Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,841 --> 00:00:05,001
My name is uhtred, son of uhtred.
2
00:00:05,481 --> 00:00:07,921
I was born an ealdorman
of northumbria.
3
00:00:08,121 --> 00:00:10,521
The rightful heir to bebbanburg.
4
00:00:10,921 --> 00:00:14,281
But fate decreed
I would be raised as a Dane.
5
00:00:17,001 --> 00:00:18,641
That was my life
6
00:00:18,841 --> 00:00:21,081
until my family was murdered.
7
00:00:27,881 --> 00:00:30,361
Word was spread
that I was to blame.
8
00:00:30,561 --> 00:00:33,881
A Saxon slave, he killed his master
at a wedding party.
9
00:00:36,201 --> 00:00:39,321
And so, with brida, I fled to wessex.
10
00:00:39,521 --> 00:00:42,881
To Alfred,
a man who would become king.
11
00:00:44,841 --> 00:00:47,801
- Though not all agreed.
- I am my father's heir.
12
00:00:48,281 --> 00:00:50,961
I swore an oath to this king.
13
00:00:51,481 --> 00:00:53,921
An oath that lost me brida
and prevented me
14
00:00:54,121 --> 00:00:55,961
from joining my brother ragnar.
15
00:00:58,001 --> 00:01:00,881
But destiny is all.
16
00:01:50,761 --> 00:01:52,841
You don't deserve to marry.
17
00:01:53,921 --> 00:01:57,121
That woman is a lady
and you're a heathen.
18
00:01:57,561 --> 00:02:00,041
You could bathe all day,
you'd still stink.
19
00:02:00,401 --> 00:02:05,081
Have you been watching me, odda
the boy? Should I be marrying you?
20
00:02:05,401 --> 00:02:07,561
Ten pieces of silver
for you to walk away.
21
00:02:08,041 --> 00:02:09,841
Does your father know you're here?
22
00:02:10,401 --> 00:02:11,841
Eleven pieces.
23
00:02:17,401 --> 00:02:19,961
How about my sword's weight
in silver?
24
00:02:20,121 --> 00:02:22,041
Nonsense.
25
00:02:23,841 --> 00:02:27,641
Then I'll marry the girl.
And tonight, I'll plough her.
26
00:02:29,521 --> 00:02:33,681
- Why must you talk of her like that?
- Perhaps you'd like her for yourself.
27
00:02:34,401 --> 00:02:36,681
You want her beneath you.
Am I right?
28
00:02:36,841 --> 00:02:38,761
You're impossible to reason with.
29
00:02:38,961 --> 00:02:40,841
Everything is a game.
30
00:02:42,041 --> 00:02:45,321
I hope for mildrith's sake,
your time on this earth is short.
31
00:02:45,761 --> 00:02:47,481
You are not an ealdorman
32
00:02:47,641 --> 00:02:49,681
and never shall be.
33
00:02:57,161 --> 00:02:59,601
Hey! Here!
34
00:03:10,641 --> 00:03:13,561
I wasn't allowed to meet her.
I haven't seen her.
35
00:03:13,721 --> 00:03:15,321
It is the way.
36
00:03:15,481 --> 00:03:19,041
I was unaware of her existence
till yesterday.
37
00:03:19,481 --> 00:03:22,881
- She'll be plain and pious?
- Oh, she'll be pious, all right.
38
00:03:23,041 --> 00:03:26,441
If she was a leg-spreader,
Alfred would have been on her by now.
39
00:03:26,601 --> 00:03:28,281
Have you seen her?
40
00:03:28,441 --> 00:03:30,201
A distance away.
41
00:03:30,521 --> 00:03:32,801
"Plain" is a fair description.
42
00:03:33,401 --> 00:03:34,961
How much was the bride price?
43
00:03:35,121 --> 00:03:36,801
Thirty-three pieces.
44
00:03:36,961 --> 00:03:38,961
Which I have paid
to her godfather odda
45
00:03:39,121 --> 00:03:41,521
and which I'll make sure
she receives.
46
00:03:43,441 --> 00:03:45,801
I've made promises.
47
00:03:46,841 --> 00:03:48,321
Revenge and such.
48
00:03:48,521 --> 00:03:51,121
Why are you here? Do you know?
49
00:03:51,601 --> 00:03:53,401
She brings land.
50
00:03:53,561 --> 00:03:57,961
I'll become a lord under Alfred.
I'll be able to make wealth, gather men.
51
00:03:58,201 --> 00:04:01,161
- Take back what's mine.
- All reasons enough.
52
00:04:02,481 --> 00:04:04,521
Plain or not,
she serves her purpose.
53
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
The promises you have made
will stand.
54
00:04:07,441 --> 00:04:09,241
Blood feuds last a lifetime.
55
00:04:09,401 --> 00:04:14,201
What you do, arseling, is you
keep living each day until the last.
56
00:04:16,921 --> 00:04:21,401
The priest has arrived finally.
Let's get this done.
57
00:04:22,841 --> 00:04:24,761
You do not need to "get this done."
58
00:04:24,921 --> 00:04:27,001
I will make a plea to Alfred.
59
00:04:33,761 --> 00:04:36,161
She's here, praise god.
60
00:04:36,321 --> 00:04:39,801
You should stand and look respectful,
if not entirely clean.
61
00:04:39,961 --> 00:04:42,041
- How does she look?
- Terrified, I bet.
62
00:04:51,481 --> 00:04:54,401
If you could be brief with
the ceremony, father beocca,
63
00:04:54,561 --> 00:04:57,041
I'd be grateful.
I have business with the king.
64
00:04:58,641 --> 00:05:01,161
The bride has been given her price?
65
00:05:01,681 --> 00:05:03,481
She will.
66
00:05:07,001 --> 00:05:08,841
You are witness.
67
00:05:09,001 --> 00:05:10,641
Thank you, lord.
68
00:05:11,761 --> 00:05:15,641
If the betrothed couple
would like to join me at the altar...
69
00:05:17,601 --> 00:05:20,881
- And join hands.
- Be brief.
70
00:05:41,281 --> 00:05:44,521
May god in his heaven
look down with mercy
71
00:05:44,681 --> 00:05:48,001
upon his devoted servants,
uhtred and mildrith.
72
00:05:48,161 --> 00:05:51,841
May he bless their union
with love, and children, and wealth.
73
00:05:52,321 --> 00:05:56,241
And may they, in turn,
be sure to give thanks and praise,
74
00:05:56,401 --> 00:06:00,561
and live each day
according to his holy word. Amen.
75
00:06:01,121 --> 00:06:03,961
- Amen.
- Amen.
76
00:06:04,161 --> 00:06:07,561
You are now joined as man and wife
in the eyes of god.
77
00:06:14,081 --> 00:06:15,521
Tears of joy.
78
00:06:33,041 --> 00:06:35,321
Allow me to help you with that.
79
00:06:37,321 --> 00:06:39,081
Thank you, lord.
80
00:06:41,361 --> 00:06:43,201
I'm a lucky man...
81
00:06:44,121 --> 00:06:46,361
To have such a beautiful wife.
82
00:06:48,161 --> 00:06:50,441
There must have been
many suitors, I'm sure.
83
00:06:50,601 --> 00:06:52,641
You're kind to believe so.
84
00:06:52,801 --> 00:06:54,321
Am I right?
85
00:06:55,921 --> 00:06:57,401
None suitable, lord.
86
00:06:57,761 --> 00:07:00,121
My name's uhtred. Call me uhtred.
87
00:07:00,281 --> 00:07:03,881
Arseling, time we were on our way.
88
00:07:04,481 --> 00:07:07,961
Or from time to time,
you may wish to call me "arseling."
89
00:07:17,521 --> 00:07:18,961
Lord.
90
00:07:21,361 --> 00:07:22,921
Danes.
91
00:07:24,241 --> 00:07:25,801
Why are we stopping?
92
00:07:27,041 --> 00:07:28,761
Who are they?
93
00:07:28,921 --> 00:07:31,121
Foragers, most likely.
94
00:07:31,641 --> 00:07:34,921
- But Danes all the same.
- Will they attack?
95
00:07:35,401 --> 00:07:36,801
We walk on.
96
00:07:41,841 --> 00:07:43,321
They're following us.
97
00:07:43,481 --> 00:07:45,361
We walk on. They won't attack.
98
00:07:47,841 --> 00:07:50,121
Then why have you
drawn your sword?
99
00:07:50,281 --> 00:07:53,241
To show them at least
one of them will die.
100
00:07:54,441 --> 00:07:55,841
One or two.
101
00:07:57,241 --> 00:08:01,161
- Foragers are deep into wessex.
- They're guthrum's men.
102
00:08:01,761 --> 00:08:04,121
They're a long way from lundene.
103
00:08:11,561 --> 00:08:14,121
Lord, the marriage has taken place.
104
00:08:14,281 --> 00:08:16,641
They are now on the road
to the farmstead.
105
00:08:16,801 --> 00:08:19,121
Good news. Thank you, odda.
106
00:08:19,561 --> 00:08:22,121
We shall see how he responds
to the challenge.
107
00:08:23,841 --> 00:08:27,401
Now it is done, lord,
I do fear for mildrith.
108
00:08:27,961 --> 00:08:30,081
She will have to give him the facts.
109
00:08:30,761 --> 00:08:34,601
Oh, he will bark at her,
odda, I'm sure.
110
00:08:34,761 --> 00:08:38,121
But his real anger
will be reserved for you and I.
111
00:08:38,281 --> 00:08:40,921
He will not like being beholden
to god and to king.
112
00:08:41,081 --> 00:08:43,481
But if he is to become
a true ealdorman,
113
00:08:44,121 --> 00:08:47,041
he must accept his burden.
That is the test.
114
00:08:47,881 --> 00:08:49,201
Yes, lord.
115
00:08:51,321 --> 00:08:55,521
Mildrith is his beautiful consolation.
116
00:08:58,921 --> 00:09:01,321
Was he struck by her?
117
00:09:03,761 --> 00:09:05,361
He was, lord.
118
00:09:14,721 --> 00:09:17,041
Why are you not already married?
119
00:09:17,841 --> 00:09:21,241
You're old enough to have had
two or three children by now.
120
00:09:21,441 --> 00:09:23,161
Lord arseling.
121
00:09:23,361 --> 00:09:26,121
There is a time for such questions,
and it has past.
122
00:09:26,321 --> 00:09:28,881
Why has Alfred gifted me
such a beautiful bride?
123
00:09:33,081 --> 00:09:35,201
Has a debt, I'm guessing.
124
00:09:35,361 --> 00:09:37,801
It's not my place to tell you.
125
00:09:40,481 --> 00:09:42,081
How much?
126
00:09:43,841 --> 00:09:46,721
My father wanted to find favour
with god
127
00:09:46,881 --> 00:09:49,881
so he devoted a tenth of his land
to the church.
128
00:09:50,041 --> 00:09:53,641
They do not own it,
but they are entitled to its yield.
129
00:09:53,841 --> 00:09:56,921
Indeed, they demand its yield,
130
00:09:57,081 --> 00:09:59,561
even when crops fail and Danes raid.
131
00:09:59,881 --> 00:10:01,241
God is good.
132
00:10:01,401 --> 00:10:03,961
So the bishop took my father to law.
133
00:10:04,561 --> 00:10:06,001
How much is the debt?
134
00:10:06,401 --> 00:10:08,241
The church is the law.
135
00:10:08,401 --> 00:10:11,481
And the law decreed that my father
owed to them a huge sum.
136
00:10:11,641 --> 00:10:14,841
- Quite beyond his ability to pay.
- How much?
137
00:10:15,961 --> 00:10:18,881
He died soon after.
138
00:10:23,041 --> 00:10:25,041
It is a substantial amount, lord.
139
00:10:26,161 --> 00:10:27,601
It increases yearly.
140
00:10:27,761 --> 00:10:30,561
Alfred could remove the debt.
He has chosen not to.
141
00:10:31,241 --> 00:10:33,681
The amount owed
is 2,000 shillings, lord.
142
00:10:35,921 --> 00:10:37,681
Damn him.
143
00:10:39,161 --> 00:10:41,161
Damn everything he stands for.
144
00:10:41,321 --> 00:10:44,881
- Damn his church and his god.
- Lord, I don't like your blasphemy.
145
00:10:45,041 --> 00:10:46,761
My name is uhtred!
146
00:10:55,041 --> 00:10:58,681
Though by all means, call me "arseling"
for not seeing this sooner.
147
00:11:14,801 --> 00:11:16,401
Your new home.
148
00:11:16,561 --> 00:11:19,441
The land is good.
The buildings need repair.
149
00:11:19,601 --> 00:11:22,401
Families who live on the land
come to wish us well.
150
00:11:22,601 --> 00:11:24,401
Send them back to their homes.
151
00:11:25,881 --> 00:11:29,801
They've come to wish us well.
I have known them my whole life.
152
00:11:29,961 --> 00:11:32,401
Lord. Lady.
153
00:11:32,561 --> 00:11:35,561
Oswald manages the farmstead.
He lives nearby.
154
00:11:35,761 --> 00:11:39,561
Welcome home. And may we offer
our good wishes on your marriage.
155
00:11:39,721 --> 00:11:41,961
Thank you, oswald. Thank you.
156
00:11:42,121 --> 00:11:46,001
And how kind of you all to gather
to greet me and my lord uhtred.
157
00:11:46,161 --> 00:11:49,761
We have prepared a table, lord,
for your pleasure.
158
00:11:51,401 --> 00:11:53,801
You have my thanks, but we're tired.
159
00:11:53,961 --> 00:11:55,921
Of course, lord.
160
00:11:58,401 --> 00:12:00,481
Thank you, oswald. You're kind.
161
00:12:01,841 --> 00:12:04,641
I have a wedding gift for each family.
162
00:12:05,001 --> 00:12:07,401
- It is silver.
- Thank you, lady mildrith.
163
00:12:07,561 --> 00:12:11,001
- For your kindness and your loyalty.
- Thank you so much.
164
00:12:11,161 --> 00:12:13,441
For taking care of the land
in my absence.
165
00:12:18,641 --> 00:12:21,281
Now, there's a welcome sight.
166
00:12:27,961 --> 00:12:31,561
I was expecting there
to be a hall, and I find this.
167
00:12:32,801 --> 00:12:35,521
Pay off your debts,
and you can build a hall.
168
00:12:36,201 --> 00:12:39,481
Didn't I tell you the bastard thinks?
Alfred.
169
00:12:40,521 --> 00:12:43,921
If he believes he can make me beg,
he can think again.
170
00:12:45,401 --> 00:12:48,281
He doesn't want you to beg.
He wants you to obey.
171
00:12:48,641 --> 00:12:50,161
Never.
172
00:12:50,921 --> 00:12:53,361
If you have need for me, lord,
I'll be resting.
173
00:12:53,521 --> 00:12:55,401
It seems I am tired.
174
00:12:55,561 --> 00:13:00,161
I'm 2,000 shillings in debt to the church,
and you hand out silver to your tenants.
175
00:13:00,721 --> 00:13:02,801
It is my silver.
176
00:13:03,601 --> 00:13:06,881
- Have what's in my purse.
- I don't want what's in your purse.
177
00:13:07,081 --> 00:13:08,441
Then why scold me?
178
00:13:13,041 --> 00:13:16,241
The stoat. Your farmstead master.
179
00:13:16,401 --> 00:13:18,721
- Oswald.
- He'll need to be watched.
180
00:13:18,881 --> 00:13:22,041
- He was trusted by my father.
- He lives too well.
181
00:13:22,201 --> 00:13:26,401
- I'm on my way to the barn.
- You can sleep in the house.
182
00:13:27,001 --> 00:13:29,801
I prefer the barn. Thank you.
183
00:13:29,961 --> 00:13:31,721
It is your wedding night.
184
00:13:32,241 --> 00:13:33,881
Good night, lady.
185
00:13:34,241 --> 00:13:35,881
Arseling.
186
00:13:44,361 --> 00:13:46,161
May I leave now?
187
00:13:46,761 --> 00:13:50,961
How many pieces of silver
did you receive as your price?
188
00:13:51,121 --> 00:13:52,881
Eighteen.
189
00:13:53,241 --> 00:13:55,081
Is that correct?
190
00:13:55,641 --> 00:13:59,561
- The price was 33.
- I'm sure it was an honest mistake.
191
00:14:00,761 --> 00:14:02,601
You were robbed,
192
00:14:02,961 --> 00:14:04,761
as I was robbed.
193
00:14:05,281 --> 00:14:08,801
That price is your security,
and you will have it, all of it.
194
00:14:11,041 --> 00:14:12,521
May I rest?
195
00:14:18,721 --> 00:14:21,761
I'm sorry the day has been
a disappointment for you, lord.
196
00:15:19,361 --> 00:15:21,361
You have a good heart.
197
00:15:22,201 --> 00:15:24,481
Gifting your silver.
198
00:15:26,761 --> 00:15:30,081
Odda owes you 15 pieces more.
I'll see that he pays.
199
00:15:31,281 --> 00:15:33,761
And the debt's not something
I blame you for.
200
00:15:35,001 --> 00:15:39,001
It's Alfred's deceit.
I should have been wiser.
201
00:15:42,081 --> 00:15:44,121
Though I was blinded by you.
202
00:15:53,841 --> 00:15:55,521
You should eat.
203
00:15:56,321 --> 00:15:59,641
I should eat.
But I don't want to eat alone.
204
00:16:02,201 --> 00:16:04,521
God has made me your wife.
205
00:16:04,681 --> 00:16:06,001
There must be a reason.
206
00:16:07,201 --> 00:16:08,561
God is good.
207
00:17:07,481 --> 00:17:09,641
What is it you're looking at?
208
00:17:18,681 --> 00:17:20,841
There's a scar across the land there.
209
00:17:21,401 --> 00:17:25,001
The never-ending line
of Danes on the march.
210
00:17:27,001 --> 00:17:28,521
Ragnar.
211
00:17:32,601 --> 00:17:36,361
By the time word reaches Alfred,
it would be too late.
212
00:17:37,041 --> 00:17:39,081
They would need wings.
213
00:17:45,801 --> 00:17:49,361
Oswald, what town
lays in that direction?
214
00:17:49,561 --> 00:17:51,641
If they keep going west,
in a day or so,
215
00:17:51,801 --> 00:17:54,121
they'll come
to the fortress at wareham.
216
00:17:55,201 --> 00:17:59,281
Take your family and the others to
the hills till they've passed. Do it now.
217
00:17:59,481 --> 00:18:02,561
- And the lady mildrith?
- She travels with me...
218
00:18:03,241 --> 00:18:04,881
To Winchester.
219
00:18:05,721 --> 00:18:07,401
Yes, lord.
220
00:18:12,001 --> 00:18:13,921
How many do you see?
221
00:18:14,121 --> 00:18:16,161
The question is,
how many will follow?
222
00:18:21,641 --> 00:18:25,961
Wessex is being invaded
and we're told to wait while he prays.
223
00:18:26,121 --> 00:18:27,961
God is his strength, uhtred.
224
00:18:28,121 --> 00:18:30,521
He needs to be on horseback,
not on his knees.
225
00:18:33,321 --> 00:18:36,321
- I hate this place.
- It grows worse.
226
00:18:41,561 --> 00:18:43,881
I was not told you were here.
How pleasing.
227
00:18:44,041 --> 00:18:46,201
- Lord.
- And so much of you.
228
00:18:46,681 --> 00:18:48,161
Is he ready?
229
00:18:48,321 --> 00:18:50,601
The king is ready, as is his council.
230
00:19:01,721 --> 00:19:05,321
You watched 300 men or more
march clean across wessex
231
00:19:05,481 --> 00:19:07,201
and you did nothing?
232
00:19:07,521 --> 00:19:09,201
I'm here.
233
00:19:09,561 --> 00:19:12,001
A messenger could have been
sent in your place.
234
00:19:12,161 --> 00:19:14,641
- A boy.
- Why did you not confront these Danes?
235
00:19:14,801 --> 00:19:17,601
You have men. That's your purpose,
to create warriors.
236
00:19:17,761 --> 00:19:20,401
I've been given 20 men and wives,
most work the fields.
237
00:19:20,561 --> 00:19:21,881
Would've been a slaughter.
238
00:19:22,041 --> 00:19:23,537
But you chose not to fight.
239
00:19:23,561 --> 00:19:24,881
We'll never know.
240
00:19:25,081 --> 00:19:27,801
A warrior can only die once.
Why die in vain?
241
00:19:27,961 --> 00:19:31,081
The Danes have travelled
from either lundene or east anglia.
242
00:19:31,241 --> 00:19:32,721
Were they not being watched?
243
00:19:32,881 --> 00:19:36,801
We have been watching the ships
which remain on the tames. A mistake.
244
00:19:36,961 --> 00:19:38,761
If wareham is captured,
ships will follow.
245
00:19:38,961 --> 00:19:41,201
Three hundred men
will become 3,000.
246
00:19:41,601 --> 00:19:45,841
- My advice is we march without delay.
- I don't recall the king seeking advice.
247
00:19:46,041 --> 00:19:47,961
How many Danes did you witness?
248
00:19:48,561 --> 00:19:51,881
More than 200 by far.
Warriors to a man.
249
00:19:53,041 --> 00:19:55,401
Wareham will struggle
to hold them back.
250
00:19:55,561 --> 00:19:57,521
The peace is over.
251
00:19:58,801 --> 00:20:00,921
We have no choice
but to march on wareham
252
00:20:01,081 --> 00:20:03,761
and pray god we arrive
before the fortress falls.
253
00:20:03,921 --> 00:20:06,001
You believe it is an invasion, lord?
254
00:20:06,201 --> 00:20:09,161
It could well be the beginning
of a great Dane army, yes.
255
00:20:09,801 --> 00:20:12,881
Council is over. Ealdormen of wessex,
prepare your men.
256
00:20:13,241 --> 00:20:16,161
Father beocca,
I shall pray before we leave.
257
00:20:16,321 --> 00:20:18,081
Yes, my lord.
258
00:20:19,201 --> 00:20:22,761
Father, I wish to
speak to the king privately.
259
00:20:22,921 --> 00:20:24,321
I will ask,
260
00:20:24,481 --> 00:20:27,361
but I note that you
are still to learn respect.
261
00:20:30,481 --> 00:20:34,201
Ealdorman odda,
if I may speak out.
262
00:20:35,041 --> 00:20:38,361
You owe my wife
half of her bride-price.
263
00:20:38,561 --> 00:20:41,961
I paid 33 pieces of silver.
She received only 18.
264
00:20:42,121 --> 00:20:44,001
An honest mistake, she assures me.
265
00:20:48,081 --> 00:20:49,441
Is this true?
266
00:20:54,241 --> 00:20:55,881
Pay him.
267
00:20:59,841 --> 00:21:02,041
Ready the men
to march on wareham.
268
00:21:04,881 --> 00:21:07,321
You should know
mildrith is a joy to plough.
269
00:21:08,161 --> 00:21:10,001
You're a heathen.
270
00:21:11,441 --> 00:21:12,921
And you're a virgin.
271
00:21:13,841 --> 00:21:15,521
No, I'm not.
272
00:21:19,841 --> 00:21:21,561
Yes, he is.
273
00:21:46,041 --> 00:21:48,121
What is it? Hm?
274
00:21:48,401 --> 00:21:51,081
Promise me
you will come back safely.
275
00:21:52,001 --> 00:21:53,721
Two arms, both ears.
276
00:21:53,881 --> 00:21:55,921
Promise me.
277
00:21:56,961 --> 00:21:58,921
Pm do my best.
278
00:22:00,081 --> 00:22:02,401
But only if you do the same.
279
00:22:02,561 --> 00:22:07,321
If they come, don't shelter in a church
or nunnery. Go to the hills, the woods.
280
00:22:07,481 --> 00:22:09,201
I'll come.
281
00:22:11,921 --> 00:22:13,921
For both of you.
282
00:22:14,681 --> 00:22:16,201
Arseling.
283
00:22:16,361 --> 00:22:18,881
Kiss her and let's be on our way.
284
00:23:33,361 --> 00:23:36,401
Mildrith, my dear,
we've been looking for you.
285
00:23:36,561 --> 00:23:40,561
My lady aelswith. How good to see you,
and to see you looking as you do.
286
00:23:40,721 --> 00:23:42,481
It refuses to keep still.
287
00:23:42,641 --> 00:23:45,281
- Mine is the same.
- Oh, how we suffer.
288
00:23:45,441 --> 00:23:47,521
I pray we both survive.
289
00:23:47,721 --> 00:23:49,201
I pray we four survive.
290
00:23:49,401 --> 00:23:50,721
God will decide.
291
00:23:52,561 --> 00:23:56,041
I've missed you, mildrith,
and I prayed for you each day.
292
00:23:56,201 --> 00:23:58,641
- Poor thing.
- Why poor?
293
00:23:59,201 --> 00:24:02,761
Living with the man
they foisted onto you, the pagan.
294
00:24:03,321 --> 00:24:06,081
Having to take his seed and the like.
295
00:24:06,241 --> 00:24:09,481
Uhtred is decent. He treats me well.
296
00:24:10,241 --> 00:24:11,641
He does.
297
00:24:11,961 --> 00:24:14,641
God will bless your loyalty.
298
00:24:14,801 --> 00:24:19,281
But with luck,
he will fall in battle, and soon.
299
00:24:22,441 --> 00:24:24,321
Please tell me that you're hungry.
300
00:24:24,481 --> 00:24:27,681
- I am a little.
- Meet me in the kitchens.
301
00:24:27,881 --> 00:24:30,041
I have arranged a meal
for the pregnant.
302
00:24:30,201 --> 00:24:31,681
But do not rush prayers.
303
00:24:31,881 --> 00:24:34,841
No. No. Of course not. Heh.
304
00:24:44,921 --> 00:24:49,001
Lord, he is not your most
humble or devout servant.
305
00:24:49,161 --> 00:24:50,681
But I pray...
306
00:24:51,561 --> 00:24:53,521
Keep him safe.
307
00:24:53,961 --> 00:24:56,001
Let him do your work.
308
00:24:56,761 --> 00:24:59,081
Let him see his child.
309
00:25:03,401 --> 00:25:06,721
I was pleased to see
your lady today, your wife.
310
00:25:07,201 --> 00:25:09,041
And carrying a child.
311
00:25:10,721 --> 00:25:12,601
It's god's blessing.
312
00:25:13,441 --> 00:25:15,081
It seems like only yesterday
313
00:25:15,241 --> 00:25:18,441
I was baptising you as osbert,
and then again as uhtred.
314
00:25:21,241 --> 00:25:23,801
What is it you wish to speak about
with the king?
315
00:25:23,961 --> 00:25:25,961
It's between myself and the king.
316
00:25:26,361 --> 00:25:28,441
He's watching you, uhtred.
317
00:25:31,241 --> 00:25:33,521
Watching how you behave,
judging you.
318
00:25:33,721 --> 00:25:35,521
He has no right to judge.
319
00:25:35,681 --> 00:25:37,441
He's a king.
320
00:25:39,201 --> 00:25:42,001
He lied to me
regarding the marriage.
321
00:25:42,161 --> 00:25:43,961
Are you referring to the debt?
322
00:25:44,481 --> 00:25:46,881
- You know of it?
- It's not a secret.
323
00:25:47,041 --> 00:25:49,561
And I urge you
to show him you accepted,
324
00:25:49,761 --> 00:25:52,561
especially as it
is owed to the church.
325
00:25:54,041 --> 00:25:57,161
You must remain calm, uhtred,
respectful.
326
00:26:07,401 --> 00:26:08,761
My lord.
327
00:26:08,921 --> 00:26:11,601
- I requested a private...
- Have you eaten?
328
00:26:16,841 --> 00:26:21,721
There are times
when I crave meat...
329
00:26:22,961 --> 00:26:25,361
And other things.
330
00:26:25,561 --> 00:26:30,761
But I know the gratification would be
fleeting, the suffering prolonged,
331
00:26:30,921 --> 00:26:32,321
and so I suffer gruel.
332
00:26:32,761 --> 00:26:36,841
Though my wife will not allow it to
be called anything other than "broth."
333
00:26:37,601 --> 00:26:40,241
You will be happy to learn
that my spies have news.
334
00:26:40,681 --> 00:26:43,241
- From wareham?
- From Ireland.
335
00:26:43,401 --> 00:26:47,201
Ivar, brother of ubba, has been killed
there, which would be irrelevant,
336
00:26:47,361 --> 00:26:50,281
but for the fact ubba
wishes to avenge him personally.
337
00:26:50,601 --> 00:26:52,361
This is true?
338
00:26:53,521 --> 00:26:58,681
An irishman across the sea kills
a Dane, and the world changes.
339
00:26:59,161 --> 00:27:01,161
The hand of god.
340
00:27:03,881 --> 00:27:06,841
Is this something ubba would do?
Abandon guthrum?
341
00:27:07,041 --> 00:27:11,041
To avenge his brother, yes.
If guided by his sorcerer's story.
342
00:27:12,561 --> 00:27:14,561
He has a sorcerer?
343
00:27:15,801 --> 00:27:18,521
And what does this sorcerer do?
344
00:27:18,681 --> 00:27:20,601
Cast spells? Perform magic?
345
00:27:20,841 --> 00:27:22,161
He advises, lord.
346
00:27:22,321 --> 00:27:24,201
He looks for omens.
347
00:27:24,361 --> 00:27:28,041
- Signs, good and bad.
- Oh, what nonsense.
348
00:27:29,281 --> 00:27:31,841
What are miracles, lord,
if not magic?
349
00:27:32,041 --> 00:27:34,401
Miracles are performed
by god, not man.
350
00:27:34,561 --> 00:27:37,001
Danes say the same.
Omens are gifts from gods.
351
00:27:37,161 --> 00:27:38,641
And they are mistaken.
352
00:27:39,041 --> 00:27:41,361
Who gave the sign
for ubba to go to Ireland?
353
00:27:41,521 --> 00:27:44,401
- The hand of your god or theirs?
- There's one god.
354
00:27:44,561 --> 00:27:47,081
Then he must have spoken
to the Danes.
355
00:27:49,361 --> 00:27:50,681
With ubba now in Ireland,
356
00:27:50,841 --> 00:27:54,401
guthrum must now decide
whether he will fight alone.
357
00:27:54,721 --> 00:27:56,721
He won't fight alone.
358
00:27:57,001 --> 00:27:58,721
Not that he couldn't win.
359
00:27:58,921 --> 00:28:01,121
He will fear losing
too many of his men.
360
00:28:01,321 --> 00:28:02,841
Yes, lord.
361
00:28:04,121 --> 00:28:06,041
I am learning...
362
00:28:06,201 --> 00:28:09,641
That the heathen
cares only for personal gain.
363
00:28:10,041 --> 00:28:12,921
A Dane could never suffer my gruel.
364
00:28:13,081 --> 00:28:15,201
"Broth," lord.
365
00:28:17,961 --> 00:28:21,841
You are happy, ealdorman uhtred,
with mildrith?
366
00:28:22,761 --> 00:28:25,321
Yes, lord. She's a good wife.
367
00:28:27,121 --> 00:28:31,001
Though I never would have married her
had I known I'd owe 2,000 shillings.
368
00:28:31,161 --> 00:28:32,481
Which increases yearly.
369
00:28:32,641 --> 00:28:34,801
On your word,
the debt can be lifted.
370
00:28:34,961 --> 00:28:37,281
Why should I deny the church
2,000 shillings?
371
00:28:37,441 --> 00:28:40,681
- I wasn't aware I'd owe it.
- It is not a secret.
372
00:28:42,161 --> 00:28:45,641
Sacrifice and penance are what
separate us from the heathen.
373
00:28:46,401 --> 00:28:49,561
I have my broth, you have your debt.
374
00:28:51,841 --> 00:28:54,201
Wessex needs an army,
would you agree?
375
00:28:54,921 --> 00:28:59,401
A permanent and formidable army.
376
00:29:01,441 --> 00:29:03,281
Yes, lord.
377
00:29:03,841 --> 00:29:08,961
England, when it finally emerges,
shall need a greater army.
378
00:29:09,281 --> 00:29:14,361
Garrisons of many thousands of men,
all will need feeding and payment.
379
00:29:14,881 --> 00:29:17,801
It is my intention that all landowners
shall contribute
380
00:29:17,961 --> 00:29:21,041
to the feeding of this army
and its commanders.
381
00:29:21,801 --> 00:29:24,721
And I will need commanders, uhtred.
382
00:29:25,361 --> 00:29:29,361
Men like the great generals of Rome.
383
00:29:31,761 --> 00:29:34,361
Look upon the debt as a gift.
384
00:29:35,161 --> 00:29:39,201
A means of proving your devotion
to wessex and to england.
385
00:29:39,361 --> 00:29:43,881
- If I'd been told the truth from...
- You still wear the amulet, I see.
386
00:29:44,961 --> 00:29:46,441
To remind me of Earl ragnar.
387
00:29:46,641 --> 00:29:50,481
Why do you not attend church with
your wife? Why do you not pray to god?
388
00:29:50,641 --> 00:29:53,801
God created everything
that surrounds me.
389
00:29:53,961 --> 00:29:57,721
The fields, rivers, the forests.
The land is my church.
390
00:29:57,881 --> 00:30:01,201
And I pray each day, lord...
391
00:30:01,441 --> 00:30:03,401
In silence.
392
00:30:20,761 --> 00:30:22,201
He cannot be tamed.
393
00:30:23,001 --> 00:30:25,121
But he can be trusted.
394
00:30:26,801 --> 00:30:29,801
I will not abandon him completely.
395
00:30:30,361 --> 00:30:33,841
He may have a use, I'm sure.
396
00:30:44,601 --> 00:30:47,521
Hear me now. Wareham has fallen.
397
00:30:47,681 --> 00:30:49,481
We march at once.
398
00:30:49,641 --> 00:30:52,961
Every man is to be ready to do
as the king asks.
399
00:30:53,121 --> 00:30:56,161
The Danes have taken the fortress.
400
00:30:56,321 --> 00:30:58,561
Wareham has fallen.
We march at once.
401
00:30:58,721 --> 00:31:02,361
We could be slipping in blood
and entrails before the day is out.
402
00:31:35,561 --> 00:31:38,121
Leave him.
There's enough for everyone.
403
00:31:46,961 --> 00:31:48,841
Guthrum, they're here.
404
00:31:49,721 --> 00:31:51,641
The Saxon army is gathering.
405
00:31:52,121 --> 00:31:54,721
- Is it Alfred?
- Yes.
406
00:31:56,321 --> 00:31:58,441
Is the fortress repaired and secure?
407
00:32:00,561 --> 00:32:03,041
Good. He will not attack.
408
00:32:03,201 --> 00:32:06,721
He doesn't need to. He knows
we'll be hungry within days.
409
00:32:06,881 --> 00:32:08,921
- We can raid.
- No.
410
00:32:09,361 --> 00:32:12,841
He will empty all the grain stores
in the surrounding villages.
411
00:32:15,561 --> 00:32:22,041
I have found these church rooms
to be strangely quiet and peaceful.
412
00:32:22,201 --> 00:32:27,321
Lord, I didn't march my men halfway
across england for them to starve.
413
00:32:28,761 --> 00:32:31,681
- I shall be on the ramparts.
- We came for war, ragnar.
414
00:32:32,081 --> 00:32:34,401
But ubba has reneged.
415
00:32:34,561 --> 00:32:38,321
- To avenge his brother.
- But you are here.
416
00:32:40,081 --> 00:32:43,081
Should you not be
avenging your father?
417
00:32:44,161 --> 00:32:46,801
- When the time is right.
- Yes.
418
00:32:47,001 --> 00:32:49,801
When the time is right.
419
00:32:51,681 --> 00:32:54,961
We have taken the first steps
against wessex.
420
00:32:56,201 --> 00:32:59,081
But ubba has left us weak.
421
00:32:59,561 --> 00:33:02,401
He put all of our lives at risk.
422
00:33:02,601 --> 00:33:05,241
So until ubba returns,
423
00:33:05,401 --> 00:33:07,761
we have to make peace.
424
00:33:20,161 --> 00:33:22,401
So if you are there...
425
00:33:26,081 --> 00:33:27,921
Strike me down.
426
00:33:30,481 --> 00:33:32,561
I thought not.
427
00:33:34,921 --> 00:33:37,081
We are here to show them
how many we are.
428
00:33:37,761 --> 00:33:41,521
We are here to show them
how many we are!
429
00:33:41,721 --> 00:33:43,841
That we are here with god.
430
00:33:44,001 --> 00:33:45,521
And that this is our land.
431
00:33:45,681 --> 00:33:47,881
That we are here with god!
432
00:33:48,161 --> 00:33:49,881
And this is our land!
433
00:33:51,081 --> 00:33:52,921
This is our land!
434
00:33:53,121 --> 00:33:55,281
Our wessex!
435
00:33:55,881 --> 00:33:57,641
This is our england!
436
00:33:59,081 --> 00:34:03,881
And we shall murder any
heathen bastard that tries to take it!
437
00:34:24,481 --> 00:34:27,961
- They wish to talk, lord.
- I know what they want.
438
00:34:28,121 --> 00:34:29,521
They want time.
439
00:34:30,041 --> 00:34:33,561
Odda, with your guards, you shall
go with me. Leofric, you as well.
440
00:34:34,161 --> 00:34:37,241
- And father selbix.
- Yes, lord.
441
00:34:37,441 --> 00:34:39,441
What do you make of the fortress?
442
00:34:39,641 --> 00:34:41,921
It looks strong enough, lord.
443
00:34:42,641 --> 00:34:46,121
No breach.
No signs of lasting damage.
444
00:34:46,281 --> 00:34:48,161
And if we attacked?
445
00:34:49,321 --> 00:34:51,241
We would suffer.
446
00:34:52,241 --> 00:34:55,001
We'd be lucky
to see the inside, lord.
447
00:34:56,841 --> 00:34:58,521
Good morning, king Alfred.
448
00:34:58,721 --> 00:35:00,801
Guthrum of the Danes.
449
00:35:00,961 --> 00:35:04,441
I, too, am a king now,
of east anglia.
450
00:35:04,601 --> 00:35:06,001
You don't need to bow.
451
00:35:07,521 --> 00:35:09,081
I will begin.
452
00:35:09,241 --> 00:35:10,841
I propose a truce.
453
00:35:12,601 --> 00:35:16,441
For any truce to occur, Earl guthrum,
you must leave wessex once again.
454
00:35:16,601 --> 00:35:18,961
- And if I refuse?
- We surround you.
455
00:35:19,121 --> 00:35:20,961
Yes, you surround a small fortress,
456
00:35:21,121 --> 00:35:24,201
but we Danes surround
your entire kingdom. That said,
457
00:35:24,361 --> 00:35:27,441
I've decided I shall leave by sea.
458
00:35:28,041 --> 00:35:29,801
Therefore, I will send for ships.
459
00:35:30,041 --> 00:35:32,401
- How many ships?
- No more than 15.
460
00:35:33,321 --> 00:35:34,641
Very well.
461
00:35:34,801 --> 00:35:36,721
Your ships have one month to arrive.
462
00:35:36,881 --> 00:35:40,441
- Not enough time.
- Food and ale for one month only,
463
00:35:40,601 --> 00:35:42,841
or you will walk back to east anglia.
464
00:35:43,001 --> 00:35:46,521
Then I'll send for 200 ships
and hope they arrive before we starve.
465
00:35:46,721 --> 00:35:49,441
- One month is not enough.
- That is my limit.
466
00:35:49,641 --> 00:35:52,281
You cannot take back the fortress.
You know this.
467
00:35:52,441 --> 00:35:54,841
Food and ale for one month,
no more.
468
00:35:55,041 --> 00:35:58,241
By which time,
the sea storms will have arrived.
469
00:35:58,441 --> 00:36:02,441
- God's storms.
- We will be gone within a month,
470
00:36:02,881 --> 00:36:05,681
beginning upon
the delivery of food and ale.
471
00:36:16,361 --> 00:36:19,561
Uhtred, you will come to me
following prayers.
472
00:36:19,721 --> 00:36:22,881
- Yes, lord.
- Father selbix, you will pray with me.
473
00:36:23,041 --> 00:36:24,801
Yes, lord.
474
00:36:28,921 --> 00:36:30,761
Please sit.
475
00:36:34,641 --> 00:36:36,281
Thank you, lord.
476
00:36:38,681 --> 00:36:41,641
I have a task for you, father.
477
00:36:42,241 --> 00:36:44,721
You only have to speak it.
478
00:36:45,521 --> 00:36:49,801
As a guarantee of the peace, you will
be given up as a hostage, one of ten.
479
00:36:50,201 --> 00:36:53,761
The Danes, too,
will give ten in exchange.
480
00:36:56,321 --> 00:37:01,401
Lord, the pagans
do not value priests.
481
00:37:01,561 --> 00:37:03,881
You might just as well offer a hound.
482
00:37:04,081 --> 00:37:06,321
I hear guthrum is curious
about our faith.
483
00:37:06,481 --> 00:37:09,241
I would like you
to become his teacher.
484
00:37:10,081 --> 00:37:12,201
Provide instruction.
485
00:37:13,441 --> 00:37:16,841
And if he refuses to be a student?
486
00:37:17,561 --> 00:37:19,001
Then persist.
487
00:37:19,161 --> 00:37:23,081
Gently with humour,
as is your manner.
488
00:37:25,001 --> 00:37:26,401
Make no mistake...
489
00:37:28,041 --> 00:37:32,401
Should guthrum
ever consent to being baptised,
490
00:37:32,681 --> 00:37:34,881
then this war is over.
491
00:37:35,041 --> 00:37:37,241
England is ours.
492
00:37:40,081 --> 00:37:42,961
This would be
truly god's work you do.
493
00:37:44,641 --> 00:37:46,641
Forgive me, lord,
494
00:37:47,041 --> 00:37:49,921
but I cannot help but feel afraid.
495
00:37:50,961 --> 00:37:54,321
They are not content
to simply kill a priest.
496
00:37:55,681 --> 00:37:59,001
Fear is within all of us.
497
00:38:00,481 --> 00:38:02,561
As is strength.
498
00:38:32,321 --> 00:38:35,761
Lord, I'd be more useful as a warrior
for when the truce fails.
499
00:38:35,921 --> 00:38:38,121
Oh, the truce will hold for a time.
500
00:38:38,281 --> 00:38:41,881
And in that time, you will be
my eyes and ears inside the fortress.
501
00:38:42,041 --> 00:38:44,481
- Listening for what?
- For ubba.
502
00:38:44,641 --> 00:38:48,081
If and when you hear of his return,
you will escape.
503
00:38:48,241 --> 00:38:50,721
- And if I'm in chains?
- Our men shall disband.
504
00:38:50,881 --> 00:38:52,201
There are fields to work.
505
00:38:52,361 --> 00:38:55,841
I'll build a beacon on the hill.
You'll escape and light the fire.
506
00:38:56,041 --> 00:38:58,961
Lord, you know that escape
will be near impossible.
507
00:38:59,121 --> 00:39:03,561
If ubba returns, the hostages
will be killed and the Danes will attack.
508
00:39:03,721 --> 00:39:05,641
Upon sight of this beacon being lit,
509
00:39:05,801 --> 00:39:08,601
other fires will start.
Wessex will be called to arms.
510
00:39:08,761 --> 00:39:12,521
- If I refuse to become a hostage?
- Another man shall light the beacon.
511
00:39:12,681 --> 00:39:14,321
Why can't you accept me?
512
00:39:14,481 --> 00:39:17,921
I've been nothing but truthful.
Why am I always put to the test?
513
00:39:18,081 --> 00:39:20,681
Why do you not show your king
respect that is due?
514
00:39:20,841 --> 00:39:22,521
Because you, uhtred of wherever,
515
00:39:22,681 --> 00:39:26,521
you do not see me as your king.
You do not see my god as your god.
516
00:39:26,681 --> 00:39:28,961
- My lord?
- I am not finished with you yet.
517
00:39:31,841 --> 00:39:34,801
Guthrum is waiting to hear
of ubba's return from Ireland.
518
00:39:34,961 --> 00:39:39,481
I need to know when this occurs,
sooner rather than later. You...
519
00:39:40,201 --> 00:39:44,841
Are the only man who could possibly
provide this information sooner.
520
00:39:45,441 --> 00:39:47,601
Yes, it is possible that you will die,
521
00:39:47,801 --> 00:39:51,521
but it is likely that we shall all die.
522
00:39:53,281 --> 00:39:55,601
You will go to the Danes.
523
00:39:55,881 --> 00:39:57,841
How you go, as a Saxon hostage
524
00:39:58,001 --> 00:40:00,761
or as a viking warrior,
becomes your choice.
525
00:40:06,601 --> 00:40:08,561
I'll do as you ask.
526
00:40:11,601 --> 00:40:15,521
But if my child is born while
I'm captive, I ask that you send word.
527
00:40:15,721 --> 00:40:17,281
Of course.
528
00:40:17,681 --> 00:40:22,081
And should you die as a captive, rest
assured, your debt shall die with you.
529
00:40:35,921 --> 00:40:37,801
Will they treat us well?
530
00:40:37,961 --> 00:40:39,881
You are one of them.
531
00:40:40,881 --> 00:40:43,721
If I am one of them,
then why am I a hostage?
532
00:40:44,521 --> 00:40:47,481
They'll treat us well
for as long as the truce holds.
533
00:40:47,641 --> 00:40:50,161
- If it fails?
- They'll kill us all,
534
00:40:50,361 --> 00:40:52,601
starting with the priest. Heh!
535
00:40:53,881 --> 00:40:56,481
I've made my peace. I am ready.
536
00:40:56,841 --> 00:40:59,921
Good evening and god bless you all.
537
00:41:00,881 --> 00:41:02,361
Poor wretches.
538
00:41:02,561 --> 00:41:04,201
And us, father, what are we?
539
00:41:04,361 --> 00:41:06,761
We are fortunate, lord.
We know god.
540
00:41:07,201 --> 00:41:10,281
Although granted,
I'm in no hurry to meet him.
541
00:41:10,441 --> 00:41:12,521
Let us pray he feels the same.
542
00:41:12,681 --> 00:41:14,321
Amen.
543
00:41:39,641 --> 00:41:43,121
Is this rabble
what so many are afraid of?
544
00:41:43,281 --> 00:41:45,961
Come. They're like children.
545
00:41:50,721 --> 00:41:53,681
Enough. Enough!
546
00:41:55,201 --> 00:41:57,521
They are our guests for a while.
547
00:41:58,161 --> 00:42:00,361
There's one rule only.
548
00:42:01,281 --> 00:42:03,081
At nightfall,
549
00:42:03,241 --> 00:42:05,961
you will gather and sleep
at the church.
550
00:42:06,121 --> 00:42:08,201
The doors will be barred.
551
00:42:08,881 --> 00:42:15,081
At daybreak, you will then be free to
walk, talk, jump, hump, carry weapons.
552
00:42:15,481 --> 00:42:18,561
My men have orders not to kill you...
553
00:42:19,561 --> 00:42:22,441
Unless you deserve to be killed.
554
00:42:26,641 --> 00:42:28,241
I am guthrum.
555
00:42:28,401 --> 00:42:31,201
And one day, I shall be your king.
556
00:42:31,401 --> 00:42:33,601
Do you understand
what I have said?
557
00:42:33,801 --> 00:42:35,521
You will all say, "yes, lord."
558
00:42:37,321 --> 00:42:39,081
Yes, lord.
559
00:42:39,241 --> 00:42:41,201
I did not hear you.
560
00:42:46,521 --> 00:42:48,281
I understand you, lord.
561
00:42:49,161 --> 00:42:51,441
Maybe I will make
a present of you to ubba.
562
00:42:51,641 --> 00:42:55,561
- Should he ever return from Ireland.
- He may not. That's possible.
563
00:42:55,761 --> 00:42:58,121
But then his men
will become my men,
564
00:42:58,281 --> 00:43:01,641
and I will honour him
by killing you myself.
565
00:43:03,281 --> 00:43:05,601
With arrows, perhaps.
566
00:43:05,761 --> 00:43:08,201
- Ragnar ragnarson.
- Here.
567
00:43:08,361 --> 00:43:11,201
You know this one well.
Keep him out of my sight.
568
00:43:11,361 --> 00:43:14,281
Take them to the church. Feed them.
569
00:43:21,561 --> 00:43:23,721
Now you are where you belong.
570
00:43:24,241 --> 00:43:25,681
Now I'm with my brother.
571
00:43:25,841 --> 00:43:30,081
I will remind you what it is like
to be a Dane and make you stay.
572
00:43:30,841 --> 00:43:32,761
Brida's here.
573
00:43:51,161 --> 00:43:53,881
I dream about you, Vixen.
574
00:43:55,441 --> 00:43:57,721
I'm not surprised to hear it.
575
00:43:58,801 --> 00:44:00,681
You've grown up. Heh, heh.
576
00:44:04,641 --> 00:44:07,961
You should know I'm with ragnar now.
He's my man.
577
00:44:09,281 --> 00:44:10,921
That's good.
578
00:44:12,441 --> 00:44:14,001
That's good.
579
00:44:15,921 --> 00:44:18,161
You should know that I am married.
580
00:44:19,281 --> 00:44:20,801
Married?
581
00:44:22,241 --> 00:44:24,641
- You have grown up.
- He's married?
582
00:44:25,241 --> 00:44:27,121
Yes, he is married.
583
00:44:27,481 --> 00:44:29,681
Time is moving
quicker than I thought.
584
00:44:30,201 --> 00:44:31,881
Tonight, we get drunk.
585
00:44:32,401 --> 00:44:33,921
We must.
586
00:44:34,281 --> 00:44:38,321
- I need to be inside the church.
- No, tonight we get drunk.
587
00:44:38,481 --> 00:44:40,361
I'll take you to the church myself.
588
00:44:40,521 --> 00:44:43,681
Or we sleep where we fall, ha, ha.
589
00:44:44,041 --> 00:44:45,761
And, uh...
590
00:44:46,241 --> 00:44:48,481
We must talk of the future.
591
00:45:02,601 --> 00:45:05,361
We are oarsmen!
592
00:45:08,201 --> 00:45:11,081
Uhtred, pull for me. Aah!
593
00:45:11,241 --> 00:45:15,241
- I need to piss. I'll return.
- He'll return.
594
00:45:15,681 --> 00:45:18,241
Ragnar? Ragnar?
595
00:45:31,441 --> 00:45:34,481
I haven't laughed so much
in a long time.
596
00:45:34,641 --> 00:45:36,481
Then you haven't been living.
597
00:45:36,641 --> 00:45:40,001
Or as ravn would say,
"tomorrow we die."
598
00:45:40,201 --> 00:45:42,161
When did he ever say that?
599
00:45:42,321 --> 00:45:45,201
When you were out chopping wood.
600
00:45:48,561 --> 00:45:52,961
Well, I actually do need to piss.
601
00:45:53,121 --> 00:45:56,321
Ha, ha, what you need to do
is to stop drinking.
602
00:45:56,601 --> 00:45:58,681
Tomorrow we die.
603
00:46:05,641 --> 00:46:07,881
- He's happy to see you.
- I've missed him.
604
00:46:11,841 --> 00:46:13,601
I miss you both.
605
00:46:21,721 --> 00:46:23,761
Are you his wife?
606
00:46:24,241 --> 00:46:25,921
I'm with him.
607
00:46:27,441 --> 00:46:29,561
- Is she beautiful?
- Mm.
608
00:46:30,161 --> 00:46:33,521
Her name's mildrith.
Yes, she is beautiful.
609
00:46:37,241 --> 00:46:39,441
She carries my child.
610
00:46:44,641 --> 00:46:46,841
Who decided you should marry?
611
00:46:48,321 --> 00:46:49,641
Alfred.
612
00:46:52,841 --> 00:46:55,361
I have the land I asked for
in wessex.
613
00:46:59,401 --> 00:47:01,361
You swear an oath to Alfred.
614
00:47:01,521 --> 00:47:05,241
You marry for Alfred.
You have land given to you by Alfred.
615
00:47:05,441 --> 00:47:07,241
Your wife carries your child.
616
00:47:07,401 --> 00:47:11,001
And yet you're given up
as a hostage by Alfred?
617
00:47:11,521 --> 00:47:13,721
Are you a spy, uhtred?
618
00:47:17,361 --> 00:47:20,241
At the first sign of ubba returning,
I am to escape.
619
00:47:22,281 --> 00:47:26,201
But I know that when ubba returns,
the hostages will be killed.
620
00:47:27,281 --> 00:47:29,401
Alfred's not fond of me.
621
00:47:29,601 --> 00:47:31,321
Refuse him.
622
00:47:32,201 --> 00:47:34,121
Refuse to be a hostage. Join us.
623
00:47:36,801 --> 00:47:39,281
I should ask you, uhtred.
624
00:47:39,441 --> 00:47:42,641
Not that it matters, but I should ask.
625
00:47:42,841 --> 00:47:45,801
Is it a problem to you
that brida's with me now?
626
00:47:47,721 --> 00:47:50,841
Ha, ha, no. I'm happy about it.
627
00:47:52,161 --> 00:47:53,961
- I swear.
- All right.
628
00:47:54,121 --> 00:47:56,681
Not that she cares what you think.
629
00:47:56,841 --> 00:47:59,241
I would hump her regardless.
But...
630
00:47:59,441 --> 00:48:01,441
With... with affection.
631
00:48:01,641 --> 00:48:04,401
- And with my permission.
- I know.
632
00:48:06,841 --> 00:48:09,001
Do you know
uhtred's to be a father?
633
00:48:13,801 --> 00:48:16,841
- When?
- Soon, I'm told.
634
00:48:18,081 --> 00:48:20,001
You would want to see it?
635
00:48:20,881 --> 00:48:24,721
Yes. I hope to return
to my wife and child.
636
00:48:27,441 --> 00:48:29,081
Ragnar.
637
00:48:29,441 --> 00:48:34,041
I'll be with you to avenge our father.
Kjartan will pay.
638
00:48:34,241 --> 00:48:36,961
You should have joined me
months ago with brida.
639
00:48:37,121 --> 00:48:38,841
I'd sworn an oath.
640
00:48:39,041 --> 00:48:41,361
To a poxy Saxon king.
641
00:48:41,521 --> 00:48:44,281
Ubba wanted me dead.
There was nowhere else to go.
642
00:48:44,441 --> 00:48:46,761
I've thought about
that night in the woods.
643
00:48:46,921 --> 00:48:50,801
- You had a choice to be Saxon or Dane.
- No, I had sworn an oath.
644
00:48:52,041 --> 00:48:54,241
You should have joined me.
645
00:48:54,921 --> 00:48:57,641
I'll be with you to kill kjartan.
646
00:49:00,601 --> 00:49:05,481
I will take you to the church,
to your bed.
647
00:49:33,081 --> 00:49:35,361
- What is it?
- It's a son, lady.
648
00:49:35,521 --> 00:49:37,721
A handsome boy.
649
00:49:43,001 --> 00:49:46,241
You will be uhtred, son of uhtred.
650
00:49:54,961 --> 00:49:57,001
Good morning, uhtred.
651
00:49:58,041 --> 00:49:59,921
Good morning, father.
652
00:50:00,561 --> 00:50:02,561
Raining again.
653
00:50:02,961 --> 00:50:05,081
One day seems like the next.
654
00:50:06,361 --> 00:50:08,081
It does.
655
00:50:09,441 --> 00:50:12,641
Still, at least we're alive to feel it.
656
00:50:14,041 --> 00:50:16,121
How are your conversations
with guthrum?
657
00:50:16,921 --> 00:50:18,561
Is he a Christian yet?
658
00:50:18,721 --> 00:50:21,801
I believe the time is near, I do.
659
00:50:21,961 --> 00:50:26,041
I often leave him
to contemplate alone in church.
660
00:50:26,201 --> 00:50:30,321
Guthrum likes to contemplate
war and kingdoms.
661
00:50:30,521 --> 00:50:33,161
The kingdom of heaven
is his to share.
662
00:50:33,881 --> 00:50:35,521
I've told him.
663
00:50:37,041 --> 00:50:38,841
A man can change, uhtred.
664
00:50:42,921 --> 00:50:44,801
Onward. God bless you.
665
00:50:45,281 --> 00:50:46,841
May you enjoy a good day.
666
00:50:47,001 --> 00:50:48,801
Thank you, father.
667
00:50:49,761 --> 00:50:53,321
He is the king of kings.
668
00:50:53,601 --> 00:50:56,281
Capable of great, great things.
669
00:50:56,441 --> 00:50:58,121
Such as what?
670
00:50:58,761 --> 00:51:00,801
Such as miracles.
671
00:51:01,401 --> 00:51:03,081
Miracles?
672
00:51:03,401 --> 00:51:05,161
Such as what?
673
00:51:05,681 --> 00:51:09,921
Such as you, lord.
674
00:51:10,601 --> 00:51:12,841
You are a miracle.
675
00:51:14,281 --> 00:51:18,361
He has made you
strong yet merciful.
676
00:51:18,921 --> 00:51:20,841
He has...
677
00:51:21,601 --> 00:51:24,601
Made you proud yet humble.
678
00:51:25,561 --> 00:51:27,801
He has made you eager to learn.
679
00:51:29,201 --> 00:51:31,281
He has given you free will,
680
00:51:31,441 --> 00:51:36,161
hoping that you will find the courage
to choose him above all else.
681
00:51:36,521 --> 00:51:40,281
And I believe, I truly believe,
682
00:51:40,441 --> 00:51:42,601
he will be rewarded.
683
00:51:49,201 --> 00:51:52,441
- I have a message for guthrum.
- He's in the church.
684
00:52:07,721 --> 00:52:10,801
- Lord, may I speak?
- Freely.
685
00:52:10,961 --> 00:52:13,681
Ubba and his army
have returned from Ireland.
686
00:52:13,841 --> 00:52:16,801
They are coming ashore
north of here at the severn.
687
00:52:17,001 --> 00:52:19,001
And my fleet is where?
688
00:52:19,201 --> 00:52:22,201
They left lundene several days ago
and are nearly here.
689
00:52:22,361 --> 00:52:25,441
Every last ship will be here.
Every man will be with you.
690
00:52:25,641 --> 00:52:27,481
That is good news.
691
00:52:32,601 --> 00:52:34,481
I dispatch you to your heaven.
692
00:52:37,921 --> 00:52:40,041
No need to thank me.
693
00:52:56,161 --> 00:52:57,801
Father.
694
00:52:58,961 --> 00:53:01,001
Ubba has returned?
695
00:53:01,161 --> 00:53:02,881
Did they say?
696
00:53:08,361 --> 00:53:10,961
Men, the peace is over.
697
00:53:11,121 --> 00:53:13,361
Prepare for battle.
698
00:53:21,921 --> 00:53:25,321
The Saxon hostages, kill them all.
699
00:53:27,761 --> 00:53:30,121
- Catch him!
- Get him.
700
00:53:30,561 --> 00:53:32,881
Cut him to pieces!
701
00:53:35,241 --> 00:53:37,241
Kill him!
702
00:53:54,641 --> 00:53:56,041
Leave him.
703
00:53:56,241 --> 00:53:58,761
I say leave him!
704
00:53:59,641 --> 00:54:01,321
Ragnar.
705
00:54:02,281 --> 00:54:05,001
Please step aside.
706
00:54:05,881 --> 00:54:08,001
You know all of the hostages
have to die.
707
00:54:09,001 --> 00:54:10,521
Then kill him.
708
00:54:10,681 --> 00:54:13,721
You're welcome to kill him.
But you have to kill me first.
709
00:54:14,121 --> 00:54:16,321
I could happily manage without this.
710
00:54:17,801 --> 00:54:21,561
He's a Saxon. He's a traitor.
He's an enemy.
711
00:54:22,241 --> 00:54:24,681
Well, to get to him,
you have to kill me.
712
00:54:26,481 --> 00:54:29,641
My men, they will not follow you.
713
00:54:41,321 --> 00:54:43,881
I will give you one last charity.
714
00:54:45,041 --> 00:54:47,401
Release him without a horse.
715
00:54:57,961 --> 00:54:59,801
Are you all right?
716
00:55:00,761 --> 00:55:02,321
I have no words.
717
00:55:02,521 --> 00:55:05,361
You should go.
Go and see your child. Go.
718
00:55:08,921 --> 00:55:10,441
Yes.
719
00:55:10,841 --> 00:55:12,721
I'll be with you.
720
00:55:14,161 --> 00:55:15,961
Both of you.
50758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.