Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,632 --> 00:00:02,320
Previously on "Saving Hope"...
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,569
I feel like a parade float.
3
00:00:03,571 --> 00:00:04,703
A beautiful parade float.
4
00:00:04,705 --> 00:00:06,005
We're all wondering who's the daddy.
5
00:00:06,007 --> 00:00:06,768
Well, she is right.
6
00:00:06,818 --> 00:00:08,641
It is safer to wait until
after the baby's born
7
00:00:08,643 --> 00:00:09,875
to do a paternity test, so...
8
00:00:09,877 --> 00:00:11,411
It's the right thing to do.
9
00:00:11,413 --> 00:00:12,512
One last push.
10
00:00:13,915 --> 00:00:15,114
Thought of any names yet?
11
00:00:15,116 --> 00:00:15,728
Luke.
12
00:00:15,783 --> 00:00:17,006
And a mortar went astray.
13
00:00:17,067 --> 00:00:18,183
We hope it doesn't detonate
14
00:00:18,185 --> 00:00:19,251
before you guys can get it out of him.
15
00:00:19,253 --> 00:00:20,421
- I'll be right back.
- Thank you.
16
00:00:20,473 --> 00:00:22,587
- You're not gonna wait, are you?
- No.
17
00:00:23,889 --> 00:00:26,091
Joel.
18
00:00:32,027 --> 00:00:33,811
I love you, Charlie.
19
00:00:33,934 --> 00:00:35,733
I love you.
20
00:00:39,539 --> 00:00:41,540
What?
21
00:00:58,391 --> 00:00:59,519
Hey.
22
00:01:00,326 --> 00:01:02,493
How long you been awake?
23
00:01:04,063 --> 00:01:06,497
I don't know. A while.
24
00:01:09,134 --> 00:01:10,635
Charlie?
25
00:01:11,686 --> 00:01:13,593
My heart's going a mile a minute.
26
00:01:13,973 --> 00:01:16,126
It's okay, just nerves.
27
00:01:16,373 --> 00:01:17,119
Right.
28
00:01:17,181 --> 00:01:20,097
You've got opening-day jitters.
29
00:01:20,679 --> 00:01:23,013
You know, someone once told me
that there's
30
00:01:23,629 --> 00:01:25,434
a really great
way to get rid of that.
31
00:01:25,484 --> 00:01:26,817
Mm-hmm.
32
00:01:27,252 --> 00:01:29,886
And that is sex.
33
00:01:29,888 --> 00:01:32,055
You are so full of it.
34
00:01:32,057 --> 00:01:33,056
No, no, no, it's true, it's true, it's true.
35
00:01:33,058 --> 00:01:34,324
- It's true. It's true.
- Really?
36
00:01:34,326 --> 00:01:36,226
- Yes, it's a scientifically proven fact.
- Oh, okay.
37
00:01:36,228 --> 00:01:38,461
- Scientifically proven fact?
- Mm-hmm.
38
00:01:38,463 --> 00:01:40,063
You just need a little mojo.
39
00:01:40,065 --> 00:01:42,766
Hmm. Oh, yeah?
I'll give you a little mojo.
40
00:01:42,768 --> 00:01:44,001
- Oh!
- Yes.
41
00:01:44,003 --> 00:01:45,401
Oh, my.
42
00:01:45,403 --> 00:01:46,969
- Oh.
- Good morning, doctor.
43
00:01:53,944 --> 00:01:55,178
Mm.
44
00:01:57,616 --> 00:01:59,349
- Okay,
- I'm in clinic all morning,
45
00:01:59,351 --> 00:02:01,317
but I'm available on my cell any time.
46
00:02:01,319 --> 00:02:03,353
- Got it.
- Okay?
47
00:02:03,479 --> 00:02:05,888
Hey. Don't forget to leave
our numbers on the fridge.
48
00:02:05,890 --> 00:02:08,758
How you doing in there, Alex?
49
00:02:08,958 --> 00:02:10,992
I don't know if this outfit works.
50
00:02:11,533 --> 00:02:13,827
Um, well, Dawn's gonna have
a field day if you're late.
51
00:02:13,908 --> 00:02:14,946
Yes, she will.
52
00:02:16,937 --> 00:02:19,321
Okay, what do you think?
53
00:02:19,470 --> 00:02:21,470
You look like a million bucks.
54
00:02:22,493 --> 00:02:23,562
Alex, we got to go.
55
00:02:23,612 --> 00:02:24,858
I know, I know, I know.
56
00:02:25,166 --> 00:02:26,563
You look gorgeous, Dr. Reid.
57
00:02:26,613 --> 00:02:28,710
Thank you.
Just one more snuggle, huh?
58
00:02:28,712 --> 00:02:29,978
Come to mommy.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,647
I know, I know, you're mad at mommy,
60
00:02:31,649 --> 00:02:34,015
but I love you so much,
and I'm gonna miss you,
61
00:02:34,017 --> 00:02:36,850
but I also love being a doctor, right?
62
00:02:36,905 --> 00:02:38,686
If you have any trouble
getting him to go down...
63
00:02:38,688 --> 00:02:39,987
Try a '70s power ballad.
64
00:02:39,989 --> 00:02:41,656
"Love hurts," Nazareth, works like a charm.
65
00:02:42,224 --> 00:02:44,325
I love you, love you, love, love you.
66
00:02:44,327 --> 00:02:45,526
- Daddy.
- Alex.
67
00:02:45,528 --> 00:02:46,527
- Daddy.
- Da-da.
68
00:02:46,529 --> 00:02:48,103
Da-da. That's da-da.
69
00:02:48,153 --> 00:02:49,065
Okay.
70
00:02:49,199 --> 00:02:50,464
I'm coming. I'm coming.
71
00:02:50,466 --> 00:02:52,049
Wave goodbye.
72
00:02:55,743 --> 00:02:56,971
Bye, baby.
73
00:02:59,389 --> 00:03:00,797
Okay.
74
00:03:01,004 --> 00:03:03,452
First day back, slow and steady, right?
75
00:03:03,502 --> 00:03:06,180
Right. Slow and steady.
76
00:03:10,552 --> 00:03:11,785
Zach!
77
00:03:13,322 --> 00:03:15,355
Alex. You're back.
78
00:03:15,357 --> 00:03:17,324
Whoa. What do we got?
79
00:03:17,326 --> 00:03:19,226
32-year-old female, penetrating chest wound
80
00:03:19,228 --> 00:03:20,828
with blunt trauma from a car crash.
81
00:03:20,830 --> 00:03:22,262
You find her on scene?
82
00:03:22,264 --> 00:03:23,697
We arrived at the same time.
83
00:03:23,699 --> 00:03:25,532
My baby, where is she?
84
00:03:25,534 --> 00:03:27,267
Your baby's safe. We're watching her.
85
00:03:27,269 --> 00:03:28,835
On three. One, two, three...
86
00:03:28,837 --> 00:03:31,037
I can't breathe. I can't.
87
00:03:31,039 --> 00:03:32,572
- Maggs.
- Hi.
88
00:03:32,574 --> 00:03:34,974
- Can you check her airway?
- Yeah, on it.
89
00:03:34,976 --> 00:03:37,477
Tracheal shift. BP's in a nose dive.
90
00:03:37,479 --> 00:03:38,778
Tension pneumo.
91
00:03:38,780 --> 00:03:39,946
My baby!
92
00:03:39,948 --> 00:03:41,681
Let's get 100 micrograms of fentanyl.
93
00:03:41,683 --> 00:03:43,582
Give me a 16 gauge.
94
00:03:43,584 --> 00:03:45,284
Find the mid-clavicular line for me, please.
95
00:03:45,286 --> 00:03:46,518
Let's get that 16 gauge.
96
00:03:46,520 --> 00:03:47,854
Come on, come on, come on.
97
00:03:49,156 --> 00:03:50,522
- Ready?
- Yeah.
98
00:03:52,092 --> 00:03:53,960
Aah, aah, aah.
99
00:03:53,962 --> 00:03:56,929
Okay, Naomi, try to take a nice,
deep breath for me, please.
100
00:03:58,633 --> 00:03:59,899
I'm all she has.
101
00:03:59,901 --> 00:04:00,867
I know.
102
00:04:00,869 --> 00:04:02,735
Okay, let's get her a chest tube.
103
00:04:02,737 --> 00:04:04,903
Is this baby she speaks
of imaginary or real?
104
00:04:04,905 --> 00:04:07,105
Real. Very real. She's with Charlie.
105
00:04:07,107 --> 00:04:09,308
Naomi, I promise you,
I'll stay with you, okay?
106
00:04:09,310 --> 00:04:11,209
I need you to close your eyes.
107
00:04:11,211 --> 00:04:12,778
Scalpel. Yeah.
108
00:04:12,780 --> 00:04:14,079
Get that chest tube.
109
00:04:20,853 --> 00:04:22,787
Okay.
110
00:04:22,789 --> 00:04:25,222
Okay, thank you.
111
00:04:26,425 --> 00:04:27,958
No, I can't open her up with one hand.
112
00:04:27,960 --> 00:04:29,860
Let me do it.
113
00:04:29,862 --> 00:04:31,663
You're gonna be okay, all right?
114
00:04:34,334 --> 00:04:35,366
What can I do?
115
00:04:35,368 --> 00:04:36,801
Check her for bleeding, doctor...
116
00:04:36,803 --> 00:04:38,670
Curtis. Patrick. Gen. surg. on call.
117
00:04:38,672 --> 00:04:40,938
Alex. Paramedics said she hit
the steering wheel pretty hard.
118
00:04:40,940 --> 00:04:42,106
Run a F.A.S.T.
119
00:04:42,108 --> 00:04:44,741
I will, right after I check my A.B.C.'s.
120
00:04:46,344 --> 00:04:49,046
Okay, I'm through
the parietal pleura.
121
00:04:49,048 --> 00:04:50,714
Okay, here we go with the chest tube.
122
00:04:50,716 --> 00:04:53,050
All right, there we go.
123
00:04:54,753 --> 00:04:57,688
And we are in.
124
00:04:57,690 --> 00:05:00,825
Dr. Reid is back in the house.
125
00:05:07,798 --> 00:05:08,832
Okay, what are you seeing?
126
00:05:10,568 --> 00:05:12,568
I've got free fluid.
She's bleeding in her belly.
127
00:05:12,570 --> 00:05:14,403
I can't tell how bad it is.
Let's get her up to imaging.
128
00:05:14,405 --> 00:05:16,739
- N... no!
- Sorry?
129
00:05:16,741 --> 00:05:17,807
She's bleeding.
130
00:05:17,809 --> 00:05:18,942
She needs to go to surgery right now.
131
00:05:18,944 --> 00:05:20,343
I like to have my ducks in a row
132
00:05:20,345 --> 00:05:21,744
before I start slicing them open.
133
00:05:21,746 --> 00:05:24,814
- Let's go!
- There's not enough time.
134
00:05:24,816 --> 00:05:26,915
I'll take it from here, thank you.
135
00:05:26,917 --> 00:05:29,151
Up to imaging, please!
136
00:05:34,290 --> 00:05:36,525
Screw slow and steady.
137
00:05:45,055 --> 00:05:47,348
Ah-pa-pa-pa-pa!
138
00:05:47,350 --> 00:05:49,383
Fatherhood looks good on you, Dr. Harris.
139
00:05:49,385 --> 00:05:50,818
Isn't mine.
140
00:05:53,489 --> 00:05:55,023
Hey.
141
00:05:55,025 --> 00:05:56,457
Good for you
for sticking in there, man.
142
00:05:56,459 --> 00:05:57,425
What?
143
00:05:57,427 --> 00:05:58,426
Your baby.
144
00:05:58,428 --> 00:06:01,395
Jackson, this isn't Luke.
145
00:06:01,397 --> 00:06:03,998
It's a girl from
the car accident this morning,
146
00:06:04,000 --> 00:06:05,933
and not a scratch on her, is there?
147
00:06:05,935 --> 00:06:07,367
Yeah, a lucky baby.
148
00:06:07,369 --> 00:06:11,304
Want to do me a favor?
I want you to page pediatrics.
149
00:06:11,306 --> 00:06:13,040
I want somebody to observe
her for a couple hours.
150
00:06:13,042 --> 00:06:14,207
Yeah, I'm on it like a bonnet.
151
00:06:14,209 --> 00:06:15,208
What's this for?
152
00:06:15,210 --> 00:06:17,477
Uh...
153
00:06:17,479 --> 00:06:19,746
- This is for that.
- I don't do diapers.
154
00:06:19,748 --> 00:06:21,614
You're a nurse, Jackson.
You very much do do diapers.
155
00:06:21,616 --> 00:06:23,015
Yeah, not on babies, I don't.
156
00:06:23,017 --> 00:06:24,951
Just... okay, then pretend she's
a very little old person, okay?
157
00:06:24,953 --> 00:06:26,986
I'm late for cast clinic.
158
00:06:34,061 --> 00:06:35,561
Hey, shh!
159
00:06:35,563 --> 00:06:37,997
Shh!
160
00:06:37,999 --> 00:06:39,164
Hey, hey!
161
00:06:42,502 --> 00:06:43,902
You know, if this was a boa constrictor,
162
00:06:43,904 --> 00:06:45,203
I'd know exactly what to do with it.
163
00:06:47,173 --> 00:06:49,407
What?
164
00:06:49,409 --> 00:06:51,876
Come on.
165
00:06:51,878 --> 00:06:56,380
Let me know when pediatrics arrives, okay?
166
00:06:56,382 --> 00:06:58,116
Let's go learn to use a cast saw.
167
00:06:58,118 --> 00:07:00,085
Yes, we will.
168
00:07:00,087 --> 00:07:01,653
Yes, we will.
169
00:07:07,292 --> 00:07:09,760
Maggie, talk to me about Dr. Curtis.
170
00:07:09,762 --> 00:07:10,961
- Patrick?
- Yeah.
171
00:07:10,963 --> 00:07:12,496
He's great. You're gonna love him.
172
00:07:12,498 --> 00:07:15,232
He is basically Hugh Grant with a job.
173
00:07:15,234 --> 00:07:18,235
He likes unattractive prostitutes?
174
00:07:18,237 --> 00:07:19,637
Are you jealous, Dr. Reid?
175
00:07:19,639 --> 00:07:21,438
Not even a little. I'm curious.
176
00:07:21,440 --> 00:07:22,873
Is he on a fellowship here?
177
00:07:22,875 --> 00:07:24,041
Gen. surg.
178
00:07:24,043 --> 00:07:25,776
I guess Dawn couldn't
wait for you to get back.
179
00:07:25,778 --> 00:07:28,077
I can't believe she hired
someone with an accent.
180
00:07:28,079 --> 00:07:30,247
I know. Right? Irony's not lost on me.
181
00:07:30,249 --> 00:07:31,414
I've slept with enough shrinks
182
00:07:31,416 --> 00:07:32,882
to know sublimation when I've seen it.
183
00:07:32,884 --> 00:07:34,484
Lin.
184
00:07:34,486 --> 00:07:35,619
I need you in bay four.
185
00:07:36,755 --> 00:07:37,954
What's up with Zach?
186
00:07:37,956 --> 00:07:40,089
He has a little more stubble than usual.
187
00:07:40,091 --> 00:07:41,758
I can see that. Why?
188
00:07:41,760 --> 00:07:43,193
Lin.
189
00:07:43,195 --> 00:07:45,529
Because it goes with his
darling new personality.
190
00:07:45,531 --> 00:07:46,796
Good to have you back.
191
00:07:46,798 --> 00:07:47,864
Lin!
192
00:07:47,866 --> 00:07:50,033
Right.
193
00:07:51,301 --> 00:07:52,601
Charlie.
194
00:07:52,603 --> 00:07:54,771
Shahir, I'm late for fracture clinic.
195
00:07:54,773 --> 00:07:56,238
Okay. I need a favor.
196
00:07:56,240 --> 00:07:57,774
Ooh.
197
00:07:58,347 --> 00:08:00,257
That's... not Luke.
198
00:08:00,307 --> 00:08:02,645
No, that's the baby from
the car accident this morning.
199
00:08:02,647 --> 00:08:04,246
Survived it unscathed.
200
00:08:04,248 --> 00:08:06,615
Hmm. Lucky baby.
201
00:08:06,617 --> 00:08:09,085
I don't believe in luck.
I'm surprised you do.
202
00:08:09,087 --> 00:08:11,220
Serendipity has been good to me, Charlie.
203
00:08:13,090 --> 00:08:15,991
And... yeah.
204
00:08:15,993 --> 00:08:17,759
Pediatric nurse is waiting
in the doctor's lounge.
205
00:08:17,761 --> 00:08:20,496
Um, I'll tell you what.
206
00:08:20,498 --> 00:08:23,399
You get this little baby to
the doctor's lounge safely,
207
00:08:23,401 --> 00:08:25,234
and I will do whatever you like.
208
00:08:25,236 --> 00:08:27,069
- All right. It's a deal.
- Good.
209
00:08:30,006 --> 00:08:32,541
See, Charlie? Serendipity.
210
00:08:32,543 --> 00:08:34,443
Just put a blanket on her.
211
00:08:38,315 --> 00:08:40,548
Hey, Dawn.
212
00:08:40,550 --> 00:08:41,649
Dr. Reid.
213
00:08:41,651 --> 00:08:43,484
Sans baby weight and then some.
214
00:08:43,486 --> 00:08:45,087
Welcome back to the conglin.
215
00:08:45,089 --> 00:08:46,688
That's "jungle" in mandarin.
216
00:08:46,690 --> 00:08:47,923
You're learning chinese.
217
00:08:47,925 --> 00:08:49,691
Part of a citywide chief initiative
218
00:08:49,693 --> 00:08:51,026
'cause I don't have enough on my plate.
219
00:08:51,028 --> 00:08:52,327
Oh. Busy day?
220
00:08:52,329 --> 00:08:55,296
Well, I have a budget meeting,
a heart transplant,
221
00:08:55,298 --> 00:08:57,932
and a high-security situation flying
in from Kingston any minute,
222
00:08:57,934 --> 00:08:59,834
so yes, you could say that.
223
00:08:59,836 --> 00:09:02,270
The car crash I rode in on.
I'd like in on the surgery.
224
00:09:02,272 --> 00:09:03,538
- Patrick's on call.
- Yeah, I know.
225
00:09:03,540 --> 00:09:04,939
I met him. He's great.
226
00:09:04,941 --> 00:09:07,108
Unlike your terrible lying,
he is an excellent surgeon.
227
00:09:07,110 --> 00:09:08,395
I'm sure he is.
228
00:09:08,445 --> 00:09:10,712
But the patient, I sort of
promised her that I'd be there.
229
00:09:10,714 --> 00:09:11,979
She's a single mother.
230
00:09:11,981 --> 00:09:14,014
Well, then, she's used to
people breaking their promises.
231
00:09:14,244 --> 00:09:15,750
Except that I had my
finger in her chest cavity
232
00:09:15,752 --> 00:09:17,017
when I made that promise, Dawn.
233
00:09:18,386 --> 00:09:20,054
Fine, I don't have time to argue.
234
00:09:20,056 --> 00:09:21,789
Assist Dr. Curtis, scrub up.
235
00:09:21,791 --> 00:09:23,357
Thank you.
236
00:09:23,359 --> 00:09:25,059
Bu kuh chi.
237
00:09:26,694 --> 00:09:28,528
Wow.
238
00:09:30,666 --> 00:09:33,834
How is she doing?
239
00:09:33,836 --> 00:09:34,935
Vitals are all over the map,
240
00:09:34,937 --> 00:09:36,503
and she's still losing a boatload of blood.
241
00:09:36,505 --> 00:09:37,604
What's the imaging show?
242
00:09:37,606 --> 00:09:39,005
Nothing. It's inconclusive.
243
00:09:39,007 --> 00:09:41,074
Okay, so we have blunt
trauma to the abdomen,
244
00:09:41,076 --> 00:09:42,575
which means that it's likely...
245
00:09:42,577 --> 00:09:43,709
Liver or spleen.
246
00:09:43,711 --> 00:09:45,578
I've ordered a speed-tract
and a trauma lap tray
247
00:09:45,580 --> 00:09:46,980
with extra sponges.
248
00:09:46,982 --> 00:09:48,514
She's unstable, so we're gonna...
249
00:09:48,516 --> 00:09:49,649
So, we will pack first,
250
00:09:49,651 --> 00:09:51,651
and then work systematically
to find the bleeder.
251
00:09:53,421 --> 00:09:55,554
That was, uh, quite an
entrance you made this morning.
252
00:09:55,556 --> 00:09:57,590
I'm not usually that dramatic.
253
00:09:57,592 --> 00:09:58,758
Eh, that's not what I heard.
254
00:09:58,760 --> 00:09:59,691
Really?
255
00:09:59,693 --> 00:10:02,394
Car crashes.
256
00:10:02,396 --> 00:10:04,362
Comas.
257
00:10:06,132 --> 00:10:07,666
Giving birth
at your board examinations.
258
00:10:07,668 --> 00:10:09,467
Actually, it was in the ambulance
259
00:10:09,469 --> 00:10:11,503
on the way back from the boards.
260
00:10:11,505 --> 00:10:15,207
Sorry if I've overstepped.
261
00:10:15,209 --> 00:10:17,509
Don't worry about it. Really.
262
00:10:17,511 --> 00:10:20,145
So, what brought you here, Dr. Curtis?
263
00:10:20,147 --> 00:10:22,281
Would you believe love?
264
00:10:22,283 --> 00:10:24,382
It didn't exactly work out.
265
00:10:24,384 --> 00:10:27,686
- Sorry to hear that.
- So is she, I hope.
266
00:10:28,788 --> 00:10:30,087
They're almost finished prepping.
267
00:10:30,089 --> 00:10:31,589
We should probably hurry up and meet again.
268
00:10:31,591 --> 00:10:33,425
Alex.
269
00:10:33,427 --> 00:10:36,060
I'm... I had an aunt named Alex.
270
00:10:36,062 --> 00:10:38,596
Bit of a moose was old aunty Alex.
271
00:10:38,598 --> 00:10:41,633
You don't remind me of her at all,
which is good.
272
00:10:42,920 --> 00:10:44,268
I'm Patrick.
273
00:10:44,270 --> 00:10:45,403
I can't shake your hand.
274
00:10:45,453 --> 00:10:47,231
No, no, of course. Of course, you can't.
275
00:10:51,476 --> 00:10:54,244
Mr. Fong in bed 3 needs
an I&D for an abscess.
276
00:10:54,246 --> 00:10:55,612
And I shall order it.
277
00:10:55,614 --> 00:10:57,948
And I shall administer it.
278
00:10:58,450 --> 00:10:59,667
Really?
279
00:10:59,819 --> 00:11:01,852
Melanda transferred six weeks ago.
280
00:11:01,854 --> 00:11:02,986
We broke up three months ago.
281
00:11:02,988 --> 00:11:05,589
Yeah, but when'd you stop sleeping together?
282
00:11:06,558 --> 00:11:07,590
I guess you don't waste any time.
283
00:11:07,592 --> 00:11:09,559
Life is short, Lin.
284
00:11:09,561 --> 00:11:10,960
- Dr. Lin.
- Yep.
285
00:11:11,052 --> 00:11:12,928
- Can I borrow you for a sec?
- Yeah.
286
00:11:13,267 --> 00:11:15,431
Just tried to triage a 50-year-old
female, Vivian Gerbasi.
287
00:11:15,433 --> 00:11:16,966
She's got terrible abdominal pain,
288
00:11:16,968 --> 00:11:18,033
but that's all I got.
289
00:11:18,035 --> 00:11:19,435
She insists on talking to a doctor.
290
00:11:19,437 --> 00:11:21,170
Let's meet her.
291
00:11:21,172 --> 00:11:23,773
Hi, Ms. Gerbasi.
292
00:11:23,775 --> 00:11:24,741
I'm Dr. Lin.
293
00:11:24,743 --> 00:11:26,175
Please, call me Viv.
294
00:11:26,536 --> 00:11:28,177
Okay, let's take a look.
295
00:11:28,227 --> 00:11:29,621
Ohh.
296
00:11:30,647 --> 00:11:32,398
Let me know if you feel any pain, okay?
297
00:11:32,497 --> 00:11:33,515
Okay.
298
00:11:33,517 --> 00:11:36,118
It just came on, all of a sudden.
299
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
I'm sure
that it's just jet lag, but...
300
00:11:38,122 --> 00:11:39,588
- Where were you?
- Oh.
301
00:11:39,590 --> 00:11:41,556
It's gonna come on now.
302
00:11:50,332 --> 00:11:51,732
- I'll take it.
- I'm sorry.
303
00:11:51,734 --> 00:11:53,601
It's okay.
304
00:11:55,837 --> 00:11:57,272
Where were you traveling, Viv?
305
00:11:58,638 --> 00:12:01,538
That's why I insisted
on talking to a doctor.
306
00:12:01,811 --> 00:12:03,978
I was in the Ivory Coast.
307
00:12:05,247 --> 00:12:08,482
As in, the country next to Liberia.
308
00:12:08,484 --> 00:12:09,951
Okay, Lin, call a code orange.
309
00:12:09,953 --> 00:12:11,097
We need to secure an isolation room,
all right?
310
00:12:11,147 --> 00:12:13,071
- Got it.
- Cabrera? Hey.
311
00:12:13,121 --> 00:12:16,156
I need you to secure all
the PPE we can find.
312
00:12:16,158 --> 00:12:17,857
I'm gonna call the NML
and get her out of here.
313
00:12:17,859 --> 00:12:19,192
Are you saying this patient has eb...
314
00:12:19,194 --> 00:12:20,727
Whoa, whoa, Serena, we don't know that.
315
00:12:20,729 --> 00:12:21,795
We don't know anything yet.
316
00:12:21,797 --> 00:12:23,196
Until we do, it's business as usual.
317
00:12:23,198 --> 00:12:25,032
- Okay?
- Oh, God.
318
00:12:25,034 --> 00:12:26,166
Hey.
319
00:12:28,102 --> 00:12:29,269
Just in case.
320
00:12:30,638 --> 00:12:32,072
- Don't even think about it.
- You wish.
321
00:12:35,343 --> 00:12:37,376
Her belly is filling up with blood.
322
00:12:37,378 --> 00:12:40,746
Okay, let's go! Pack, pack, pack.
All four quadrants.
323
00:12:42,283 --> 00:12:44,083
Ugh, it's not helping. Dr. Baumann, is...
324
00:12:44,085 --> 00:12:45,517
Is the blood running under pressure?
325
00:12:45,519 --> 00:12:47,086
It needs to go in as quickly as possible.
326
00:12:47,088 --> 00:12:49,221
I'm on it, boss.
327
00:12:50,057 --> 00:12:51,657
Okay.
328
00:12:53,226 --> 00:12:54,827
Okay, everything's tight.
329
00:12:54,829 --> 00:12:56,595
Now, let's put it in reverse.
330
00:12:56,597 --> 00:12:57,763
Alex, be ready to...
331
00:12:57,765 --> 00:12:59,397
Suction? Got it.
332
00:13:00,767 --> 00:13:02,701
- Here you go.
- All right.
333
00:13:02,703 --> 00:13:04,269
Safe with the liver.
334
00:13:04,271 --> 00:13:08,540
Gallbladder, colon, it's okay.
335
00:13:08,542 --> 00:13:10,909
With the amount of blood,
it's probably the aorta.
336
00:13:10,911 --> 00:13:12,510
You should go directly to
the left lower quadrant.
337
00:13:12,512 --> 00:13:13,878
We unpack clockwise. That's the procedure.
338
00:13:13,880 --> 00:13:14,979
Left upper quadrant next...
339
00:13:14,981 --> 00:13:16,380
Okay, I know that's what we normally do...
340
00:13:16,382 --> 00:13:18,048
That's how it's always done.
341
00:13:19,651 --> 00:13:22,052
Pancreas, spleen, both good.
342
00:13:22,054 --> 00:13:26,256
Okay, there you are, you scandalous bugger.
343
00:13:26,258 --> 00:13:27,625
It is the aorta.
344
00:13:27,627 --> 00:13:29,560
The force of the impact must have torn it.
345
00:13:29,562 --> 00:13:32,530
- You need to cross-clamp to stop the bleed.
- It's carnage. I can't see a thing.
346
00:13:32,532 --> 00:13:34,164
Well, you need to find the
defect and put a stitch in it.
347
00:13:34,166 --> 00:13:35,264
- If you don't...
- Or she'll die.
348
00:13:35,266 --> 00:13:36,466
That's the same on both sides of the pond.
349
00:13:36,468 --> 00:13:38,969
Make a decision, guys.
She's not coping well.
350
00:13:38,971 --> 00:13:42,372
You got one chance at this. It's your call.
351
00:13:42,374 --> 00:13:44,374
I'll do it blind. Aortic clamp.
352
00:13:51,660 --> 00:13:54,193
I have the celiac trunk. Damn it.
353
00:13:54,195 --> 00:13:56,095
There's barely any space. It slipped.
354
00:13:56,097 --> 00:13:58,063
Systolic is 70.
355
00:13:58,065 --> 00:13:59,798
60.
356
00:13:59,800 --> 00:14:01,267
We can't keep up with the blood loss.
357
00:14:01,269 --> 00:14:02,468
You know what? You had your chance.
358
00:14:02,470 --> 00:14:03,569
It's the angle. If I could just...
359
00:14:03,571 --> 00:14:06,372
Well, I'm left-handed.
I can get it from here.
360
00:14:06,374 --> 00:14:07,773
Clamp.
361
00:14:07,775 --> 00:14:08,807
We're losing her!
362
00:14:10,377 --> 00:14:11,910
Dr. Curtis, please.
363
00:14:14,480 --> 00:14:16,248
Suction.
364
00:14:21,788 --> 00:14:24,489
She's clamped. Talk to me.
365
00:14:24,491 --> 00:14:26,524
Blood pressure's climbing back up.
366
00:14:26,526 --> 00:14:28,526
What do you know?
367
00:14:30,463 --> 00:14:32,865
I'll close the defect on my own.
368
00:14:32,867 --> 00:14:34,332
I can stay on to assist.
369
00:14:34,334 --> 00:14:35,800
No, it's...
370
00:14:37,704 --> 00:14:40,004
I'm sure a surgeon of your caliber
371
00:14:40,006 --> 00:14:41,306
could be of more use somewhere else.
372
00:14:42,775 --> 00:14:44,542
Sorry. Do you mind?
373
00:14:44,544 --> 00:14:46,578
Of course.
374
00:14:48,147 --> 00:14:51,349
Um, if you do need me for anything...
375
00:14:51,351 --> 00:14:53,318
Yeah, I'll page you.
376
00:14:53,320 --> 00:14:55,520
Okay.
377
00:15:02,861 --> 00:15:04,162
Charlie, there you are.
378
00:15:04,164 --> 00:15:06,264
Shahir! How's... how's lucky baby?
379
00:15:06,266 --> 00:15:07,932
Oh, delivered safely to the doctor's lounge.
380
00:15:07,934 --> 00:15:09,233
Okay, I'm here to call in my favor.
381
00:15:09,435 --> 00:15:11,773
Okay. Uh, great. Shoot.
382
00:15:11,823 --> 00:15:13,167
Okay, so I'm spearheading
383
00:15:13,217 --> 00:15:14,805
an exciting, new,
cutting-edge Alzheimer's study.
384
00:15:14,855 --> 00:15:16,369
We're going to be pitching
to three board members
385
00:15:16,419 --> 00:15:17,958
in less than an hour to secure some funding.
386
00:15:18,008 --> 00:15:18,876
"We"?
387
00:15:19,487 --> 00:15:21,932
Yeah, well, Dr. Baldwin was
in line to be my orthopod,
388
00:15:21,982 --> 00:15:23,132
but he fell with the flu, so...
389
00:15:23,182 --> 00:15:24,588
And you want me to pinch hit?
390
00:15:24,638 --> 00:15:26,401
Okay, so the study involves
injecting the patient
391
00:15:26,451 --> 00:15:28,334
with an anti-inflammatory
drug called toramex.
392
00:15:28,384 --> 00:15:30,161
We inject it into the
spine right by the neck.
393
00:15:30,211 --> 00:15:31,195
Then we tilt the body
394
00:15:31,245 --> 00:15:33,167
so we encourage blood
flow right to the brain.
395
00:15:33,217 --> 00:15:35,970
You know, neurologists at UCLA
have seen great results with it.
396
00:15:36,020 --> 00:15:37,841
Okay, great. Get them to
present with you, then.
397
00:15:37,891 --> 00:15:38,929
Okay, if anybody should be supporting
398
00:15:38,931 --> 00:15:40,330
a little outside of the box thinking,
399
00:15:40,332 --> 00:15:41,597
I would think you of all people.
400
00:15:41,599 --> 00:15:42,933
Okay, well, I'd still want
to read up on it, Shahir.
401
00:15:42,935 --> 00:15:44,234
Well, the pitch is this afternoon.
402
00:15:44,385 --> 00:15:47,453
Okay, then, Shahir, no. Come on. I'm out.
403
00:15:48,955 --> 00:15:50,140
Unbelievable.
404
00:15:50,425 --> 00:15:52,342
If Joel was still alive,
I would have gone to him.
405
00:16:01,051 --> 00:16:04,153
And we won't know anything
until we run more tests.
406
00:16:04,155 --> 00:16:05,755
Is that before or after I
start bleeding out of my eyes?
407
00:16:05,757 --> 00:16:07,490
Okay, please don't move.
408
00:16:10,798 --> 00:16:13,996
There hasn't been a reported
case in the Ivory Coast.
409
00:16:13,998 --> 00:16:16,566
I'd be the first.
410
00:16:16,568 --> 00:16:17,967
Patient zero.
411
00:16:17,969 --> 00:16:20,202
How unlucky am I?
412
00:16:20,204 --> 00:16:23,072
Tell me more about the trip.
Why the Ivory Coast?
413
00:16:23,584 --> 00:16:28,310
Um... you ever have a dream,
when you were little, I mean?
414
00:16:28,312 --> 00:16:30,612
Sure.
415
00:16:30,614 --> 00:16:34,116
It was to kiss Bobby McMillian
behind the portables,
416
00:16:34,118 --> 00:16:35,584
which I did.
417
00:16:35,586 --> 00:16:37,619
How did that turn out?
418
00:16:37,621 --> 00:16:40,789
He told everyone I sexually harassed him,
419
00:16:40,791 --> 00:16:42,992
and my parents
started home schooling me.
420
00:16:42,994 --> 00:16:45,560
Oh, dear. I'm sorry.
421
00:16:45,562 --> 00:16:49,830
Mine was to see the pygmy hippopotamus.
422
00:16:51,667 --> 00:16:53,634
My father showed me a picture of them
423
00:16:53,636 --> 00:16:55,503
when I was a little girl.
424
00:16:55,505 --> 00:16:59,807
They were so cute
with their little webbed toes.
425
00:16:59,809 --> 00:17:01,675
I promised myself
426
00:17:01,677 --> 00:17:04,645
that before I turned 50
that I would see them.
427
00:17:04,647 --> 00:17:06,747
And that happened last week.
428
00:17:06,749 --> 00:17:09,817
- Congratulations.
- Thank you.
429
00:17:09,819 --> 00:17:11,352
When my boyfriend, Sam,
430
00:17:11,354 --> 00:17:15,856
heard about my... stupid childhood promise,
431
00:17:15,858 --> 00:17:17,892
he-he was the one.
432
00:17:17,894 --> 00:17:20,360
He made me do it.
433
00:17:20,362 --> 00:17:23,130
Said I had to follow my pygmy dreams.
434
00:17:23,132 --> 00:17:25,999
That's amazing.
435
00:17:26,633 --> 00:17:28,001
And then I broke up with him.
436
00:17:28,003 --> 00:17:29,804
Oh?
437
00:17:29,806 --> 00:17:33,173
He was... he's younger than I am,
438
00:17:33,175 --> 00:17:34,308
18 years.
439
00:17:34,310 --> 00:17:36,109
18 years? Go, Viv.
440
00:17:39,648 --> 00:17:44,117
Said he didn't care about the age gap.
441
00:17:44,119 --> 00:17:47,220
He said he didn't want any kids.
442
00:17:47,222 --> 00:17:48,455
He said all the right things.
443
00:17:48,457 --> 00:17:50,424
You still broke up with him?
444
00:17:52,126 --> 00:17:54,027
You can't know what you don't know.
445
00:17:59,934 --> 00:18:03,003
The heart is a mysterious little muscle.
446
00:18:05,139 --> 00:18:07,040
I'm gonna die alone here, aren't I?
447
00:18:19,886 --> 00:18:21,120
You know, I've been gone less than a year,
448
00:18:21,170 --> 00:18:22,547
and it seems like everything's changed.
449
00:18:22,597 --> 00:18:24,657
There's new staff. Dawn is learning chinese.
450
00:18:26,127 --> 00:18:28,060
It's like I've fallen down a rabbit hole.
451
00:18:28,062 --> 00:18:29,662
Yeah.
452
00:18:29,664 --> 00:18:31,931
Things are pretty different around here.
453
00:18:31,933 --> 00:18:34,033
I guess I forget how much sometimes.
454
00:18:34,686 --> 00:18:37,069
Yeah, and everywhere I look,
it's just that...
455
00:18:37,661 --> 00:18:40,439
maybe nothing's really changed
except that he's not here.
456
00:18:46,012 --> 00:18:47,312
What's that?
457
00:18:47,372 --> 00:18:51,984
Um, this is Luke's
long-form birth certificate.
458
00:18:51,986 --> 00:18:53,018
Came in the mail this morning.
459
00:18:53,020 --> 00:18:55,320
The name of the father is still empty.
460
00:18:55,322 --> 00:18:58,056
Right.
461
00:18:58,058 --> 00:19:00,125
Well, we've been living
in such a blissful bubble,
462
00:19:00,127 --> 00:19:01,660
I haven't wanted to burst it, so...
463
00:19:01,662 --> 00:19:04,095
I know. Me, too.
464
00:19:04,320 --> 00:19:05,564
You think it's time?
465
00:19:09,035 --> 00:19:10,200
I don't know. Maybe.
466
00:19:13,205 --> 00:19:15,740
I'm needed in the O.R. again.
467
00:19:16,181 --> 00:19:17,072
Car crash?
468
00:19:17,122 --> 00:19:18,509
No, I'm actually not sure what this is.
469
00:19:18,511 --> 00:19:20,411
Okay, go.
We'll worry about this later.
470
00:19:20,413 --> 00:19:21,445
Okay.
471
00:19:37,265 --> 00:19:39,050
Dr. Sharpe, what have you got?
472
00:19:39,100 --> 00:19:40,721
A patient got flown in from Kingston.
473
00:19:40,771 --> 00:19:41,950
He's got a ruptured ulcer.
474
00:19:42,000 --> 00:19:43,901
Somebody better get in there
and patch him up, then.
475
00:19:44,031 --> 00:19:46,066
That's the thing. I can't put him under.
476
00:19:46,116 --> 00:19:46,770
What?
477
00:19:46,772 --> 00:19:48,885
Turns out, he's also got severe sleep apnea.
478
00:19:48,935 --> 00:19:50,753
His airway's just too tight
to get a tube down him.
479
00:19:50,803 --> 00:19:52,839
You're thinking high thoracic epidural.
480
00:19:52,889 --> 00:19:54,662
Dr. Bell says you're the
only surgeon on staff
481
00:19:54,712 --> 00:19:56,450
who's ever pulled off an awake surgery.
482
00:19:56,622 --> 00:19:58,322
That was Joel's idea, actually.
483
00:19:58,646 --> 00:20:00,727
Why doesn't that surprise me?
484
00:20:00,777 --> 00:20:02,631
Naomi Rios, single mother
from the car crash.
485
00:20:02,681 --> 00:20:03,355
How's she doing?
486
00:20:03,405 --> 00:20:05,330
It's touch and go.
Dr. Curtis is still operating.
487
00:20:05,380 --> 00:20:06,220
He's thorough.
488
00:20:06,337 --> 00:20:08,153
That's one word for it.
489
00:20:09,843 --> 00:20:11,551
Look, I know
it's your first day back...
490
00:20:11,601 --> 00:20:12,629
No, go ahead.
491
00:20:12,631 --> 00:20:13,830
- You sure?
- Yeah.
492
00:20:13,832 --> 00:20:15,098
Let's do an awake surgery.
493
00:20:15,100 --> 00:20:17,000
There is one more thing about this patient.
494
00:20:17,002 --> 00:20:19,603
He was convicted of killing his wife.
495
00:20:19,989 --> 00:20:22,270
Okay, good to know.
496
00:20:27,556 --> 00:20:28,829
Mr. Crenshaw.
497
00:20:29,285 --> 00:20:31,676
So, you're the one who's gonna cut me open.
498
00:20:31,947 --> 00:20:32,989
Yes.
499
00:20:33,414 --> 00:20:34,535
What's your name?
500
00:20:34,585 --> 00:20:36,115
It's policy not to give the inmates
501
00:20:36,165 --> 00:20:37,946
any personal information.
502
00:20:38,072 --> 00:20:40,044
She's about to look at my guts.
503
00:20:40,359 --> 00:20:42,999
Doesn't get any more personal than that.
504
00:20:45,299 --> 00:20:47,115
I'm pretty freaked out here.
505
00:20:47,822 --> 00:20:49,664
My name is Dr. Reid. Alex.
506
00:20:49,666 --> 00:20:51,365
I'm here to get you better.
507
00:20:52,328 --> 00:20:54,535
Can you remove these handcuffs, please?
508
00:21:16,541 --> 00:21:18,976
Mr. Crenshaw, can you feel this?
509
00:21:18,978 --> 00:21:20,544
No.
510
00:21:21,922 --> 00:21:24,514
I hope you've got steady hands.
511
00:21:24,516 --> 00:21:26,083
You haven't been drinking, have you?
512
00:21:26,085 --> 00:21:27,852
No.
513
00:21:27,854 --> 00:21:29,253
Good.
514
00:21:29,255 --> 00:21:30,654
That's good.
515
00:21:30,656 --> 00:21:33,423
Although I could really
go for one right now.
516
00:21:33,425 --> 00:21:36,927
I used to work as a bartender
in this fancy country club.
517
00:21:38,029 --> 00:21:39,128
Ice, please?
518
00:21:40,631 --> 00:21:42,298
After dark, I'd sneak out on the course
519
00:21:42,300 --> 00:21:44,634
and pretend I was the type of guy
520
00:21:44,636 --> 00:21:47,237
that could afford to play there.
521
00:21:47,239 --> 00:21:49,439
You golf, doc?
522
00:21:49,441 --> 00:21:51,675
No, I don't have the time.
523
00:21:51,677 --> 00:21:53,877
You feel this?
524
00:21:53,879 --> 00:21:56,012
Not a thing.
525
00:21:56,014 --> 00:22:00,784
I took it up years later,
when I married Amy.
526
00:22:00,786 --> 00:22:02,419
Became that type of guy, I guess.
527
00:22:02,421 --> 00:22:05,188
Okay, let's get started.
528
00:22:05,190 --> 00:22:07,490
Scalpel?
529
00:22:07,492 --> 00:22:09,658
You sure I'm not gonna feel anything?
530
00:22:09,660 --> 00:22:13,096
If you do, you let us know.
531
00:22:14,598 --> 00:22:16,465
No offense, I don't trust doctors.
532
00:22:16,467 --> 00:22:18,368
None taken.
I don't trust criminals.
533
00:22:18,370 --> 00:22:21,637
Fair enough.
534
00:22:21,639 --> 00:22:23,039
It was a doctor that got me put away.
535
00:22:23,041 --> 00:22:24,340
That's enough.
536
00:22:24,342 --> 00:22:25,608
Actually, that's okay.
537
00:22:25,610 --> 00:22:27,377
It's important that everybody
stays calm and relaxed
538
00:22:27,379 --> 00:22:28,344
while in here.
539
00:22:28,346 --> 00:22:30,679
It's not in my job description.
540
00:22:30,681 --> 00:22:33,181
Well, it is in mine, and this is my O.R.,
so I call the shots.
541
00:22:33,323 --> 00:22:34,715
Got it?
542
00:22:37,021 --> 00:22:38,153
Thank you.
543
00:22:38,633 --> 00:22:41,312
You're welcome. Dr. Sharpe?
544
00:22:41,513 --> 00:22:43,573
He's all yours.
545
00:22:57,673 --> 00:22:58,706
She's seizing.
546
00:22:59,875 --> 00:23:02,610
Okay, we need 2 milligrams of lorazepam
547
00:23:02,612 --> 00:23:04,512
and some phenytoin
in case she doesn't respond.
548
00:23:09,819 --> 00:23:12,120
Damn it!
549
00:23:14,023 --> 00:23:15,324
Screw it. I'm going in.
550
00:23:15,326 --> 00:23:17,158
No, Zach! No, no!
551
00:23:17,160 --> 00:23:18,693
Zach, you can't go in there!
552
00:23:18,695 --> 00:23:20,929
Let's go. Let's go!
553
00:23:20,931 --> 00:23:22,831
Come on!
554
00:23:22,833 --> 00:23:24,332
Hey, that's okay.
555
00:23:26,336 --> 00:23:27,502
Okay.
556
00:23:31,574 --> 00:23:33,341
There you go. There you go. There you go.
557
00:23:42,550 --> 00:23:45,151
Tom, you have a nasty-looking ulcer
558
00:23:45,153 --> 00:23:46,587
that's been perforated.
559
00:23:46,589 --> 00:23:47,955
I need to patch this.
560
00:23:47,957 --> 00:23:49,356
I wish I was surprised.
561
00:23:49,358 --> 00:23:52,693
Gut's been a mess since they put me inside.
562
00:23:52,695 --> 00:23:56,797
Okay. JP drain.
563
00:23:56,799 --> 00:23:57,931
Fixing the plumbing, doc?
564
00:23:57,933 --> 00:24:00,868
Kind of, yeah.
565
00:24:00,870 --> 00:24:02,735
Okay.
566
00:24:02,737 --> 00:24:04,937
You might feel a little pull here.
567
00:24:04,939 --> 00:24:07,640
I thought I wasn't
supposed to feel anything.
568
00:24:07,642 --> 00:24:09,509
More like a little pressure.
569
00:24:09,511 --> 00:24:11,344
Just try to take a nice,
deep breath for me now.
570
00:24:13,714 --> 00:24:16,049
Mnh, I can't get a good breath in.
571
00:24:16,051 --> 00:24:17,984
Suction, please.
572
00:24:19,421 --> 00:24:21,254
Pulse is rising.
573
00:24:21,256 --> 00:24:23,156
Seriously, I-I can't do this.
574
00:24:23,158 --> 00:24:24,156
He's pushing.
575
00:24:24,158 --> 00:24:25,725
Sedation. Deep breaths, Tom.
576
00:24:25,727 --> 00:24:27,493
- Deep breaths.
- I can't!
577
00:24:27,495 --> 00:24:28,861
You know what, Tom?
578
00:24:28,863 --> 00:24:30,963
Try to think of a place that
is nice and calm and relaxing.
579
00:24:30,965 --> 00:24:32,071
- Oh, God. Oh, God. Oh, God.
- Listen to my voice.
580
00:24:32,132 --> 00:24:33,833
Why don't you describe it to me?
What does it look like?
581
00:24:33,835 --> 00:24:35,034
The... the barn.
582
00:24:35,036 --> 00:24:36,769
Amy and I, we'd sneak off, but...
583
00:24:38,006 --> 00:24:39,580
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- You felt that?
584
00:24:39,648 --> 00:24:42,241
Mm, yeah, yeah, yeah, yeah,
all on my right side.
585
00:24:42,243 --> 00:24:43,308
More propofol, Dr. Sharpe.
586
00:24:43,310 --> 00:24:45,710
I'm on it!
587
00:24:45,712 --> 00:24:47,145
Okay, try to keep him steady, please.
588
00:24:51,150 --> 00:24:52,918
What's happening to me?
589
00:24:57,957 --> 00:25:00,158
Lorazepam worked like a charm.
590
00:25:00,160 --> 00:25:03,261
She should be in sleepy
town for a while now.
591
00:25:05,998 --> 00:25:07,866
Her boyfriend's camping out, huh?
592
00:25:07,868 --> 00:25:09,968
Sam... yeah.
593
00:25:09,970 --> 00:25:12,503
He insists he's not leaving.
594
00:25:13,872 --> 00:25:15,940
Where is that blood work?
595
00:25:15,942 --> 00:25:17,108
Zach, what are you doing in there
596
00:25:17,110 --> 00:25:19,177
without any protective gear?
597
00:25:19,179 --> 00:25:21,279
Do you have a death wish?
598
00:25:21,281 --> 00:25:22,613
What am I supposed to think?
599
00:25:22,615 --> 00:25:24,115
Think whatever you want, Maggie.
600
00:25:24,117 --> 00:25:25,749
- That's mature.
- Well, screw mature.
601
00:25:25,751 --> 00:25:27,017
No, seriously, what were you thinking,
602
00:25:27,019 --> 00:25:28,086
just charging in there?
603
00:25:28,088 --> 00:25:29,253
I was thinking that she was gonna die
604
00:25:29,255 --> 00:25:30,555
while you're out there
fiddling with your gear.
605
00:25:30,557 --> 00:25:32,356
It's protocol to protect yourself.
606
00:25:32,358 --> 00:25:36,294
Well... it's my job to protect the patient.
607
00:25:40,365 --> 00:25:43,667
He's been here all day.
608
00:25:43,669 --> 00:25:44,935
He's beating himself up
609
00:25:44,937 --> 00:25:47,170
for letting her go to Africa on her own.
610
00:25:48,220 --> 00:25:50,641
Maybe he'll make it up to her.
611
00:25:50,643 --> 00:25:53,043
Well, let's hope he gets the chance.
612
00:25:56,114 --> 00:25:57,615
Tom, Tom, listen to me.
613
00:25:57,617 --> 00:25:58,916
You are going to be okay, all right?
614
00:25:58,918 --> 00:26:00,183
We're gonna take good care of you.
615
00:26:00,185 --> 00:26:02,419
I'm in a lot of pain here.
616
00:26:02,421 --> 00:26:04,421
Okay, the epidural isn't working.
Dr. Sharpe?
617
00:26:04,423 --> 00:26:06,624
Uh, blood pressure's rising.
He's going into shock.
618
00:26:06,626 --> 00:26:08,725
Breathing is compromised.
Bring in the wedge.
619
00:26:08,727 --> 00:26:11,360
Let's get this retractor out
of here and give me that towel.
620
00:26:11,362 --> 00:26:13,195
All right, let's take this off.
621
00:26:13,197 --> 00:26:14,697
Let's go, let's go, let's go!
622
00:26:15,699 --> 00:26:17,299
Oh, God.
623
00:26:18,669 --> 00:26:21,037
Hold onto him!
624
00:26:21,039 --> 00:26:24,340
We're gonna move up in one, two, three, up.
625
00:26:24,342 --> 00:26:25,908
There we go.
626
00:26:25,910 --> 00:26:28,910
- Oh, God. Oh, God.
- Hand on him.
627
00:26:28,912 --> 00:26:30,446
You're gonna be okay, Tom.
You're gonna be okay.
628
00:26:30,448 --> 00:26:32,548
Dr. Sharpe!
629
00:26:32,550 --> 00:26:35,284
Try to relax if you can.
630
00:26:35,286 --> 00:26:38,587
Airway's too tight. I can't intubate.
631
00:26:38,589 --> 00:26:41,590
Okay, prepare for a crash trach. Scalpel!
632
00:26:42,793 --> 00:26:44,760
Stay with me here, Tom. Stay with me.
633
00:26:44,762 --> 00:26:46,828
Dr. Sharpe?
634
00:26:46,830 --> 00:26:47,963
Go.
635
00:26:47,965 --> 00:26:50,465
Okay. Hold onto him for me, all right?
636
00:26:50,467 --> 00:26:51,832
- Yeah.
- Here we go.
637
00:26:53,869 --> 00:26:56,237
- He's under.
- Let's get him breathing.
638
00:27:09,332 --> 00:27:11,300
I am not gonna lose someone
on my first day back.
639
00:27:11,302 --> 00:27:13,235
3-0 silk.
640
00:27:27,617 --> 00:27:30,218
Scissors.
641
00:27:32,054 --> 00:27:33,889
And done.
642
00:27:33,891 --> 00:27:35,990
How's he doing, Sharpe?
643
00:27:35,992 --> 00:27:39,294
He's better.
Baseline is still rocky, though.
644
00:27:39,296 --> 00:27:41,262
Satting at 80. BP is still low.
645
00:27:41,264 --> 00:27:42,964
He's still alive.
646
00:27:42,966 --> 00:27:45,833
Okay, let's close him up
and get him into the ICU.
647
00:27:45,835 --> 00:27:47,001
Nice work, everybody.
648
00:27:47,003 --> 00:27:49,437
Good job, Dr. Reid.
649
00:28:01,883 --> 00:28:04,418
Hey.
650
00:28:04,420 --> 00:28:08,155
Hey. Can you help me?
651
00:28:08,157 --> 00:28:11,759
Um... You're okay.
652
00:28:13,394 --> 00:28:17,097
What's happening to me?
Am I invisible, like a ghost?
653
00:28:17,099 --> 00:28:18,165
You could say that.
654
00:28:18,167 --> 00:28:19,934
But you can see me.
655
00:28:19,936 --> 00:28:22,436
You're a little hard to miss, no offense.
656
00:28:24,439 --> 00:28:25,605
Prison for life.
657
00:28:25,607 --> 00:28:27,941
For what?
658
00:28:27,943 --> 00:28:30,043
It's a long story.
659
00:28:30,045 --> 00:28:31,211
I see.
660
00:28:31,213 --> 00:28:34,181
No, you don't. I'm-I'm innocent.
661
00:28:36,550 --> 00:28:38,085
You a doctor?
662
00:28:38,087 --> 00:28:41,221
Uh, yeah, I'm an orthopedic surgeon.
663
00:28:41,223 --> 00:28:42,822
What, like a bone guy?
664
00:28:42,824 --> 00:28:44,624
Um, excuse me, I just remembered,
665
00:28:44,626 --> 00:28:46,326
there's something I need to attend to.
666
00:28:46,328 --> 00:28:49,462
Wh... how will I know where to find you?
667
00:28:49,464 --> 00:28:51,697
Uh, you'll know.
668
00:29:10,083 --> 00:29:11,149
She's fine.
669
00:29:12,951 --> 00:29:14,719
Your daughter, that's who
you're looking for, right?
670
00:29:14,721 --> 00:29:15,720
Yeah, we were in an accident.
671
00:29:15,722 --> 00:29:17,810
I know. I know. She's okay.
672
00:29:17,860 --> 00:29:19,088
- You've seen Felicia?
- Yeah, I'm a doctor.
673
00:29:19,138 --> 00:29:19,809
I examined her, so...
674
00:29:19,859 --> 00:29:20,914
Oh, will you please take me to her, please?
675
00:29:20,964 --> 00:29:23,140
Yeah, come with me.
676
00:29:25,680 --> 00:29:27,798
She's a cutie.
677
00:29:28,401 --> 00:29:29,815
Thanks.
678
00:29:30,153 --> 00:29:32,514
She almost didn't happen, you know.
679
00:29:33,239 --> 00:29:37,374
I'm single, so I'm not
exactly high on the list.
680
00:29:37,548 --> 00:29:40,185
But I called every day for six years.
681
00:29:40,360 --> 00:29:43,575
And then when I saw her at the
agency for the first time,
682
00:29:44,055 --> 00:29:45,602
she's mine, you know?
683
00:29:46,270 --> 00:29:47,444
She's adopted?
684
00:29:47,762 --> 00:29:48,868
Yeah.
685
00:29:50,955 --> 00:29:53,157
No, no, no. Dr. Hamza, please.
686
00:29:53,159 --> 00:29:54,591
Let the baby have her rest.
687
00:29:54,593 --> 00:29:56,527
Just... that's okay,
you can... you can see her later.
688
00:29:56,529 --> 00:29:57,627
And you'll have to...
689
00:29:57,629 --> 00:29:58,795
What's going on?
690
00:29:58,797 --> 00:30:00,630
Uh, I don't know, but let me look after it.
691
00:30:00,632 --> 00:30:02,299
- I just need to do...
- No, you can't...
692
00:30:02,301 --> 00:30:04,668
Vicki? Shahir? What, uh, what's going on?
693
00:30:04,670 --> 00:30:06,155
He wants to
rub the baby's head for luck.
694
00:30:06,205 --> 00:30:07,870
Okay, I'm gonna blow this
presentation, Charlie.
695
00:30:08,051 --> 00:30:10,774
Okay, Shahir, she's not
a rabbit's foot, okay?
696
00:30:10,824 --> 00:30:12,014
Hey, baby.
697
00:30:12,064 --> 00:30:17,133
And the first rule is,
you do not disturb a happy baby.
698
00:30:19,150 --> 00:30:22,118
What's gonna happen to Felicia if I...
699
00:30:22,228 --> 00:30:24,320
She's gonna go into the system.
700
00:30:24,322 --> 00:30:25,654
What?
701
00:30:25,829 --> 00:30:28,656
Um, if, uh, something were
to happen to her mother.
702
00:30:28,832 --> 00:30:32,050
Oh. Unless there's a
suitable family member, yeah.
703
00:30:32,138 --> 00:30:33,727
But there isn't one.
704
00:30:34,804 --> 00:30:36,631
Foster care gets a bad rap.
705
00:30:36,633 --> 00:30:39,734
I don't know about that. I was in it.
706
00:30:39,828 --> 00:30:41,769
Well, you turned out okay.
707
00:30:41,969 --> 00:30:43,438
He still has some work to do.
708
00:30:44,398 --> 00:30:47,142
In my books, you stepped up to the plate
709
00:30:47,144 --> 00:30:50,821
to raise a kid, biological parent or not,
710
00:30:50,876 --> 00:30:52,854
you're a hero.
711
00:30:53,166 --> 00:30:55,002
Mommy's not going anywhere.
712
00:30:55,634 --> 00:30:57,151
Hey.
713
00:30:57,279 --> 00:30:59,686
I'm not going anywhere, hmm?
714
00:30:59,990 --> 00:31:01,922
Mommy's not going anywhere.
715
00:31:02,037 --> 00:31:04,992
Okay, Shahir, why don't
we let the baby sleep?
716
00:31:04,994 --> 00:31:08,362
If you need anything,
I'm available on my cell any time.
717
00:31:08,364 --> 00:31:10,030
I know.
718
00:31:10,133 --> 00:31:12,032
You may not be this baby's father,
719
00:31:12,125 --> 00:31:13,506
but you're definitely somebody's.
720
00:31:15,605 --> 00:31:17,904
- Come on. Rub my head for luck.
- Hi.
721
00:31:18,112 --> 00:31:19,840
- You know what I mean.
- Hello.
722
00:31:19,842 --> 00:31:21,508
Okay, so the more I think about it,
723
00:31:21,510 --> 00:31:22,976
there's validity to the study.
724
00:31:22,978 --> 00:31:24,845
So, toramex is one of the most effective
725
00:31:24,847 --> 00:31:26,813
- TNF blockers we have, right?
- Mm-hmm.
726
00:31:26,815 --> 00:31:28,915
So, if it works on the
inflammation of arthritic joints,
727
00:31:28,917 --> 00:31:30,150
- then...
- It'll work in the brain.
728
00:31:30,152 --> 00:31:31,351
See, that was excellent, Charlie.
729
00:31:31,353 --> 00:31:32,653
If you could just say it like that.
730
00:31:32,655 --> 00:31:33,754
You know, I've never seen you
731
00:31:33,756 --> 00:31:35,122
this emotional about anything, Shahir.
732
00:31:35,124 --> 00:31:37,757
What's... what's really going on?
733
00:31:39,348 --> 00:31:40,529
Shahir?
734
00:31:45,632 --> 00:31:48,534
My grandmother, Sakina,
735
00:31:48,536 --> 00:31:50,770
she practically raised me, Charlie.
736
00:31:52,673 --> 00:31:54,239
I'm sorry. When was she diagnosed?
737
00:31:54,241 --> 00:31:58,610
A few months ago.
738
00:31:58,612 --> 00:32:01,847
If I get this funding,
I'll put her in the trial.
739
00:32:01,849 --> 00:32:03,883
At least I'll have done something.
740
00:32:08,888 --> 00:32:11,322
Okay.
741
00:32:11,324 --> 00:32:13,024
Really?
742
00:32:13,026 --> 00:32:14,859
Yeah. What the hell?
743
00:32:14,861 --> 00:32:16,795
A deal's a deal.
744
00:32:17,697 --> 00:32:21,099
Memory drugs are the next
big thing in medicine.
745
00:32:21,101 --> 00:32:22,466
In the proposal...
746
00:32:22,468 --> 00:32:24,736
Yes, we read the proposal.
747
00:32:24,738 --> 00:32:28,673
Oh, good. That's good.
748
00:32:28,675 --> 00:32:31,109
I've tested this on 20 patients,
all with the scientific protocol
749
00:32:31,111 --> 00:32:32,610
that has passed the ethics committee,
750
00:32:32,612 --> 00:32:36,146
and the early results have
been extremely encouraging.
751
00:32:40,853 --> 00:32:44,254
The past is tethered to
the story of our memories.
752
00:32:44,256 --> 00:32:46,857
And if the tether snaps, we lose who we are.
753
00:32:46,859 --> 00:32:49,059
How does toramex factor in?
754
00:32:49,061 --> 00:32:50,794
Shahir? I'll take this one.
755
00:32:50,796 --> 00:32:54,297
Toramex alleviates arthritis, targets TNF,
756
00:32:54,299 --> 00:32:56,700
and is proven to reduce
associated inflammation.
757
00:32:57,431 --> 00:32:59,970
These proteins
can be up to 25 times higher
758
00:32:59,972 --> 00:33:01,571
in Alzheimer's patients' brains.
759
00:33:01,573 --> 00:33:02,772
Right, so the tricky part is,
760
00:33:02,774 --> 00:33:05,007
how do we get the drug into the brain
761
00:33:05,009 --> 00:33:07,143
without it dissipating in the body?
762
00:33:07,145 --> 00:33:10,012
Which is why we tilt them.
763
00:33:17,288 --> 00:33:21,958
By injecting the drug into the spine here,
764
00:33:21,960 --> 00:33:23,793
it will flow directly into the brain.
765
00:33:23,795 --> 00:33:28,631
Repair the tether, remember the story,
give back a life.
766
00:33:30,400 --> 00:33:31,900
That's what I'm hoping for.
767
00:33:43,413 --> 00:33:45,414
What happened?
768
00:33:45,416 --> 00:33:47,249
Viv. Hey.
769
00:33:47,251 --> 00:33:50,118
You, uh, you had a seizure,
770
00:33:50,120 --> 00:33:52,053
most likely caused by the high fever.
771
00:33:53,723 --> 00:33:54,722
Is that...
772
00:33:54,724 --> 00:33:55,990
Sam?
773
00:33:55,992 --> 00:33:58,426
Yep. He's been here for hours.
774
00:33:58,428 --> 00:34:00,595
You have to tell him to leave.
775
00:34:00,597 --> 00:34:02,129
I don't think it's gonna matter.
776
00:34:02,131 --> 00:34:03,998
He's not really taking no for an answer.
777
00:34:05,834 --> 00:34:07,134
What is he doing?
778
00:34:08,704 --> 00:34:11,172
I don't know.
779
00:34:51,214 --> 00:34:53,881
Please tell me I'm not gonna die in here.
780
00:35:01,356 --> 00:35:03,357
The blood results.
781
00:35:03,359 --> 00:35:05,625
So, what is it?
782
00:35:05,627 --> 00:35:07,160
Oh, my god.
783
00:35:07,162 --> 00:35:09,062
Oh, my god.
784
00:35:09,064 --> 00:35:10,864
Oh, my god!
785
00:35:11,900 --> 00:35:14,200
Giardia.
786
00:35:14,202 --> 00:35:17,103
It was the pygmy hippos.
I never thought I'd say that.
787
00:35:17,105 --> 00:35:18,137
What?
788
00:35:18,139 --> 00:35:21,541
Giardia is a... it's a nasty parasite,
789
00:35:21,543 --> 00:35:24,944
and it's carried around in the
feces of infected animals.
790
00:35:24,946 --> 00:35:26,913
Symptoms mirror Ebola.
791
00:35:26,915 --> 00:35:28,848
So, I'm-I'm not gonna die.
792
00:35:28,850 --> 00:35:33,953
Well, you most definitely are,
but not because of this.
793
00:35:33,955 --> 00:35:35,922
Healthy dose of antibiotics, lots of fluids.
794
00:35:35,924 --> 00:35:36,956
You're gonna be fine.
795
00:35:36,958 --> 00:35:40,260
Thank you. Thank you.
796
00:35:40,262 --> 00:35:43,263
Thank Dr. Miller. He's a bit of a cowboy.
797
00:35:43,265 --> 00:35:44,797
Ha.
798
00:35:44,799 --> 00:35:46,399
Come around.
799
00:35:54,080 --> 00:35:55,009
You'll be happy to know
800
00:35:55,059 --> 00:35:57,108
that our patient, Naomi, is stable.
801
00:35:57,158 --> 00:35:59,271
That's great. She seen her daughter?
802
00:35:59,321 --> 00:36:02,240
Children aren't allowed on
the surgical step-down unit.
803
00:36:02,406 --> 00:36:03,468
Oh, come on.
804
00:36:03,518 --> 00:36:04,743
Those are the rules.
805
00:36:04,793 --> 00:36:07,202
Maybe, but if I was her,
I'd want to see my kid.
806
00:36:07,252 --> 00:36:09,952
Alex, we may have different
approaches to the work,
807
00:36:10,002 --> 00:36:12,302
but at the end of the day...
808
00:36:12,435 --> 00:36:14,286
it's about saving lives.
809
00:36:14,336 --> 00:36:16,316
- Which we did.
- True.
810
00:36:16,366 --> 00:36:18,493
Dr. Reid? Your patient, Mr. Crenshaw.
811
00:36:18,543 --> 00:36:20,059
I was just coming to check on him.
Is everything okay?
812
00:36:20,109 --> 00:36:21,555
He's trying to pull out his tube.
813
00:36:21,605 --> 00:36:23,929
100 mils of propofol, 240 of ketamine.
814
00:36:23,979 --> 00:36:26,005
Hey! What are you doing?
You can't be in here.
815
00:36:26,055 --> 00:36:27,750
He's trying to break out of here.
816
00:36:27,800 --> 00:36:28,974
Back up!
817
00:36:29,782 --> 00:36:32,127
- He's fighting his vents.
- He can't tolerate the E.T. tube.
818
00:36:32,177 --> 00:36:33,343
I'll restrain him. I'll restrain him.
819
00:36:33,345 --> 00:36:34,411
No, you won't. It's a medical issue.
820
00:36:34,413 --> 00:36:35,578
Get him out of here.
821
00:36:36,780 --> 00:36:38,448
- Dr. Curtis?
- On it.
822
00:36:39,396 --> 00:36:41,228
Next. Next.
823
00:36:41,820 --> 00:36:43,018
Come on. Come on. Come on.
824
00:36:43,020 --> 00:36:45,120
It's okay. You're gonna be okay.
825
00:36:47,255 --> 00:36:50,125
- No.
- That's not enough.
826
00:36:50,265 --> 00:36:51,533
24 mils of roc.
827
00:36:51,656 --> 00:36:53,996
That's a paralytic. You're inducing a coma?
828
00:36:53,998 --> 00:36:57,032
If I don't, he'll never recover.
His body needs more time.
829
00:36:57,034 --> 00:36:58,067
Come on.
830
00:37:00,103 --> 00:37:01,437
Quite the first day back.
831
00:37:11,481 --> 00:37:13,815
There we go. That's better.
832
00:37:17,753 --> 00:37:19,355
Should I check his motor response?
833
00:37:19,357 --> 00:37:20,456
Nope.
834
00:37:20,458 --> 00:37:23,692
I've spent enough time around one to know.
835
00:37:23,694 --> 00:37:25,294
He's in a coma.
836
00:37:44,437 --> 00:37:48,106
100% Ebola free. Let's go get drunk.
837
00:37:48,108 --> 00:37:50,576
You should put that on a bumper sticker.
838
00:37:50,578 --> 00:37:52,211
Something wrong?
839
00:37:52,213 --> 00:37:57,082
Well, you know, first day back,
patient's in a coma.
840
00:37:57,084 --> 00:37:58,149
The "ushe."
841
00:37:58,151 --> 00:37:59,818
Yeah, I get it.
842
00:37:59,820 --> 00:38:01,920
This is my first night off in forever.
843
00:38:02,185 --> 00:38:04,089
Can I buy you a drink?
844
00:38:04,091 --> 00:38:06,091
- I'd love it.
- But...
845
00:38:06,093 --> 00:38:10,461
But Charlie's making dinner,
and I am dying to see my kid.
846
00:38:10,463 --> 00:38:13,598
- Rain check?
- Of course.
847
00:38:13,600 --> 00:38:15,800
- I missed you.
- I missed you, too.
848
00:38:15,802 --> 00:38:17,736
It's good to have you back.
849
00:38:17,738 --> 00:38:19,537
It's good to be back.
850
00:39:25,703 --> 00:39:30,173
Oh, huan ying, Dr. Reid.
Welcome back.
851
00:39:43,421 --> 00:39:44,687
Great work today, Dr. Miller.
852
00:39:44,689 --> 00:39:45,887
You, too.
853
00:39:45,889 --> 00:39:46,888
Hey.
854
00:39:49,694 --> 00:39:52,961
I miss him, too.
855
00:39:52,963 --> 00:39:54,830
If you ever want to talk...
856
00:39:57,333 --> 00:39:59,701
You ever think about doing
something different with your hair?
857
00:40:00,569 --> 00:40:01,703
Good night, Zach.
858
00:40:11,113 --> 00:40:13,514
- Hey.
- Hey.
859
00:40:13,516 --> 00:40:15,049
Please tell me that he's still awake.
860
00:40:15,051 --> 00:40:16,451
No, he's fast asleep.
861
00:40:16,453 --> 00:40:17,385
Oh.
862
00:40:17,387 --> 00:40:18,653
Hello to you, too, beautiful.
863
00:40:21,556 --> 00:40:23,223
But there is some good
news to go with the bad.
864
00:40:23,225 --> 00:40:24,825
- Really?
- Yeah.
865
00:40:24,827 --> 00:40:26,626
Shahir's funding came through.
866
00:40:26,628 --> 00:40:28,928
I guess I'm getting into the brain game.
867
00:40:29,864 --> 00:40:31,030
That's great. Cheers.
868
00:40:31,032 --> 00:40:33,600
Mm-hmm.
869
00:40:33,602 --> 00:40:35,635
You know, I don't think I've
ever been so happy to be home.
870
00:40:35,637 --> 00:40:38,271
Which is why I...
871
00:40:38,273 --> 00:40:40,507
I kind of decided something today.
872
00:40:40,509 --> 00:40:41,875
Okay.
873
00:40:41,877 --> 00:40:43,943
Um...
874
00:40:43,945 --> 00:40:47,312
I-I don't want to do the paternity test.
875
00:40:47,314 --> 00:40:49,047
What?
876
00:40:49,049 --> 00:40:51,751
I don't care if he's mine
so long as he's yours.
877
00:40:51,753 --> 00:40:53,786
Ours.
878
00:40:53,788 --> 00:40:57,690
If he's yours, he's ours.
879
00:40:57,692 --> 00:40:59,492
If it was a kangaroo, I'd raise him.
880
00:40:59,494 --> 00:41:03,095
Charlie, you deserve to know.
881
00:41:03,097 --> 00:41:06,098
Mm, not if I don't care.
882
00:41:07,535 --> 00:41:11,169
And I think you deserve
someone who doesn't care.
883
00:41:12,572 --> 00:41:14,540
So does Luke.
884
00:41:15,675 --> 00:41:17,643
Do you have any idea how much I love you?
885
00:41:23,017 --> 00:41:24,149
- Wait.
- What?
886
00:41:24,151 --> 00:41:25,617
- Listen.
- No. What?
887
00:41:25,619 --> 00:41:26,919
He's awake. I'm just gonna go check on him.
888
00:41:26,921 --> 00:41:27,953
No, no, no, no, no. No, no.
889
00:41:27,955 --> 00:41:29,421
I haven't seen him all day.
890
00:41:29,423 --> 00:41:32,291
No, sweetheart, you go in there,
you're not coming out. Okay?
891
00:41:32,293 --> 00:41:34,092
You can go see him in a little bit,
892
00:41:34,094 --> 00:41:35,193
but we kind of have
893
00:41:35,195 --> 00:41:37,129
some unfinished business from this morning
894
00:41:37,131 --> 00:41:39,197
that I'd like to attend to.
895
00:41:39,199 --> 00:41:43,501
I'll go look after him, and you stay here.
896
00:41:43,503 --> 00:41:47,105
When I get back... be naked.
897
00:41:47,107 --> 00:41:48,873
Sir, yes, sir.
898
00:41:50,877 --> 00:41:52,109
Hey!
899
00:41:52,111 --> 00:41:55,780
What are you doing up?
900
00:41:55,782 --> 00:41:57,549
What are you doing up? Hey.
901
00:41:57,551 --> 00:42:01,453
I really need you to go to sleep,
like, right now.
902
00:42:01,455 --> 00:42:02,852
Charlie.
903
00:42:03,692 --> 00:42:04,911
The medical examiner who
904
00:42:04,961 --> 00:42:06,586
- testified against me.
- What the hell are you doing in my house?
905
00:42:06,676 --> 00:42:08,225
He lied under oath.
906
00:42:08,227 --> 00:42:09,861
- You can't be here.
- The prosecution's case rested
907
00:42:09,863 --> 00:42:11,062
almost entirely in Dwyer's favor.
908
00:42:11,064 --> 00:42:12,129
Hey!
909
00:42:12,131 --> 00:42:14,031
This isn't the way this works, okay?
910
00:42:14,299 --> 00:42:17,669
- You know bones.
- Help me prove that Dwyer lied.
911
00:42:17,671 --> 00:42:20,605
Please. You're my last chance.
912
00:42:20,607 --> 00:42:21,773
Charlie?
913
00:42:23,140 --> 00:42:24,608
Hey, everything okay?
914
00:42:24,610 --> 00:42:25,609
Yeah.
915
00:42:25,611 --> 00:42:27,210
- There's my little guy.
- Yeah.
916
00:42:28,614 --> 00:42:29,980
Hi.
917
00:42:29,982 --> 00:42:32,616
Yeah, you want to come to mommy?
918
00:42:33,105 --> 00:42:34,751
Yeah.
919
00:42:34,753 --> 00:42:36,251
Yeah.
920
00:42:40,325 --> 00:42:44,075
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
63616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.