561 --> 00:50:02,561 Raining again. 653 00:50:02,961 --> 00:50:05,081 One day seems like the next. 654 00:50:06,361 --> 00:50:08,081 It does. 655 00:50:09,441 --> 00:50:12,641 Still, at least we're alive to feel it. 656 00:50:14,041 --> 00:50:16,121 How are your conversations with guthrum? 657 00:50:16,921 --> 00:50:18,561 Is he a Christian yet? 658 00:50:18,721 --> 00:50:21,801 I believe the time is near, I do. 659 00:50:21,961 --> 00:50:26,041 I often leave him to contemplate alone in church. 660 00:50:26,201 --> 00:50:30,321 Guthrum likes to contemplate war and kingdoms. 661 00:50:30,521 --> 00:50:33,161 The kingdom of heaven is his to share. 662 00:50:33,881 --> 00:50:35,521 I've told him. 663 00:50:37,041 --> 00:50:38,841 A man can change, uhtred. 664 00:50:42,921 --> 00:50:44,801 Onward. God bless you. 665 00:50:45,281 --> 00:50:46,841 May you enjoy a good day. 666 00:50:47,001 --> 00:50:48,801 Thank you, father. 667 00:50:49,761 --> 00:50:53,321 He is the king of kings. 668 00:50:53,601 --> 00:50:56,281 Capable of great, great things. 669 00:50:56,441 --> 00:50:58,121 Such as what? 670 00:50:58,761 --> 00:51:00,801 Such as miracles. 671 00:51:01,401 --> 00:51:03,081 Miracles? 672 00:51:03,401 --> 00:51:05,161 Such as what? 673 00:51:05,681 --> 00:51:09,921 Such as you, lord. 674 00:51:10,601 --> 00:51:12,841 You are a miracle. 675 00:51:14,281 --> 00:51:18,361 He has made you strong yet merciful. 676 00:51:18,921 --> 00:51:20,841 He has... 677 00:51:21,601 --> 00:51:24,601 Made you proud yet humble. 678 00:51:25,561 --> 00:51:27,801 He has made you eager to learn. 679 00:51:29,201 --> 00:51:31,281 He has given you free will, 680 00:51:31,441 --> 00:51:36,161 hoping that you will find the courage to choose him above all else. 681 00:51:36,521 --> 00:51:40,281 And I believe, I truly believe, 682 00:51:40,441 --> 00:51:42,601 he will be rewarded. 683 00:51:49,201 --> 00:51:52,441 - I have a message for guthrum. - He's in the church. 684 00:52:07,721 --> 00:52:10,801 - Lord, may I speak? - Freely. 685 00:52:10,961 --> 00:52:13,681 Ubba and his army have returned from Ireland. 686 00:52:13,841 --> 00:52:16,801 They are coming ashore north of here at the severn. 687 00:52:17,001 --> 00:52:19,001 And my fleet is where? 688 00:52:19,201 --> 00:52:22,201 They left lundene several days ago and are nearly here. 689 00:52:22,361 --> 00:52:25,441 Every last ship will be here. Every man will be with you. 690 00:52:25,641 --> 00:52:27,481 That is good news. 691 00:52:32,601 --> 00:52:34,481 I dispatch you to your heaven. 692 00:52:37,921 --> 00:52:40,041 No need to thank me. 693 00:52:56,161 --> 00:52:57,801 Father. 694 00:52:58,961 --> 00:53:01,001 Ubba has returned? 695 00:53:01,161 --> 00:53:02,881 Did they say? 696 00:53:08,361 --> 00:53:10,961 Men, the peace is over. 697 00:53:11,121 --> 00:53:13,361 Prepare for battle. 698 00:53:21,921 --> 00:53:25,321 The Saxon hostages, kill them all. 699 00:53:27,761 --> 00:53:30,121 - Catch him! - Get him. 700 00:53:30,561 --> 00:53:32,881 Cut him to pieces! 701 00:53:35,241 --> 00:53:37,241 Kill him! 702 00:53:54,641 --> 00:53:56,041 Leave him. 703 00:53:56,241 --> 00:53:58,761 I say leave him! 704 00:53:59,641 --> 00:54:01,321 Ragnar. 705 00:54:02,281 --> 00:54:05,001 Please step aside. 706 00:54:05,881 --> 00:54:08,001 You know all of the hostages have to die. 707 00:54:09,001 --> 00:54:10,521 Then kill him. 708 00:54:10,681 --> 00:54:13,721 You're welcome to kill him. But you have to kill me first. 709 00:54:14,121 --> 00:54:16,321 I could happily manage without this. 710 00:54:17,801 --> 00:54:21,561 He's a Saxon. He's a traitor. He's an enemy. 711 00:54:22,241 --> 00:54:24,681 Well, to get to him, you have to kill me. 712 00:54:26,481 --> 00:54:29,641 My men, they will not follow you. 713 00:54:41,321 --> 00:54:43,881 I will give you one last charity. 714 00:54:45,041 --> 00:54:47,401 Release him without a horse. 715 00:54:57,961 --> 00:54:59,801 Are you all right? 716 00:55:00,761 --> 00:55:02,321 I have no words. 717 00:55:02,521 --> 00:55:05,361 You should go. Go and see your child. Go. 718 00:55:08,921 --> 00:55:10,441 Yes. 719 00:55:10,841 --> 00:55:12,721 I'll be with you. 720 00:55:14,161 --> 00:55:15,961 Both of you. 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.