Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:02,689
What did you do?
2
00:00:03,539 --> 00:00:04,324
What did you do?!
3
00:00:04,392 --> 00:00:06,293
- We need Dawn and Melanda in here right now.
- Hey.
4
00:00:06,327 --> 00:00:08,662
- Nurse!
- Alex. You okay?
5
00:00:09,614 --> 00:00:10,664
Who are you?
6
00:00:10,698 --> 00:00:13,729
It's me. Alex, it's-it's Charlie.
7
00:00:13,779 --> 00:00:15,663
How did I... where am I?
8
00:00:15,713 --> 00:00:16,570
You're in the hospital, Alex.
9
00:00:16,604 --> 00:00:17,804
You're at Hope Zion.
10
00:00:17,872 --> 00:00:20,139
You were hurt, Alex. It's okay.
11
00:00:20,174 --> 00:00:21,708
- I don't remember.
- Okay.
12
00:00:21,742 --> 00:00:23,743
Okay. You just need some rest, all right?
13
00:00:23,778 --> 00:00:25,211
No, no, no. I-I-I don't know how I got here.
14
00:00:25,245 --> 00:00:27,146
- Alex, lie down.
- Alex, listen-listen to me.
15
00:00:27,181 --> 00:00:30,149
That's the anesthetic
wearing off. Just relax, okay?
16
00:00:30,184 --> 00:00:32,051
I don't...
17
00:00:32,086 --> 00:00:35,288
I don't remember...
I don't remember...
18
00:00:44,292 --> 00:00:45,734
Hey, Alex.
19
00:00:46,381 --> 00:00:48,766
Brought you some breakfast.
20
00:00:52,697 --> 00:00:53,706
Not hungry?
21
00:00:54,086 --> 00:00:56,311
No.
22
00:00:58,777 --> 00:01:01,779
So, I hear that you're having
some recall problems.
23
00:01:06,547 --> 00:01:08,029
You don't know who I am, do you?
24
00:01:08,172 --> 00:01:10,021
No, I d... I don't.
25
00:01:10,833 --> 00:01:13,891
Well, I'm Gavin. I'm a staff psychiatrist.
26
00:01:13,959 --> 00:01:16,360
And we've known each other for a while.
27
00:01:18,631 --> 00:01:21,599
We can do this assessment later,
if you want.
28
00:01:21,634 --> 00:01:23,745
You know what? Let's...
29
00:01:24,176 --> 00:01:25,535
let's just do this.
30
00:01:26,203 --> 00:01:28,740
All right, Alex, try telling me
something that you do know.
31
00:01:29,189 --> 00:01:31,423
My chest hurts.
32
00:01:31,876 --> 00:01:35,112
And th... I know that this is a hospital
33
00:01:35,147 --> 00:01:39,116
and I supposedly work here.
34
00:01:39,425 --> 00:01:41,774
And there's this, uh...
35
00:01:42,389 --> 00:01:45,656
this guy that keeps coming
to see me named Charlie.
36
00:01:45,821 --> 00:01:48,569
Well, we were all pretty scared
when you got stabbed, but
37
00:01:48,795 --> 00:01:50,127
him especially.
38
00:01:50,487 --> 00:01:51,561
Why him especially?
39
00:01:51,920 --> 00:01:53,964
The you two were engaged.
40
00:01:56,144 --> 00:02:00,188
And, uh, I'm not really sure
if you still are,
41
00:02:00,284 --> 00:02:04,146
and I don't even know
if you know that, either.
42
00:02:04,273 --> 00:02:06,606
Oh. Okay.
43
00:02:07,253 --> 00:02:08,200
Okay.
44
00:02:08,546 --> 00:02:12,095
Look, you seem to have
no trouble forming new memories,
45
00:02:12,151 --> 00:02:13,916
and that's a good sign.
46
00:02:13,950 --> 00:02:17,787
Postoperative retrograde amnesia
is common and temporary.
47
00:02:18,120 --> 00:02:19,589
I hope so.
48
00:02:24,105 --> 00:02:25,527
It's strange.
49
00:02:27,211 --> 00:02:31,033
I know exactly
what postoperative retrograde amnesia is.
50
00:02:33,112 --> 00:02:36,349
But I have no memory of where I met you.
51
00:02:36,758 --> 00:02:38,307
It was in the doctor's lounge.
52
00:02:38,747 --> 00:02:40,642
It was my first shift.
53
00:02:41,396 --> 00:02:42,277
You were nice.
54
00:02:42,881 --> 00:02:43,745
Okay.
55
00:02:46,443 --> 00:02:47,683
Well, let's wait till he comes out.
56
00:02:47,717 --> 00:02:49,651
- We'll see, but...
- She just needs time.
57
00:02:49,686 --> 00:02:52,120
Well, is there anything
we can do to help, to...
58
00:02:53,247 --> 00:02:54,878
Move her memory forward?
59
00:02:54,928 --> 00:02:55,957
We can't rush this, Charlie.
60
00:02:56,237 --> 00:02:57,892
Okay, well, we can't coddle her.
61
00:02:57,927 --> 00:02:59,527
She's at high risk for thrombosis
62
00:02:59,561 --> 00:03:01,696
where we harvested that vein,
so she needs to get up
63
00:03:01,731 --> 00:03:03,631
and she needs to walk today.
64
00:03:03,665 --> 00:03:07,068
Oh, mass casualties en route.
I need to get to the E.R.
65
00:03:10,737 --> 00:03:12,306
Charlie, she's fine.
66
00:03:20,032 --> 00:03:21,915
Hey, Jackson, do me a favor.
Keep an eye on Alex.
67
00:03:21,950 --> 00:03:25,720
You want me to keep Dr. Goran
out of her room, it'll cost you.
68
00:03:48,173 --> 00:03:50,029
Doing okay in here?
69
00:03:52,019 --> 00:03:55,315
I'm having my first period
since I had the miscarriage.
70
00:03:55,868 --> 00:03:58,117
I have zero control over my emotional state.
71
00:03:58,185 --> 00:03:59,852
That can happen.
72
00:03:59,990 --> 00:04:02,889
I thought I was over all this.
73
00:04:03,966 --> 00:04:05,658
Then someone cut in front of me
at the coffee shop,
74
00:04:05,692 --> 00:04:08,360
and I've been crying ever since.
75
00:04:08,846 --> 00:04:11,130
The laughter just started.
76
00:04:11,832 --> 00:04:14,200
Well, laugh or cry.
77
00:04:14,268 --> 00:04:16,968
Pick one, and then stop doing both.
78
00:04:19,314 --> 00:04:20,539
Thanks.
79
00:04:33,815 --> 00:04:35,325
How is she?
80
00:04:37,206 --> 00:04:39,570
- Good. She's good.
- Good.
81
00:04:39,679 --> 00:04:41,860
Yep, I mean, she, uh...
she has a little amnesia,
82
00:04:41,894 --> 00:04:44,694
and she, uh, needs to get up and walking.
83
00:04:45,969 --> 00:04:47,465
Then I'll get her home.
84
00:04:47,773 --> 00:04:49,099
Yeah, I mean, it's probably best
85
00:04:49,134 --> 00:04:50,787
- not to rush these things, anyway.
- What?
86
00:04:50,874 --> 00:04:55,355
I said it's probably best not to
rush these things, anyway.
87
00:04:56,001 --> 00:04:58,594
Oh, that's-that's-that's good advice.
88
00:04:58,885 --> 00:05:00,311
I hadn't thought about that before.
89
00:05:00,346 --> 00:05:01,621
Thank you very much, Joel, for that
90
00:05:01,671 --> 00:05:02,946
- very helpful advice.
- Quite welcome.
91
00:05:09,657 --> 00:05:11,532
Explosion at a condo construction site
92
00:05:11,582 --> 00:05:12,720
caused the building to collapse.
93
00:05:12,770 --> 00:05:14,091
Burn units took what they could.
94
00:05:14,125 --> 00:05:16,227
Hope Zion's got the spillover
and the orthopedic trauma.
95
00:05:16,261 --> 00:05:17,794
Yikes. Okay, let's get, uh...
96
00:05:17,829 --> 00:05:19,221
let's get a chest tube in him, Maggie.
97
00:05:19,271 --> 00:05:20,497
- Is this all of them?
- I wish.
98
00:05:20,531 --> 00:05:22,366
We got more coming by ambulance, helicopter,
99
00:05:22,433 --> 00:05:24,100
apparently even a few coming in cop cars.
100
00:05:24,504 --> 00:05:25,661
Oh, wow.
101
00:05:26,407 --> 00:05:27,526
What do we have here?
102
00:05:27,576 --> 00:05:28,505
Guys, stop the cart.
103
00:05:28,539 --> 00:05:29,673
I don't even know
what I'm looking at.
104
00:05:29,707 --> 00:05:31,207
Some genius hit a gas main.
105
00:05:31,275 --> 00:05:32,876
Tank of insulation foam
blew up on these two guys
106
00:05:32,910 --> 00:05:34,096
in the heat of the explosion.
107
00:05:34,167 --> 00:05:35,239
Let's get them to the trauma bay.
108
00:05:35,289 --> 00:05:36,023
So, it's stuck to the skin?
109
00:05:36,083 --> 00:05:38,115
Stuck to the skin, stuck to
the clothes, it's hard to tell.
110
00:05:38,165 --> 00:05:39,515
Does not look like it's coming off easily.
111
00:05:39,549 --> 00:05:40,783
Let's get in there
and see if anything's broken.
112
00:05:40,817 --> 00:05:42,651
Well, they're alive. That's lucky.
113
00:05:43,048 --> 00:05:44,298
This is not lucky.
114
00:05:44,348 --> 00:05:46,890
Please... please help us.
115
00:05:50,849 --> 00:05:52,034
Give me two large-bore I.V.s!
116
00:05:52,090 --> 00:05:53,742
And give them each
a litre bolus of ringer's.
117
00:05:53,807 --> 00:05:55,333
And stat trauma panels.
Cross-match them both.
118
00:05:55,420 --> 00:05:57,328
- Four units of blood.
- Please.
119
00:05:57,429 --> 00:05:59,263
It hurts s-so much.
120
00:05:59,298 --> 00:06:00,531
Can you describe your pain for me?
121
00:06:02,067 --> 00:06:03,634
It hurts when I breathe.
122
00:06:03,668 --> 00:06:05,136
Is it in your throat or in your chest?
123
00:06:06,281 --> 00:06:09,807
My chest, my side... it just really hurts.
124
00:06:09,874 --> 00:06:11,274
And what about you, sir?
125
00:06:11,309 --> 00:06:12,083
I think some...
126
00:06:12,157 --> 00:06:14,177
I think something hit me
in the explosion when we fell.
127
00:06:14,212 --> 00:06:15,679
- Can you feel that?
- What? Yeah.
128
00:06:15,714 --> 00:06:17,507
- Okay. How about that?
- Yeah, yeah, I feel that.
129
00:06:17,557 --> 00:06:19,016
That's actually a good sign.
130
00:06:19,050 --> 00:06:20,618
So, how do you two know each other?
131
00:06:20,652 --> 00:06:22,352
Uh, we-we were working onsite.
132
00:06:22,703 --> 00:06:24,569
I'm an electrician. She's the architect.
133
00:06:24,649 --> 00:06:25,355
I'm Marshall.
134
00:06:25,423 --> 00:06:26,459
Anna.
135
00:06:26,555 --> 00:06:29,259
How did we end up like this?
I'm kind of a little foggy.
136
00:06:29,293 --> 00:06:33,062
We were talking, and the place just blew up.
137
00:06:33,097 --> 00:06:34,731
What's the plan, you guys?!
138
00:06:34,798 --> 00:06:36,299
Anna, listen to me.
139
00:06:36,334 --> 00:06:37,587
We're gonna separate you
as soon as possible.
140
00:06:37,642 --> 00:06:39,603
Fortunately, we have
all the equipment we need
141
00:06:39,670 --> 00:06:40,440
to do that right here.
142
00:06:40,520 --> 00:06:41,755
- You talking about a saw?
- Yes, I am.
143
00:06:41,805 --> 00:06:44,440
Uh, okay, that's one option,
but solvents would be another,
144
00:06:44,546 --> 00:06:46,158
- less violent option.
- Oh, I'll take the less violent option!
145
00:06:46,208 --> 00:06:47,376
Solvents are not gonna dissolve this.
146
00:06:47,444 --> 00:06:49,296
Thank you very much for your
input. I got this one, mate.
147
00:06:49,385 --> 00:06:51,781
Charlie, I got an open fracture on bed two.
I need you right now.
148
00:06:52,186 --> 00:06:53,282
Plenty of patients to go around.
149
00:06:53,316 --> 00:06:55,018
I'm gonna leave you guys
in the all-knowing hands
150
00:06:55,085 --> 00:06:57,400
- of Dr. Joel Goran.
- Thank you so much.
151
00:06:57,483 --> 00:07:00,055
- Charlie. Joel, what's go...
- Dana.
152
00:07:00,272 --> 00:07:01,757
We're gonna need some solvent.
153
00:07:01,791 --> 00:07:03,771
No, I just told Charlie...
it's not gonna work.
154
00:07:03,821 --> 00:07:04,532
All of it.
155
00:07:04,588 --> 00:07:06,695
It's not gonna get
through there, Dana. Trust me.
156
00:07:06,796 --> 00:07:07,896
You want to use the saw.
157
00:07:08,122 --> 00:07:09,508
Yes, I definitely do.
158
00:07:09,586 --> 00:07:10,313
Well, start with the solvent.
159
00:07:10,393 --> 00:07:12,776
If it doesn't work, we can always escalate.
160
00:07:17,133 --> 00:07:18,299
How's your pain?
161
00:07:18,596 --> 00:07:20,475
Not too bad.
162
00:07:21,059 --> 00:07:23,207
Good, 'cause you're gonna get walking today.
163
00:07:23,337 --> 00:07:24,245
Oh. I...
164
00:07:24,280 --> 00:07:26,081
I don't think I could do that.
165
00:07:26,314 --> 00:07:28,909
Well, Alex, patients who aren't
mobile in recovery
166
00:07:28,959 --> 00:07:30,818
don't do well, so I could
either rattle off a list
167
00:07:30,886 --> 00:07:32,587
of postsurgery complications,
168
00:07:32,621 --> 00:07:34,121
or you could suck it up and do as I say.
169
00:07:35,691 --> 00:07:38,025
I thought doctors are supposed to be nice.
170
00:07:38,144 --> 00:07:39,860
You really don't remember me, do you?
171
00:07:41,148 --> 00:07:41,909
Good.
172
00:07:42,092 --> 00:07:43,843
You're gonna get walking today...
173
00:07:43,893 --> 00:07:45,600
at least to the nurses' station.
174
00:07:46,158 --> 00:07:48,569
I don't know where that is, okay?
175
00:07:48,603 --> 00:07:50,771
I-I don't know where anything is.
176
00:07:50,806 --> 00:07:52,773
And everybody keeps talking
to me like I should remember,
177
00:07:52,808 --> 00:07:54,075
but I don't.
178
00:07:54,262 --> 00:07:56,877
Just go out the door and make a right.
179
00:07:56,912 --> 00:07:58,345
You can't miss it.
180
00:07:58,446 --> 00:07:59,814
Okay.
181
00:07:59,848 --> 00:08:00,850
Let me know if you need a nurse
182
00:08:00,900 --> 00:08:02,663
to help you get out of bed, okay?
183
00:08:15,096 --> 00:08:17,331
Dr. Reid, you'll do fine.
184
00:08:24,466 --> 00:08:25,905
Hey. First try?
185
00:08:27,660 --> 00:08:28,607
Pardon me?
186
00:08:28,657 --> 00:08:31,077
They make you walk
up and down this damn hall.
187
00:08:31,249 --> 00:08:33,646
Took me almost 10 tries to make it.
188
00:08:34,139 --> 00:08:35,176
What are you here for?
189
00:08:35,226 --> 00:08:36,237
Heart.
190
00:08:36,287 --> 00:08:37,516
Me too.
191
00:08:37,661 --> 00:08:39,901
Hey, don't let your first time get you down.
192
00:08:40,440 --> 00:08:42,361
If I can do it, you can do it.
193
00:08:43,327 --> 00:08:45,044
Yeah, I'll, uh, remember that.
194
00:08:45,112 --> 00:08:48,039
Now they're taking their
sweet time discharging me!
195
00:08:50,026 --> 00:08:52,164
But I look good, right?
196
00:08:52,492 --> 00:08:54,751
Uh, you do to me.
197
00:08:55,144 --> 00:09:00,005
And, uh, I'm a doctor,
or so they keep telling me.
198
00:09:00,039 --> 00:09:02,808
Hey, then... maybe you can
sign me out of here,
199
00:09:02,842 --> 00:09:04,243
keep it on the down low?
200
00:09:06,058 --> 00:09:07,221
Yeah, I really...
201
00:09:07,299 --> 00:09:09,032
I really can't. I mean,
202
00:09:09,242 --> 00:09:10,982
I-I wouldn't even know
where to find my white coat.
203
00:09:11,016 --> 00:09:13,518
Yeah, yeah. Worth a try.
204
00:09:26,531 --> 00:09:28,299
Hang on! Hang on! Hang on!
I got you. I got you.
205
00:09:28,366 --> 00:09:30,601
Hey, hey, hey.
206
00:09:34,372 --> 00:09:38,209
Up his oxygen for me. Thanks.
207
00:09:38,679 --> 00:09:40,812
Hi, again. It won't be long, promise.
208
00:09:40,846 --> 00:09:42,079
Maggie, can I have a word?
209
00:09:42,181 --> 00:09:42,968
Yeah.
210
00:09:43,036 --> 00:09:45,849
I, uh... I just got imaging back
from a patient you assessed.
211
00:09:45,883 --> 00:09:47,384
Carl Palansky?
212
00:09:47,419 --> 00:09:50,821
Yeah, he had some hip pain,
but he seems okay.
213
00:09:50,855 --> 00:09:53,724
This isn't from the building collapse.
214
00:09:54,791 --> 00:09:57,361
So, better let him know. Have fun.
215
00:09:57,429 --> 00:09:59,362
- I... I'm not sure...
- I got to go. Thanks.
216
00:10:07,138 --> 00:10:10,540
Hey, Dr. Lin. What's the word?
217
00:10:10,574 --> 00:10:11,942
The good news
218
00:10:11,976 --> 00:10:13,343
is that you managed to escape the building
219
00:10:13,377 --> 00:10:16,379
with nothing more than a few cuts
220
00:10:16,413 --> 00:10:18,348
and bruises.
221
00:10:18,382 --> 00:10:20,783
But...
222
00:10:20,818 --> 00:10:24,787
But... but what, Dr. Lin?
223
00:10:25,113 --> 00:10:27,783
Uh... I'm sorry.
224
00:10:27,867 --> 00:10:29,625
I'll be back.
225
00:10:29,660 --> 00:10:32,627
Dr. Lin? Dr. Lin?
226
00:10:32,695 --> 00:10:35,764
Hello?
227
00:10:43,539 --> 00:10:46,175
Maggie, are you okay?
228
00:10:46,209 --> 00:10:47,676
It's nothing.
229
00:10:47,710 --> 00:10:49,544
It doesn't look like nothing.
230
00:10:50,985 --> 00:10:53,314
It's just a fallout, you know?
231
00:10:53,349 --> 00:10:58,052
Like, my hormones are... at war,
232
00:10:58,120 --> 00:10:59,755
and my emotions are caught in the crossfire.
233
00:10:59,822 --> 00:11:01,256
I can't stop crying.
234
00:11:01,290 --> 00:11:02,858
I hate crying.
235
00:11:02,892 --> 00:11:06,694
My ex was the same after her miscarriage.
236
00:11:08,481 --> 00:11:09,463
Do you want a hug?
237
00:11:09,498 --> 00:11:12,733
No. I just... I don't want a hug.
238
00:11:13,361 --> 00:11:15,702
You know, something
that helped us was, um...
239
00:11:15,737 --> 00:11:17,138
we did something together
240
00:11:17,172 --> 00:11:20,441
that, um, helped her purge emotionally.
241
00:11:20,475 --> 00:11:21,511
I don't know if I want to hear
242
00:11:21,595 --> 00:11:23,343
- about your ex-wife's purging, Zach.
- No, no.
243
00:11:23,665 --> 00:11:25,592
Laughter yoga. It's really good.
244
00:11:25,642 --> 00:11:27,430
You'll like it.
You start with fake laughter.
245
00:11:27,480 --> 00:11:28,783
It turns into real laughter,
246
00:11:28,817 --> 00:11:30,584
and it helps suppress
all of your stress hormones.
247
00:11:32,697 --> 00:11:35,523
We'll do it right now, okay? I'll start.
248
00:11:42,630 --> 00:11:44,097
Could you just stop?
249
00:11:44,165 --> 00:11:46,766
Sorry. Sorry.
250
00:11:48,903 --> 00:11:50,703
Just try it.
251
00:11:50,738 --> 00:11:52,306
It's not working.
252
00:11:52,340 --> 00:11:54,474
Solvent needs more time
to break this stuff down.
253
00:11:56,614 --> 00:11:57,476
We have to stop this.
254
00:11:57,511 --> 00:11:58,778
Joel, if you have somewhere else to be,
255
00:11:58,846 --> 00:11:59,913
please go ahead and be there.
256
00:11:59,947 --> 00:12:01,748
W-what, is it not coming off?
257
00:12:01,782 --> 00:12:04,283
Please, tell me we're not stuck like this.
258
00:12:04,318 --> 00:12:06,352
No, no, we just need a little more time.
259
00:12:06,386 --> 00:12:09,221
Listen, listen, i-it's my kid's
birthday today, okay?
260
00:12:09,289 --> 00:12:12,391
And I wasn't even
supposed to be onsite, okay?
261
00:12:12,426 --> 00:12:14,026
Oh, no, someone has to
pick her up from school!
262
00:12:14,061 --> 00:12:15,428
No, it's-it's gonna be okay.
263
00:12:15,462 --> 00:12:16,862
We'll have a nurse call her mother.
264
00:12:16,930 --> 00:12:18,764
No no,
she's not in the picture, okay?
265
00:12:18,798 --> 00:12:20,566
You got to...
you got to try my sister, okay?
266
00:12:20,600 --> 00:12:23,035
And her number... it's in my phone, okay?
267
00:12:23,070 --> 00:12:24,670
And... which is under
all of this, all right?!
268
00:12:24,704 --> 00:12:26,372
All right. All right. Don't
worry. We're gonna find her.
269
00:12:26,406 --> 00:12:27,840
Anna, anyone you want us to call for you?
270
00:12:27,874 --> 00:12:29,508
I was supposed to meet my boyfriend,
271
00:12:29,609 --> 00:12:30,312
but don't call him.
272
00:12:30,373 --> 00:12:32,077
He's... I don't want him
to see me like this.
273
00:12:32,111 --> 00:12:34,012
- Are you sure?
- I'm sure!
274
00:12:34,046 --> 00:12:36,314
Will you stop playing operator
and just get him off of me?!
275
00:12:36,349 --> 00:12:38,049
Just, please... just do what she says, okay?
276
00:12:38,084 --> 00:12:39,150
Okay.
277
00:12:41,529 --> 00:12:44,710
We have to get the saw, okay?
278
00:12:51,964 --> 00:12:52,930
Hi.
279
00:12:52,965 --> 00:12:55,066
Hi.
280
00:12:55,134 --> 00:12:57,335
Just, uh... I had a minute,
281
00:12:57,370 --> 00:13:00,705
and thought I'd come by
to see you'd been for a walk.
282
00:13:00,772 --> 00:13:03,040
Well, I was up, but it didn't go well.
283
00:13:03,074 --> 00:13:05,376
Well, that's okay. There's no rush.
284
00:13:06,361 --> 00:13:07,598
I just want you to get better.
285
00:13:07,648 --> 00:13:09,547
Yeah, me-me too.
286
00:13:09,615 --> 00:13:11,881
So, um...
287
00:13:14,019 --> 00:13:17,187
Anything... coming back to you yet?
288
00:13:18,497 --> 00:13:20,924
No. Not yet.
289
00:13:20,958 --> 00:13:25,795
No, uh, epiphanies, no dreams, no visions?
290
00:13:27,332 --> 00:13:28,499
Sorry.
291
00:13:29,615 --> 00:13:32,102
It's okay.
292
00:13:35,640 --> 00:13:37,273
Okay. I got to go.
293
00:13:37,341 --> 00:13:40,610
Um, I'll come back,
and I'll see you when I can.
294
00:13:43,172 --> 00:13:44,047
Listen, Charlie.
295
00:13:44,081 --> 00:13:45,048
Yeah?
296
00:13:47,184 --> 00:13:51,220
I-I'm trying to remember my life. I-I am.
297
00:13:51,255 --> 00:13:54,157
I mean, I'm-I'm just trying
to get up and-and walk.
298
00:13:54,224 --> 00:13:58,127
I need to-to focus on that,
299
00:13:58,162 --> 00:14:01,531
so could you...
300
00:14:01,565 --> 00:14:03,866
could you please just give me some space?
301
00:14:07,938 --> 00:14:10,539
Yeah, of... course.
302
00:14:28,824 --> 00:14:31,460
That's really hurting, guys!
It's really hurting!
303
00:14:31,494 --> 00:14:33,528
That's the vibrations.
It's like it's on fire again.
304
00:14:33,563 --> 00:14:34,862
Okay, let me just change it
to a lower speed.
305
00:14:36,031 --> 00:14:37,532
There you go. Let's try this.
306
00:14:39,569 --> 00:14:41,535
No, that's worse!
307
00:14:41,570 --> 00:14:42,590
Stop! Please stop!
308
00:14:42,652 --> 00:14:43,766
Guys, I wish I could make this easier.
309
00:14:43,816 --> 00:14:45,707
Unfortunately, I can't give you
any more pain medication.
310
00:14:45,741 --> 00:14:47,508
Wait, wait, what is that? What is what?
311
00:14:47,542 --> 00:14:50,344
My... my legs are warm, and they're wet.
312
00:14:50,378 --> 00:14:51,579
Is one of us bleeding?
313
00:14:51,614 --> 00:14:53,648
It's not blood. It's urine.
314
00:14:53,716 --> 00:14:56,084
Marshall, can you not feel that happening?
315
00:14:56,151 --> 00:14:58,685
What? What? Yeah, um... yeah,
I'm just gonna sit here,
316
00:14:58,753 --> 00:15:00,087
and I'm gonna wet myself.
317
00:15:00,155 --> 00:15:01,388
I'm-I'm sorry. I'm so embarrassed.
318
00:15:01,423 --> 00:15:02,789
No, don't worry.
319
00:15:02,824 --> 00:15:04,791
It's... it's okay. It's okay.
320
00:15:04,826 --> 00:15:06,127
Marshall, talk to me. Can you feel that?
321
00:15:06,194 --> 00:15:08,195
- Can you still feel that?
- No.
322
00:15:08,230 --> 00:15:10,331
And what about this?
323
00:15:10,365 --> 00:15:11,732
Uh, yeah, a little, a little.
324
00:15:11,766 --> 00:15:13,433
Can you please tell me what's happening?
325
00:15:15,269 --> 00:15:17,871
Loss of bladder control could
signify spinal-cord injury.
326
00:15:17,905 --> 00:15:20,807
- So, m-my back is broken?
- We don't know that yet.
327
00:15:20,875 --> 00:15:23,176
But we can't risk making it
worse until he is sure.
328
00:15:23,210 --> 00:15:25,545
I'm sorry, guys. I can't cut you apart.
329
00:15:26,748 --> 00:15:27,714
I just can't.
330
00:15:27,749 --> 00:15:30,916
No. No. No.
331
00:15:35,080 --> 00:15:36,075
So, if we're gonna jog your memory,
332
00:15:36,109 --> 00:15:37,744
you want to check out the E.R. first?
333
00:15:37,812 --> 00:15:39,612
It's crazy today. You'll love it.
334
00:15:39,647 --> 00:15:41,180
Seems like a strange thing to love.
335
00:15:41,248 --> 00:15:42,849
Nah.
336
00:15:43,172 --> 00:15:45,084
Here we go. You see her up there?
337
00:15:45,118 --> 00:15:46,118
Who's that?
338
00:15:46,153 --> 00:15:48,455
I have no idea.
339
00:15:48,489 --> 00:15:50,089
That's Melanda, a friend of yours.
340
00:15:50,123 --> 00:15:51,623
She's been on-and-off sleeping
with Zach from the E.R.
341
00:15:51,691 --> 00:15:53,893
they think people don't know,
but everybody does.
342
00:15:53,927 --> 00:15:55,194
Hey, lady.
343
00:15:55,229 --> 00:15:56,562
Great to see you're rolling around.
344
00:15:56,596 --> 00:15:58,030
Don't go pushing her around too much, okay?
345
00:15:58,065 --> 00:15:59,431
We're good.
346
00:15:59,466 --> 00:16:01,200
What about him up there? No, right there.
347
00:16:01,235 --> 00:16:03,435
Tall, skinny latte in the blazer.
348
00:16:03,470 --> 00:16:05,804
That's, uh, Gavin. He came to see me.
349
00:16:05,839 --> 00:16:08,106
Oh, see? You're progressing.
350
00:16:08,174 --> 00:16:09,842
- Hey, Alex.
- Hi.
351
00:16:09,876 --> 00:16:11,276
He just broke up with Maggie,
352
00:16:11,310 --> 00:16:13,078
so it's gonna be crazy awkward around here,
353
00:16:13,112 --> 00:16:15,714
but I did make 50 bucks in the breakup pool.
354
00:16:15,749 --> 00:16:17,015
There's a breakup pool?
355
00:16:19,018 --> 00:16:20,419
- Hey.
- Hey.
356
00:16:20,453 --> 00:16:21,854
Are you getting tired of doing laps?
357
00:16:21,888 --> 00:16:23,455
They just... they told me to rest,
358
00:16:23,490 --> 00:16:24,655
but just I'm feeling
all worked up, you know?
359
00:16:24,690 --> 00:16:26,291
I just want to get out of here,
360
00:16:26,325 --> 00:16:29,394
but that awful blonde robot won't let me go.
361
00:16:29,428 --> 00:16:31,396
- Oh, she means Dr. Bell.
- Oh.
362
00:16:31,430 --> 00:16:33,831
Marisol here is ready to go home.
363
00:16:33,900 --> 00:16:35,318
Maybe you should sit down, relax.
364
00:16:35,417 --> 00:16:37,102
I'll get one of the ward nurses
to check on you, okay?
365
00:16:37,136 --> 00:16:38,208
Would you?!
366
00:16:38,282 --> 00:16:39,938
Because I'm about ready
to bust out of this place!
367
00:16:40,006 --> 00:16:41,739
- Okay.
- Okay.
368
00:16:41,774 --> 00:16:44,742
- Okay.
- So, is there any gossip about me?
369
00:16:44,777 --> 00:16:46,611
Oh, we don't got enough time for that.
370
00:16:49,715 --> 00:16:53,217
Well... it's like two vacation slides
371
00:16:53,251 --> 00:16:54,886
on top of each other.
372
00:16:54,920 --> 00:16:56,521
- This... what is all this?
- Debris from the collapse.
373
00:16:56,555 --> 00:16:57,888
It's all mixed up in the foam there.
374
00:16:57,923 --> 00:16:59,456
I mean, I thought I...
375
00:16:59,490 --> 00:17:01,325
I might be able to make out
a fracture in there.
376
00:17:01,359 --> 00:17:04,361
- It's... it's not conclusive at all.
- Yeah, that is a conundrum.
377
00:17:04,396 --> 00:17:07,313
It certainly is, Dr. Harris.
Do you have any suggestions?
378
00:17:07,363 --> 00:17:08,656
Well, you knew better than me before, Joel,
379
00:17:08,706 --> 00:17:09,366
so what happened?
380
00:17:09,401 --> 00:17:10,600
Didn't say I knew better than you before.
381
00:17:10,635 --> 00:17:12,036
I said to you the solvents would not work.
382
00:17:12,137 --> 00:17:13,116
They did not work.
383
00:17:13,181 --> 00:17:16,504
Actually, your exact words were,
um, "I got this one, mate."
384
00:17:17,141 --> 00:17:18,975
The fact remains we still have a job to do.
385
00:17:19,009 --> 00:17:20,610
Okay.
386
00:17:23,315 --> 00:17:25,482
Forget it. I'll work it out
with Dana. Thank you.
387
00:17:29,854 --> 00:17:31,887
Ah. Hey, Dr. Lin. Where you been?
388
00:17:31,922 --> 00:17:34,157
'Cause you kind of just left me hanging here
389
00:17:34,224 --> 00:17:35,524
- a little bit.
- I know. I know.
390
00:17:35,559 --> 00:17:36,960
I'm sorry, Carl. That was unprofessional.
391
00:17:37,027 --> 00:17:37,961
Yeah.
392
00:17:38,028 --> 00:17:39,662
Uh, as I was saying,
393
00:17:39,696 --> 00:17:40,830
you sustained no serious
injuries from the collapse,
394
00:17:40,864 --> 00:17:41,934
but...
395
00:17:41,986 --> 00:17:44,100
but, yeah, see, that's where
you left off last time.
396
00:17:44,134 --> 00:17:46,708
I got that part, so... but what?
397
00:17:46,789 --> 00:17:49,872
Uh, but we found something.
398
00:17:49,906 --> 00:17:50,840
Oh.
399
00:17:50,907 --> 00:17:52,174
Something kind of...
400
00:17:52,208 --> 00:17:54,565
Oh, god. Oh, no.
401
00:17:54,822 --> 00:17:56,050
No, no.
402
00:17:56,100 --> 00:17:57,312
How long do I got?
403
00:17:57,347 --> 00:17:58,814
And what... are you smiling?
404
00:17:58,849 --> 00:18:02,017
Uh, no. I'm, uh... I'm sorry. I'm sorry.
405
00:18:02,051 --> 00:18:04,186
It's not you. It's, uh... it's my stuff.
406
00:18:04,220 --> 00:18:06,054
- Please, just a moment.
- But you got... hey!
407
00:18:06,089 --> 00:18:08,690
Dr. Lin, you can't do this to me!
408
00:18:11,294 --> 00:18:13,295
Oh, my god. Please make it stop.
409
00:18:13,329 --> 00:18:15,563
Please, please, make it stop.
410
00:18:25,508 --> 00:18:27,475
Uh, are you okay?
411
00:18:27,510 --> 00:18:32,346
Apart from completely crapping
the bed in the E.R. today?
412
00:18:32,381 --> 00:18:35,321
Okay. Good luck with that.
413
00:18:36,110 --> 00:18:39,086
Do you know how frustrating
it is that the only person
414
00:18:39,154 --> 00:18:40,821
who can help me with
what I'm going through today
415
00:18:40,855 --> 00:18:42,656
is the last person I can talk to?
416
00:18:44,659 --> 00:18:46,160
What are you going through, Maggie?
417
00:18:46,194 --> 00:18:47,689
Don't you dare be sympathetic.
418
00:18:48,036 --> 00:18:51,752
Okay. How do you want me to be?
419
00:18:51,867 --> 00:18:52,666
I don't know if you've heard,
420
00:18:52,700 --> 00:18:54,735
but there was a major catastrophe today.
421
00:18:54,769 --> 00:18:56,369
People are very upset down here.
422
00:18:56,437 --> 00:18:58,928
So if you're done with cuddle therapy,
423
00:18:58,978 --> 00:19:00,280
or whatever it is you do,
424
00:19:00,330 --> 00:19:01,629
maybe you could actually do your job
425
00:19:01,679 --> 00:19:02,943
and come down here and give us some backup.
426
00:19:02,977 --> 00:19:04,277
That's why I'm here.
427
00:19:04,311 --> 00:19:06,813
Well, don't inconvenience yourself.
428
00:19:08,282 --> 00:19:10,417
You broke up with me, remember?
429
00:19:12,850 --> 00:19:14,360
Okay, Marshall,
430
00:19:14,703 --> 00:19:17,692
because we couldn't get
a decent image of your spinal column there,
431
00:19:17,770 --> 00:19:20,004
unfortunately, we don't truly
know what's going on with it.
432
00:19:20,066 --> 00:19:21,671
Uh, okay. So, what now?
433
00:19:21,721 --> 00:19:22,895
Well, we're gonna play it safe.
434
00:19:22,963 --> 00:19:24,364
I'm gonna take you up to the O.R.
435
00:19:24,398 --> 00:19:26,098
I'm gonna peel the foam away from your skin
436
00:19:26,166 --> 00:19:27,619
slowly and carefully.
437
00:19:27,675 --> 00:19:29,234
Quite honestly, it's the safest way
for us to assess your injuries.
438
00:19:29,269 --> 00:19:31,837
Okay. How long is that gonna take?
439
00:19:31,872 --> 00:19:33,138
I'm not gonna lie to you.
440
00:19:33,206 --> 00:19:34,941
It's, uh... it's gonna take a while.
441
00:19:35,008 --> 00:19:36,742
And it's gonna be uncomfortable.
442
00:19:36,777 --> 00:19:38,555
Okay, well, let's just get it over with.
443
00:19:38,623 --> 00:19:41,313
Anna, this is gonna work.
444
00:19:41,347 --> 00:19:45,217
I kn... I know, but...
can you just do me first?
445
00:19:45,532 --> 00:19:48,554
Please? I'm feeling... I just...
446
00:19:48,588 --> 00:19:50,189
it's very painful and claustrophobic,
447
00:19:50,223 --> 00:19:53,175
and I just... I just need to
have this off me
448
00:19:53,225 --> 00:19:55,360
- now!
- Okay, Anna. Anna. Anna. Anna. Hey.
449
00:19:55,395 --> 00:19:57,429
It's gonna be all right, okay?
Do her first, please.
450
00:19:57,464 --> 00:20:00,098
Quite honestly, Marshall, that can't happen.
451
00:20:00,165 --> 00:20:01,967
Anna, hey. Hey.
452
00:20:02,001 --> 00:20:04,769
Look at me. Look at me. Anna, hey.
453
00:20:04,804 --> 00:20:07,371
We're gonna get out of this.
Okay, real soon, okay?
454
00:20:07,406 --> 00:20:09,240
The both of us.
455
00:20:09,274 --> 00:20:12,611
And then you're gonna be back
with your boyfriend.
456
00:20:12,645 --> 00:20:14,512
Marshall, don't do...
457
00:20:14,546 --> 00:20:16,514
It's okay. It's okay.
458
00:20:16,548 --> 00:20:18,349
He's right.
459
00:20:18,383 --> 00:20:19,717
You know, you've got strong drugs
460
00:20:19,751 --> 00:20:21,352
and the best surgeons in the business,
461
00:20:21,386 --> 00:20:23,154
so you're gonna be sleeping
in separate beds in no time.
462
00:20:23,188 --> 00:20:25,556
Okay. Okay. Okay.
463
00:20:25,591 --> 00:20:27,325
Marshall, what is it?
464
00:20:28,185 --> 00:20:29,218
You okay? What is it?
465
00:20:29,268 --> 00:20:30,027
I can't feel my hand.
466
00:20:30,095 --> 00:20:31,529
What do you mean, you can't feel your hand?
467
00:20:31,563 --> 00:20:32,329
Why can't I feel my hand?
I can't feel my hand.
468
00:20:32,363 --> 00:20:34,464
What... what...
469
00:20:34,532 --> 00:20:36,667
Hold that.
470
00:20:37,187 --> 00:20:38,561
What about the other one?
471
00:20:39,065 --> 00:20:40,426
Can you feel this hand, Marshall?
472
00:20:40,476 --> 00:20:41,367
W... a-are you touching it?
473
00:20:41,417 --> 00:20:43,173
- Yes, I am touching it right now.
- Well, I can't feel it, okay?
474
00:20:43,207 --> 00:20:44,708
I can't feel either one of my hands!
475
00:20:46,878 --> 00:20:49,679
I mean, it could be ascending paralysis.
476
00:20:49,713 --> 00:20:52,081
The swelling is compressing
the spinal column.
477
00:20:52,116 --> 00:20:53,950
Okay. I can't feel my hands, okay?
478
00:20:54,018 --> 00:20:56,019
Doesn't that mean... does that
mean I'm a quadriplegic?
479
00:20:56,053 --> 00:20:57,554
Okay, we need to operate on this
gentleman straightaway, please.
480
00:20:57,588 --> 00:20:58,888
L-like this? How?!
481
00:20:59,705 --> 00:21:01,090
I'll find a way.
482
00:21:06,496 --> 00:21:08,297
So, I believe Marshall
has an epidural hematoma
483
00:21:08,331 --> 00:21:09,498
tracking up his spine.
484
00:21:09,533 --> 00:21:10,633
Based on?
485
00:21:10,701 --> 00:21:12,135
Well, we have sketchy imaging.
486
00:21:12,169 --> 00:21:13,524
I'm going off a neurological exam.
487
00:21:13,620 --> 00:21:15,538
Well, if we don't move fast,
he's gonna be paralyzed, Dawn.
488
00:21:15,572 --> 00:21:17,206
Can I ask why he's part
of this conversation?
489
00:21:17,240 --> 00:21:19,589
We're not seeing any progress
with these patients.
490
00:21:19,639 --> 00:21:21,582
I think we need to look at all the options.
491
00:21:21,746 --> 00:21:23,197
- You had your shot, Joel.
- Listen to me.
492
00:21:23,247 --> 00:21:25,103
I need to operate right now,
while these patients
493
00:21:25,153 --> 00:21:26,566
are still attached to one another, okay?
494
00:21:26,616 --> 00:21:28,881
It's an extremely difficult operation.
495
00:21:29,101 --> 00:21:30,493
I'm just the more flexible surgeon.
496
00:21:30,543 --> 00:21:31,960
I didn't realize this was yoga.
497
00:21:32,010 --> 00:21:33,021
Okay, you know what, Charles?
498
00:21:33,056 --> 00:21:34,756
Right now it kind of is, okay?
499
00:21:34,824 --> 00:21:36,738
I have to rig that O.R. table
and tilt the patients down
500
00:21:36,788 --> 00:21:38,700
in such a way that I have access
to Marshall's spine.
501
00:21:38,814 --> 00:21:39,665
I wouldn't waste time with the rig.
502
00:21:39,715 --> 00:21:42,320
I'd operate on him right now, as
he is, in the lateral position.
503
00:21:42,893 --> 00:21:44,299
Okay, have either of you done anything
504
00:21:44,333 --> 00:21:46,434
even remotely like this before?
505
00:21:49,478 --> 00:21:50,939
No. I didn't think so.
506
00:21:51,195 --> 00:21:52,207
He's a single father.
507
00:21:52,241 --> 00:21:53,408
He needs his mobility to make a living.
508
00:21:53,442 --> 00:21:54,642
I'm the more senior surgeon.
509
00:21:54,677 --> 00:21:56,544
And while that might be the case,
510
00:21:56,579 --> 00:21:57,812
you're just not as good as I am, mate.
511
00:21:57,846 --> 00:21:59,086
I'm sorry. There, I said it.
512
00:21:59,163 --> 00:22:00,615
Recently deceased patients would disagree.
513
00:22:00,649 --> 00:22:02,049
Do you want to have another go at me, Joel?
514
00:22:02,084 --> 00:22:03,017
You know what?
I'd actually love that chance.
515
00:22:03,051 --> 00:22:05,386
- Is that right?
- Yes.
- Boys!
516
00:22:05,421 --> 00:22:06,821
Don't make this about Alex.
517
00:22:06,855 --> 00:22:09,824
- It's not about Alex.
- It's not about her.
518
00:22:10,931 --> 00:22:12,385
Put away the tape measure.
519
00:22:14,855 --> 00:22:15,993
Charlie, it's your surgery.
520
00:22:16,043 --> 00:22:17,331
- Thank you, Dawn.
- Well...
521
00:22:17,633 --> 00:22:19,166
You're making a huge mistake here.
522
00:22:19,201 --> 00:22:20,801
Joel, it's nothing against you.
523
00:22:20,869 --> 00:22:22,903
You asked me to make a call, and I made it.
524
00:22:34,885 --> 00:22:37,140
He's still feeling
some pain in his lower arm.
525
00:22:37,190 --> 00:22:41,130
We're just going to
up the fentanyl dosage, okay?
526
00:22:41,164 --> 00:22:43,265
I need you to do this for me.
527
00:22:43,333 --> 00:22:44,534
Do what?
528
00:22:46,269 --> 00:22:47,769
Carl Palansky.
529
00:22:47,804 --> 00:22:49,104
You haven't told him yet?
530
00:22:49,172 --> 00:22:51,046
I tried. I can't. I can't do it.
531
00:22:51,096 --> 00:22:53,608
Maggie, I don't have time for this, okay?
532
00:22:53,643 --> 00:22:55,210
You wanted me to laugh.
533
00:22:57,220 --> 00:23:00,749
For Pete's sake. I told you it worked.
534
00:23:03,062 --> 00:23:04,686
- Hi.
- Hey.
535
00:23:04,720 --> 00:23:05,336
You know what?
536
00:23:05,386 --> 00:23:07,555
This woman should be medicated,
straight up, okay?
537
00:23:08,295 --> 00:23:10,136
Okay, Maggie.
Thank you very much. Thank you.
538
00:23:10,186 --> 00:23:10,959
Seriously?
539
00:23:11,076 --> 00:23:12,905
I am so sorry, sir.
540
00:23:12,967 --> 00:23:15,152
Um, we got your imaging back,
541
00:23:15,235 --> 00:23:17,766
and, uh, it appears that you have
542
00:23:18,330 --> 00:23:20,576
something lodged in your rectum.
543
00:23:20,876 --> 00:23:22,470
A what, now?
544
00:23:22,537 --> 00:23:24,005
We don't know what it is,
545
00:23:24,055 --> 00:23:26,207
but it is something with a battery...
546
00:23:26,241 --> 00:23:29,710
maybe an oddly shaped vibrator,
some kind of toy?
547
00:23:29,778 --> 00:23:31,230
Anything like that ring a bell?
548
00:23:31,280 --> 00:23:33,019
Of course not.
549
00:23:34,198 --> 00:23:38,018
Maybe you had a few drinks one night
550
00:23:38,052 --> 00:23:42,022
and just sort of... misplaced something.
551
00:23:44,292 --> 00:23:46,176
Oh. Okay. Okay. Yeah.
552
00:23:46,235 --> 00:23:48,636
Okay, so, listen, we're just gonna, um,
553
00:23:48,986 --> 00:23:49,898
- sedate you.
- Okay.
554
00:23:49,970 --> 00:23:52,900
I'll take care of it now, if, uh, you know,
555
00:23:52,950 --> 00:23:55,793
you promise to be more careful
in your recreational time.
556
00:23:55,843 --> 00:23:56,957
Oh, uh, okay.
557
00:23:57,007 --> 00:23:59,847
Um... it's... but I'm not... I'm not dying.
558
00:24:00,206 --> 00:24:01,855
No, sir, you are not dying.
559
00:24:01,942 --> 00:24:03,972
I th... I thought I was
because of that woman.
560
00:24:04,022 --> 00:24:05,711
I... I started to write my will.
561
00:24:05,779 --> 00:24:09,115
And my... my brother's coming in
from Kingston.
562
00:24:09,213 --> 00:24:10,417
- Okay, well...
- You know?
563
00:24:10,467 --> 00:24:11,872
- You've, uh...
- I...
564
00:24:11,937 --> 00:24:14,253
Got a couple hours
to come up with a good story.
565
00:24:14,632 --> 00:24:16,881
Can I have my picture?
566
00:24:18,091 --> 00:24:19,744
Hey, Alex. How you doing?
567
00:24:19,932 --> 00:24:21,572
Good. Uh, thanks.
568
00:24:21,622 --> 00:24:22,659
Uh, who was that?
569
00:24:22,709 --> 00:24:24,045
Dr. Reycraft.
570
00:24:24,234 --> 00:24:25,753
Uh, is he a friend, too?
571
00:24:25,827 --> 00:24:27,675
He's a mystery.
572
00:24:28,185 --> 00:24:29,968
Okay.
573
00:24:30,003 --> 00:24:31,945
Okay, don't move. I'll be right back.
574
00:24:32,772 --> 00:24:35,374
All right.
575
00:24:58,464 --> 00:24:59,730
- Alex!
- Alex!
576
00:24:59,765 --> 00:25:00,859
Hey!
577
00:25:00,933 --> 00:25:02,873
- You okay?
- Uh, yeah. I'm-I'm fine.
578
00:25:02,923 --> 00:25:04,810
- I'm-I'm okay.
- No, I've got you. I've got you.
579
00:25:04,860 --> 00:25:06,509
- I'm just gonna sit you down.
- Charlie, I'm-I'm fine.
580
00:25:06,589 --> 00:25:07,997
I'm just gonna sit you down.
581
00:25:08,050 --> 00:25:09,455
- Okay.
- Okay?
582
00:25:09,600 --> 00:25:10,770
Okay.
583
00:25:11,751 --> 00:25:13,218
I'm gonna check your stitches.
Did you rip them?
584
00:25:13,292 --> 00:25:15,613
No, just don't, okay? I...
585
00:25:17,315 --> 00:25:18,555
Charlie, I-I know that you feel like
586
00:25:18,626 --> 00:25:20,777
you need to take care of me, okay?
587
00:25:22,807 --> 00:25:25,462
But I asked you to give me some space,
and...
588
00:25:26,749 --> 00:25:28,590
I need you to respect that.
589
00:25:33,953 --> 00:25:37,103
Anna, we're gonna sedate you,
and you won't feel any pain.
590
00:25:37,208 --> 00:25:38,588
I'm gonna be awake?
591
00:25:38,687 --> 00:25:40,956
Yes, we don't put patients under
unless we need to.
592
00:25:41,027 --> 00:25:43,258
- I'd rather you knock me out.
- I know.
593
00:25:43,391 --> 00:25:45,542
But, um, we need to hear from you
594
00:25:45,577 --> 00:25:47,511
if you start feeling worse.
595
00:25:49,382 --> 00:25:51,414
You guys have been stuck
together for how long now?
596
00:25:51,464 --> 00:25:53,008
Feels like forever.
597
00:25:53,203 --> 00:25:55,372
So, you're basically old friends.
598
00:25:56,186 --> 00:25:58,822
Maybe now's a good time
to wish each other luck.
599
00:26:00,363 --> 00:26:01,836
Hey.
600
00:26:03,625 --> 00:26:05,661
I'll see you on the other side, I guess.
601
00:26:05,695 --> 00:26:07,463
Aren't you afraid?
602
00:26:07,997 --> 00:26:09,597
Terrified.
603
00:26:09,951 --> 00:26:11,324
About today...
604
00:26:11,374 --> 00:26:15,204
- what you asked me before the explosion.
- Forget it. It was stupid, okay?
605
00:26:16,560 --> 00:26:18,874
Let's just-just pretend
it never happened.
606
00:26:18,908 --> 00:26:19,844
It's okay.
607
00:26:19,894 --> 00:26:22,878
- Okay. If you say so.
- Hey, hey, hey, hey.
608
00:26:26,000 --> 00:26:28,751
You're gonna be okay.
609
00:26:33,957 --> 00:26:36,022
So, what's it like
being a patient in this place?
610
00:26:36,215 --> 00:26:40,662
Well, I-I hurt all over,
and everybody keeps prodding me
611
00:26:40,729 --> 00:26:42,364
and telling me what to do,
612
00:26:42,398 --> 00:26:45,500
and I'm so tired that I can't even make it
613
00:26:45,568 --> 00:26:46,536
to the end of the hall.
614
00:26:46,613 --> 00:26:48,282
What, to the end of that hall?
615
00:26:48,332 --> 00:26:49,662
You're not missing much.
616
00:26:49,747 --> 00:26:51,810
Well, I'm pretty much missing everything.
617
00:26:51,860 --> 00:26:53,086
Just saying.
618
00:26:54,880 --> 00:26:57,503
Well, maybe I could help you with that.
619
00:26:58,147 --> 00:26:58,911
How?
620
00:26:58,961 --> 00:27:00,302
Idea.
621
00:27:01,054 --> 00:27:03,944
Why don't I tell you
three things about yourself,
622
00:27:04,044 --> 00:27:07,689
and two of these things will be true.
623
00:27:07,750 --> 00:27:10,585
One will be less than true.
624
00:27:10,635 --> 00:27:11,755
What do I get if I'm right?
625
00:27:11,835 --> 00:27:15,908
How about I write down for you,
626
00:27:15,972 --> 00:27:19,276
on a single piece of paper, everything...
627
00:27:19,495 --> 00:27:21,333
everything you need to know about yourself?
628
00:27:21,414 --> 00:27:23,468
All right. You're on.
629
00:27:23,602 --> 00:27:24,834
Number one.
630
00:27:24,949 --> 00:27:28,691
You and I prevented a viral outbreak
631
00:27:28,758 --> 00:27:31,262
from going pandemic by spending
an afternoon in quarantine.
632
00:27:31,339 --> 00:27:33,065
Mm-hmm. Next?
633
00:27:33,139 --> 00:27:34,322
Number two.
634
00:27:34,451 --> 00:27:36,913
You and I once saw a cashier
get shot in a gas station,
635
00:27:37,016 --> 00:27:39,050
and you personally transfused your own blood
636
00:27:39,124 --> 00:27:42,885
directly into this woman's arm,
thus saving her life.
637
00:27:43,057 --> 00:27:44,907
Oh, come on. I did not do that.
638
00:27:44,958 --> 00:27:45,977
Number three.
639
00:27:46,157 --> 00:27:49,709
In medical school,
we entered a dance competition
640
00:27:49,786 --> 00:27:53,533
and came third place
out of over 100 entrants.
641
00:27:54,035 --> 00:27:57,587
The gas-station transfusion...
that-that is total B.S.
642
00:27:57,667 --> 00:27:58,763
Is that your final answer?
643
00:27:58,857 --> 00:28:00,406
- Am I right?
- You are not.
644
00:28:00,441 --> 00:28:01,871
What?! Come on.
645
00:28:01,948 --> 00:28:03,572
Sorry. Correct answer was number three.
646
00:28:03,658 --> 00:28:05,304
We never entered a dance contest?
647
00:28:05,365 --> 00:28:07,412
We did, but you're a terrible dancer,
648
00:28:07,447 --> 00:28:09,007
so we came in second to last.
649
00:28:09,152 --> 00:28:11,874
Well, at least we finished
ahead of one couple.
650
00:28:12,009 --> 00:28:15,400
That's interesting.
I never said we were a couple.
651
00:28:15,535 --> 00:28:17,007
You didn't have to.
652
00:28:19,682 --> 00:28:22,327
But we are not one anymore.
653
00:28:23,185 --> 00:28:26,078
No, we are not.
654
00:28:26,499 --> 00:28:28,333
Okay. You didn't win.
655
00:28:28,368 --> 00:28:29,801
But, um...
656
00:28:33,172 --> 00:28:36,808
I will write this down for you anyway.
657
00:28:38,218 --> 00:28:41,262
And I will leave it in the lobby
658
00:28:41,336 --> 00:28:45,823
so that if you feel like
stepping out for a walk,
659
00:28:47,424 --> 00:28:49,545
your prize awaits you.
660
00:28:51,139 --> 00:28:53,467
I like you, don't I?
661
00:29:06,182 --> 00:29:07,902
Are we there yet?
662
00:29:09,239 --> 00:29:11,425
I'm just relieving the pressure on his spine
663
00:29:11,492 --> 00:29:13,527
so the damage doesn't become permanent.
664
00:29:13,978 --> 00:29:16,079
Just try to relax, Anna.
665
00:29:17,140 --> 00:29:19,930
Hey, you sure you don't want us
to call your boyfriend?
666
00:29:20,171 --> 00:29:22,152
Always nice to wake up to a familiar face.
667
00:29:22,187 --> 00:29:23,330
No.
668
00:29:27,024 --> 00:29:27,956
There's someone else.
669
00:29:28,006 --> 00:29:29,232
Oh!
670
00:29:30,090 --> 00:29:32,742
So, uh... so, who's the other guy?
671
00:29:32,895 --> 00:29:35,263
You're operating on him.
672
00:29:37,033 --> 00:29:40,268
When the building fell on us,
he tried to protect me.
673
00:29:40,337 --> 00:29:41,806
Sounds like a good dude.
674
00:29:41,856 --> 00:29:43,223
He is.
675
00:29:45,300 --> 00:29:46,990
I'm getting really tired.
676
00:29:47,040 --> 00:29:48,794
It's okay to close your eyes.
677
00:29:49,045 --> 00:29:51,146
Thank you.
678
00:29:56,796 --> 00:29:58,636
Dr. Harris, we got a problem.
679
00:29:58,729 --> 00:30:00,889
Check the leads. That can't be right.
680
00:30:05,141 --> 00:30:06,327
Charlie.
681
00:30:06,395 --> 00:30:07,428
Mm-hmm?
682
00:30:07,463 --> 00:30:09,129
It's not him.
683
00:30:10,400 --> 00:30:12,004
It's her.
684
00:30:14,093 --> 00:30:16,668
Anna? Anna?
685
00:30:16,718 --> 00:30:17,867
Anna.
686
00:30:19,674 --> 00:30:21,408
Stet.
687
00:30:24,145 --> 00:30:25,333
How's she doing, Reycraft?
688
00:30:25,404 --> 00:30:27,352
I don't know. Give me a sec.
689
00:30:31,415 --> 00:30:32,771
Charlie, your patient's bleeding.
690
00:30:32,821 --> 00:30:34,217
- What?
- ABD.
691
00:30:34,267 --> 00:30:36,458
She's hypotensive.
692
00:30:36,641 --> 00:30:38,782
But he's the one who's bleeding.
693
00:30:42,162 --> 00:30:43,343
What if it's not his blood?
694
00:30:43,429 --> 00:30:44,918
What are you saying, it's hers?
695
00:30:44,968 --> 00:30:45,827
How?
696
00:30:45,877 --> 00:30:47,399
She's got a puncture wound somewhere.
697
00:30:47,449 --> 00:30:48,598
Yeah, where?
698
00:30:49,549 --> 00:30:51,304
Look, we need to separate them right away
699
00:30:51,338 --> 00:30:52,221
or she's gonna bleed out.
700
00:30:52,278 --> 00:30:54,036
We can't separate them
or we risk paralyzing him.
701
00:30:54,086 --> 00:30:56,164
If we don't, we risk her life.
702
00:31:00,180 --> 00:31:02,236
Okay, get the saw ready.
703
00:31:02,590 --> 00:31:03,924
Let's have some bodies standing by
704
00:31:03,974 --> 00:31:05,675
for when we separate, and...
705
00:31:06,086 --> 00:31:08,864
Somebody page Dr. Goran.
706
00:31:29,339 --> 00:31:30,996
Okay, once we've got them separated,
707
00:31:31,031 --> 00:31:33,399
we're gonna need all hands to log-roll them.
708
00:31:33,433 --> 00:31:36,235
The spine is vulnerable
until he's instrumented.
709
00:31:50,416 --> 00:31:52,751
Okay. Okay, they're separated.
710
00:31:52,818 --> 00:31:54,819
Now let's just roll him enough
to get her free.
711
00:31:54,854 --> 00:31:57,283
Bring the stretcher in here right now.
712
00:31:58,157 --> 00:32:01,034
Okay, hold that.
713
00:32:01,195 --> 00:32:02,727
And on three with me, okay, buddy?
714
00:32:02,762 --> 00:32:05,417
One, two, three.
715
00:32:08,733 --> 00:32:09,345
Okay.
716
00:32:09,395 --> 00:32:10,768
Oh, there's the bleed! There's the bleed!
717
00:32:10,802 --> 00:32:12,670
ABDs. ABDs. I got it.
718
00:32:12,737 --> 00:32:14,272
Hand me the towel. Hand me the towel!
719
00:32:14,339 --> 00:32:15,940
Keep pressure.
720
00:32:15,974 --> 00:32:17,408
All right, let's get her to another O.R.
721
00:32:17,443 --> 00:32:19,043
And tell Dr. Lin I need some hands, okay?
722
00:32:19,078 --> 00:32:21,511
Let's move it.
723
00:32:30,455 --> 00:32:32,289
Your eyes are red. You been crying?
724
00:32:32,323 --> 00:32:35,993
Crying, laughing, angry outbursts.
725
00:32:36,061 --> 00:32:37,694
That's 'cause you're all bottled up, Lin.
726
00:32:38,796 --> 00:32:42,199
Hey, primal scream. Try it.
727
00:32:42,266 --> 00:32:44,101
I scream into my pillow every morning.
728
00:32:44,135 --> 00:32:45,602
Wakes me right up.
729
00:32:45,636 --> 00:32:47,966
And explains
why you don't have a girlfriend.
730
00:32:48,323 --> 00:32:49,806
Huh.
731
00:32:51,109 --> 00:32:52,476
Thanks for answering the page.
732
00:32:52,543 --> 00:32:53,810
You got it, man.
733
00:32:53,844 --> 00:32:55,478
You're in a good mood.
734
00:32:55,545 --> 00:32:56,980
I saw Alex.
735
00:32:58,616 --> 00:33:01,517
You know, she still
has the memory loss, but I...
736
00:33:01,585 --> 00:33:03,319
her spirits are really up.
737
00:33:03,386 --> 00:33:06,022
I think... I think
she's gonna be okay, you know?
738
00:33:06,056 --> 00:33:07,123
- Yeah?
- Mm-hmm.
739
00:33:07,190 --> 00:33:09,225
Probably best not to rush her.
740
00:33:12,683 --> 00:33:14,528
What is that?
741
00:33:38,254 --> 00:33:40,055
Well, what do you know?
742
00:33:40,089 --> 00:33:42,723
What do you know?
743
00:33:50,166 --> 00:33:52,767
Hi. Did somebody
leave something here for me?
744
00:33:52,834 --> 00:33:54,269
Thank you.
745
00:33:54,336 --> 00:33:58,005
That's great.
746
00:33:58,544 --> 00:34:00,407
Hey, Marisol. They're letting you go?
747
00:34:00,475 --> 00:34:02,710
Yeah, I finally got my walking papers.
748
00:34:02,919 --> 00:34:05,112
And now I'm not feeling so good.
749
00:34:05,365 --> 00:34:06,446
Really? What's the matter?
750
00:34:06,514 --> 00:34:09,316
I don't know. My neck is killing me.
751
00:34:09,704 --> 00:34:10,885
And I'm...
752
00:34:10,935 --> 00:34:11,679
Marisol?
753
00:34:11,729 --> 00:34:14,822
Marisol.
754
00:34:39,479 --> 00:34:40,814
She's exhibiting signs of anxiety.
755
00:34:40,881 --> 00:34:42,716
She's got distended neck veins,
756
00:34:42,750 --> 00:34:44,550
and her heart sounds are muffled.
757
00:34:44,585 --> 00:34:46,385
We need a crash cart and a needle
758
00:34:46,420 --> 00:34:48,054
for an emergency pericardial centesis.
759
00:34:48,122 --> 00:34:49,589
And get Dr. Bell down here now.
760
00:34:55,195 --> 00:34:57,830
You're right about your hormones
being out of whack.
761
00:34:58,175 --> 00:35:00,324
So far out of whack.
762
00:35:00,374 --> 00:35:02,457
You're blaming everything
you're going through on body chemistry,
763
00:35:02,507 --> 00:35:04,850
but you know you have some
actual human emotions
764
00:35:04,900 --> 00:35:06,463
in there, too, right?
765
00:35:06,513 --> 00:35:08,040
Yeah.
766
00:35:10,537 --> 00:35:12,392
These feelings you're having...
767
00:35:12,791 --> 00:35:15,480
it's better to feel them than to fight them.
768
00:35:16,214 --> 00:35:17,983
You didn't just lose a baby or a partner.
769
00:35:18,017 --> 00:35:20,636
You lost a life
you'd already started living.
770
00:35:20,686 --> 00:35:22,621
I just broke up with a shrink, so...
771
00:35:22,688 --> 00:35:24,289
So you've had your fill of talk.
772
00:35:24,323 --> 00:35:27,225
Okay, well, we don't need to talk.
773
00:35:27,260 --> 00:35:30,562
What do you want me to do,
curl up with a ball of tissues
774
00:35:30,596 --> 00:35:32,830
and not come in to work for a week?
775
00:35:32,865 --> 00:35:34,966
Probably. But you won't do that.
776
00:35:35,000 --> 00:35:36,601
Probably not.
777
00:35:36,636 --> 00:35:38,502
There's this ritual.
778
00:35:38,570 --> 00:35:40,571
It's given a few of my patients
some comfort.
779
00:35:40,605 --> 00:35:42,106
Yeah, I'm not big on rituals.
780
00:35:42,141 --> 00:35:43,607
You big on crying in public?
781
00:35:44,249 --> 00:35:45,451
Point taken.
782
00:35:45,537 --> 00:35:46,624
This is what you do.
783
00:35:47,472 --> 00:35:50,693
You take all the hopes you had
for your baby,
784
00:35:50,764 --> 00:35:53,584
all the fears you have
about life moving forward.
785
00:35:53,652 --> 00:35:56,086
You write all of that on a piece of paper,
786
00:35:56,120 --> 00:35:59,423
and you read it out loud
in front of a burning candle.
787
00:35:59,491 --> 00:36:02,192
Is this something I do alone?
788
00:36:02,226 --> 00:36:03,694
You can do it however you want.
789
00:36:03,728 --> 00:36:06,029
Or you can not do it at all.
790
00:36:06,097 --> 00:36:09,966
But, like I said, it's up to you.
791
00:36:16,921 --> 00:36:18,608
Pulse is still fast and thready.
792
00:36:18,642 --> 00:36:21,043
All right, prep her. I'll be down in five.
793
00:36:27,779 --> 00:36:29,611
Let me check your incision.
794
00:36:29,695 --> 00:36:33,652
It's... it's fine, you know.
I just... little sore.
795
00:36:34,457 --> 00:36:36,692
Hospital is full of people
who could have done that, Alex.
796
00:36:36,726 --> 00:36:38,194
You could have opened that right up.
797
00:36:38,261 --> 00:36:41,096
I know. It was just reflex.
798
00:36:41,527 --> 00:36:42,764
Well, thank you.
799
00:36:43,407 --> 00:36:44,133
You wouldn't remember,
800
00:36:44,204 --> 00:36:46,615
but that's not something that
you hear from me very often.
801
00:36:47,322 --> 00:36:49,038
I remember you, Dawn.
802
00:36:58,617 --> 00:37:00,782
There you go. I was gonna
take your I.V. out anyway.
803
00:37:06,109 --> 00:37:08,370
You know, you had us
all pretty worried there for a while.
804
00:37:08,420 --> 00:37:09,858
I've heard that a lot today.
805
00:37:11,937 --> 00:37:14,942
Well, you won't hear it again from me.
806
00:37:15,546 --> 00:37:17,165
You saved my life.
807
00:37:20,110 --> 00:37:22,286
- Well, I...
- Thank you.
808
00:37:23,784 --> 00:37:25,928
Welcome back, Dr. Reid.
809
00:37:38,945 --> 00:37:42,146
Where is he? Where is Marshall?
810
00:37:42,181 --> 00:37:43,314
Dr. Goran and I operated on his spine.
811
00:37:43,382 --> 00:37:44,482
It went well.
812
00:37:44,516 --> 00:37:45,650
Thank god.
813
00:37:46,056 --> 00:37:47,072
Burns from the foam weren't as bad
814
00:37:47,122 --> 00:37:48,587
as they could have been, but, uh...
815
00:37:48,621 --> 00:37:50,474
- But he'll live.
- Yes.
816
00:37:50,524 --> 00:37:51,634
- He'll walk.
- Yes.
817
00:37:52,625 --> 00:37:54,225
He's with Dr. Kinney right now.
818
00:37:54,548 --> 00:37:55,426
You're next.
819
00:37:58,431 --> 00:38:01,983
Um, in surgery,
I told you about us, didn't I?
820
00:38:03,702 --> 00:38:06,360
That may have slipped out.
821
00:38:06,814 --> 00:38:08,639
We found this.
822
00:38:11,843 --> 00:38:15,479
I'm guessing that's what you said no to.
823
00:38:15,546 --> 00:38:17,047
Yeah.
824
00:38:17,082 --> 00:38:18,749
Mind if I ask why?
825
00:38:18,817 --> 00:38:21,885
I was scared.
826
00:38:24,122 --> 00:38:27,057
I didn't know what scared
really was until today.
827
00:38:28,459 --> 00:38:30,893
Yeah. It changes things.
828
00:38:31,740 --> 00:38:33,640
It changes everything.
829
00:38:34,945 --> 00:38:37,234
Do you want me to
give that back to him, or...
830
00:38:37,268 --> 00:38:39,336
or do you want to do it?
831
00:38:39,953 --> 00:38:41,441
Yeah.
832
00:38:42,206 --> 00:38:43,906
I'll do it.
833
00:39:14,303 --> 00:39:15,933
What do you want?
834
00:39:16,328 --> 00:39:17,839
I need to know.
835
00:39:17,907 --> 00:39:21,276
You need to know what?
836
00:39:21,310 --> 00:39:23,111
That she'll be all right.
837
00:39:23,146 --> 00:39:24,946
She's all right.
838
00:39:24,981 --> 00:39:28,784
And she'll be all right, so you can go now.
839
00:39:28,818 --> 00:39:30,418
Look for the big bright light
840
00:39:30,452 --> 00:39:32,984
and run like hell straight towards it.
841
00:39:33,296 --> 00:39:34,881
She's not all right.
842
00:39:35,224 --> 00:39:36,357
What?
843
00:39:38,288 --> 00:39:40,027
She left something behind.
844
00:39:40,252 --> 00:39:43,196
What the hell are you talking about?
845
00:40:07,589 --> 00:40:09,789
Dr. Reycraft.
846
00:40:09,824 --> 00:40:14,861
Dr. Bell.
847
00:40:14,929 --> 00:40:16,796
Apparently, I don't have a girlfriend.
848
00:40:16,831 --> 00:40:20,033
No, you don't.
849
00:40:20,067 --> 00:40:22,769
And that's how I like it.
850
00:41:41,280 --> 00:41:44,648
So, I hear you got your memory back.
851
00:41:44,683 --> 00:41:47,018
Yeah, all at once. It was kind of intense.
852
00:41:47,052 --> 00:41:50,521
I... yeah, I can imagine.
853
00:41:55,927 --> 00:42:00,130
Um, you remember I see things, right?
854
00:42:00,164 --> 00:42:01,298
Yes.
855
00:42:01,366 --> 00:42:04,000
Okay.
856
00:42:04,035 --> 00:42:08,604
Well, when you were in your coma...
857
00:42:08,639 --> 00:42:10,473
We were together.
858
00:42:10,541 --> 00:42:13,476
Huh.
859
00:42:13,544 --> 00:42:18,315
More together than
we've been... in a long time.
860
00:42:18,382 --> 00:42:20,516
You don't remember any of that?
861
00:42:22,218 --> 00:42:25,621
I-I remember our life together.
862
00:42:28,959 --> 00:42:33,229
I just... I don't, um...
863
00:42:33,263 --> 00:42:37,666
You don't what?
864
00:42:40,470 --> 00:42:45,194
You know what, I'm... I'm tired.
865
00:42:45,258 --> 00:42:48,310
Do you think we could talk about this later?
866
00:42:48,345 --> 00:42:53,182
Yeah. Of course.
867
00:43:00,722 --> 00:43:02,656
I love you.
868
00:43:06,321 --> 00:43:10,593
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
62031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.