Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,758
[grunts in effort]
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,343
[screams, grunts]
[snarling]
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,222
[Grug snoring]
4
00:00:13,222 --> 00:00:17,476
♪
5
00:00:17,476 --> 00:00:18,894
- It's Daddy Daughter day.
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,187
It's Daddy Daughter day!
7
00:00:20,187 --> 00:00:21,063
[Grug yells]
[thuds]
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,314
Daddy--
[gasps in fear]
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,065
- Why would you--
10
00:00:23,065 --> 00:00:24,233
- Daughter--
[gasps in fear]
11
00:00:24,233 --> 00:00:25,359
day!
[Grug yells]
12
00:00:25,359 --> 00:00:26,026
[thuds]
13
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
It's Daddy Daughter day!
14
00:00:27,402 --> 00:00:29,571
- Ooh! It's Daddy Daughter day!
15
00:00:29,571 --> 00:00:31,657
BOTH: [chanting]
Daddy daughter day! Daddy daughter day!
16
00:00:31,657 --> 00:00:32,824
Daddy daughter day!
17
00:00:32,824 --> 00:00:34,201
Daddy daughter day!
Daddy daughter day!
18
00:00:34,201 --> 00:00:36,119
- This is it, the end of the world.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,704
I thought there would be more fire.
20
00:00:37,704 --> 00:00:38,622
GRUG AND EEP:
Daddy daughter day! Daddy daughter day!
21
00:00:38,622 --> 00:00:39,665
- Get out!
22
00:00:39,665 --> 00:00:41,708
GRUG AND EEP:
Daddy daughter day! Daddy daughter day!
23
00:00:43,418 --> 00:00:44,378
- Happy Daddy Daughter day!
24
00:00:44,378 --> 00:00:45,504
[groans]
25
00:00:46,255 --> 00:00:49,132
- ♪ Let's live wild, the world's our own ♪
26
00:00:49,132 --> 00:00:51,802
♪ We built this wheel
now it's gunna roll ♪
27
00:00:51,802 --> 00:00:56,849
♪ You know a spark
becomes a fire wherever we go ♪
28
00:00:57,599 --> 00:00:58,767
♪ Whoa-ho-ho ♪
29
00:00:58,767 --> 00:01:00,978
♪ Stuck together,
stuck, stuck together ♪
30
00:01:00,978 --> 00:01:04,231
♪ It's an evolution
for worse or for better ♪
31
00:01:04,231 --> 00:01:07,150
♪ To find some unity ♪
32
00:01:07,150 --> 00:01:09,903
♪ For all humanity ♪
33
00:01:09,903 --> 00:01:11,780
♪ Because we're stuck together ♪
34
00:01:11,780 --> 00:01:13,991
♪ In one big family tree ♪
35
00:01:16,827 --> 00:01:18,245
- Ah, Grug!
36
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
[gasps]
You're moving out.
37
00:01:19,872 --> 00:01:22,791
Well, if we're honest with ourselves,
this was never a great fit.
38
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
Sometimes you have to
cut your losses and move on.
39
00:01:25,627 --> 00:01:26,545
Here, let me help you pack
40
00:01:26,545 --> 00:01:28,714
so you can be on your way
as quickly as possible.
41
00:01:28,714 --> 00:01:30,591
- No, Phil, it's Daddy Daughter day.
42
00:01:30,591 --> 00:01:32,467
Remember? I woke you up?
43
00:01:32,467 --> 00:01:35,387
- Stars above,
I thought that was a nightmare.
44
00:01:35,387 --> 00:01:36,972
[yawns]
45
00:01:36,972 --> 00:01:38,015
- You're moving out?
46
00:01:38,015 --> 00:01:39,766
Well, we all knew this day would come.
47
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Yeah. Let me help you pack
48
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
so you can be on your way
as quickly as possible.
49
00:01:42,644 --> 00:01:44,146
- We're not moving out.
50
00:01:44,146 --> 00:01:47,191
We're going camping at Lake Wetwater
for Daddy Daughter day.
51
00:01:47,191 --> 00:01:49,318
- Oh, well, then I'm glad
you woke us up so early
52
00:01:49,318 --> 00:01:50,485
and didn't make breakfast.
53
00:01:50,485 --> 00:01:51,737
Don't you worry though.
54
00:01:51,737 --> 00:01:53,530
I'll take care of it like I always do.
55
00:01:53,530 --> 00:01:56,408
- Oh, great! I'll have
chickenseal eggs, over easy.
56
00:01:56,408 --> 00:01:59,203
- I'll take mine over medium
with just a bit of run to the yolk.
57
00:01:59,203 --> 00:02:00,412
[groans]
58
00:02:00,412 --> 00:02:02,372
Yes, just like that.
59
00:02:02,372 --> 00:02:05,876
- Okay, Dad, I've got the fishing poles
and Sandy has the bait.
60
00:02:05,876 --> 00:02:06,710
[growls proudly]
61
00:02:07,211 --> 00:02:08,378
- What's all this for again?
62
00:02:08,378 --> 00:02:09,838
- Daddy daughter day!
63
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
It's a sweet tradition Grug started
64
00:02:12,090 --> 00:02:14,551
where he and Eep
spend the day together on their own,
65
00:02:14,551 --> 00:02:16,261
leaving me on my own.
66
00:02:16,261 --> 00:02:18,180
All... day... long.
67
00:02:18,180 --> 00:02:19,389
It's glorious.
68
00:02:19,389 --> 00:02:21,558
- And we always have the best time.
69
00:02:21,558 --> 00:02:24,228
Just a dad and his daughter together,
70
00:02:24,228 --> 00:02:28,524
hiking, camping,
cooking dinner over an open fire,
71
00:02:28,524 --> 00:02:30,692
gazing up at the stars.
72
00:02:30,692 --> 00:02:31,276
[sighs in delight]
73
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
- How many times do I have to tell you?
74
00:02:33,153 --> 00:02:35,405
No drawing on the furniture.
75
00:02:35,405 --> 00:02:36,240
GRUG:
Oh.
76
00:02:36,240 --> 00:02:37,616
- Ugh! You made it worse!
77
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
- Honestly,
it's my favorite day of the year.
78
00:02:39,368 --> 00:02:40,410
- No, it's mine.
79
00:02:40,410 --> 00:02:42,371
- No. No, no, no, mine.
- No, mine.
80
00:02:42,371 --> 00:02:43,830
- No, mine.
EEP: No, it's mine.
81
00:02:43,830 --> 00:02:45,666
- No, no, no, mine.
EEP: You know it's totally mine.
82
00:02:45,666 --> 00:02:47,292
- Uh... Ugh. I'm sorry.
83
00:02:47,292 --> 00:02:50,629
- Don't be. Nothing can
ruin this day for me.
84
00:02:50,629 --> 00:02:52,840
Because all... day... long--
85
00:02:52,840 --> 00:02:53,632
- Me neither.
86
00:02:53,632 --> 00:02:56,552
'Cause this Daddy Daughter day
is extra special.
87
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Sandy's finally old enough to join us!
88
00:02:58,554 --> 00:03:00,222
Aren't you, Sandy?
89
00:03:00,222 --> 00:03:01,306
Ooh!
90
00:03:01,306 --> 00:03:02,683
[groans in pain]
That makes it--
91
00:03:02,683 --> 00:03:05,519
[groans sharply]
Daddy Daughters day.
92
00:03:05,519 --> 00:03:07,020
[groans] Ooh.
93
00:03:07,020 --> 00:03:08,063
Solid punch--
94
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
[inhales] Sandy.
95
00:03:09,314 --> 00:03:13,902
- That also makes it Ugga's day
'cause I finally get some me time.
96
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
- Ooh, "me time."
97
00:03:15,904 --> 00:03:17,322
I like the sound of that.
98
00:03:17,322 --> 00:03:18,782
Phil, you're doing something
with Dawn today.
99
00:03:18,782 --> 00:03:19,533
- Who?
100
00:03:19,533 --> 00:03:20,826
HOPE:
Your daughter!
101
00:03:20,826 --> 00:03:23,537
- Oh, Dawn.
I thought you said "prawn."
102
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
My hearing is hindered by egg.
103
00:03:24,830 --> 00:03:26,206
- Why would I say "prawn"?
104
00:03:26,206 --> 00:03:28,709
- Exactly. Hence my confusion.
105
00:03:28,709 --> 00:03:32,212
- Good morning, family,
and friends that are like family.
106
00:03:32,212 --> 00:03:33,505
- Good morning, daughter.
107
00:03:33,505 --> 00:03:35,132
Gird yourself for a treat
108
00:03:35,132 --> 00:03:38,719
because today is,
apparently, Daddy Daughter day.
109
00:03:38,719 --> 00:03:41,180
And that means you and I
are about to bond
110
00:03:41,180 --> 00:03:43,932
over our shared bloodline
and familial connection.
111
00:03:43,932 --> 00:03:47,019
- Ooh! I'm not sure
what all that means but I like it!
112
00:03:47,019 --> 00:03:50,480
- Good. Fortunately, understanding
isn't a prerequisite for enjoyment.
113
00:03:50,480 --> 00:03:52,608
- Still lost and still in!
114
00:03:52,608 --> 00:03:54,484
- Excellent. Come along, Dawn.
115
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
- Uh--
116
00:03:56,153 --> 00:03:57,112
- Phil!
117
00:03:57,821 --> 00:04:00,908
- Apologies.
All of my senses are hampered by egg.
118
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
GRUG:
Hey, I know this year is different
119
00:04:03,619 --> 00:04:04,661
with Sandy coming,
120
00:04:04,661 --> 00:04:06,622
so it's okay if you're jealous.
121
00:04:06,622 --> 00:04:08,123
- Jealous? Of Sandy?
122
00:04:08,123 --> 00:04:09,917
I'm not jealous. I'm excited.
123
00:04:09,917 --> 00:04:11,043
- Really?
- Yeah.
124
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
Watching Sandy's first time
will kinda be like
125
00:04:13,045 --> 00:04:15,047
it's my first time all over again.
126
00:04:15,047 --> 00:04:16,173
I can't wait.
127
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
- Well, now I'm jealous.
128
00:04:19,760 --> 00:04:21,011
EEP:
Oop.
129
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
[laughs]
130
00:04:22,304 --> 00:04:23,722
Okay, Sandy, can you do this?
131
00:04:23,722 --> 00:04:25,891
Ooh, ooh, ooh!
132
00:04:25,891 --> 00:04:27,059
[chuckles]
133
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
- Oh-ho!
134
00:04:29,978 --> 00:04:30,979
- Show-off.
135
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
- Sweet move, Sandy.
136
00:04:32,523 --> 00:04:34,691
But you two monkeys
might wanna take it easy.
137
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
We still got a long hike to Lake Wetwater.
138
00:04:38,028 --> 00:04:39,488
EEP:
Uh-oh. Wolfspiders nearby.
139
00:04:39,488 --> 00:04:41,782
- Nah, this looks like an old web.
140
00:04:41,782 --> 00:04:43,408
But you know what is nearby?
141
00:04:43,408 --> 00:04:45,369
Dragumberries.
142
00:04:45,827 --> 00:04:49,206
Turns out these shiny rocks
aren't totally useless.
143
00:04:49,206 --> 00:04:51,416
They cut right through wolfspider webs.
144
00:04:51,416 --> 00:04:52,626
- Careful. Don't get stuck.
145
00:04:52,626 --> 00:04:54,002
- Oh, I won't. Why?
146
00:04:54,002 --> 00:04:55,170
Because--
147
00:04:55,170 --> 00:04:57,339
BOTH: [in unison]
We never touch the web.
148
00:04:58,257 --> 00:05:00,259
♪
149
00:05:00,259 --> 00:05:01,802
- Okay, go ahead, hon.
150
00:05:01,802 --> 00:05:04,096
Each berry has a different flavor,
151
00:05:04,096 --> 00:05:06,139
so it's best to eat 'em one at a time.
152
00:05:06,849 --> 00:05:07,724
[gulps]
153
00:05:08,100 --> 00:05:10,727
Or you can taste all the flavors at once.
154
00:05:11,353 --> 00:05:13,105
Sorry, Eep, no more berries.
155
00:05:13,105 --> 00:05:14,022
- Eh, it's okay.
156
00:05:14,022 --> 00:05:16,108
I did the same thing
on our first Daddy Daughter day.
157
00:05:16,108 --> 00:05:17,109
- You did?
158
00:05:17,109 --> 00:05:18,443
Huh. Don't remember.
159
00:05:18,443 --> 00:05:21,154
- This time I'm all about
catching Big Bloop.
160
00:05:21,154 --> 00:05:22,197
We are finally gonna get him.
161
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
- We sure are.
162
00:05:23,365 --> 00:05:25,951
Sandy, I gotta tell you about Big Bloop.
163
00:05:25,951 --> 00:05:29,538
He's the biggest
Mahi Mahyena in Lake Wetwater.
164
00:05:29,538 --> 00:05:33,458
Some say he belongs in the ocean
but got stuck in a lake.
165
00:05:33,458 --> 00:05:37,629
Some say he ate a mountain
and made the lake with his tail.
166
00:05:37,629 --> 00:05:41,967
- I heard his splashes are so big,
they turned the sky blue.
167
00:05:41,967 --> 00:05:44,428
- [laughs] Oh, come on, that's crazy.
Who told you that?
168
00:05:44,428 --> 00:05:45,095
- You.
169
00:05:45,095 --> 00:05:47,681
- Oh. Well, that's 'cause it's also true.
170
00:05:47,681 --> 00:05:50,976
- So, what do you think, Sandy,
ready to catch Big Bloop?
171
00:05:51,560 --> 00:05:52,603
Wh--
172
00:05:52,603 --> 00:05:53,520
Where's Sandy?
173
00:05:55,022 --> 00:05:58,275
- Aw, she was getting more dragumberries.
174
00:05:58,275 --> 00:05:59,943
But she forgot that--
175
00:05:59,943 --> 00:06:02,321
BOTH: [in unison]
We never touch the web.
176
00:06:02,321 --> 00:06:03,197
EEP:
That's okay.
177
00:06:03,197 --> 00:06:04,198
She'll learn.
178
00:06:04,198 --> 00:06:06,200
Right after she beats you in the race.
179
00:06:06,200 --> 00:06:06,992
- Uh, what race?
180
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
- Uh, to the tree! Come on, Sandy.
181
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
- [laughs] Hey, no fair!
182
00:06:11,914 --> 00:06:17,878
♪
183
00:06:17,878 --> 00:06:19,254
- Hey, Dad, are you ready?
184
00:06:19,254 --> 00:06:20,547
- Dawn! You're here.
185
00:06:20,547 --> 00:06:22,716
Now we can finally begin
Daddy Daughter day.
186
00:06:22,716 --> 00:06:24,510
- Great. I'm so excited.
187
00:06:24,510 --> 00:06:25,427
So what are we gonna do?
188
00:06:25,427 --> 00:06:27,179
- Oh, you're in for quite a treat.
189
00:06:27,179 --> 00:06:31,266
Because today we'll be embarking
on the ultimate in father-daughter fun!
190
00:06:31,266 --> 00:06:34,186
Rigorous, methodical lab work.
You'll love it.
191
00:06:34,186 --> 00:06:36,063
- We're inventing something together?
192
00:06:36,063 --> 00:06:39,441
- Actually, I want your help
with an invention that has me flummoxed.
193
00:06:39,441 --> 00:06:43,070
It's a device that allows people
who are far apart to communicate.
194
00:06:43,070 --> 00:06:45,489
I call it the Speak-in-Shell.
195
00:06:45,489 --> 00:06:47,866
Trouble is, the sound is malfunctioning.
196
00:06:48,242 --> 00:06:50,160
[in a high-pitched eerie voice]
You see? I need to fix this.
197
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
- Whoa, scary.
198
00:06:51,745 --> 00:06:53,121
So what can I do to help?
199
00:06:53,121 --> 00:06:53,997
- Hold out your arms.
200
00:06:55,582 --> 00:06:58,794
- [Dawn straining]
These are heavy.
201
00:07:01,296 --> 00:07:05,467
GRUG: [yelling]
Hello, Lake Wetwater!
202
00:07:05,467 --> 00:07:07,094
Where the lake is better--
203
00:07:07,094 --> 00:07:08,929
- 'Cause the water is wetter.
204
00:07:08,929 --> 00:07:11,974
[both grunting]
205
00:07:13,183 --> 00:07:14,643
[laughs, pops]
206
00:07:14,643 --> 00:07:16,895
- Hey-hey! Nice pop, Sandy.
207
00:07:16,895 --> 00:07:19,106
- You wanna learn
the rest of the Lake Wetwater handshake?
208
00:07:19,106 --> 00:07:20,315
[laughs]
209
00:07:20,315 --> 00:07:24,403
- And then I'll teach you how to fish
so we can finally catch Big Bloop.
210
00:07:24,403 --> 00:07:26,738
But first, we need to set up camp.
211
00:07:26,738 --> 00:07:28,615
Check it out. Perfect spot.
212
00:07:28,615 --> 00:07:32,077
Plenty of shade,
right by the water and no "wifi" troubles.
213
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
- "Wifi"?
- Wildfires.
214
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
The nearest one's up there.
215
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
[mumbles]
216
00:07:37,875 --> 00:07:40,210
- I think Sandy
wants to camp in the woods.
217
00:07:40,210 --> 00:07:41,628
- Aw, come on, Sandy.
218
00:07:41,628 --> 00:07:43,463
Don't you wanna be by the water?
219
00:07:43,463 --> 00:07:44,673
Huh?
[growls angrily]
220
00:07:44,673 --> 00:07:47,968
Well, but Eep and I
always camp by the water.
221
00:07:47,968 --> 00:07:49,011
It's a tradition.
222
00:07:49,011 --> 00:07:51,805
- Oh, come on, Dad.
It's her first Daddy Daughter day.
223
00:07:51,805 --> 00:07:52,890
Let her pick.
224
00:07:52,890 --> 00:07:55,475
Besides, you let me pick the spot
when I was her age.
225
00:07:55,475 --> 00:07:56,685
- I did?
226
00:07:56,685 --> 00:07:59,771
Well, okay, Sandy,
we'll camp where you want then.
227
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
[laughs]
228
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Hmm.
229
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
It's not a great view
of the lake from there.
230
00:08:05,986 --> 00:08:09,531
But trees are like
lakes of leaves and wood
231
00:08:09,531 --> 00:08:11,200
that are nothing like lakes.
232
00:08:11,200 --> 00:08:13,285
♪
233
00:08:13,285 --> 00:08:14,411
Hey, Eep, pass me the--
234
00:08:14,411 --> 00:08:15,370
[Eep grunts]
235
00:08:15,370 --> 00:08:16,872
Great. And can I get some--
236
00:08:16,872 --> 00:08:18,290
[Eep grunts]
Mm-hmm.
237
00:08:18,290 --> 00:08:19,249
- Dad, I'm ready for the--
238
00:08:19,249 --> 00:08:21,585
[both grunting]
239
00:08:22,586 --> 00:08:24,213
- [laughs] You still got it.
240
00:08:24,213 --> 00:08:25,672
- Even when you don't.
241
00:08:25,672 --> 00:08:27,716
You need to brush up on your leaf throws.
242
00:08:27,716 --> 00:08:29,593
- Oh, Sandy, no, don't pull that--
243
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
vine.
244
00:08:32,346 --> 00:08:34,473
Uh, thanks for your help, sweetie,
245
00:08:34,473 --> 00:08:36,475
but you know
what you can do for daddy?
246
00:08:36,475 --> 00:08:37,684
Get me more vines.
247
00:08:37,684 --> 00:08:38,852
Go. Go, go, go!
248
00:08:38,852 --> 00:08:39,895
- We don't need more vines.
249
00:08:39,895 --> 00:08:41,730
- You can never have too many vines.
250
00:08:41,730 --> 00:08:44,691
And it'll give you and me a chance
to finish this lean-to
251
00:08:44,691 --> 00:08:46,360
without any more setbacks.
252
00:08:47,027 --> 00:08:48,570
[Grug grunts in effort]
253
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
This trap should take care
of any predators that come around.
254
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
- And, if it doesn't,
Sandy's trap will get 'em.
255
00:08:52,991 --> 00:08:54,201
- Sandy's trap? Where?
256
00:08:54,201 --> 00:08:56,912
[screams]
257
00:08:56,912 --> 00:08:57,996
- Right behind you.
258
00:08:57,996 --> 00:08:59,206
Nice trap, Sandy.
259
00:08:59,206 --> 00:09:00,874
[Grug screams]
260
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
[Grug groans]
[body thuds]
261
00:09:03,544 --> 00:09:05,254
Really got some distance.
262
00:09:05,254 --> 00:09:09,633
♪
263
00:09:09,633 --> 00:09:11,552
[screams, groans]
264
00:09:11,552 --> 00:09:12,928
Easy mistake, Sandy.
265
00:09:12,928 --> 00:09:15,180
Snakes are the sticks of animals.
266
00:09:15,639 --> 00:09:16,890
GRUG:
Mm!
267
00:09:16,890 --> 00:09:20,269
Gotta admit, Sandy,
this is a pretty sweet camping spot.
268
00:09:20,269 --> 00:09:22,604
It's cozy, nice breeze and--
269
00:09:22,604 --> 00:09:25,482
[sniffs] these flowers
smell better than the lake.
270
00:09:25,482 --> 00:09:27,818
- Dad, I think this is quicksand.
271
00:09:27,818 --> 00:09:29,695
- No. I know quicksand.
272
00:09:29,695 --> 00:09:31,697
This sand is as slow as it gets.
273
00:09:31,697 --> 00:09:32,781
EEP:
If you say so.
274
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Hey, hey. Want me to show you
the rest of the Lake Wetwater handshake?
275
00:09:35,826 --> 00:09:36,660
First it's--
276
00:09:36,660 --> 00:09:38,287
- Oh, look at you two.
277
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
This is why we do Daddy Daughter day.
278
00:09:40,414 --> 00:09:41,748
You're both getting so big.
279
00:09:41,748 --> 00:09:44,042
Sandy, you're taller than the lean-to.
280
00:09:44,042 --> 00:09:47,171
It's like you're growing up
right before my eyes.
281
00:09:47,171 --> 00:09:48,338
Wait, how are you doing that?
282
00:09:48,338 --> 00:09:50,591
- Dad, we're not growing, you're sinking!
283
00:09:50,591 --> 00:09:51,383
Quicksand!
284
00:09:51,383 --> 00:09:52,259
[screams]
285
00:09:52,259 --> 00:09:53,177
- Pull me out!
286
00:09:53,177 --> 00:09:54,219
[grunting]
287
00:09:55,220 --> 00:09:58,182
Well, why didn't someone tell me
we were setting up camp on quicksand?
288
00:09:58,182 --> 00:09:58,932
EEP:
Yeah, I did.
289
00:09:58,932 --> 00:10:00,184
GRUG:
Oh. And what did I say?
290
00:10:00,184 --> 00:10:01,435
- You said it was slow sand.
291
00:10:01,435 --> 00:10:03,270
- Yeah, that sounds like me.
292
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Besides, campsites sink
into the ground all the time.
293
00:10:06,106 --> 00:10:06,857
- Do they?
294
00:10:06,857 --> 00:10:07,649
[grunts in effort]
295
00:10:08,108 --> 00:10:10,152
[grunts happily]
296
00:10:10,152 --> 00:10:12,237
- Aw, we've camped with a lot less.
297
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Besides, the real reason we're here
is to catch Big Bloop.
298
00:10:16,283 --> 00:10:17,826
Am I sinking again?
299
00:10:18,911 --> 00:10:20,579
[in a robotic voice]
- I am Phil Betterman.
300
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
The greatest inventor alive.
301
00:10:23,540 --> 00:10:24,750
Ugh. Too much.
302
00:10:24,750 --> 00:10:25,876
Back to the drawing board.
303
00:10:25,876 --> 00:10:28,086
DAWN: [strains]
Uh, can I put this stuff down?
304
00:10:28,086 --> 00:10:30,047
- Oh, Dawn. I forgot you were here.
305
00:10:30,047 --> 00:10:31,089
Yes, of course.
306
00:10:31,089 --> 00:10:31,924
[sighs]
307
00:10:32,591 --> 00:10:34,593
Are you having a good Daddy Daughter day?
308
00:10:34,593 --> 00:10:38,263
- Honestly, it's a lot more
me watching you work than I expected.
309
00:10:38,263 --> 00:10:38,972
- You're welcome.
310
00:10:38,972 --> 00:10:41,266
- Yeah, um, the-the thing is,
311
00:10:41,266 --> 00:10:43,352
I just thought, for Daddy Daughter day,
312
00:10:43,352 --> 00:10:44,228
we'd do something where,
313
00:10:44,228 --> 00:10:47,231
you know, I'd actually do something.
314
00:10:47,231 --> 00:10:50,150
- Screeching eelgles, you're right.
315
00:10:50,150 --> 00:10:51,109
How thoughtless of me.
316
00:10:51,109 --> 00:10:53,820
This day has been all daddy
and no daughter.
317
00:10:53,820 --> 00:10:55,197
Well, no more!
318
00:10:55,197 --> 00:10:57,908
Dawn, what would you like to do? Name it.
319
00:10:57,908 --> 00:11:01,453
- Hmm. Well, I have one idea--
320
00:11:01,453 --> 00:11:04,206
- Great. Then that's what
we're doing. Let's go.
321
00:11:04,706 --> 00:11:07,042
- Wait. I didn't say what it was.
322
00:11:07,960 --> 00:11:09,211
[Grug sighs in relief]
323
00:11:09,211 --> 00:11:12,172
- It's lucky we've been tracking
Big Bloop for so many moons.
324
00:11:12,172 --> 00:11:16,343
This map of sightings should help us
figure out exactly where to find--
325
00:11:16,343 --> 00:11:17,678
Whoa! [screams]
326
00:11:17,678 --> 00:11:18,887
[water sploshes]
327
00:11:18,887 --> 00:11:20,597
- So, where to, Dad?
328
00:11:21,014 --> 00:11:24,726
- Uh, let's go to... the water area.
329
00:11:27,437 --> 00:11:29,731
♪
330
00:11:29,731 --> 00:11:30,440
[Eep sighs]
331
00:11:30,440 --> 00:11:33,277
- Well, maybe Big Bloop
moved to a different lake.
332
00:11:33,277 --> 00:11:35,279
- No, he's here somewhere.
333
00:11:35,279 --> 00:11:37,364
And we'd know where if we had our map.
334
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
Uh, I might know where to find him.
335
00:11:40,284 --> 00:11:41,326
- [yells] Aha!
336
00:11:41,326 --> 00:11:43,620
[softly]
I mean, aha.
337
00:11:43,620 --> 00:11:47,291
Big Bloop, you've blooped your last bloop.
338
00:11:49,168 --> 00:11:50,961
Quick, Eep. He's getting away.
339
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
Row faster, but also quieter.
340
00:11:53,505 --> 00:11:54,381
We don't wanna spook him.
341
00:11:54,381 --> 00:11:55,757
[thuds]
[screams]
342
00:11:55,757 --> 00:11:57,426
[growling]
343
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
No, Sandy, you'll scare him away!
344
00:11:58,802 --> 00:12:02,556
♪
345
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
[screams]
346
00:12:04,099 --> 00:12:06,476
- Oh, Dad, we weren't
gonna catch him anyway.
347
00:12:06,476 --> 00:12:07,227
We never catch him.
348
00:12:07,227 --> 00:12:08,562
- [sighs in disappointment]
You're right.
349
00:12:08,562 --> 00:12:10,731
Okay, Sandy, you can slow down now.
350
00:12:10,731 --> 00:12:11,815
[growling]
351
00:12:11,815 --> 00:12:12,733
Sandy, stop.
352
00:12:13,317 --> 00:12:14,109
Stop!
353
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
[Grug and Eep scream]
354
00:12:15,527 --> 00:12:17,487
[crashes]
[Eep screams]
355
00:12:19,823 --> 00:12:21,408
PHIL:
I'm not sure about this, Dawn.
356
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
Is there any way for us to share secrets
357
00:12:23,285 --> 00:12:24,995
without revealing our secrets?
358
00:12:24,995 --> 00:12:27,164
- Sorry, Dad,
that's kinda the whole point.
359
00:12:27,164 --> 00:12:28,123
Here, I'll start.
360
00:12:28,123 --> 00:12:32,836
So, you remember that koalameleon
you and Mom got me when I was a kid?
361
00:12:32,836 --> 00:12:34,796
PHIL:
Renaldo? Oh, yes.
362
00:12:34,796 --> 00:12:37,424
He was a fine pet
who could blend into his habitat
363
00:12:37,424 --> 00:12:39,259
making him virtually invisible.
364
00:12:39,718 --> 00:12:40,844
He was a good friend to you.
365
00:12:40,844 --> 00:12:42,346
It was a tragedy when he ran away.
366
00:12:42,346 --> 00:12:44,264
DAWN:
Yeah, that's my secret.
367
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
Renaldo didn't run away.
368
00:12:45,599 --> 00:12:48,477
I felt bad keeping him in the cage,
so I set him free.
369
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
[inhales]
370
00:12:49,686 --> 00:12:51,438
- Well, Dawn, I too have a secret.
371
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
Your mother never wanted
to clean up after a pet.
372
00:12:53,899 --> 00:12:57,027
So Renaldo wasn't invisible.
373
00:12:57,027 --> 00:12:57,903
He never existed.
374
00:12:57,903 --> 00:12:59,112
- What?
375
00:12:59,112 --> 00:13:01,615
So you're saying you just
gave me an empty cage?
376
00:13:01,615 --> 00:13:02,658
I loved Renaldo.
377
00:13:02,658 --> 00:13:04,701
- You sure did.
378
00:13:04,701 --> 00:13:07,287
Whew! Glad to finally
get that off my chest.
379
00:13:07,287 --> 00:13:09,540
You know, sharing secrets is liberating.
380
00:13:09,540 --> 00:13:10,916
I wish we'd done this sooner.
381
00:13:10,916 --> 00:13:11,834
[groans uncomfortably]
382
00:13:11,834 --> 00:13:14,253
- Maybe secret sharing
wasn't such a good idea.
383
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
- Well, what else do you like to do?
384
00:13:16,213 --> 00:13:17,047
I'm up for anything.
385
00:13:17,047 --> 00:13:18,966
- How about crowverine gliding?
386
00:13:18,966 --> 00:13:20,551
- Except for that. Try again.
387
00:13:21,385 --> 00:13:23,804
- Well, sometimes Eep and I
like to do pranks.
388
00:13:23,804 --> 00:13:25,514
Nothing mean, of course.
389
00:13:25,514 --> 00:13:27,850
Just jumping out and scaring people.
390
00:13:27,850 --> 00:13:29,476
It's pretty funny. Here, watch.
391
00:13:30,727 --> 00:13:32,187
Dawn? Where did you go?
392
00:13:32,187 --> 00:13:33,313
- Rah!
[gasps in fear]
393
00:13:33,313 --> 00:13:34,523
Fun, right?
394
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- More than I could have imagined.
395
00:13:37,651 --> 00:13:40,863
Let's find others to scare
for our own amusement.
396
00:13:42,239 --> 00:13:45,075
- That should do it.
397
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
These mirrors will reflect the sunlight
to heat that water
398
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
and, boom, hot showers.
399
00:13:50,080 --> 00:13:51,164
[squeaking]
400
00:13:51,164 --> 00:13:52,040
Whoa, whoa, whoa.
401
00:13:52,040 --> 00:13:53,959
It's gonna take a while, guys.
402
00:13:53,959 --> 00:13:58,630
It's less of a "boom"
and more of a "boo-o-o-om."
403
00:13:58,630 --> 00:13:59,840
[both yell]
404
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
[Phil screams, groans]
Oh!
405
00:14:01,550 --> 00:14:02,968
[shattering]
406
00:14:05,345 --> 00:14:07,097
[sighs] Oh! Prank, huh?
407
00:14:07,097 --> 00:14:08,599
- Yeah. Were you scared?
408
00:14:08,599 --> 00:14:10,392
- More sad than scared.
409
00:14:10,392 --> 00:14:12,269
It's gonna be a little longer
on those hot showers, guys.
410
00:14:12,269 --> 00:14:15,939
♪
411
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
[both yell]
412
00:14:19,526 --> 00:14:21,820
♪
413
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
[growls]
414
00:14:23,989 --> 00:14:26,158
- [chuckles] Bad idea.
415
00:14:26,158 --> 00:14:28,535
♪
416
00:14:28,535 --> 00:14:30,120
[both yell]
417
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
- Hello?
418
00:14:32,039 --> 00:14:33,373
[both scream]
419
00:14:33,373 --> 00:14:36,043
Wait, that's not Gran, that's a mop.
420
00:14:36,043 --> 00:14:37,419
[Gran growls]
[Phil groans]
421
00:14:37,419 --> 00:14:38,629
That's Gran.
422
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
[sighs in frustration]
423
00:14:41,048 --> 00:14:42,090
I don't get it.
424
00:14:42,090 --> 00:14:43,884
Scaring people works when Eep and I do it.
425
00:14:43,884 --> 00:14:45,552
- Don't blame yourself.
- I'm not.
426
00:14:45,552 --> 00:14:47,763
- Never admit fault.
It's a sign of weakness.
427
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
But I have another secret for you.
428
00:14:49,473 --> 00:14:52,476
The truth is, the fault is mine.
429
00:14:52,476 --> 00:14:56,146
I'm sorry Daddy Daughter day
has been such a disappointment.
430
00:14:56,146 --> 00:14:57,648
- Oh, Dad, wh--
431
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
I'm not disappointed.
432
00:14:58,941 --> 00:15:00,359
We got to spend the day together.
433
00:15:00,359 --> 00:15:03,153
- That's true, and it's been a delight.
434
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
Why don't we do this more often?
435
00:15:04,655 --> 00:15:06,865
- Well, I'm usually
hanging out with Mom or Eep
436
00:15:06,865 --> 00:15:09,493
and you're usually in here
working on your inventions.
437
00:15:09,493 --> 00:15:11,620
- Stars above, you're right, Dawn.
438
00:15:11,620 --> 00:15:13,622
How could we have been so blind?
439
00:15:13,622 --> 00:15:15,332
- I wasn't blind. I saw it.
440
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
- But you didn't see Renaldo.
441
00:15:16,583 --> 00:15:17,501
- Too soon, Dad.
442
00:15:17,501 --> 00:15:18,293
- Sorry.
443
00:15:18,293 --> 00:15:19,753
But now it's clear as day.
444
00:15:19,753 --> 00:15:23,465
If only the problem
with my Speak-in-Shell was just as clear.
445
00:15:25,092 --> 00:15:27,928
- I think I know what's wrong
with your Speak-in-Shell.
446
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
[in a high-pitched eerie voice]
You're not using it to prank.
447
00:15:31,265 --> 00:15:33,559
- Dawn, you're a genius!
448
00:15:34,017 --> 00:15:35,394
Just like your father.
449
00:15:35,394 --> 00:15:38,021
- [chuckles] Too bad
we're out of people to scare.
450
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
- No.
451
00:15:39,189 --> 00:15:40,816
There is another.
452
00:15:41,358 --> 00:15:45,070
[evil laughter]
453
00:15:48,198 --> 00:15:50,284
[laughter echoing]
454
00:15:53,328 --> 00:15:54,079
[Grug sighs deeply]
455
00:15:54,079 --> 00:15:55,873
- Well, we didn't catch Big Bloop,
456
00:15:55,873 --> 00:15:58,292
so it's roasted sticks for lunch.
457
00:15:58,834 --> 00:16:00,377
[groans unhappily]
458
00:16:00,377 --> 00:16:03,338
Hmm? Aw, don't feel bad, sweetie,
459
00:16:03,338 --> 00:16:04,923
it's not all your fault.
460
00:16:04,923 --> 00:16:07,176
Everyone makes mistakes
when they're your age.
461
00:16:07,176 --> 00:16:09,803
Maybe you were just too young
to come this time.
462
00:16:09,803 --> 00:16:11,513
[groans angrily]
463
00:16:11,513 --> 00:16:13,182
Oh, hey, where you going?
464
00:16:14,016 --> 00:16:15,225
[sighs in disappointment]
465
00:16:15,225 --> 00:16:16,476
Did I say something wrong?
466
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Several somethings, actually.
467
00:16:18,312 --> 00:16:21,481
-[sighs] This was so much easier
when it was just you and me.
468
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
- Not at first.
469
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
But you figured it out.
470
00:16:24,067 --> 00:16:25,903
Just like you'll figure it out with Sandy.
471
00:16:25,903 --> 00:16:27,946
You just need a way to connect with Sandy.
472
00:16:27,946 --> 00:16:29,364
You know, a hook.
473
00:16:29,364 --> 00:16:31,992
Also I'm sitting on a hook. Ow.
474
00:16:31,992 --> 00:16:33,327
- But you're easy.
475
00:16:33,327 --> 00:16:36,121
I-I don't have to say anything
and you know what I mean.
476
00:16:36,121 --> 00:16:37,664
- And how do you think that happened?
477
00:16:37,664 --> 00:16:39,041
You taught me stuff.
478
00:16:39,041 --> 00:16:41,418
I wasn't born knowing
how to make a lean-to
479
00:16:41,418 --> 00:16:43,629
or start a fire or catch fish.
480
00:16:43,629 --> 00:16:45,422
I learned all that from you.
481
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
- [gasps] You're right!
482
00:16:46,798 --> 00:16:49,218
I've let Sandy down.
I'm a terrible father!
483
00:16:49,218 --> 00:16:51,178
- No, that's not what I--
- Sandy!
484
00:16:51,178 --> 00:16:52,471
I'm sorry!
485
00:16:53,263 --> 00:16:54,640
- Well, that could work too.
486
00:16:55,307 --> 00:16:57,017
- [pants] Please forgive me!
487
00:16:57,017 --> 00:16:58,727
Ooh!
[growling in distance]
488
00:16:58,727 --> 00:17:01,939
♪
489
00:17:01,939 --> 00:17:02,856
[growls]
490
00:17:03,398 --> 00:17:05,817
Sandy, wait! Come back!
491
00:17:06,610 --> 00:17:09,488
I'm sorry I didn't teach you
how to make a lean-to
492
00:17:09,488 --> 00:17:10,531
or how to fish
493
00:17:10,531 --> 00:17:12,574
or the difference between wood and snakes,
494
00:17:12,574 --> 00:17:14,034
but that's on me.
495
00:17:14,034 --> 00:17:15,160
[grunts]
496
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
You didn't mess up, I did!
497
00:17:18,038 --> 00:17:18,997
But I'm gonna fix that.
498
00:17:19,706 --> 00:17:20,999
If you let me.
499
00:17:20,999 --> 00:17:22,543
[growling]
500
00:17:22,543 --> 00:17:24,336
You're not Sandy. You're a wolfspider.
501
00:17:24,336 --> 00:17:26,839
[barking]
[Grug pants]
502
00:17:27,714 --> 00:17:30,384
Oh, no. I touched the web.
I touched the web!
503
00:17:30,384 --> 00:17:34,221
[grunts] This is a big web
for such a little wolfspider.
504
00:17:34,221 --> 00:17:35,889
[snarling]
Whoa.
505
00:17:35,889 --> 00:17:37,641
Oh. Now it makes sense.
506
00:17:37,641 --> 00:17:40,394
Uh... hi, daddy wolfspider.
507
00:17:40,394 --> 00:17:42,604
Listen, if you want to eat me, I get it
508
00:17:42,604 --> 00:17:44,773
because you'd do anything
for your daughter,
509
00:17:44,773 --> 00:17:46,984
just like I'd do anything for mine,
510
00:17:46,984 --> 00:17:49,570
and right now,
I need to tell her I'm sorry.
511
00:17:49,570 --> 00:17:52,865
So how about you do me a solid, huh?
512
00:17:52,865 --> 00:17:54,324
Dad to dad?
513
00:17:54,324 --> 00:17:55,659
And-and let me go?
514
00:17:57,035 --> 00:17:59,454
[roars]
515
00:18:00,539 --> 00:18:01,456
So that's a maybe?
516
00:18:01,456 --> 00:18:02,875
[low growling]
[Sandy growls angrily]
517
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Sandy!
518
00:18:03,876 --> 00:18:06,378
[Sandy grunting]
519
00:18:09,131 --> 00:18:11,550
[roars]
520
00:18:12,092 --> 00:18:14,011
[wolfspiders whimper]
521
00:18:14,011 --> 00:18:15,304
[Sandy chuckles]
522
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
You didn't touch the web!
523
00:18:18,223 --> 00:18:20,684
And you used a shiny rock to cut it.
524
00:18:20,684 --> 00:18:22,311
Where did you learn all that?
525
00:18:22,311 --> 00:18:22,978
[grunts happily]
526
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Me?
527
00:18:24,229 --> 00:18:26,064
I really need to remember stuff better.
528
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
[Sandy coos]
529
00:18:27,065 --> 00:18:29,651
I-I just said all of this to a wolfspider,
530
00:18:30,194 --> 00:18:32,112
but I meant to say it to you.
531
00:18:32,112 --> 00:18:33,363
So here goes.
532
00:18:33,363 --> 00:18:34,531
I'm sorry--
533
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
Hmm. Yeah.
534
00:18:37,284 --> 00:18:39,244
Words aren't really our thing, are they?
535
00:18:40,871 --> 00:18:42,831
Hey, Daddy Daughter day isn't over yet.
536
00:18:42,831 --> 00:18:45,209
You wanna take
another crack at Big Bloop, huh?
537
00:18:45,709 --> 00:18:46,793
Together, sweetie!
538
00:18:46,793 --> 00:18:48,253
I meant together!
539
00:18:48,253 --> 00:18:49,671
Wait for me.
540
00:18:49,671 --> 00:18:51,673
[humming, breathing deeply]
541
00:18:51,673 --> 00:18:54,718
♪ soft classical music playing ♪
542
00:18:54,718 --> 00:18:56,720
[grunts]
543
00:18:56,720 --> 00:19:00,891
PHIL: [in a high-pitched eerie voice]
Hope, it's Phil's mother, Agnes Betterman!
544
00:19:00,891 --> 00:19:03,101
I'm coming to live with you!
545
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
[shrieks]
546
00:19:05,062 --> 00:19:06,230
- No!
547
00:19:06,855 --> 00:19:08,482
[laughing]
548
00:19:09,107 --> 00:19:11,151
- Oh, man, that was amazing.
549
00:19:11,151 --> 00:19:13,695
- Yes. Hope and my mother
never did get along.
550
00:19:13,695 --> 00:19:18,242
I knew that would strike fear
deep into the core of her being.
551
00:19:18,242 --> 00:19:19,535
What could be more fun than that?
552
00:19:20,244 --> 00:19:22,663
- Guess we make
a pretty good prank team after all.
553
00:19:22,663 --> 00:19:25,082
- How about we don't wait
until the next Daddy Daughter day
554
00:19:25,082 --> 00:19:26,291
to have another Daddy Daughter day?
555
00:19:26,291 --> 00:19:28,544
- Hmm. I'll have to check my schedule.
556
00:19:28,544 --> 00:19:30,420
- Oh. Okay.
557
00:19:30,754 --> 00:19:32,256
Just get back to me then.
558
00:19:32,256 --> 00:19:35,133
- I'm kidding, Dad. I'd love to.
559
00:19:35,133 --> 00:19:38,554
Plus, Mom could always use
more "Mom time."
560
00:19:38,554 --> 00:19:40,430
[laughter]
561
00:19:41,932 --> 00:19:43,517
[growling angrily]
562
00:19:43,517 --> 00:19:45,561
[yelps]
[growling continues]
563
00:19:45,561 --> 00:19:47,271
- It was nice knowing you, Dawn.
564
00:19:47,813 --> 00:19:50,357
- I wish you'd invented something
to make us invisible.
565
00:19:50,357 --> 00:19:52,150
- [whispering]
Like Renaldo?
566
00:19:52,150 --> 00:19:53,193
- Good one, Dad.
567
00:19:53,193 --> 00:19:55,070
[growls]
568
00:19:56,613 --> 00:19:57,656
GRUG:
Ha, ha!
569
00:19:57,656 --> 00:19:59,616
We're coming for you, Big Bloop!
570
00:19:59,616 --> 00:20:00,450
- Shh.
571
00:20:00,450 --> 00:20:02,202
- [softly]
Oh. Right, right. Good call, Sandy.
572
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
[whispering]
We're coming for you, Big Bloop.
573
00:20:06,790 --> 00:20:08,792
Okay, this is all you, hon.
574
00:20:08,792 --> 00:20:13,172
Now, if you feel a bite,
just pull in the vine nice and slow.
575
00:20:14,673 --> 00:20:15,591
[Sandy grunts]
576
00:20:16,800 --> 00:20:19,970
- And, Sandy, get ready,
'cause Big Bloop's right there.
577
00:20:19,970 --> 00:20:23,182
[Big Bloop growling menacingly]
578
00:20:26,435 --> 00:20:28,228
[Sandy grunting in effort]
579
00:20:28,896 --> 00:20:31,648
- That's it, nice and easy.
580
00:20:31,648 --> 00:20:33,066
That's perfect.
581
00:20:33,775 --> 00:20:35,777
Oh, you're a natural.
582
00:20:37,321 --> 00:20:38,572
[stick creaks]
583
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
[Grug screaming] No!
584
00:20:42,534 --> 00:20:45,913
[in slow motion]
He got away!
585
00:20:46,496 --> 00:20:47,456
[Sandy whimpers]
586
00:20:47,456 --> 00:20:50,334
Uh, I-I mean, uh, no big deal, Sandy.
587
00:20:51,043 --> 00:20:53,128
Big Bloop always gets away.
588
00:20:53,128 --> 00:20:54,213
It's a tradition.
589
00:20:55,297 --> 00:20:56,089
[growls]
590
00:20:57,466 --> 00:20:58,592
[grunts]
591
00:20:59,134 --> 00:21:01,094
- Sandy! What are you doing?
592
00:21:01,094 --> 00:21:02,846
Big Bloop's a beast!
593
00:21:03,180 --> 00:21:05,807
- Yeah, honey, stay away from his mouth!
594
00:21:05,807 --> 00:21:08,310
And his fins! And his tail!
Everything else!
595
00:21:08,310 --> 00:21:09,686
[growls]
596
00:21:09,686 --> 00:21:10,896
[Big Bloop snarling]
597
00:21:11,772 --> 00:21:12,564
EEP:
Whoa!
598
00:21:13,106 --> 00:21:13,941
- Yes!
599
00:21:13,941 --> 00:21:15,400
- Didn't see that coming.
600
00:21:15,400 --> 00:21:17,945
- Whoa! We did it!
601
00:21:17,945 --> 00:21:22,866
After all these moons,
we finally caught Big Bloop!
602
00:21:23,951 --> 00:21:26,537
[Eep chuckles]
[Sandy coos]
603
00:21:26,537 --> 00:21:28,372
Well, it was a good run, Bloop,
604
00:21:28,372 --> 00:21:30,082
but it had to end at some point.
605
00:21:30,082 --> 00:21:32,793
Because you were up against the Croods!
606
00:21:32,793 --> 00:21:36,755
And the Croods always get
their Mahi Mahyena.
607
00:21:36,755 --> 00:21:38,590
[laughs, sighs]
608
00:21:38,590 --> 00:21:39,883
Hey, what's the matter?
609
00:21:39,883 --> 00:21:40,884
Why aren't you celebrating?
610
00:21:40,884 --> 00:21:42,427
- No, it's great,
611
00:21:42,427 --> 00:21:44,930
but it's also the end of our tradition.
612
00:21:44,930 --> 00:21:46,640
♪
613
00:21:46,640 --> 00:21:49,810
[low growling]
614
00:21:50,561 --> 00:21:56,275
♪
615
00:21:56,275 --> 00:21:59,111
♪
616
00:21:59,111 --> 00:22:01,154
- We're all nodding
about letting him go, right?
617
00:22:01,154 --> 00:22:02,281
- Yes, Dad.
618
00:22:02,281 --> 00:22:03,490
[growls in affirmation]
619
00:22:03,490 --> 00:22:06,159
[Grug grunts sharply]
620
00:22:06,159 --> 00:22:09,454
♪
621
00:22:09,454 --> 00:22:12,082
GRUG:
And now we have a new tradition.
622
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
[bird chirping]
[owl hooting]
623
00:22:15,919 --> 00:22:18,380
♪
624
00:22:18,380 --> 00:22:20,549
[wolfspider howling in distance]
625
00:22:20,549 --> 00:22:22,050
[howls]
626
00:22:22,050 --> 00:22:23,927
- Sandy, can you keep the howling down?
627
00:22:23,927 --> 00:22:24,845
We're trying to sleep.
628
00:22:24,845 --> 00:22:27,806
- No, we're not,
because it's Daddy Daughter day!
629
00:22:27,806 --> 00:22:31,310
[all howling]
630
00:22:36,315 --> 00:22:38,859
[wolfspider howls]
631
00:22:39,359 --> 00:22:41,028
♪ vocalizing ♪
632
00:22:41,028 --> 00:22:43,614
♪ closing theme playing ♪
633
00:22:43,614 --> 00:22:48,619
♪
41008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.