All language subtitles for Saving Hope - 03x03 - Awakenings.HDTV.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:02,689 What did you do? 2 00:00:03,539 --> 00:00:04,324 What did you do?! 3 00:00:04,392 --> 00:00:06,293 - We need Dawn and Melanda in here right now. - Hey. 4 00:00:06,327 --> 00:00:08,662 - Nurse! - Alex. You okay? 5 00:00:09,614 --> 00:00:10,664 Who are you? 6 00:00:10,698 --> 00:00:13,729 It's me. Alex, it's-it's Charlie. 7 00:00:13,779 --> 00:00:15,663 How did I... where am I? 8 00:00:15,713 --> 00:00:16,570 You're in the hospital, Alex. 9 00:00:16,604 --> 00:00:17,804 You're at Hope Zion. 10 00:00:17,872 --> 00:00:20,139 You were hurt, Alex. It's okay. 11 00:00:20,174 --> 00:00:21,708 - I don't remember. - Okay. 12 00:00:21,742 --> 00:00:23,743 Okay. You just need some rest, all right? 13 00:00:23,778 --> 00:00:25,211 No, no, no. I-I-I don't know how I got here. 14 00:00:25,245 --> 00:00:27,146 - Alex, lie down. - Alex, listen-listen to me. 15 00:00:27,181 --> 00:00:30,149 That's the anesthetic wearing off. Just relax, okay? 16 00:00:30,184 --> 00:00:32,051 I don't... 17 00:00:32,086 --> 00:00:35,288 I don't remember... I don't remember... 18 00:00:44,292 --> 00:00:45,734 Hey, Alex. 19 00:00:46,381 --> 00:00:48,766 Brought you some breakfast. 20 00:00:52,697 --> 00:00:53,706 Not hungry? 21 00:00:54,086 --> 00:00:56,311 No. 22 00:00:58,777 --> 00:01:01,779 So, I hear that you're having some recall problems. 23 00:01:06,547 --> 00:01:08,029 You don't know who I am, do you? 24 00:01:08,172 --> 00:01:10,021 No, I d... I don't. 25 00:01:10,833 --> 00:01:13,891 Well, I'm Gavin. I'm a staff psychiatrist. 26 00:01:13,959 --> 00:01:16,360 And we've known each other for a while. 27 00:01:18,631 --> 00:01:21,599 We can do this assessment later, if you want. 28 00:01:21,634 --> 00:01:23,745 You know what? Let's... 29 00:01:24,176 --> 00:01:25,535 let's just do this. 30 00:01:26,203 --> 00:01:28,740 All right, Alex, try telling me something that you do know. 31 00:01:29,189 --> 00:01:31,423 My chest hurts. 32 00:01:31,876 --> 00:01:35,112 And th... I know that this is a hospital 33 00:01:35,147 --> 00:01:39,116 and I supposedly work here. 34 00:01:39,425 --> 00:01:41,774 And there's this, uh... 35 00:01:42,389 --> 00:01:45,656 this guy that keeps coming to see me named Charlie. 36 00:01:45,821 --> 00:01:48,569 Well, we were all pretty scared when you got stabbed, but 37 00:01:48,795 --> 00:01:50,127 him especially. 38 00:01:50,487 --> 00:01:51,561 Why him especially? 39 00:01:51,920 --> 00:01:53,964 The you two were engaged. 40 00:01:56,144 --> 00:02:00,188 And, uh, I'm not really sure if you still are, 41 00:02:00,284 --> 00:02:04,146 and I don't even know if you know that, either. 42 00:02:04,273 --> 00:02:06,606 Oh. Okay. 43 00:02:07,253 --> 00:02:08,200 Okay. 44 00:02:08,546 --> 00:02:12,095 Look, you seem to have no trouble forming new memories, 45 00:02:12,151 --> 00:02:13,916 and that's a good sign. 46 00:02:13,950 --> 00:02:17,787 Postoperative retrograde amnesia is common and temporary. 47 00:02:18,120 --> 00:02:19,589 I hope so. 48 00:02:24,105 --> 00:02:25,527 It's strange. 49 00:02:27,211 --> 00:02:31,033 I know exactly what postoperative retrograde amnesia is. 50 00:02:33,112 --> 00:02:36,349 But I have no memory of where I met you. 51 00:02:36,758 --> 00:02:38,307 It was in the doctor's lounge. 52 00:02:38,747 --> 00:02:40,642 It was my first shift. 53 00:02:41,396 --> 00:02:42,277 You were nice. 54 00:02:42,881 --> 00:02:43,745 Okay. 55 00:02:46,443 --> 00:02:47,683 Well, let's wait till he comes out. 56 00:02:47,717 --> 00:02:49,651 - We'll see, but... - She just needs time. 57 00:02:49,686 --> 00:02:52,120 Well, is there anything we can do to help, to... 58 00:02:53,247 --> 00:02:54,878 Move her memory forward? 59 00:02:54,928 --> 00:02:55,957 We can't rush this, Charlie. 60 00:02:56,237 --> 00:02:57,892 Okay, well, we can't coddle her. 61 00:02:57,927 --> 00:02:59,527 She's at high risk for thrombosis 62 00:02:59,561 --> 00:03:01,696 where we harvested that vein, so she needs to get up 63 00:03:01,731 --> 00:03:03,631 and she needs to walk today. 64 00:03:03,665 --> 00:03:07,068 Oh, mass casualties en route. I need to get to the E.R. 65 00:03:10,737 --> 00:03:12,306 Charlie, she's fine. 66 00:03:20,032 --> 00:03:21,915 Hey, Jackson, do me a favor. Keep an eye on Alex. 67 00:03:21,950 --> 00:03:25,720 You want me to keep Dr. Goran out of her room, it'll cost you. 68 00:03:48,173 --> 00:03:50,029 Doing okay in here? 69 00:03:52,019 --> 00:03:55,315 I'm having my first period since I had the miscarriage. 70 00:03:55,868 --> 00:03:58,117 I have zero control over my emotional state. 71 00:03:58,185 --> 00:03:59,852 That can happen. 72 00:03:59,990 --> 00:04:02,889 I thought I was over all this. 73 00:04:03,966 --> 00:04:05,658 Then someone cut in front of me at the coffee shop, 74 00:04:05,692 --> 00:04:08,360 and I've been crying ever since. 75 00:04:08,846 --> 00:04:11,130 The laughter just started. 76 00:04:11,832 --> 00:04:14,200 Well, laugh or cry. 77 00:04:14,268 --> 00:04:16,968 Pick one, and then stop doing both. 78 00:04:19,314 --> 00:04:20,539 Thanks. 79 00:04:33,815 --> 00:04:35,325 How is she? 80 00:04:37,206 --> 00:04:39,570 - Good. She's good. - Good. 81 00:04:39,679 --> 00:04:41,860 Yep, I mean, she, uh... she has a little amnesia, 82 00:04:41,894 --> 00:04:44,694 and she, uh, needs to get up and walking. 83 00:04:45,969 --> 00:04:47,465 Then I'll get her home. 84 00:04:47,773 --> 00:04:49,099 Yeah, I mean, it's probably best 85 00:04:49,134 --> 00:04:50,787 - not to rush these things, anyway. - What? 86 00:04:50,874 --> 00:04:55,355 I said it's probably best not to rush these things, anyway. 87 00:04:56,001 --> 00:04:58,594 Oh, that's-that's-that's good advice. 88 00:04:58,885 --> 00:05:00,311 I hadn't thought about that before. 89 00:05:00,346 --> 00:05:01,621 Thank you very much, Joel, for that 90 00:05:01,671 --> 00:05:02,946 - very helpful advice. - Quite welcome. 91 00:05:09,657 --> 00:05:11,532 Explosion at a condo construction site 92 00:05:11,582 --> 00:05:12,720 caused the building to collapse. 93 00:05:12,770 --> 00:05:14,091 Burn units took what they could. 94 00:05:14,125 --> 00:05:16,227 Hope Zion's got the spillover and the orthopedic trauma. 95 00:05:16,261 --> 00:05:17,794 Yikes. Okay, let's get, uh... 96 00:05:17,829 --> 00:05:19,221 let's get a chest tube in him, Maggie. 97 00:05:19,271 --> 00:05:20,497 - Is this all of them? - I wish. 98 00:05:20,531 --> 00:05:22,366 We got more coming by ambulance, helicopter, 99 00:05:22,433 --> 00:05:24,100 apparently even a few coming in cop cars. 100 00:05:24,504 --> 00:05:25,661 Oh, wow. 101 00:05:26,407 --> 00:05:27,526 What do we have here? 102 00:05:27,576 --> 00:05:28,505 Guys, stop the cart. 103 00:05:28,539 --> 00:05:29,673 I don't even know what I'm looking at. 104 00:05:29,707 --> 00:05:31,207 Some genius hit a gas main. 105 00:05:31,275 --> 00:05:32,876 Tank of insulation foam blew up on these two guys 106 00:05:32,910 --> 00:05:34,096 in the heat of the explosion. 107 00:05:34,167 --> 00:05:35,239 Let's get them to the trauma bay. 108 00:05:35,289 --> 00:05:36,023 So, it's stuck to the skin? 109 00:05:36,083 --> 00:05:38,115 Stuck to the skin, stuck to the clothes, it's hard to tell. 110 00:05:38,165 --> 00:05:39,515 Does not look like it's coming off easily. 111 00:05:39,549 --> 00:05:40,783 Let's get in there and see if anything's broken. 112 00:05:40,817 --> 00:05:42,651 Well, they're alive. That's lucky. 113 00:05:43,048 --> 00:05:44,298 This is not lucky. 114 00:05:44,348 --> 00:05:46,890 Please... please help us. 115 00:05:50,849 --> 00:05:52,034 Give me two large-bore I.V.s! 116 00:05:52,090 --> 00:05:53,742 And give them each a litre bolus of ringer's. 117 00:05:53,807 --> 00:05:55,333 And stat trauma panels. Cross-match them both. 118 00:05:55,420 --> 00:05:57,328 - Four units of blood. - Please. 119 00:05:57,429 --> 00:05:59,263 It hurts s-so much. 120 00:05:59,298 --> 00:06:00,531 Can you describe your pain for me? 121 00:06:02,067 --> 00:06:03,634 It hurts when I breathe. 122 00:06:03,668 --> 00:06:05,136 Is it in your throat or in your chest? 123 00:06:06,281 --> 00:06:09,807 My chest, my side... it just really hurts. 124 00:06:09,874 --> 00:06:11,274 And what about you, sir? 125 00:06:11,309 --> 00:06:12,083 I think some... 126 00:06:12,157 --> 00:06:14,177 I think something hit me in the explosion when we fell. 127 00:06:14,212 --> 00:06:15,679 - Can you feel that? - What? Yeah. 128 00:06:15,714 --> 00:06:17,507 - Okay. How about that? - Yeah, yeah, I feel that. 129 00:06:17,557 --> 00:06:19,016 That's actually a good sign. 130 00:06:19,050 --> 00:06:20,618 So, how do you two know each other? 131 00:06:20,652 --> 00:06:22,352 Uh, we-we were working onsite. 132 00:06:22,703 --> 00:06:24,569 I'm an electrician. She's the architect. 133 00:06:24,649 --> 00:06:25,355 I'm Marshall. 134 00:06:25,423 --> 00:06:26,459 Anna. 135 00:06:26,555 --> 00:06:29,259 How did we end up like this? I'm kind of a little foggy. 136 00:06:29,293 --> 00:06:33,062 We were talking, and the place just blew up. 137 00:06:33,097 --> 00:06:34,731 What's the plan, you guys?! 138 00:06:34,798 --> 00:06:36,299 Anna, listen to me. 139 00:06:36,334 --> 00:06:37,587 We're gonna separate you as soon as possible. 140 00:06:37,642 --> 00:06:39,603 Fortunately, we have all the equipment we need 141 00:06:39,670 --> 00:06:40,440 to do that right here. 142 00:06:40,520 --> 00:06:41,755 - You talking about a saw? - Yes, I am. 143 00:06:41,805 --> 00:06:44,440 Uh, okay, that's one option, but solvents would be another, 144 00:06:44,546 --> 00:06:46,158 - less violent option. - Oh, I'll take the less violent option! 145 00:06:46,208 --> 00:06:47,376 Solvents are not gonna dissolve this. 146 00:06:47,444 --> 00:06:49,296 Thank you very much for your input. I got this one, mate. 147 00:06:49,385 --> 00:06:51,781 Charlie, I got an open fracture on bed two. I need you right now. 148 00:06:52,186 --> 00:06:53,282 Plenty of patients to go around. 149 00:06:53,316 --> 00:06:55,018 I'm gonna leave you guys in the all-knowing hands 150 00:06:55,085 --> 00:06:57,400 - of Dr. Joel Goran. - Thank you so much. 151 00:06:57,483 --> 00:07:00,055 - Charlie. Joel, what's go... - Dana. 152 00:07:00,272 --> 00:07:01,757 We're gonna need some solvent. 153 00:07:01,791 --> 00:07:03,771 No, I just told Charlie... it's not gonna work. 154 00:07:03,821 --> 00:07:04,532 All of it. 155 00:07:04,588 --> 00:07:06,695 It's not gonna get through there, Dana. Trust me. 156 00:07:06,796 --> 00:07:07,896 You want to use the saw. 157 00:07:08,122 --> 00:07:09,508 Yes, I definitely do. 158 00:07:09,586 --> 00:07:10,313 Well, start with the solvent. 159 00:07:10,393 --> 00:07:12,776 If it doesn't work, we can always escalate. 160 00:07:17,133 --> 00:07:18,299 How's your pain? 161 00:07:18,596 --> 00:07:20,475 Not too bad. 162 00:07:21,059 --> 00:07:23,207 Good, 'cause you're gonna get walking today. 163 00:07:23,337 --> 00:07:24,245 Oh. I... 164 00:07:24,280 --> 00:07:26,081 I don't think I could do that. 165 00:07:26,314 --> 00:07:28,909 Well, Alex, patients who aren't mobile in recovery 166 00:07:28,959 --> 00:07:30,818 don't do well, so I could either rattle off a list 167 00:07:30,886 --> 00:07:32,587 of postsurgery complications, 168 00:07:32,621 --> 00:07:34,121 or you could suck it up and do as I say. 169 00:07:35,691 --> 00:07:38,025 I thought doctors are supposed to be nice. 170 00:07:38,144 --> 00:07:39,860 You really don't remember me, do you? 171 00:07:41,148 --> 00:07:41,909 Good. 172 00:07:42,092 --> 00:07:43,843 You're gonna get walking today... 173 00:07:43,893 --> 00:07:45,600 at least to the nurses' station. 174 00:07:46,158 --> 00:07:48,569 I don't know where that is, okay? 175 00:07:48,603 --> 00:07:50,771 I-I don't know where anything is. 176 00:07:50,806 --> 00:07:52,773 And everybody keeps talking to me like I should remember, 177 00:07:52,808 --> 00:07:54,075 but I don't. 178 00:07:54,262 --> 00:07:56,877 Just go out the door and make a right. 179 00:07:56,912 --> 00:07:58,345 You can't miss it. 180 00:07:58,446 --> 00:07:59,814 Okay. 181 00:07:59,848 --> 00:08:00,850 Let me know if you need a nurse 182 00:08:00,900 --> 00:08:02,663 to help you get out of bed, okay? 183 00:08:15,096 --> 00:08:17,331 Dr. Reid, you'll do fine. 184 00:08:24,466 --> 00:08:25,905 Hey. First try? 185 00:08:27,660 --> 00:08:28,607 Pardon me? 186 00:08:28,657 --> 00:08:31,077 They make you walk up and down this damn hall. 187 00:08:31,249 --> 00:08:33,646 Took me almost 10 tries to make it. 188 00:08:34,139 --> 00:08:35,176 What are you here for? 189 00:08:35,226 --> 00:08:36,237 Heart. 190 00:08:36,287 --> 00:08:37,516 Me too. 191 00:08:37,661 --> 00:08:39,901 Hey, don't let your first time get you down. 192 00:08:40,440 --> 00:08:42,361 If I can do it, you can do it. 193 00:08:43,327 --> 00:08:45,044 Yeah, I'll, uh, remember that. 194 00:08:45,112 --> 00:08:48,039 Now they're taking their sweet time discharging me! 195 00:08:50,026 --> 00:08:52,164 But I look good, right? 196 00:08:52,492 --> 00:08:54,751 Uh, you do to me. 197 00:08:55,144 --> 00:09:00,005 And, uh, I'm a doctor, or so they keep telling me. 198 00:09:00,039 --> 00:09:02,808 Hey, then... maybe you can sign me out of here, 199 00:09:02,842 --> 00:09:04,243 keep it on the down low? 200 00:09:06,058 --> 00:09:07,221 Yeah, I really... 201 00:09:07,299 --> 00:09:09,032 I really can't. I mean, 202 00:09:09,242 --> 00:09:10,982 I-I wouldn't even know where to find my white coat. 203 00:09:11,016 --> 00:09:13,518 Yeah, yeah. Worth a try. 204 00:09:26,531 --> 00:09:28,299 Hang on! Hang on! Hang on! I got you. I got you. 205 00:09:28,366 --> 00:09:30,601 Hey, hey, hey. 206 00:09:34,372 --> 00:09:38,209 Up his oxygen for me. Thanks. 207 00:09:38,679 --> 00:09:40,812 Hi, again. It won't be long, promise. 208 00:09:40,846 --> 00:09:42,079 Maggie, can I have a word? 209 00:09:42,181 --> 00:09:42,968 Yeah. 210 00:09:43,036 --> 00:09:45,849 I, uh... I just got imaging back from a patient you assessed. 211 00:09:45,883 --> 00:09:47,384 Carl Palansky? 212 00:09:47,419 --> 00:09:50,821 Yeah, he had some hip pain, but he seems okay. 213 00:09:50,855 --> 00:09:53,724 This isn't from the building collapse. 214 00:09:54,791 --> 00:09:57,361 So, better let him know. Have fun. 215 00:09:57,429 --> 00:09:59,362 - I... I'm not sure... - I got to go. Thanks. 216 00:10:07,138 --> 00:10:10,540 Hey, Dr. Lin. What's the word? 217 00:10:10,574 --> 00:10:11,942 The good news 218 00:10:11,976 --> 00:10:13,343 is that you managed to escape the building 219 00:10:13,377 --> 00:10:16,379 with nothing more than a few cuts 220 00:10:16,413 --> 00:10:18,348 and bruises. 221 00:10:18,382 --> 00:10:20,783 But... 222 00:10:20,818 --> 00:10:24,787 But... but what, Dr. Lin? 223 00:10:25,113 --> 00:10:27,783 Uh... I'm sorry. 224 00:10:27,867 --> 00:10:29,625 I'll be back. 225 00:10:29,660 --> 00:10:32,627 Dr. Lin? Dr. Lin? 226 00:10:32,695 --> 00:10:35,764 Hello? 227 00:10:43,539 --> 00:10:46,175 Maggie, are you okay? 228 00:10:46,209 --> 00:10:47,676 It's nothing. 229 00:10:47,710 --> 00:10:49,544 It doesn't look like nothing. 230 00:10:50,985 --> 00:10:53,314 It's just a fallout, you know? 231 00:10:53,349 --> 00:10:58,052 Like, my hormones are... at war, 232 00:10:58,120 --> 00:10:59,755 and my emotions are caught in the crossfire. 233 00:10:59,822 --> 00:11:01,256 I can't stop crying. 234 00:11:01,290 --> 00:11:02,858 I hate crying. 235 00:11:02,892 --> 00:11:06,694 My ex was the same after her miscarriage. 236 00:11:08,481 --> 00:11:09,463 Do you want a hug? 237 00:11:09,498 --> 00:11:12,733 No. I just... I don't want a hug. 238 00:11:13,361 --> 00:11:15,702 You know, something that helped us was, um... 239 00:11:15,737 --> 00:11:17,138 we did something together 240 00:11:17,172 --> 00:11:20,441 that, um, helped her purge emotionally. 241 00:11:20,475 --> 00:11:21,511 I don't know if I want to hear 242 00:11:21,595 --> 00:11:23,343 - about your ex-wife's purging, Zach. - No, no. 243 00:11:23,665 --> 00:11:25,592 Laughter yoga. It's really good. 244 00:11:25,642 --> 00:11:27,430 You'll like it. You start with fake laughter. 245 00:11:27,480 --> 00:11:28,783 It turns into real laughter, 246 00:11:28,817 --> 00:11:30,584 and it helps suppress all of your stress hormones. 247 00:11:32,697 --> 00:11:35,523 We'll do it right now, okay? I'll start. 248 00:11:42,630 --> 00:11:44,097 Could you just stop? 249 00:11:44,165 --> 00:11:46,766 Sorry. Sorry. 250 00:11:48,903 --> 00:11:50,703 Just try it. 251 00:11:50,738 --> 00:11:52,306 It's not working. 252 00:11:52,340 --> 00:11:54,474 Solvent needs more time to break this stuff down. 253 00:11:56,614 --> 00:11:57,476 We have to stop this. 254 00:11:57,511 --> 00:11:58,778 Joel, if you have somewhere else to be, 255 00:11:58,846 --> 00:11:59,913 please go ahead and be there. 256 00:11:59,947 --> 00:12:01,748 W-what, is it not coming off? 257 00:12:01,782 --> 00:12:04,283 Please, tell me we're not stuck like this. 258 00:12:04,318 --> 00:12:06,352 No, no, we just need a little more time. 259 00:12:06,386 --> 00:12:09,221 Listen, listen, i-it's my kid's birthday today, okay? 260 00:12:09,289 --> 00:12:12,391 And I wasn't even supposed to be onsite, okay? 261 00:12:12,426 --> 00:12:14,026 Oh, no, someone has to pick her up from school! 262 00:12:14,061 --> 00:12:15,428 No, it's-it's gonna be okay. 263 00:12:15,462 --> 00:12:16,862 We'll have a nurse call her mother. 264 00:12:16,930 --> 00:12:18,764 No no, she's not in the picture, okay? 265 00:12:18,798 --> 00:12:20,566 You got to... you got to try my sister, okay? 266 00:12:20,600 --> 00:12:23,035 And her number... it's in my phone, okay? 267 00:12:23,070 --> 00:12:24,670 And... which is under all of this, all right?! 268 00:12:24,704 --> 00:12:26,372 All right. All right. Don't worry. We're gonna find her. 269 00:12:26,406 --> 00:12:27,840 Anna, anyone you want us to call for you? 270 00:12:27,874 --> 00:12:29,508 I was supposed to meet my boyfriend, 271 00:12:29,609 --> 00:12:30,312 but don't call him. 272 00:12:30,373 --> 00:12:32,077 He's... I don't want him to see me like this. 273 00:12:32,111 --> 00:12:34,012 - Are you sure? - I'm sure! 274 00:12:34,046 --> 00:12:36,314 Will you stop playing operator and just get him off of me?! 275 00:12:36,349 --> 00:12:38,049 Just, please... just do what she says, okay? 276 00:12:38,084 --> 00:12:39,150 Okay. 277 00:12:41,529 --> 00:12:44,710 We have to get the saw, okay? 278 00:12:51,964 --> 00:12:52,930 Hi. 279 00:12:52,965 --> 00:12:55,066 Hi. 280 00:12:55,134 --> 00:12:57,335 Just, uh... I had a minute, 281 00:12:57,370 --> 00:13:00,705 and thought I'd come by to see you'd been for a walk. 282 00:13:00,772 --> 00:13:03,040 Well, I was up, but it didn't go well. 283 00:13:03,074 --> 00:13:05,376 Well, that's okay. There's no rush. 284 00:13:06,361 --> 00:13:07,598 I just want you to get better. 285 00:13:07,648 --> 00:13:09,547 Yeah, me-me too. 286 00:13:09,615 --> 00:13:11,881 So, um... 287 00:13:14,019 --> 00:13:17,187 Anything... coming back to you yet? 288 00:13:18,497 --> 00:13:20,924 No. Not yet. 289 00:13:20,958 --> 00:13:25,795 No, uh, epiphanies, no dreams, no visions? 290 00:13:27,332 --> 00:13:28,499 Sorry. 291 00:13:29,615 --> 00:13:32,102 It's okay. 292 00:13:35,640 --> 00:13:37,273 Okay. I got to go. 293 00:13:37,341 --> 00:13:40,610 Um, I'll come back, and I'll see you when I can. 294 00:13:43,172 --> 00:13:44,047 Listen, Charlie. 295 00:13:44,081 --> 00:13:45,048 Yeah? 296 00:13:47,184 --> 00:13:51,220 I-I'm trying to remember my life. I-I am. 297 00:13:51,255 --> 00:13:54,157 I mean, I'm-I'm just trying to get up and-and walk. 298 00:13:54,224 --> 00:13:58,127 I need to-to focus on that, 299 00:13:58,162 --> 00:14:01,531 so could you... 300 00:14:01,565 --> 00:14:03,866 could you please just give me some space? 301 00:14:07,938 --> 00:14:10,539 Yeah, of... course. 302 00:14:28,824 --> 00:14:31,460 That's really hurting, guys! It's really hurting! 303 00:14:31,494 --> 00:14:33,528 That's the vibrations. It's like it's on fire again. 304 00:14:33,563 --> 00:14:34,862 Okay, let me just change it to a lower speed. 305 00:14:36,031 --> 00:14:37,532 There you go. Let's try this. 306 00:14:39,569 --> 00:14:41,535 No, that's worse! 307 00:14:41,570 --> 00:14:42,590 Stop! Please stop! 308 00:14:42,652 --> 00:14:43,766 Guys, I wish I could make this easier. 309 00:14:43,816 --> 00:14:45,707 Unfortunately, I can't give you any more pain medication. 310 00:14:45,741 --> 00:14:47,508 Wait, wait, what is that? What is what? 311 00:14:47,542 --> 00:14:50,344 My... my legs are warm, and they're wet. 312 00:14:50,378 --> 00:14:51,579 Is one of us bleeding? 313 00:14:51,614 --> 00:14:53,648 It's not blood. It's urine. 314 00:14:53,716 --> 00:14:56,084 Marshall, can you not feel that happening? 315 00:14:56,151 --> 00:14:58,685 What? What? Yeah, um... yeah, I'm just gonna sit here, 316 00:14:58,753 --> 00:15:00,087 and I'm gonna wet myself. 317 00:15:00,155 --> 00:15:01,388 I'm-I'm sorry. I'm so embarrassed. 318 00:15:01,423 --> 00:15:02,789 No, don't worry. 319 00:15:02,824 --> 00:15:04,791 It's... it's okay. It's okay. 320 00:15:04,826 --> 00:15:06,127 Marshall, talk to me. Can you feel that? 321 00:15:06,194 --> 00:15:08,195 - Can you still feel that? - No. 322 00:15:08,230 --> 00:15:10,331 And what about this? 323 00:15:10,365 --> 00:15:11,732 Uh, yeah, a little, a little. 324 00:15:11,766 --> 00:15:13,433 Can you please tell me what's happening? 325 00:15:15,269 --> 00:15:17,871 Loss of bladder control could signify spinal-cord injury. 326 00:15:17,905 --> 00:15:20,807 - So, m-my back is broken? - We don't know that yet. 327 00:15:20,875 --> 00:15:23,176 But we can't risk making it worse until he is sure. 328 00:15:23,210 --> 00:15:25,545 I'm sorry, guys. I can't cut you apart. 329 00:15:26,748 --> 00:15:27,714 I just can't. 330 00:15:27,749 --> 00:15:30,916 No. No. No. 331 00:15:35,080 --> 00:15:36,075 So, if we're gonna jog your memory, 332 00:15:36,109 --> 00:15:37,744 you want to check out the E.R. first? 333 00:15:37,812 --> 00:15:39,612 It's crazy today. You'll love it. 334 00:15:39,647 --> 00:15:41,180 Seems like a strange thing to love. 335 00:15:41,248 --> 00:15:42,849 Nah. 336 00:15:43,172 --> 00:15:45,084 Here we go. You see her up there? 337 00:15:45,118 --> 00:15:46,118 Who's that? 338 00:15:46,153 --> 00:15:48,455 I have no idea. 339 00:15:48,489 --> 00:15:50,089 That's Melanda, a friend of yours. 340 00:15:50,123 --> 00:15:51,623 She's been on-and-off sleeping with Zach from the E.R. 341 00:15:51,691 --> 00:15:53,893 they think people don't know, but everybody does. 342 00:15:53,927 --> 00:15:55,194 Hey, lady. 343 00:15:55,229 --> 00:15:56,562 Great to see you're rolling around. 344 00:15:56,596 --> 00:15:58,030 Don't go pushing her around too much, okay? 345 00:15:58,065 --> 00:15:59,431 We're good. 346 00:15:59,466 --> 00:16:01,200 What about him up there? No, right there. 347 00:16:01,235 --> 00:16:03,435 Tall, skinny latte in the blazer. 348 00:16:03,470 --> 00:16:05,804 That's, uh, Gavin. He came to see me. 349 00:16:05,839 --> 00:16:08,106 Oh, see? You're progressing. 350 00:16:08,174 --> 00:16:09,842 - Hey, Alex. - Hi. 351 00:16:09,876 --> 00:16:11,276 He just broke up with Maggie, 352 00:16:11,310 --> 00:16:13,078 so it's gonna be crazy awkward around here, 353 00:16:13,112 --> 00:16:15,714 but I did make 50 bucks in the breakup pool. 354 00:16:15,749 --> 00:16:17,015 There's a breakup pool? 355 00:16:19,018 --> 00:16:20,419 - Hey. - Hey. 356 00:16:20,453 --> 00:16:21,854 Are you getting tired of doing laps? 357 00:16:21,888 --> 00:16:23,455 They just... they told me to rest, 358 00:16:23,490 --> 00:16:24,655 but just I'm feeling all worked up, you know? 359 00:16:24,690 --> 00:16:26,291 I just want to get out of here, 360 00:16:26,325 --> 00:16:29,394 but that awful blonde robot won't let me go. 361 00:16:29,428 --> 00:16:31,396 - Oh, she means Dr. Bell. - Oh. 362 00:16:31,430 --> 00:16:33,831 Marisol here is ready to go home. 363 00:16:33,900 --> 00:16:35,318 Maybe you should sit down, relax. 364 00:16:35,417 --> 00:16:37,102 I'll get one of the ward nurses to check on you, okay? 365 00:16:37,136 --> 00:16:38,208 Would you?! 366 00:16:38,282 --> 00:16:39,938 Because I'm about ready to bust out of this place! 367 00:16:40,006 --> 00:16:41,739 - Okay. - Okay. 368 00:16:41,774 --> 00:16:44,742 - Okay. - So, is there any gossip about me? 369 00:16:44,777 --> 00:16:46,611 Oh, we don't got enough time for that. 370 00:16:49,715 --> 00:16:53,217 Well... it's like two vacation slides 371 00:16:53,251 --> 00:16:54,886 on top of each other. 372 00:16:54,920 --> 00:16:56,521 - This... what is all this? - Debris from the collapse. 373 00:16:56,555 --> 00:16:57,888 It's all mixed up in the foam there. 374 00:16:57,923 --> 00:16:59,456 I mean, I thought I... 375 00:16:59,490 --> 00:17:01,325 I might be able to make out a fracture in there. 376 00:17:01,359 --> 00:17:04,361 - It's... it's not conclusive at all. - Yeah, that is a conundrum. 377 00:17:04,396 --> 00:17:07,313 It certainly is, Dr. Harris. Do you have any suggestions? 378 00:17:07,363 --> 00:17:08,656 Well, you knew better than me before, Joel, 379 00:17:08,706 --> 00:17:09,366 so what happened? 380 00:17:09,401 --> 00:17:10,600 Didn't say I knew better than you before. 381 00:17:10,635 --> 00:17:12,036 I said to you the solvents would not work. 382 00:17:12,137 --> 00:17:13,116 They did not work. 383 00:17:13,181 --> 00:17:16,504 Actually, your exact words were, um, "I got this one, mate." 384 00:17:17,141 --> 00:17:18,975 The fact remains we still have a job to do. 385 00:17:19,009 --> 00:17:20,610 Okay. 386 00:17:23,315 --> 00:17:25,482 Forget it. I'll work it out with Dana. Thank you. 387 00:17:29,854 --> 00:17:31,887 Ah. Hey, Dr. Lin. Where you been? 388 00:17:31,922 --> 00:17:34,157 'Cause you kind of just left me hanging here 389 00:17:34,224 --> 00:17:35,524 - a little bit. - I know. I know. 390 00:17:35,559 --> 00:17:36,960 I'm sorry, Carl. That was unprofessional. 391 00:17:37,027 --> 00:17:37,961 Yeah. 392 00:17:38,028 --> 00:17:39,662 Uh, as I was saying, 393 00:17:39,696 --> 00:17:40,830 you sustained no serious injuries from the collapse, 394 00:17:40,864 --> 00:17:41,934 but... 395 00:17:41,986 --> 00:17:44,100 but, yeah, see, that's where you left off last time. 396 00:17:44,134 --> 00:17:46,708 I got that part, so... but what? 397 00:17:46,789 --> 00:17:49,872 Uh, but we found something. 398 00:17:49,906 --> 00:17:50,840 Oh. 399 00:17:50,907 --> 00:17:52,174 Something kind of... 400 00:17:52,208 --> 00:17:54,565 Oh, god. Oh, no. 401 00:17:54,822 --> 00:17:56,050 No, no. 402 00:17:56,100 --> 00:17:57,312 How long do I got? 403 00:17:57,347 --> 00:17:58,814 And what... are you smiling? 404 00:17:58,849 --> 00:18:02,017 Uh, no. I'm, uh... I'm sorry. I'm sorry. 405 00:18:02,051 --> 00:18:04,186 It's not you. It's, uh... it's my stuff. 406 00:18:04,220 --> 00:18:06,054 - Please, just a moment. - But you got... hey! 407 00:18:06,089 --> 00:18:08,690 Dr. Lin, you can't do this to me! 408 00:18:11,294 --> 00:18:13,295 Oh, my god. Please make it stop. 409 00:18:13,329 --> 00:18:15,563 Please, please, make it stop. 410 00:18:25,508 --> 00:18:27,475 Uh, are you okay? 411 00:18:27,510 --> 00:18:32,346 Apart from completely crapping the bed in the E.R. today? 412 00:18:32,381 --> 00:18:35,321 Okay. Good luck with that. 413 00:18:36,110 --> 00:18:39,086 Do you know how frustrating it is that the only person 414 00:18:39,154 --> 00:18:40,821 who can help me with what I'm going through today 415 00:18:40,855 --> 00:18:42,656 is the last person I can talk to? 416 00:18:44,659 --> 00:18:46,160 What are you going through, Maggie? 417 00:18:46,194 --> 00:18:47,689 Don't you dare be sympathetic. 418 00:18:48,036 --> 00:18:51,752 Okay. How do you want me to be? 419 00:18:51,867 --> 00:18:52,666 I don't know if you've heard, 420 00:18:52,700 --> 00:18:54,735 but there was a major catastrophe today. 421 00:18:54,769 --> 00:18:56,369 People are very upset down here. 422 00:18:56,437 --> 00:18:58,928 So if you're done with cuddle therapy, 423 00:18:58,978 --> 00:19:00,280 or whatever it is you do, 424 00:19:00,330 --> 00:19:01,629 maybe you could actually do your job 425 00:19:01,679 --> 00:19:02,943 and come down here and give us some backup. 426 00:19:02,977 --> 00:19:04,277 That's why I'm here. 427 00:19:04,311 --> 00:19:06,813 Well, don't inconvenience yourself. 428 00:19:08,282 --> 00:19:10,417 You broke up with me, remember? 429 00:19:12,850 --> 00:19:14,360 Okay, Marshall, 430 00:19:14,703 --> 00:19:17,692 because we couldn't get a decent image of your spinal column there, 431 00:19:17,770 --> 00:19:20,004 unfortunately, we don't truly know what's going on with it. 432 00:19:20,066 --> 00:19:21,671 Uh, okay. So, what now? 433 00:19:21,721 --> 00:19:22,895 Well, we're gonna play it safe. 434 00:19:22,963 --> 00:19:24,364 I'm gonna take you up to the O.R. 435 00:19:24,398 --> 00:19:26,098 I'm gonna peel the foam away from your skin 436 00:19:26,166 --> 00:19:27,619 slowly and carefully. 437 00:19:27,675 --> 00:19:29,234 Quite honestly, it's the safest way for us to assess your injuries. 438 00:19:29,269 --> 00:19:31,837 Okay. How long is that gonna take? 439 00:19:31,872 --> 00:19:33,138 I'm not gonna lie to you. 440 00:19:33,206 --> 00:19:34,941 It's, uh... it's gonna take a while. 441 00:19:35,008 --> 00:19:36,742 And it's gonna be uncomfortable. 442 00:19:36,777 --> 00:19:38,555 Okay, well, let's just get it over with. 443 00:19:38,623 --> 00:19:41,313 Anna, this is gonna work. 444 00:19:41,347 --> 00:19:45,217 I kn... I know, but... can you just do me first? 445 00:19:45,532 --> 00:19:48,554 Please? I'm feeling... I just... 446 00:19:48,588 --> 00:19:50,189 it's very painful and claustrophobic, 447 00:19:50,223 --> 00:19:53,175 and I just... I just need to have this off me 448 00:19:53,225 --> 00:19:55,360 - now! - Okay, Anna. Anna. Anna. Anna. Hey. 449 00:19:55,395 --> 00:19:57,429 It's gonna be all right, okay? Do her first, please. 450 00:19:57,464 --> 00:20:00,098 Quite honestly, Marshall, that can't happen. 451 00:20:00,165 --> 00:20:01,967 Anna, hey. Hey. 452 00:20:02,001 --> 00:20:04,769 Look at me. Look at me. Anna, hey. 453 00:20:04,804 --> 00:20:07,371 We're gonna get out of this. Okay, real soon, okay? 454 00:20:07,406 --> 00:20:09,240 The both of us. 455 00:20:09,274 --> 00:20:12,611 And then you're gonna be back with your boyfriend. 456 00:20:12,645 --> 00:20:14,512 Marshall, don't do... 457 00:20:14,546 --> 00:20:16,514 It's okay. It's okay. 458 00:20:16,548 --> 00:20:18,349 He's right. 459 00:20:18,383 --> 00:20:19,717 You know, you've got strong drugs 460 00:20:19,751 --> 00:20:21,352 and the best surgeons in the business, 461 00:20:21,386 --> 00:20:23,154 so you're gonna be sleeping in separate beds in no time. 462 00:20:23,188 --> 00:20:25,556 Okay. Okay. Okay. 463 00:20:25,591 --> 00:20:27,325 Marshall, what is it? 464 00:20:28,185 --> 00:20:29,218 You okay? What is it? 465 00:20:29,268 --> 00:20:30,027 I can't feel my hand. 466 00:20:30,095 --> 00:20:31,529 What do you mean, you can't feel your hand? 467 00:20:31,563 --> 00:20:32,329 Why can't I feel my hand? I can't feel my hand. 468 00:20:32,363 --> 00:20:34,464 What... what... 469 00:20:34,532 --> 00:20:36,667 Hold that. 470 00:20:37,187 --> 00:20:38,561 What about the other one? 471 00:20:39,065 --> 00:20:40,426 Can you feel this hand, Marshall? 472 00:20:40,476 --> 00:20:41,367 W... a-are you touching it? 473 00:20:41,417 --> 00:20:43,173 - Yes, I am touching it right now. - Well, I can't feel it, okay? 474 00:20:43,207 --> 00:20:44,708 I can't feel either one of my hands! 475 00:20:46,878 --> 00:20:49,679 I mean, it could be ascending paralysis. 476 00:20:49,713 --> 00:20:52,081 The swelling is compressing the spinal column. 477 00:20:52,116 --> 00:20:53,950 Okay. I can't feel my hands, okay? 478 00:20:54,018 --> 00:20:56,019 Doesn't that mean... does that mean I'm a quadriplegic? 479 00:20:56,053 --> 00:20:57,554 Okay, we need to operate on this gentleman straightaway, please. 480 00:20:57,588 --> 00:20:58,888 L-like this? How?! 481 00:20:59,705 --> 00:21:01,090 I'll find a way. 482 00:21:06,496 --> 00:21:08,297 So, I believe Marshall has an epidural hematoma 483 00:21:08,331 --> 00:21:09,498 tracking up his spine. 484 00:21:09,533 --> 00:21:10,633 Based on? 485 00:21:10,701 --> 00:21:12,135 Well, we have sketchy imaging. 486 00:21:12,169 --> 00:21:13,524 I'm going off a neurological exam. 487 00:21:13,620 --> 00:21:15,538 Well, if we don't move fast, he's gonna be paralyzed, Dawn. 488 00:21:15,572 --> 00:21:17,206 Can I ask why he's part of this conversation? 489 00:21:17,240 --> 00:21:19,589 We're not seeing any progress with these patients. 490 00:21:19,639 --> 00:21:21,582 I think we need to look at all the options. 491 00:21:21,746 --> 00:21:23,197 - You had your shot, Joel. - Listen to me. 492 00:21:23,247 --> 00:21:25,103 I need to operate right now, while these patients 493 00:21:25,153 --> 00:21:26,566 are still attached to one another, okay? 494 00:21:26,616 --> 00:21:28,881 It's an extremely difficult operation. 495 00:21:29,101 --> 00:21:30,493 I'm just the more flexible surgeon. 496 00:21:30,543 --> 00:21:31,960 I didn't realize this was yoga. 497 00:21:32,010 --> 00:21:33,021 Okay, you know what, Charles? 498 00:21:33,056 --> 00:21:34,756 Right now it kind of is, okay? 499 00:21:34,824 --> 00:21:36,738 I have to rig that O.R. table and tilt the patients down 500 00:21:36,788 --> 00:21:38,700 in such a way that I have access to Marshall's spine. 501 00:21:38,814 --> 00:21:39,665 I wouldn't waste time with the rig. 502 00:21:39,715 --> 00:21:42,320 I'd operate on him right now, as he is, in the lateral position. 503 00:21:42,893 --> 00:21:44,299 Okay, have either of you done anything 504 00:21:44,333 --> 00:21:46,434 even remotely like this before? 505 00:21:49,478 --> 00:21:50,939 No. I didn't think so. 506 00:21:51,195 --> 00:21:52,207 He's a single father. 507 00:21:52,241 --> 00:21:53,408 He needs his mobility to make a living. 508 00:21:53,442 --> 00:21:54,642 I'm the more senior surgeon. 509 00:21:54,677 --> 00:21:56,544 And while that might be the case, 510 00:21:56,579 --> 00:21:57,812 you're just not as good as I am, mate. 511 00:21:57,846 --> 00:21:59,086 I'm sorry. There, I said it. 512 00:21:59,163 --> 00:22:00,615 Recently deceased patients would disagree. 513 00:22:00,649 --> 00:22:02,049 Do you want to have another go at me, Joel? 514 00:22:02,084 --> 00:22:03,017 You know what? I'd actually love that chance. 515 00:22:03,051 --> 00:22:05,386 - Is that right? - Yes. - Boys! 516 00:22:05,421 --> 00:22:06,821 Don't make this about Alex. 517 00:22:06,855 --> 00:22:09,824 - It's not about Alex. - It's not about her. 518 00:22:10,931 --> 00:22:12,385 Put away the tape measure. 519 00:22:14,855 --> 00:22:15,993 Charlie, it's your surgery. 520 00:22:16,043 --> 00:22:17,331 - Thank you, Dawn. - Well... 521 00:22:17,633 --> 00:22:19,166 You're making a huge mistake here. 522 00:22:19,201 --> 00:22:20,801 Joel, it's nothing against you. 523 00:22:20,869 --> 00:22:22,903 You asked me to make a call, and I made it. 524 00:22:34,885 --> 00:22:37,140 He's still feeling some pain in his lower arm. 525 00:22:37,190 --> 00:22:41,130 We're just going to up the fentanyl dosage, okay? 526 00:22:41,164 --> 00:22:43,265 I need you to do this for me. 527 00:22:43,333 --> 00:22:44,534 Do what? 528 00:22:46,269 --> 00:22:47,769 Carl Palansky. 529 00:22:47,804 --> 00:22:49,104 You haven't told him yet? 530 00:22:49,172 --> 00:22:51,046 I tried. I can't. I can't do it. 531 00:22:51,096 --> 00:22:53,608 Maggie, I don't have time for this, okay? 532 00:22:53,643 --> 00:22:55,210 You wanted me to laugh. 533 00:22:57,220 --> 00:23:00,749 For Pete's sake. I told you it worked. 534 00:23:03,062 --> 00:23:04,686 - Hi. - Hey. 535 00:23:04,720 --> 00:23:05,336 You know what? 536 00:23:05,386 --> 00:23:07,555 This woman should be medicated, straight up, okay? 537 00:23:08,295 --> 00:23:10,136 Okay, Maggie. Thank you very much. Thank you. 538 00:23:10,186 --> 00:23:10,959 Seriously? 539 00:23:11,076 --> 00:23:12,905 I am so sorry, sir. 540 00:23:12,967 --> 00:23:15,152 Um, we got your imaging back, 541 00:23:15,235 --> 00:23:17,766 and, uh, it appears that you have 542 00:23:18,330 --> 00:23:20,576 something lodged in your rectum. 543 00:23:20,876 --> 00:23:22,470 A what, now? 544 00:23:22,537 --> 00:23:24,005 We don't know what it is, 545 00:23:24,055 --> 00:23:26,207 but it is something with a battery... 546 00:23:26,241 --> 00:23:29,710 maybe an oddly shaped vibrator, some kind of toy? 547 00:23:29,778 --> 00:23:31,230 Anything like that ring a bell? 548 00:23:31,280 --> 00:23:33,019 Of course not. 549 00:23:34,198 --> 00:23:38,018 Maybe you had a few drinks one night 550 00:23:38,052 --> 00:23:42,022 and just sort of... misplaced something. 551 00:23:44,292 --> 00:23:46,176 Oh. Okay. Okay. Yeah. 552 00:23:46,235 --> 00:23:48,636 Okay, so, listen, we're just gonna, um, 553 00:23:48,986 --> 00:23:49,898 - sedate you. - Okay. 554 00:23:49,970 --> 00:23:52,900 I'll take care of it now, if, uh, you know, 555 00:23:52,950 --> 00:23:55,793 you promise to be more careful in your recreational time. 556 00:23:55,843 --> 00:23:56,957 Oh, uh, okay. 557 00:23:57,007 --> 00:23:59,847 Um... it's... but I'm not... I'm not dying. 558 00:24:00,206 --> 00:24:01,855 No, sir, you are not dying. 559 00:24:01,942 --> 00:24:03,972 I th... I thought I was because of that woman. 560 00:24:04,022 --> 00:24:05,711 I... I started to write my will. 561 00:24:05,779 --> 00:24:09,115 And my... my brother's coming in from Kingston. 562 00:24:09,213 --> 00:24:10,417 - Okay, well... - You know? 563 00:24:10,467 --> 00:24:11,872 - You've, uh... - I... 564 00:24:11,937 --> 00:24:14,253 Got a couple hours to come up with a good story. 565 00:24:14,632 --> 00:24:16,881 Can I have my picture? 566 00:24:18,091 --> 00:24:19,744 Hey, Alex. How you doing? 567 00:24:19,932 --> 00:24:21,572 Good. Uh, thanks. 568 00:24:21,622 --> 00:24:22,659 Uh, who was that? 569 00:24:22,709 --> 00:24:24,045 Dr. Reycraft. 570 00:24:24,234 --> 00:24:25,753 Uh, is he a friend, too? 571 00:24:25,827 --> 00:24:27,675 He's a mystery. 572 00:24:28,185 --> 00:24:29,968 Okay. 573 00:24:30,003 --> 00:24:31,945 Okay, don't move. I'll be right back. 574 00:24:32,772 --> 00:24:35,374 All right. 575 00:24:58,464 --> 00:24:59,730 - Alex! - Alex! 576 00:24:59,765 --> 00:25:00,859 Hey! 577 00:25:00,933 --> 00:25:02,873 - You okay? - Uh, yeah. I'm-I'm fine. 578 00:25:02,923 --> 00:25:04,810 - I'm-I'm okay. - No, I've got you. I've got you. 579 00:25:04,860 --> 00:25:06,509 - I'm just gonna sit you down. - Charlie, I'm-I'm fine. 580 00:25:06,589 --> 00:25:07,997 I'm just gonna sit you down. 581 00:25:08,050 --> 00:25:09,455 - Okay. - Okay? 582 00:25:09,600 --> 00:25:10,770 Okay. 583 00:25:11,751 --> 00:25:13,218 I'm gonna check your stitches. Did you rip them? 584 00:25:13,292 --> 00:25:15,613 No, just don't, okay? I... 585 00:25:17,315 --> 00:25:18,555 Charlie, I-I know that you feel like 586 00:25:18,626 --> 00:25:20,777 you need to take care of me, okay? 587 00:25:22,807 --> 00:25:25,462 But I asked you to give me some space, and... 588 00:25:26,749 --> 00:25:28,590 I need you to respect that. 589 00:25:33,953 --> 00:25:37,103 Anna, we're gonna sedate you, and you won't feel any pain. 590 00:25:37,208 --> 00:25:38,588 I'm gonna be awake? 591 00:25:38,687 --> 00:25:40,956 Yes, we don't put patients under unless we need to. 592 00:25:41,027 --> 00:25:43,258 - I'd rather you knock me out. - I know. 593 00:25:43,391 --> 00:25:45,542 But, um, we need to hear from you 594 00:25:45,577 --> 00:25:47,511 if you start feeling worse. 595 00:25:49,382 --> 00:25:51,414 You guys have been stuck together for how long now? 596 00:25:51,464 --> 00:25:53,008 Feels like forever. 597 00:25:53,203 --> 00:25:55,372 So, you're basically old friends. 598 00:25:56,186 --> 00:25:58,822 Maybe now's a good time to wish each other luck. 599 00:26:00,363 --> 00:26:01,836 Hey. 600 00:26:03,625 --> 00:26:05,661 I'll see you on the other side, I guess. 601 00:26:05,695 --> 00:26:07,463 Aren't you afraid? 602 00:26:07,997 --> 00:26:09,597 Terrified. 603 00:26:09,951 --> 00:26:11,324 About today... 604 00:26:11,374 --> 00:26:15,204 - what you asked me before the explosion. - Forget it. It was stupid, okay? 605 00:26:16,560 --> 00:26:18,874 Let's just-just pretend it never happened. 606 00:26:18,908 --> 00:26:19,844 It's okay. 607 00:26:19,894 --> 00:26:22,878 - Okay. If you say so. - Hey, hey, hey, hey. 608 00:26:26,000 --> 00:26:28,751 You're gonna be okay. 609 00:26:33,957 --> 00:26:36,022 So, what's it like being a patient in this place? 610 00:26:36,215 --> 00:26:40,662 Well, I-I hurt all over, and everybody keeps prodding me 611 00:26:40,729 --> 00:26:42,364 and telling me what to do, 612 00:26:42,398 --> 00:26:45,500 and I'm so tired that I can't even make it 613 00:26:45,568 --> 00:26:46,536 to the end of the hall. 614 00:26:46,613 --> 00:26:48,282 What, to the end of that hall? 615 00:26:48,332 --> 00:26:49,662 You're not missing much. 616 00:26:49,747 --> 00:26:51,810 Well, I'm pretty much missing everything. 617 00:26:51,860 --> 00:26:53,086 Just saying. 618 00:26:54,880 --> 00:26:57,503 Well, maybe I could help you with that. 619 00:26:58,147 --> 00:26:58,911 How? 620 00:26:58,961 --> 00:27:00,302 Idea. 621 00:27:01,054 --> 00:27:03,944 Why don't I tell you three things about yourself, 622 00:27:04,044 --> 00:27:07,689 and two of these things will be true. 623 00:27:07,750 --> 00:27:10,585 One will be less than true. 624 00:27:10,635 --> 00:27:11,755 What do I get if I'm right? 625 00:27:11,835 --> 00:27:15,908 How about I write down for you, 626 00:27:15,972 --> 00:27:19,276 on a single piece of paper, everything... 627 00:27:19,495 --> 00:27:21,333 everything you need to know about yourself? 628 00:27:21,414 --> 00:27:23,468 All right. You're on. 629 00:27:23,602 --> 00:27:24,834 Number one. 630 00:27:24,949 --> 00:27:28,691 You and I prevented a viral outbreak 631 00:27:28,758 --> 00:27:31,262 from going pandemic by spending an afternoon in quarantine. 632 00:27:31,339 --> 00:27:33,065 Mm-hmm. Next? 633 00:27:33,139 --> 00:27:34,322 Number two. 634 00:27:34,451 --> 00:27:36,913 You and I once saw a cashier get shot in a gas station, 635 00:27:37,016 --> 00:27:39,050 and you personally transfused your own blood 636 00:27:39,124 --> 00:27:42,885 directly into this woman's arm, thus saving her life. 637 00:27:43,057 --> 00:27:44,907 Oh, come on. I did not do that. 638 00:27:44,958 --> 00:27:45,977 Number three. 639 00:27:46,157 --> 00:27:49,709 In medical school, we entered a dance competition 640 00:27:49,786 --> 00:27:53,533 and came third place out of over 100 entrants. 641 00:27:54,035 --> 00:27:57,587 The gas-station transfusion... that-that is total B.S. 642 00:27:57,667 --> 00:27:58,763 Is that your final answer? 643 00:27:58,857 --> 00:28:00,406 - Am I right? - You are not. 644 00:28:00,441 --> 00:28:01,871 What?! Come on. 645 00:28:01,948 --> 00:28:03,572 Sorry. Correct answer was number three. 646 00:28:03,658 --> 00:28:05,304 We never entered a dance contest? 647 00:28:05,365 --> 00:28:07,412 We did, but you're a terrible dancer, 648 00:28:07,447 --> 00:28:09,007 so we came in second to last. 649 00:28:09,152 --> 00:28:11,874 Well, at least we finished ahead of one couple. 650 00:28:12,009 --> 00:28:15,400 That's interesting. I never said we were a couple. 651 00:28:15,535 --> 00:28:17,007 You didn't have to. 652 00:28:19,682 --> 00:28:22,327 But we are not one anymore. 653 00:28:23,185 --> 00:28:26,078 No, we are not. 654 00:28:26,499 --> 00:28:28,333 Okay. You didn't win. 655 00:28:28,368 --> 00:28:29,801 But, um... 656 00:28:33,172 --> 00:28:36,808 I will write this down for you anyway. 657 00:28:38,218 --> 00:28:41,262 And I will leave it in the lobby 658 00:28:41,336 --> 00:28:45,823 so that if you feel like stepping out for a walk, 659 00:28:47,424 --> 00:28:49,545 your prize awaits you. 660 00:28:51,139 --> 00:28:53,467 I like you, don't I? 661 00:29:06,182 --> 00:29:07,902 Are we there yet? 662 00:29:09,239 --> 00:29:11,425 I'm just relieving the pressure on his spine 663 00:29:11,492 --> 00:29:13,527 so the damage doesn't become permanent. 664 00:29:13,978 --> 00:29:16,079 Just try to relax, Anna. 665 00:29:17,140 --> 00:29:19,930 Hey, you sure you don't want us to call your boyfriend? 666 00:29:20,171 --> 00:29:22,152 Always nice to wake up to a familiar face. 667 00:29:22,187 --> 00:29:23,330 No. 668 00:29:27,024 --> 00:29:27,956 There's someone else. 669 00:29:28,006 --> 00:29:29,232 Oh! 670 00:29:30,090 --> 00:29:32,742 So, uh... so, who's the other guy? 671 00:29:32,895 --> 00:29:35,263 You're operating on him. 672 00:29:37,033 --> 00:29:40,268 When the building fell on us, he tried to protect me. 673 00:29:40,337 --> 00:29:41,806 Sounds like a good dude. 674 00:29:41,856 --> 00:29:43,223 He is. 675 00:29:45,300 --> 00:29:46,990 I'm getting really tired. 676 00:29:47,040 --> 00:29:48,794 It's okay to close your eyes. 677 00:29:49,045 --> 00:29:51,146 Thank you. 678 00:29:56,796 --> 00:29:58,636 Dr. Harris, we got a problem. 679 00:29:58,729 --> 00:30:00,889 Check the leads. That can't be right. 680 00:30:05,141 --> 00:30:06,327 Charlie. 681 00:30:06,395 --> 00:30:07,428 Mm-hmm? 682 00:30:07,463 --> 00:30:09,129 It's not him. 683 00:30:10,400 --> 00:30:12,004 It's her. 684 00:30:14,093 --> 00:30:16,668 Anna? Anna? 685 00:30:16,718 --> 00:30:17,867 Anna. 686 00:30:19,674 --> 00:30:21,408 Stet. 687 00:30:24,145 --> 00:30:25,333 How's she doing, Reycraft? 688 00:30:25,404 --> 00:30:27,352 I don't know. Give me a sec. 689 00:30:31,415 --> 00:30:32,771 Charlie, your patient's bleeding. 690 00:30:32,821 --> 00:30:34,217 - What? - ABD. 691 00:30:34,267 --> 00:30:36,458 She's hypotensive. 692 00:30:36,641 --> 00:30:38,782 But he's the one who's bleeding. 693 00:30:42,162 --> 00:30:43,343 What if it's not his blood? 694 00:30:43,429 --> 00:30:44,918 What are you saying, it's hers? 695 00:30:44,968 --> 00:30:45,827 How? 696 00:30:45,877 --> 00:30:47,399 She's got a puncture wound somewhere. 697 00:30:47,449 --> 00:30:48,598 Yeah, where? 698 00:30:49,549 --> 00:30:51,304 Look, we need to separate them right away 699 00:30:51,338 --> 00:30:52,221 or she's gonna bleed out. 700 00:30:52,278 --> 00:30:54,036 We can't separate them or we risk paralyzing him. 701 00:30:54,086 --> 00:30:56,164 If we don't, we risk her life. 702 00:31:00,180 --> 00:31:02,236 Okay, get the saw ready. 703 00:31:02,590 --> 00:31:03,924 Let's have some bodies standing by 704 00:31:03,974 --> 00:31:05,675 for when we separate, and... 705 00:31:06,086 --> 00:31:08,864 Somebody page Dr. Goran. 706 00:31:29,339 --> 00:31:30,996 Okay, once we've got them separated, 707 00:31:31,031 --> 00:31:33,399 we're gonna need all hands to log-roll them. 708 00:31:33,433 --> 00:31:36,235 The spine is vulnerable until he's instrumented. 709 00:31:50,416 --> 00:31:52,751 Okay. Okay, they're separated. 710 00:31:52,818 --> 00:31:54,819 Now let's just roll him enough to get her free. 711 00:31:54,854 --> 00:31:57,283 Bring the stretcher in here right now. 712 00:31:58,157 --> 00:32:01,034 Okay, hold that. 713 00:32:01,195 --> 00:32:02,727 And on three with me, okay, buddy? 714 00:32:02,762 --> 00:32:05,417 One, two, three. 715 00:32:08,733 --> 00:32:09,345 Okay. 716 00:32:09,395 --> 00:32:10,768 Oh, there's the bleed! There's the bleed! 717 00:32:10,802 --> 00:32:12,670 ABDs. ABDs. I got it. 718 00:32:12,737 --> 00:32:14,272 Hand me the towel. Hand me the towel! 719 00:32:14,339 --> 00:32:15,940 Keep pressure. 720 00:32:15,974 --> 00:32:17,408 All right, let's get her to another O.R. 721 00:32:17,443 --> 00:32:19,043 And tell Dr. Lin I need some hands, okay? 722 00:32:19,078 --> 00:32:21,511 Let's move it. 723 00:32:30,455 --> 00:32:32,289 Your eyes are red. You been crying? 724 00:32:32,323 --> 00:32:35,993 Crying, laughing, angry outbursts. 725 00:32:36,061 --> 00:32:37,694 That's 'cause you're all bottled up, Lin. 726 00:32:38,796 --> 00:32:42,199 Hey, primal scream. Try it. 727 00:32:42,266 --> 00:32:44,101 I scream into my pillow every morning. 728 00:32:44,135 --> 00:32:45,602 Wakes me right up. 729 00:32:45,636 --> 00:32:47,966 And explains why you don't have a girlfriend. 730 00:32:48,323 --> 00:32:49,806 Huh. 731 00:32:51,109 --> 00:32:52,476 Thanks for answering the page. 732 00:32:52,543 --> 00:32:53,810 You got it, man. 733 00:32:53,844 --> 00:32:55,478 You're in a good mood. 734 00:32:55,545 --> 00:32:56,980 I saw Alex. 735 00:32:58,616 --> 00:33:01,517 You know, she still has the memory loss, but I... 736 00:33:01,585 --> 00:33:03,319 her spirits are really up. 737 00:33:03,386 --> 00:33:06,022 I think... I think she's gonna be okay, you know? 738 00:33:06,056 --> 00:33:07,123 - Yeah? - Mm-hmm. 739 00:33:07,190 --> 00:33:09,225 Probably best not to rush her. 740 00:33:12,683 --> 00:33:14,528 What is that? 741 00:33:38,254 --> 00:33:40,055 Well, what do you know? 742 00:33:40,089 --> 00:33:42,723 What do you know? 743 00:33:50,166 --> 00:33:52,767 Hi. Did somebody leave something here for me? 744 00:33:52,834 --> 00:33:54,269 Thank you. 745 00:33:54,336 --> 00:33:58,005 That's great. 746 00:33:58,544 --> 00:34:00,407 Hey, Marisol. They're letting you go? 747 00:34:00,475 --> 00:34:02,710 Yeah, I finally got my walking papers. 748 00:34:02,919 --> 00:34:05,112 And now I'm not feeling so good. 749 00:34:05,365 --> 00:34:06,446 Really? What's the matter? 750 00:34:06,514 --> 00:34:09,316 I don't know. My neck is killing me. 751 00:34:09,704 --> 00:34:10,885 And I'm... 752 00:34:10,935 --> 00:34:11,679 Marisol? 753 00:34:11,729 --> 00:34:14,822 Marisol. 754 00:34:39,479 --> 00:34:40,814 She's exhibiting signs of anxiety. 755 00:34:40,881 --> 00:34:42,716 She's got distended neck veins, 756 00:34:42,750 --> 00:34:44,550 and her heart sounds are muffled. 757 00:34:44,585 --> 00:34:46,385 We need a crash cart and a needle 758 00:34:46,420 --> 00:34:48,054 for an emergency pericardial centesis. 759 00:34:48,122 --> 00:34:49,589 And get Dr. Bell down here now. 760 00:34:55,195 --> 00:34:57,830 You're right about your hormones being out of whack. 761 00:34:58,175 --> 00:35:00,324 So far out of whack. 762 00:35:00,374 --> 00:35:02,457 You're blaming everything you're going through on body chemistry, 763 00:35:02,507 --> 00:35:04,850 but you know you have some actual human emotions 764 00:35:04,900 --> 00:35:06,463 in there, too, right? 765 00:35:06,513 --> 00:35:08,040 Yeah. 766 00:35:10,537 --> 00:35:12,392 These feelings you're having... 767 00:35:12,791 --> 00:35:15,480 it's better to feel them than to fight them. 768 00:35:16,214 --> 00:35:17,983 You didn't just lose a baby or a partner. 769 00:35:18,017 --> 00:35:20,636 You lost a life you'd already started living. 770 00:35:20,686 --> 00:35:22,621 I just broke up with a shrink, so... 771 00:35:22,688 --> 00:35:24,289 So you've had your fill of talk. 772 00:35:24,323 --> 00:35:27,225 Okay, well, we don't need to talk. 773 00:35:27,260 --> 00:35:30,562 What do you want me to do, curl up with a ball of tissues 774 00:35:30,596 --> 00:35:32,830 and not come in to work for a week? 775 00:35:32,865 --> 00:35:34,966 Probably. But you won't do that. 776 00:35:35,000 --> 00:35:36,601 Probably not. 777 00:35:36,636 --> 00:35:38,502 There's this ritual. 778 00:35:38,570 --> 00:35:40,571 It's given a few of my patients some comfort. 779 00:35:40,605 --> 00:35:42,106 Yeah, I'm not big on rituals. 780 00:35:42,141 --> 00:35:43,607 You big on crying in public? 781 00:35:44,249 --> 00:35:45,451 Point taken. 782 00:35:45,537 --> 00:35:46,624 This is what you do. 783 00:35:47,472 --> 00:35:50,693 You take all the hopes you had for your baby, 784 00:35:50,764 --> 00:35:53,584 all the fears you have about life moving forward. 785 00:35:53,652 --> 00:35:56,086 You write all of that on a piece of paper, 786 00:35:56,120 --> 00:35:59,423 and you read it out loud in front of a burning candle. 787 00:35:59,491 --> 00:36:02,192 Is this something I do alone? 788 00:36:02,226 --> 00:36:03,694 You can do it however you want. 789 00:36:03,728 --> 00:36:06,029 Or you can not do it at all. 790 00:36:06,097 --> 00:36:09,966 But, like I said, it's up to you. 791 00:36:16,921 --> 00:36:18,608 Pulse is still fast and thready. 792 00:36:18,642 --> 00:36:21,043 All right, prep her. I'll be down in five. 793 00:36:27,779 --> 00:36:29,611 Let me check your incision. 794 00:36:29,695 --> 00:36:33,652 It's... it's fine, you know. I just... little sore. 795 00:36:34,457 --> 00:36:36,692 Hospital is full of people who could have done that, Alex. 796 00:36:36,726 --> 00:36:38,194 You could have opened that right up. 797 00:36:38,261 --> 00:36:41,096 I know. It was just reflex. 798 00:36:41,527 --> 00:36:42,764 Well, thank you. 799 00:36:43,407 --> 00:36:44,133 You wouldn't remember, 800 00:36:44,204 --> 00:36:46,615 but that's not something that you hear from me very often. 801 00:36:47,322 --> 00:36:49,038 I remember you, Dawn. 802 00:36:58,617 --> 00:37:00,782 There you go. I was gonna take your I.V. out anyway. 803 00:37:06,109 --> 00:37:08,370 You know, you had us all pretty worried there for a while. 804 00:37:08,420 --> 00:37:09,858 I've heard that a lot today. 805 00:37:11,937 --> 00:37:14,942 Well, you won't hear it again from me. 806 00:37:15,546 --> 00:37:17,165 You saved my life. 807 00:37:20,110 --> 00:37:22,286 - Well, I... - Thank you. 808 00:37:23,784 --> 00:37:25,928 Welcome back, Dr. Reid. 809 00:37:38,945 --> 00:37:42,146 Where is he? Where is Marshall? 810 00:37:42,181 --> 00:37:43,314 Dr. Goran and I operated on his spine. 811 00:37:43,382 --> 00:37:44,482 It went well. 812 00:37:44,516 --> 00:37:45,650 Thank god. 813 00:37:46,056 --> 00:37:47,072 Burns from the foam weren't as bad 814 00:37:47,122 --> 00:37:48,587 as they could have been, but, uh... 815 00:37:48,621 --> 00:37:50,474 - But he'll live. - Yes. 816 00:37:50,524 --> 00:37:51,634 - He'll walk. - Yes. 817 00:37:52,625 --> 00:37:54,225 He's with Dr. Kinney right now. 818 00:37:54,548 --> 00:37:55,426 You're next. 819 00:37:58,431 --> 00:38:01,983 Um, in surgery, I told you about us, didn't I? 820 00:38:03,702 --> 00:38:06,360 That may have slipped out. 821 00:38:06,814 --> 00:38:08,639 We found this. 822 00:38:11,843 --> 00:38:15,479 I'm guessing that's what you said no to. 823 00:38:15,546 --> 00:38:17,047 Yeah. 824 00:38:17,082 --> 00:38:18,749 Mind if I ask why? 825 00:38:18,817 --> 00:38:21,885 I was scared. 826 00:38:24,122 --> 00:38:27,057 I didn't know what scared really was until today. 827 00:38:28,459 --> 00:38:30,893 Yeah. It changes things. 828 00:38:31,740 --> 00:38:33,640 It changes everything. 829 00:38:34,945 --> 00:38:37,234 Do you want me to give that back to him, or... 830 00:38:37,268 --> 00:38:39,336 or do you want to do it? 831 00:38:39,953 --> 00:38:41,441 Yeah. 832 00:38:42,206 --> 00:38:43,906 I'll do it. 833 00:39:14,303 --> 00:39:15,933 What do you want? 834 00:39:16,328 --> 00:39:17,839 I need to know. 835 00:39:17,907 --> 00:39:21,276 You need to know what? 836 00:39:21,310 --> 00:39:23,111 That she'll be all right. 837 00:39:23,146 --> 00:39:24,946 She's all right. 838 00:39:24,981 --> 00:39:28,784 And she'll be all right, so you can go now. 839 00:39:28,818 --> 00:39:30,418 Look for the big bright light 840 00:39:30,452 --> 00:39:32,984 and run like hell straight towards it. 841 00:39:33,296 --> 00:39:34,881 She's not all right. 842 00:39:35,224 --> 00:39:36,357 What? 843 00:39:38,288 --> 00:39:40,027 She left something behind. 844 00:39:40,252 --> 00:39:43,196 What the hell are you talking about? 845 00:40:07,589 --> 00:40:09,789 Dr. Reycraft. 846 00:40:09,824 --> 00:40:14,861 Dr. Bell. 847 00:40:14,929 --> 00:40:16,796 Apparently, I don't have a girlfriend. 848 00:40:16,831 --> 00:40:20,033 No, you don't. 849 00:40:20,067 --> 00:40:22,769 And that's how I like it. 850 00:41:41,280 --> 00:41:44,648 So, I hear you got your memory back. 851 00:41:44,683 --> 00:41:47,018 Yeah, all at once. It was kind of intense. 852 00:41:47,052 --> 00:41:50,521 I... yeah, I can imagine. 853 00:41:55,927 --> 00:42:00,130 Um, you remember I see things, right? 854 00:42:00,164 --> 00:42:01,298 Yes. 855 00:42:01,366 --> 00:42:04,000 Okay. 856 00:42:04,035 --> 00:42:08,604 Well, when you were in your coma... 857 00:42:08,639 --> 00:42:10,473 We were together. 858 00:42:10,541 --> 00:42:13,476 Huh. 859 00:42:13,544 --> 00:42:18,315 More together than we've been... in a long time. 860 00:42:18,382 --> 00:42:20,516 You don't remember any of that? 861 00:42:22,218 --> 00:42:25,621 I-I remember our life together. 862 00:42:28,959 --> 00:42:33,229 I just... I don't, um... 863 00:42:33,263 --> 00:42:37,666 You don't what? 864 00:42:40,470 --> 00:42:45,194 You know what, I'm... I'm tired. 865 00:42:45,258 --> 00:42:48,310 Do you think we could talk about this later? 866 00:42:48,345 --> 00:42:53,182 Yeah. Of course. 867 00:43:00,722 --> 00:43:02,656 I love you. 868 00:43:06,321 --> 00:43:10,593 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 62031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.